All language subtitles for Over Drive 2018 BluRay 1080p AAC 5.1 H265_track3_chi
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Corsican
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,450 --> 00:01:28,740
增速驅動
2
00:01:36,760 --> 00:01:37,740
好了
3
00:01:39,810 --> 00:01:41,210
前保險杠裝好了
4
00:01:41,240 --> 00:01:42,090
是
5
00:01:43,280 --> 00:01:44,660
輪胎放這了
6
00:01:47,220 --> 00:01:48,520
好 工作人員已就位
7
00:01:48,690 --> 00:01:49,840
順平 給我底保護板
8
00:01:49,860 --> 00:01:50,740
是
9
00:02:04,610 --> 00:02:06,640
好 可以出發了
10
00:02:06,660 --> 00:02:08,280
右邊沒問題
11
00:02:08,620 --> 00:02:09,770
後邊還差一點
12
00:02:11,240 --> 00:02:12,410
放下
13
00:02:14,870 --> 00:02:16,030
右邊沒問題
14
00:02:18,060 --> 00:02:18,660
放下
15
00:02:18,680 --> 00:02:19,590
減震器換到上面了嗎
16
00:02:19,600 --> 00:02:20,760
不 放在了下麵
17
00:02:20,780 --> 00:02:21,490
什麼
18
00:02:21,500 --> 00:02:24,290
資料顯示水溫較高 我降低了500轉
19
00:02:24,320 --> 00:02:25,120
開什麼玩笑
20
00:02:25,140 --> 00:02:26,880
為了保護引擎
21
00:02:27,680 --> 00:02:29,820
還有 換擋不順暢的3檔不要用
22
00:02:29,840 --> 00:02:31,600
-那還能跑起來嗎 -到時間了
23
00:02:30,020 --> 00:02:40,020
海报
24
00:02:30,020 --> 00:02:40,020
Mushroom
25
00:02:30,020 --> 00:02:40,020
Mushroom
26
00:02:30,020 --> 00:02:40,020
Mushroom
27
00:02:30,020 --> 00:02:40,020
Mushroom
28
00:02:30,020 --> 00:02:40,020
Mushroom
29
00:02:31,620 --> 00:02:34,950
請離開 車子出來了
30
00:02:41,240 --> 00:02:43,480
賽車運動有很多贊助商
31
00:02:43,500 --> 00:02:44,990
你作為運動經紀人
32
00:02:45,010 --> 00:02:48,300
今後就為SPICA Racing貼身服務吧
33
00:02:45,020 --> 00:02:55,020
翻译
34
00:02:45,020 --> 00:02:55,020
弦子
35
00:02:45,020 --> 00:02:55,020
弦子
36
00:02:45,020 --> 00:02:55,020
弦子
37
00:02:45,020 --> 00:02:55,020
弦子
38
00:02:45,020 --> 00:02:55,020
弦子
39
00:02:49,800 --> 00:02:50,630
是
40
00:02:51,400 --> 00:02:52,290
把手給我
41
00:02:52,340 --> 00:02:53,460
謝謝
42
00:03:00,020 --> 00:03:10,020
翻译
43
00:03:00,020 --> 00:03:10,020
胖大海
44
00:03:00,020 --> 00:03:10,020
胖大海
45
00:03:00,020 --> 00:03:10,020
胖大海
46
00:03:00,020 --> 00:03:10,020
胖大海
47
00:03:00,020 --> 00:03:10,020
胖大海
48
00:03:15,020 --> 00:03:25,020
翻译
49
00:03:15,020 --> 00:03:25,020
soul
50
00:03:15,020 --> 00:03:25,020
soul
51
00:03:15,020 --> 00:03:25,020
soul
52
00:03:15,020 --> 00:03:25,020
soul
53
00:03:15,020 --> 00:03:25,020
soul
54
00:03:30,020 --> 00:03:40,020
翻校
55
00:03:30,020 --> 00:03:40,020
清清
56
00:03:30,020 --> 00:03:40,020
清清
57
00:03:30,020 --> 00:03:40,020
清清
58
00:03:30,020 --> 00:03:40,020
清清
59
00:03:30,020 --> 00:03:40,020
清清
60
00:03:35,710 --> 00:03:37,750
剛才經過的是檜山直純
61
00:03:37,770 --> 00:03:40,580
SPICA Racing的檜山直純
62
00:03:41,460 --> 00:03:42,330
什麼
63
00:03:43,990 --> 00:03:44,820
什麼
64
00:03:45,020 --> 00:03:55,020
时间
65
00:03:45,020 --> 00:03:55,020
ki的咖喱
66
00:03:45,020 --> 00:03:55,020
ki的咖喱
67
00:03:45,020 --> 00:03:55,020
ki的咖喱
68
00:03:45,020 --> 00:03:55,020
ki的咖喱
69
00:03:45,020 --> 00:03:55,020
ki的咖喱
70
00:03:58,050 --> 00:03:59,530
7左 30米
71
00:03:59,570 --> 00:04:02,000
雙重警告 80米轉彎
72
00:04:00,020 --> 00:04:10,020
时间
73
00:04:00,020 --> 00:04:10,020
小丁
74
00:04:00,020 --> 00:04:10,020
小丁
75
00:04:00,020 --> 00:04:10,020
小丁
76
00:04:00,020 --> 00:04:10,020
小丁
77
00:04:00,020 --> 00:04:10,020
小丁
78
00:04:02,420 --> 00:04:04,050
8左 飛跳
79
00:04:04,070 --> 00:04:06,030
3右 彎道內側障礙物嚴禁狠切
80
00:04:06,590 --> 00:04:08,440
6右 特長彎
81
00:04:15,020 --> 00:04:25,020
时间
82
00:04:15,020 --> 00:04:25,020
喵糖
83
00:04:15,020 --> 00:04:25,020
喵糖
84
00:04:15,020 --> 00:04:25,020
喵糖
85
00:04:15,020 --> 00:04:25,020
喵糖
86
00:04:15,020 --> 00:04:25,020
喵糖
87
00:04:30,020 --> 00:04:40,020
后期
88
00:04:30,020 --> 00:04:40,020
mamengji
89
00:04:30,020 --> 00:04:40,020
mamengji
90
00:04:30,020 --> 00:04:40,020
mamengji
91
00:04:30,020 --> 00:04:40,020
mamengji
92
00:04:30,020 --> 00:04:40,020
mamengji
93
00:04:39,750 --> 00:04:41,200
拆掉後保險杠
94
00:04:41,980 --> 00:04:43,670
都築先生 你好
95
00:04:43,730 --> 00:04:47,510
這是檜山直純的新任經紀人 遠藤
96
00:04:47,630 --> 00:04:50,930
這位是SPICA Racing的社長兼教練 都築先生
97
00:04:51,000 --> 00:04:54,690
我是Wonder Sports經紀公司的遠藤光 請多指教
98
00:04:54,990 --> 00:04:57,250
我剛接觸拉力賽 會盡最大的努力
99
00:04:57,270 --> 00:04:58,320
合格
100
00:05:00,280 --> 00:05:03,080
香川 你終於拿出來了
101
00:05:03,110 --> 00:05:06,250
Wonder Sports的特等牛裡脊
102
00:05:07,170 --> 00:05:09,730
-您可真是的 -好了好了 你跟我來一下
103
00:05:09,770 --> 00:05:10,370
小雪 小宏
104
00:05:10,390 --> 00:05:12,600
特等牛裡脊…
105
00:05:12,610 --> 00:05:14,030
你夠了吧
106
00:05:14,160 --> 00:05:16,030
你之前也犯過同樣的錯誤吧
107
00:05:16,520 --> 00:05:17,160
對不起
108
00:05:17,180 --> 00:05:18,540
你別再碰我的賽車了
109
00:05:21,210 --> 00:05:22,020
咋了
110
00:05:22,070 --> 00:05:24,060
我告訴過你別用3速了吧
111
00:05:24,450 --> 00:05:25,750
有什麼關係 反正我得了好成績
112
00:05:25,760 --> 00:05:27,280
要是因為變速器問題退出比賽怎麼辦
113
00:05:27,290 --> 00:05:28,880
不拼一把怎麼能贏
114
00:05:28,930 --> 00:05:31,520
害怕的那一瞬間就輸了
115
00:05:40,160 --> 00:05:46,130
祝賀你們 開香檳
116
00:05:46,250 --> 00:05:49,880
SPICA Racing的檜山直純選手 片岡憐選手
117
00:05:49,900 --> 00:05:52,670
本期比賽首次獲勝 恭喜他們
118
00:05:52,680 --> 00:05:56,030
檜山直純很有實力啊
119
00:05:56,320 --> 00:05:59,350
但感覺他很難搞啊
120
00:05:59,450 --> 00:06:01,800
咦 我沒告訴過你嗎
121
00:06:02,020 --> 00:06:05,810
之前的經紀人太田 因為他出了精神問題
122
00:06:05,920 --> 00:06:07,230
沒聽你說過啊
123
00:06:07,270 --> 00:06:09,640
不過 你沒問題的
124
00:06:09,850 --> 00:06:11,640
為什麼是我啊
125
00:06:11,680 --> 00:06:14,740
你看 檜山直純在年輕人裡很有人氣
126
00:06:14,840 --> 00:06:16,290
你非常合適
127
00:06:16,340 --> 00:06:17,930
什麼跟什麼啊
128
00:06:18,360 --> 00:06:21,990
不過 我以前以為拉力賽是面向大叔的運動
129
00:06:22,010 --> 00:06:23,900
賽車運動啊
130
00:06:24,050 --> 00:06:27,920
有受年輕人喜愛的三個“S”
131
00:06:28,090 --> 00:06:30,180
第一 速度(speed)
132
00:06:30,480 --> 00:06:32,530
第二 驚險(thrill)
133
00:06:30,480 --> 00:06:32,530
(日語發音為 suriru)
134
00:06:32,640 --> 00:06:35,140
第三 性感(sex)
135
00:06:35,880 --> 00:06:37,850
原來如此
136
00:06:37,900 --> 00:06:40,140
香川 你知道這是誰的名言嗎
137
00:06:40,180 --> 00:06:42,170
-不知道 -我啊
138
00:06:42,240 --> 00:06:43,620
太牛了
139
00:06:44,110 --> 00:06:45,290
受教了
140
00:06:45,320 --> 00:06:48,090
而且 每獲勝一次
141
00:06:48,840 --> 00:06:51,460
我就想把拉鍊
142
00:06:51,830 --> 00:06:54,970
拉低5公分喲
143
00:06:55,060 --> 00:06:56,340
真的假的
144
00:06:56,460 --> 00:07:01,120
驚險(thrill)的開頭字母可不是S 是T
145
00:07:12,570 --> 00:07:14,510
這次用4000轉試一下
146
00:07:14,520 --> 00:07:15,780
-好的 -明白
147
00:07:21,630 --> 00:07:23,240
67.3
148
00:07:25,880 --> 00:07:28,260
67.4
149
00:07:29,160 --> 00:07:30,350
67.5
150
00:07:30,370 --> 00:07:31,960
超過270馬力了
151
00:07:31,970 --> 00:07:33,610
太好了
152
00:07:35,360 --> 00:07:37,920
終於用4000轉也能產生動力了
153
00:07:37,950 --> 00:07:40,840
下個賽程能投入使用了吧
154
00:07:40,980 --> 00:07:43,510
把促動器的彈簧加強一下 再測試一次
155
00:07:43,530 --> 00:07:44,720
明白
156
00:07:46,540 --> 00:07:48,470
你怎麼繃著個臉
157
00:07:48,570 --> 00:07:51,590
不知道要測試到什麼時候
158
00:07:51,770 --> 00:07:53,810
直到篤洋哥點頭為止
159
00:07:53,820 --> 00:07:56,580
那要是篤洋哥說再測試100萬次 你幹嗎
160
00:07:56,600 --> 00:07:57,960
幹啊
161
00:07:58,000 --> 00:08:00,840
不是很奇怪嗎 純屬浪費時間和精力
162
00:08:00,850 --> 00:08:02,320
-你什麼意思 -好涼
163
00:08:02,340 --> 00:08:04,150
你這個狂小子
164
00:08:04,160 --> 00:08:05,460
篤洋哥
165
00:08:06,150 --> 00:08:09,020
接下來富士賽程的賽道路書完成了
166
00:08:10,400 --> 00:08:12,080
路況看起來比去年要差
167
00:08:12,100 --> 00:08:13,920
汽車懸架用硬一點的可能會比較好
168
00:08:13,950 --> 00:08:15,340
我調整一下
169
00:08:15,710 --> 00:08:17,710
根據一周預報…
170
00:08:17,740 --> 00:08:19,480
請問 檜山先生…
171
00:08:23,020 --> 00:08:26,280
檜山直純先生在嗎
172
00:08:27,320 --> 00:08:28,860
他已經回家了
173
00:08:30,290 --> 00:08:33,540
那個 我跟他約好了
174
00:08:33,560 --> 00:08:36,260
17點來商量今後的宣傳計畫
175
00:08:36,290 --> 00:08:40,220
直純剛才因為配置的事情和篤洋起了爭執
176
00:08:40,820 --> 00:08:43,270
他很生氣就回家了
177
00:08:44,660 --> 00:08:48,820
他們在之前的東海賽程上也爭吵了吧
178
00:08:49,180 --> 00:08:51,680
他們兄弟關係很差嗎
179
00:08:52,430 --> 00:08:53,970
並沒有
180
00:08:54,320 --> 00:08:58,730
賽車手和機械師經常會因為賽車起衝突
181
00:08:59,940 --> 00:09:01,300
還有 給
182
00:09:02,360 --> 00:09:04,800
直純他神經有點緊繃
183
00:09:05,930 --> 00:09:10,090
他想拿賽季冠軍 進入WRC
184
00:09:10,320 --> 00:09:12,270
WRC…
185
00:09:13,890 --> 00:09:18,110
世界拉力賽 是拉力比賽的巔峰
186
00:09:18,570 --> 00:09:22,980
只有世界上極少數獲勝的選手能進入其中
187
00:09:23,480 --> 00:09:27,180
為了能進入其中 他必須拿到今年的賽季冠軍
188
00:09:32,100 --> 00:09:35,270
那讓我們再次乾杯
189
00:09:35,290 --> 00:09:36,830
乾杯
190
00:09:36,840 --> 00:09:38,740
恭喜你獲勝
191
00:09:39,540 --> 00:09:40,400
恭喜
192
00:09:40,420 --> 00:09:41,960
明天要出場啊
193
00:09:42,090 --> 00:09:44,340
我被香川臭駡了一頓
194
00:09:44,380 --> 00:09:47,230
說要我好好教育他 讓他別玩太過了
195
00:09:48,020 --> 00:09:50,610
(人氣模特禦堂筋美加 被新銳帥哥拉力賽選手帶回家的夜晚)
196
00:09:49,260 --> 00:09:51,700
這世道變得艱難了啊
197
00:09:55,110 --> 00:09:56,240
所以
198
00:09:57,400 --> 00:09:58,800
就拜託你了 教育委員
199
00:09:58,830 --> 00:09:59,710
啥
200
00:10:00,080 --> 00:10:02,490
啥什麼啥 你不是直純的大哥嗎
201
00:10:02,510 --> 00:10:04,030
沒關係吧
202
00:10:04,370 --> 00:10:07,330
我和他只是機械師與賽車手
203
00:10:08,360 --> 00:10:11,140
-可是直純… -我的工作是維修
204
00:10:11,190 --> 00:10:15,370
為了製作出哪怕僅提速0.1秒的賽車 僅此而已
205
00:10:26,740 --> 00:10:30,480
但是SPICA Racing是你哥所在的隊吧
206
00:10:30,500 --> 00:10:31,430
你們關係很好嘛
207
00:10:31,440 --> 00:10:34,220
只要是能獲勝的隊 我去哪都行
208
00:10:34,610 --> 00:10:35,590
又來了
209
00:10:35,610 --> 00:10:37,480
你一點都不坦率
210
00:10:38,560 --> 00:10:40,140
反正明年
211
00:10:40,740 --> 00:10:43,800
我就會和歐洲的維修團隊簽約
212
00:10:44,170 --> 00:10:45,720
進入WRC
213
00:10:46,340 --> 00:10:47,500
好厲害啊
214
00:10:47,520 --> 00:10:49,650
WRC啊
215
00:10:51,030 --> 00:10:53,510
SPICA只是個跳板而已
216
00:10:53,590 --> 00:10:56,160
就是啊 超級厲害啊
217
00:11:04,380 --> 00:11:05,940
您辛苦了
218
00:11:07,460 --> 00:11:08,920
澳大利亞嗎
219
00:11:09,050 --> 00:11:10,870
是去年的直純
220
00:11:14,630 --> 00:11:18,220
你看著直純開車 不覺得於心不忍嗎
221
00:11:18,950 --> 00:11:20,440
於心不忍?
222
00:11:20,610 --> 00:11:22,740
我坐在他旁邊感受到了
223
00:11:23,280 --> 00:11:25,700
他為了跑在最前面 拼了性命
224
00:11:26,930 --> 00:11:29,210
賽車手都是如此吧
225
00:11:29,880 --> 00:11:34,230
但他開起車來好像被奪走了魂
226
00:11:35,570 --> 00:11:39,010
像是在拼命追趕什麼看不見的東西
227
00:11:50,300 --> 00:11:52,560
在與那看不見的東西的鬥爭中
228
00:11:53,340 --> 00:11:55,510
他好像一個人被逼到了絕境
229
00:11:55,800 --> 00:11:56,870
是的
230
00:11:57,210 --> 00:11:59,950
我躍起落地出了點小問題
231
00:12:00,340 --> 00:12:02,050
那使我有些減速
232
00:12:02,590 --> 00:12:03,870
但我提速到了極限
233
00:12:10,240 --> 00:12:14,580
SEIKO杯拉力賽 第4戰
234
00:12:14,610 --> 00:12:17,200
富士山地大師賽
235
00:12:17,270 --> 00:12:20,150
本年度包括亞洲2戰在內 共13戰
236
00:12:20,190 --> 00:12:22,550
轉戰日本全國各地
237
00:12:22,580 --> 00:12:26,450
以總分決出賽季冠軍
238
00:12:26,470 --> 00:12:31,630
國內頂級賽事 SEIKO杯拉力賽
239
00:12:31,700 --> 00:12:35,720
選手們要進行為期3天的比賽 跑完18個特別賽段
240
00:12:35,760 --> 00:12:38,790
以總分參與競爭
241
00:12:38,820 --> 00:12:40,480
富士山地賽程
242
00:12:40,500 --> 00:12:44,460
以其如爬行的蛇般蜿蜒曲折的山路
243
00:12:44,480 --> 00:12:49,110
及劇烈上下坡的特別賽段為特徵
244
00:12:49,140 --> 00:12:52,340
因為大部分特別賽段都設置在高地
245
00:12:52,370 --> 00:12:56,490
所以這是別名為“天空拉力賽”的傳統一戰
246
00:12:56,510 --> 00:12:58,300
在服務區
247
00:12:58,330 --> 00:13:02,440
允許賽車手在特別賽段挑戰結束後
248
00:13:02,470 --> 00:13:04,790
返回修理賽車和改裝
249
00:13:04,810 --> 00:13:08,640
要求機械師們要在很短的規定時間內
250
00:13:08,660 --> 00:13:11,530
迅速又正確地完成作業
251
00:13:11,560 --> 00:13:14,000
為了跑完殘酷的拉力賽
252
00:13:14,020 --> 00:13:17,290
機械師需具備卓越的維修能力
253
00:13:17,310 --> 00:13:21,520
可謂團隊綜合能力決定比賽的成敗
254
00:13:21,540 --> 00:13:24,540
備受矚目的是名門SIGMA Racing
255
00:13:24,570 --> 00:13:29,130
本次空降至冠軍席的賽車手是
256
00:13:29,150 --> 00:13:33,310
從SIGMA Racing學院升起的新星
257
00:13:33,350 --> 00:13:35,610
新海彰
258
00:13:35,640 --> 00:13:38,650
包含獲得第2戰 四萬十賽程的勝利在內
259
00:13:38,680 --> 00:13:40,960
他連續3戰均登上領獎臺
260
00:13:40,980 --> 00:13:44,730
現在排在積分榜第一位
261
00:13:54,820 --> 00:13:58,180
7右 特長彎
262
00:14:00,920 --> 00:14:03,740
50米 8右 100米
263
00:14:04,210 --> 00:14:08,240
警告 3右 連接 7右 長彎
264
00:14:12,520 --> 00:14:14,890
接下來換懸架和輪胎
265
00:14:14,920 --> 00:14:16,320
-準備A-08B -是
266
00:14:16,340 --> 00:14:19,350
檜山直純的表現很亮眼啊
267
00:14:20,400 --> 00:14:25,620
他今年從澳大利亞初級賽中脫穎而出
268
00:14:25,640 --> 00:14:28,130
無所畏懼 勇猛果敢的…
269
00:14:40,070 --> 00:14:42,150
7右 特長彎
270
00:14:56,820 --> 00:14:59,100
-左邊裝好了 -後邊裝好了
271
00:15:00,110 --> 00:15:01,190
後面放下
272
00:15:03,830 --> 00:15:05,040
一邊去
273
00:15:06,860 --> 00:15:08,580
-順平 後保險杠 -是
274
00:15:10,200 --> 00:15:11,400
你過內彎時切太過了
275
00:15:11,420 --> 00:15:13,330
沒辦法啊 引擎動力太弱了
276
00:15:13,350 --> 00:15:14,920
偏離賽道了怎麼辦
277
00:15:14,940 --> 00:15:16,580
我想怎麼跑就怎麼跑
278
00:15:16,690 --> 00:15:17,930
-順平 -是
279
00:15:20,540 --> 00:15:21,430
不好意思
280
00:15:21,980 --> 00:15:24,250
沒帶臂章的人碰了賽車 就會失去比賽資格
281
00:15:24,270 --> 00:15:26,490
那也不用把我推倒吧
282
00:15:26,530 --> 00:15:27,820
這次特別賽段跑得很精彩
283
00:15:27,840 --> 00:15:28,760
-謝謝 -等一下
284
00:15:28,780 --> 00:15:30,520
-但引擎的動力略微不足… -不好意思
285
00:15:30,540 --> 00:15:31,530
不好意思
286
00:15:31,550 --> 00:15:32,420
幹嘛
287
00:15:32,440 --> 00:15:34,600
你怎麼衣冠不整的
288
00:15:34,870 --> 00:15:37,300
面對攝像機的時候 請露出贊助商的logo
289
00:15:37,310 --> 00:15:39,250
-這是常識 -大家都看著我呢
290
00:15:39,280 --> 00:15:41,770
沒有人看logo 你別多管閒事
291
00:15:41,800 --> 00:15:43,280
-多管閒事… -礙事
292
00:15:43,390 --> 00:15:46,910
你在年度積分排行上落後于絕對王者SIGMA
293
00:15:46,950 --> 00:15:48,910
你有信心逆轉局勢嗎
294
00:15:49,230 --> 00:15:50,270
當然有
295
00:15:50,300 --> 00:15:52,570
但對手是新海彰 沒那麼容易超越吧
296
00:15:52,600 --> 00:15:54,370
新海不抽煙不喝酒
297
00:15:54,390 --> 00:15:57,970
還為了理解賽車 觀看機械師工作到很晚
298
00:15:58,010 --> 00:16:01,400
你認為這種意識差 與現在的分數差有關係嗎
299
00:16:01,440 --> 00:16:01,850
什麼
300
00:16:01,880 --> 00:16:03,370
童話裡不是有嗎
301
00:16:03,430 --> 00:16:05,140
自以為是天才就遊手好閒
302
00:16:05,160 --> 00:16:06,800
最終兔子輸給了烏龜…
303
00:16:07,040 --> 00:16:08,080
你是哪家的記者
304
00:16:08,100 --> 00:16:10,380
你考慮過機械師的心情嗎
305
00:16:10,550 --> 00:16:11,960
直純先生 快住手
306
00:16:11,980 --> 00:16:13,960
等一下 不要拍了
307
00:16:14,020 --> 00:16:15,280
什麼情況
308
00:16:15,360 --> 00:16:17,110
我阻止了 但是…
309
00:16:17,790 --> 00:16:21,550
你的工作就是將這種事防患於未然
310
00:16:21,570 --> 00:16:24,160
對不起 可是…
311
00:16:26,350 --> 00:16:29,350
贊助商logo也拍得這麼清楚
312
00:16:27,060 --> 00:16:29,360
(檜山直純暴力事件 情緒激動 抓住記者胸口 引起周圍騷動)
313
00:16:33,270 --> 00:16:34,230
本部長 打擾了
314
00:16:34,260 --> 00:16:36,050
石原翔一事請您速來確認一下
315
00:16:36,060 --> 00:16:37,800
-有什麼情況嗎 -我馬上來
316
00:16:38,660 --> 00:16:40,380
有情況請隨時告訴我
317
00:16:40,400 --> 00:16:42,730
石原翔的案件沒有我無法周旋
318
00:16:42,750 --> 00:16:44,030
嗯 我會的
319
00:16:44,050 --> 00:16:46,900
您別讓他在鏡頭前吃鱈魚美乃滋薯片
320
00:16:46,930 --> 00:16:49,340
雖然是他的最愛 但那是贊助商的競爭商品
321
00:16:49,350 --> 00:16:50,700
我知道
322
00:16:50,720 --> 00:16:53,540
但你現在先把我安排給你的工作做好
323
00:16:55,550 --> 00:16:58,360
那個 我確認一下
324
00:16:59,070 --> 00:17:01,800
在明年亞洲職業高爾夫錦標賽前
325
00:17:01,830 --> 00:17:04,740
我能做回石原翔的經紀人吧
326
00:17:08,640 --> 00:17:10,440
當然了
327
00:17:11,140 --> 00:17:14,600
他重要的職業出道賽怎麼能缺了你
328
00:17:15,100 --> 00:17:16,740
所以今年
329
00:17:16,770 --> 00:17:19,980
你先別管高爾夫 拉力賽這邊就拜託給你了
330
00:17:23,800 --> 00:17:25,980
-我放這裡了 -好 謝謝
331
00:17:39,100 --> 00:17:40,620
辛苦了
332
00:17:42,450 --> 00:17:43,500
你有什麼事嗎
333
00:17:43,520 --> 00:17:45,300
我在找直純先生
334
00:17:45,440 --> 00:17:46,800
我沒見到他
335
00:17:50,200 --> 00:17:53,210
你在畫汽車設計圖嗎
336
00:17:54,310 --> 00:17:55,090
是的
337
00:17:55,180 --> 00:17:57,610
好厲害啊 能畫出設計圖
338
00:17:57,630 --> 00:17:58,170
謝謝
339
00:17:58,190 --> 00:17:59,580
你的志願是畫設計圖嗎
340
00:17:59,900 --> 00:18:00,970
本來是的…
341
00:18:01,420 --> 00:18:04,080
但是不知道為什麼
342
00:18:04,520 --> 00:18:06,570
我被分配到了拉力賽的機械師部門
343
00:18:07,710 --> 00:18:10,600
這種事很紮心啊
344
00:18:10,620 --> 00:18:13,040
說實話我跟不上拉力賽啊
345
00:18:13,590 --> 00:18:16,790
為了提一丁點速度 就要做很多次測試
346
00:18:17,080 --> 00:18:20,320
要在規定時間內完成維修忙得熱火朝天
347
00:18:21,580 --> 00:18:24,520
我為什麼要做與設計無關的輪胎裝卸
348
00:18:24,540 --> 00:18:27,660
一天要搬幾十個
349
00:18:27,700 --> 00:18:29,180
我每天都在思考這個問題
350
00:18:31,400 --> 00:18:32,660
可是
351
00:18:33,460 --> 00:18:35,510
現在只能忍了
352
00:18:36,220 --> 00:18:38,970
完成了被交與的工作
353
00:18:39,550 --> 00:18:42,120
就能做自己想做的事了
354
00:18:42,470 --> 00:18:43,480
加油吧
355
00:18:45,810 --> 00:18:46,870
是啊
356
00:18:52,810 --> 00:18:55,370
你在那種地方啊
357
00:18:55,760 --> 00:18:57,750
我給你打了無數電話
358
00:18:57,760 --> 00:18:58,930
我在睡午覺
359
00:19:00,840 --> 00:19:03,440
這是今後的宣傳計畫表 請確認…
360
00:19:04,510 --> 00:19:06,480
我說 喂
361
00:19:06,790 --> 00:19:07,880
你被炒了
362
00:19:08,070 --> 00:19:08,980
什麼
363
00:19:09,920 --> 00:19:12,090
反正你對拉力賽沒興趣
364
00:19:12,550 --> 00:19:15,040
我最煩這種傢伙在我身邊轉來轉去
365
00:19:28,240 --> 00:19:32,220
SEIKO杯拉力賽 第5戰
366
00:19:32,240 --> 00:19:35,980
PROSPEX拉力賽 東京 台場
367
00:19:36,470 --> 00:19:40,330
在這能感受到東京灣海風的海邊新城區
368
00:19:40,430 --> 00:19:42,680
封鎖了城市路和首都高速路
369
00:19:42,780 --> 00:19:48,220
能展開最高時速超越200公里的高速競賽
370
00:19:48,490 --> 00:19:52,510
在大都市東京的水泥叢林裡
371
00:19:52,530 --> 00:19:55,600
能上演怎樣的好戲呢
372
00:19:57,180 --> 00:19:58,110
那個 打擾一下
373
00:19:58,120 --> 00:19:59,970
-還有2分鐘 -那個
374
00:20:00,230 --> 00:20:01,920
能別貼在那嗎
375
00:20:02,030 --> 00:20:04,430
贊助商logo都看不見了
376
00:20:04,690 --> 00:20:05,720
右邊沒問題
377
00:20:05,950 --> 00:20:07,290
-可以發車了 -左邊沒問題
378
00:20:07,310 --> 00:20:08,550
打擾一下
379
00:20:13,900 --> 00:20:15,040
你怎麼在這
380
00:20:16,210 --> 00:20:19,600
車子出來了 請離開
381
00:20:20,660 --> 00:20:21,930
請離開
382
00:20:24,990 --> 00:20:26,200
好了
383
00:20:32,630 --> 00:20:33,580
沾上東西了
384
00:20:36,930 --> 00:20:38,100
擦掉了嗎
385
00:20:47,700 --> 00:20:49,440
謝謝
386
00:20:49,470 --> 00:20:52,220
剛才時間緊迫
387
00:20:52,760 --> 00:20:54,590
logo的事 不好意思
388
00:21:05,160 --> 00:21:10,490
台場賽程終於迎來了第3天 也就是最後一天
389
00:21:10,510 --> 00:21:15,650
哪支隊伍能戴上勝利的桂冠呢
390
00:21:17,080 --> 00:21:18,400
我要把你擊垮
391
00:21:18,420 --> 00:21:24,120
備受矚目的SIGMA Racing的新海彰馬上就要出發了
392
00:21:22,670 --> 00:21:26,310
3 2 1 出發
393
00:21:26,520 --> 00:21:28,080
出發啦
394
00:21:29,890 --> 00:21:33,400
接下來是以1分之差排在第二位的
395
00:21:33,420 --> 00:21:36,270
SPICA Racing的檜山直純
396
00:21:36,290 --> 00:21:39,140
熱身之後 在輪胎和制動裡注入了熱情
397
00:21:39,160 --> 00:21:42,140
提高了輪胎的抓地力 做好了出發的準備
398
00:21:42,160 --> 00:21:45,860
與首位SIGMA僅差0.4秒
399
00:21:45,890 --> 00:21:48,060
他能實現反超嗎
400
00:21:49,350 --> 00:21:52,790
3 2 1
401
00:22:27,580 --> 00:22:29,700
檜山直純在超越極限
402
00:22:29,710 --> 00:22:31,960
讓我們看到了驚險的駕駛
403
00:22:32,020 --> 00:22:35,630
7右 保持外側行駛 7右 200米
404
00:22:37,780 --> 00:22:41,220
日本拉力賽界的純種馬 新海彰
405
00:22:41,270 --> 00:22:45,420
在年僅5歲時 就開始接受全面的拉力賽英才教育
406
00:22:45,440 --> 00:22:48,820
以第一名從SIGMA Racing學院畢業
407
00:22:49,210 --> 00:22:50,550
7右 特長彎
408
00:22:50,570 --> 00:22:53,380
3左 長彎 漸急 2左
409
00:22:54,260 --> 00:22:57,250
100米 7左 特長彎
410
00:22:57,270 --> 00:22:59,510
6右 300米
411
00:23:00,310 --> 00:23:01,950
警告 岔路
412
00:23:10,180 --> 00:23:12,240
他剛才飛越了終點線
413
00:23:12,260 --> 00:23:13,670
太棒了
414
00:23:13,690 --> 00:23:16,140
9分48秒3
415
00:23:16,150 --> 00:23:17,740
太不可思議了
416
00:23:17,760 --> 00:23:21,590
他超越了SIGMA新海彰的時間
417
00:23:21,610 --> 00:23:22,740
排名發生了變化
418
00:23:22,750 --> 00:23:26,750
SPICA的檜山直純站上了首位
419
00:23:26,770 --> 00:23:29,160
簡直太精彩了
420
00:23:35,930 --> 00:23:37,540
辛苦了
421
00:23:38,100 --> 00:23:39,070
怎麼了
422
00:23:39,720 --> 00:23:42,820
我來商量一下下次賽程的事
423
00:23:43,230 --> 00:23:46,340
直純在確認完配置後就回去了
424
00:23:46,520 --> 00:23:47,890
又回去了?
425
00:23:48,180 --> 00:23:49,280
沒事吧
426
00:23:50,470 --> 00:23:51,600
沒事
427
00:23:52,500 --> 00:23:56,080
我會努力讓他儘早認可我的
428
00:24:03,600 --> 00:24:05,390
你在做什麼
429
00:24:06,700 --> 00:24:08,340
渦輪增壓器
430
00:24:09,640 --> 00:24:11,630
利用排出的廢氣的壓力
431
00:24:11,660 --> 00:24:14,320
強制性地往引擎的汽缸裡送入空氣
432
00:24:14,340 --> 00:24:17,750
來獲得更高燃燒能量的輔助裝置
433
00:24:18,010 --> 00:24:19,500
只要提高增壓壓力
434
00:24:19,520 --> 00:24:21,480
將更多的空氣送入引擎
435
00:24:21,500 --> 00:24:23,120
就能獲得高輸出功率
436
00:24:23,150 --> 00:24:25,200
但因為需要不帶渦輪延遲的增壓器
437
00:24:25,230 --> 00:24:27,650
只要反滯後系統夠強
438
00:24:27,660 --> 00:24:31,140
從鬆油門到踩刹車的加速感…
439
00:24:36,770 --> 00:24:38,390
簡單來說
440
00:24:39,200 --> 00:24:42,060
就是增加馬力的裝置
441
00:24:47,670 --> 00:24:50,710
裝上之後 能增速多少呢
442
00:24:50,730 --> 00:24:53,140
每公里0.1或0.15吧
443
00:24:53,250 --> 00:24:55,520
0.1…
444
00:24:56,810 --> 00:24:58,990
長的特別賽段超過20公里
445
00:24:59,010 --> 00:25:02,810
3天加起來 能縮短10至15秒
446
00:25:02,930 --> 00:25:04,650
15秒
447
00:25:06,970 --> 00:25:09,100
這個大概什麼時候能完成呢
448
00:25:09,120 --> 00:25:11,170
明年或者後年
449
00:25:11,450 --> 00:25:12,650
也許是5年後
450
00:25:22,700 --> 00:25:24,700
為什麼是拉力賽
451
00:25:26,830 --> 00:25:31,350
篤洋先生你為什麼選擇了拉力賽
452
00:25:39,480 --> 00:25:41,000
不好意思
453
00:25:42,560 --> 00:25:44,020
小時候
454
00:25:46,170 --> 00:25:49,060
我經常和直純一起去山裡
455
00:25:54,910 --> 00:25:57,040
預備 出發
456
00:25:58,390 --> 00:26:00,110
從山頂到山腳
457
00:26:00,520 --> 00:26:04,910
總是在比誰下山的速度更快
458
00:26:11,670 --> 00:26:13,660
再快的話會有危險哦
459
00:26:13,710 --> 00:26:14,840
沒事
460
00:26:14,850 --> 00:26:18,200
他從小就天不怕地不怕
461
00:26:19,150 --> 00:26:22,130
因為速度過猛 經常衝到草叢裡
462
00:26:22,540 --> 00:26:24,490
或是從懸崖上掉下去
463
00:26:28,230 --> 00:26:29,610
借你工具用下
464
00:26:39,770 --> 00:26:41,290
我馬上就幫你修好
465
00:26:45,750 --> 00:26:47,050
又來啦
466
00:27:00,590 --> 00:27:03,610
將他弄壞的自行車修好 我很開心
467
00:27:05,470 --> 00:27:09,730
不能運轉的設備又重獲新生 我特別開心
468
00:27:11,330 --> 00:27:14,950
等我回過神來 我已經在做相關的工作了
469
00:27:17,790 --> 00:27:20,870
你們兩個人一點都沒變呢
470
00:27:22,430 --> 00:27:25,740
不 已經變了
471
00:27:26,570 --> 00:27:29,210
不論是他還是我
472
00:27:36,450 --> 00:27:40,940
我沒有勇氣
473
00:27:48,230 --> 00:27:50,660
SEIKO杯拉力賽
474
00:27:50,680 --> 00:27:53,690
第6站是本賽季首次海外賽道
475
00:27:53,710 --> 00:27:57,270
馬來西亞 柔佛巴魯站
476
00:27:57,320 --> 00:27:59,840
河灘 丘陵路段也很多
477
00:27:59,870 --> 00:28:02,580
不論對車手還是粉絲來說
478
00:28:02,600 --> 00:28:05,410
都是非常有魅力的一條賽道
479
00:28:05,440 --> 00:28:08,820
在上一站獲勝躍居首位的是
480
00:28:08,850 --> 00:28:11,790
SPICA賽車手檜山直純
481
00:28:11,820 --> 00:28:17,450
他能甩掉SIGMA賽車手新海彰的窮追不捨嗎
482
00:28:17,460 --> 00:28:22,560
此次馬來西亞賽程凝聚了砂礫賽道的魅力與難度
483
00:28:22,580 --> 00:28:24,480
在熱帶雨林氣候的馬來西亞
484
00:28:24,500 --> 00:28:29,520
最大的敵人是高溫和超過95%的濕度
485
00:28:30,160 --> 00:28:32,050
-左邊OK -右邊OK
486
00:28:32,070 --> 00:28:33,620
後面放下
487
00:28:39,160 --> 00:28:40,910
動力一點也不足啊
488
00:28:40,930 --> 00:28:43,880
時間資料還行 就這樣控制速度開
489
00:28:49,310 --> 00:28:51,110
還有別太過度使用刹車
490
00:28:52,430 --> 00:28:53,880
-我說 -到時間了
491
00:29:02,880 --> 00:29:05,460
8右 特長彎 100米
492
00:29:05,730 --> 00:29:10,260
警告 6右 100米 越坡
493
00:29:11,380 --> 00:29:13,420
50米 6…
494
00:29:17,820 --> 00:29:18,780
速度壓一點
495
00:29:18,790 --> 00:29:20,710
雙重警告 4左 岩石
496
00:29:20,720 --> 00:29:21,670
保持
497
00:29:25,680 --> 00:29:26,420
可惡
498
00:29:26,530 --> 00:29:30,350
撞到岩石打滑了
499
00:29:30,450 --> 00:29:32,050
是不是太激進了
500
00:29:32,070 --> 00:29:35,600
由於進彎速度過快 賽車向外側偏移
501
00:29:35,640 --> 00:29:37,980
撞到了賽道旁邊的岩石上
502
00:29:38,000 --> 00:29:39,900
這種時間損失太讓人惋惜了
503
00:29:46,020 --> 00:29:47,020
謝謝
504
00:29:47,060 --> 00:29:48,930
新海先生 恭喜您拿冠軍
505
00:29:48,960 --> 00:29:50,000
謝謝
506
00:29:50,040 --> 00:29:51,740
年度積分榜又重回第一了
507
00:29:51,760 --> 00:29:53,050
您現在的感想是
508
00:29:53,430 --> 00:29:55,330
我一直到最終戰鬥都不會放鬆
509
00:29:55,360 --> 00:29:58,710
我要向著冠軍的目標全力以赴
510
00:29:58,750 --> 00:30:02,470
您果然是準備進入WRC了吧
511
00:30:02,510 --> 00:30:04,840
也不是沒在考慮
512
00:30:04,900 --> 00:30:08,540
但我現在為了車隊想集中精力面對眼前的賽事
513
00:30:09,210 --> 00:30:13,650
只要成績好 自然而然也能更上一層樓了
514
00:30:14,120 --> 00:30:15,380
真是的
515
00:30:16,430 --> 00:30:18,560
快回去吧
516
00:30:18,580 --> 00:30:21,220
參加晚宴也是你的工作
517
00:30:21,710 --> 00:30:22,760
傻不傻
518
00:30:23,450 --> 00:30:26,020
我才不要去討好贊助商呢
519
00:30:26,030 --> 00:30:28,350
等等 幹嘛這麼大聲說出來
520
00:30:41,470 --> 00:30:42,420
抱歉
521
00:30:43,190 --> 00:30:47,570
這不是SIGMA的新海先生嗎
522
00:30:48,900 --> 00:30:52,440
之前我和超可愛的模特一起吃飯
523
00:30:52,450 --> 00:30:54,340
那個女生說了
524
00:30:54,740 --> 00:30:58,870
新海先生開車方式很快 但超級無聊
525
00:30:59,780 --> 00:31:02,100
想必在床上也一樣
526
00:31:03,580 --> 00:31:04,900
你也看看場合再說話
527
00:31:06,170 --> 00:31:06,780
你誰啊
528
00:31:06,800 --> 00:31:08,530
你要酸出去酸
529
00:31:08,870 --> 00:31:10,060
喪家犬
530
00:31:15,920 --> 00:31:18,160
很疼啊 你這混蛋
531
00:31:20,310 --> 00:31:22,530
不好意思 請不要拍
532
00:31:22,590 --> 00:31:23,460
請不要拍
533
00:31:23,480 --> 00:31:26,290
請讓開 讓開 讓開
534
00:31:26,490 --> 00:31:28,160
直純先生
535
00:31:28,900 --> 00:31:29,880
別打了
536
00:31:46,230 --> 00:31:47,750
搞成這樣
537
00:31:47,840 --> 00:31:50,000
會掉粉的哦
538
00:31:52,100 --> 00:31:54,220
-對不起 陽菜 -等等
539
00:31:54,670 --> 00:31:59,220
-和你的約定可能不能實現了 -住手
540
00:31:59,300 --> 00:32:00,800
好疼
541
00:32:01,170 --> 00:32:03,230
你突然搞什麼
542
00:32:06,770 --> 00:32:08,250
不好意思 認錯人了
543
00:32:13,190 --> 00:32:16,030
喝多了 好噁心
544
00:32:16,260 --> 00:32:18,010
陽菜是誰
545
00:32:19,060 --> 00:32:20,530
女朋友嗎
546
00:32:21,270 --> 00:32:24,140
是平面模特岡雛子嗎
547
00:32:21,270 --> 00:32:24,140
(陽菜與雛同音)
548
00:32:24,410 --> 00:32:27,080
難道又被狗仔拍照了
549
00:32:27,290 --> 00:32:29,120
你收斂點吧
550
00:32:29,150 --> 00:32:30,990
是永瀨陽菜
551
00:32:33,220 --> 00:32:35,010
我的青梅竹馬
552
00:32:39,640 --> 00:32:45,620
她高中一畢業就去波士頓留學了
553
00:32:47,260 --> 00:32:50,260
之後就沒見面了嗎
554
00:32:56,710 --> 00:32:58,060
已經見不到了
555
00:33:02,080 --> 00:33:03,860
我早就被甩了
556
00:33:07,080 --> 00:33:08,960
我其實早就知道了
557
00:33:11,010 --> 00:33:14,960
陽菜和我哥之間根本沒有我的地方
558
00:33:18,280 --> 00:33:20,480
篤洋先生有女朋友的啊
559
00:33:20,500 --> 00:33:22,400
完全看不出來
560
00:33:22,430 --> 00:33:25,760
難道快要結婚了嗎
561
00:33:25,800 --> 00:33:28,730
本來肯定要結婚的
562
00:33:33,600 --> 00:33:35,180
但我破壞了這一切
563
00:33:36,770 --> 00:33:38,070
一切的一切
564
00:34:40,070 --> 00:34:40,930
是的
565
00:34:41,670 --> 00:34:43,900
我已經叫他們不要放照片了
566
00:34:52,460 --> 00:34:58,010
(永瀨陽菜 波士頓)
567
00:35:11,220 --> 00:35:13,050
小篤好慢啊
568
00:35:14,570 --> 00:35:17,180
陽菜啊
569
00:35:25,440 --> 00:35:26,400
我
570
00:35:27,820 --> 00:35:28,860
來啦
571
00:35:38,670 --> 00:35:39,620
陽菜
572
00:35:40,400 --> 00:35:42,700
我要成為賽車手
573
00:35:43,210 --> 00:35:45,140
我會比任何人都快
574
00:36:19,880 --> 00:36:28,640
(美國波士頓郊外槍擊事件 日本留學生中槍身亡)
575
00:36:35,870 --> 00:36:40,780
SEIKO杯拉力賽接近尾聲
576
00:36:40,820 --> 00:36:44,470
第9戰 北海道鄂霍次克
577
00:36:44,490 --> 00:36:47,500
SPICA車手正在極速狂飆
578
00:36:47,520 --> 00:36:54,270
誓死奪回被SIGMA搶走的年度積分榜首位的寶座
579
00:36:54,280 --> 00:36:56,960
從他的表現中就能看出這份迫切之心
580
00:36:58,650 --> 00:37:00,290
6左 長彎
581
00:37:00,320 --> 00:37:02,000
彎角 150度
582
00:37:02,100 --> 00:37:03,180
飛跳
583
00:37:13,450 --> 00:37:15,170
SPICA車手慢下來了
584
00:37:15,200 --> 00:37:16,720
下臂壞了
585
00:37:15,490 --> 00:37:19,610
由於底盤碰撞導致車身前部損壞嚴重
586
00:37:19,630 --> 00:37:21,640
但仍舊堅持跑著
587
00:37:21,660 --> 00:37:22,570
還剩多少
588
00:37:22,600 --> 00:37:23,580
1千米
589
00:37:23,920 --> 00:37:26,640
7右 6左 200米
590
00:37:26,670 --> 00:37:28,410
準備備用下臂
591
00:37:28,550 --> 00:37:30,880
還要換拉杆 懸架 主動軸
592
00:37:30,890 --> 00:37:31,630
是
593
00:37:31,640 --> 00:37:33,020
滑動柄也拿過來
594
00:37:33,040 --> 00:37:34,520
還有照燈和輪轂
595
00:37:34,540 --> 00:37:36,470
-我去拿 -拜託你了
596
00:37:36,870 --> 00:37:40,520
您好 不好意思久疏問候
597
00:37:47,260 --> 00:37:48,410
請進
598
00:37:48,820 --> 00:37:50,230
本部長
599
00:37:51,060 --> 00:37:52,480
你不是在北海道的嗎
600
00:37:52,500 --> 00:37:56,650
石原翔的職業出道賽變成今年11月了嗎
601
00:37:56,830 --> 00:37:58,480
你消息很靈通啊
602
00:37:58,610 --> 00:38:01,220
因為贊助商的要求所以提前了
603
00:38:01,250 --> 00:38:05,190
石原翔說了想高中畢業之後再做職業選手的
604
00:38:05,240 --> 00:38:07,400
他同意了嗎
605
00:38:07,420 --> 00:38:08,660
當然
606
00:38:09,490 --> 00:38:12,890
明明是我負責的 為什麼都不過問我
607
00:38:12,940 --> 00:38:16,060
現在是由工藤來負責了
608
00:38:16,530 --> 00:38:19,380
你現在忙著拉力賽沒時間啊
609
00:38:20,090 --> 00:38:22,720
那就讓工藤負責拉力賽吧
610
00:38:22,920 --> 00:38:25,800
最瞭解石原翔的是我
611
00:38:26,020 --> 00:38:28,010
是我說服他父母讓他做職業選手的
612
00:38:28,040 --> 00:38:29,060
還讓他去學英語
613
00:38:29,070 --> 00:38:31,330
你是不是會錯意了
614
00:38:32,900 --> 00:38:38,080
說服他今年內出道的是工藤
615
00:38:40,110 --> 00:38:43,180
你明明說了那麼多都沒用
616
00:38:45,420 --> 00:38:46,920
不用擔心
617
00:38:47,130 --> 00:38:50,460
有工藤在 石原翔沒事的
618
00:38:56,710 --> 00:38:58,730
要是不讓我負責石原翔的話
619
00:38:58,750 --> 00:39:01,220
我就沒必要繼續留在這個公司了
620
00:39:01,250 --> 00:39:02,760
那你就辭職吧
621
00:39:04,440 --> 00:39:07,170
喂 你好你好
622
00:39:18,310 --> 00:39:19,270
你還在啊
623
00:39:27,430 --> 00:39:29,190
你修好車了吧
624
00:39:29,580 --> 00:39:32,030
行走系統全部換過了
625
00:39:35,990 --> 00:39:38,250
是嗎 辛苦了
626
00:39:38,990 --> 00:39:41,170
橫樑受了很大的損壞
627
00:39:41,190 --> 00:39:43,940
沒能在有限時間裡做應急處理
628
00:39:47,040 --> 00:39:48,700
那明天第三日怎麼辦
629
00:39:48,840 --> 00:39:51,090
無法恢復到最佳狀態了
630
00:39:51,200 --> 00:39:54,700
這次就放棄冠軍 盡可能多拿些積分吧
631
00:39:57,590 --> 00:39:59,340
開什麼玩笑
632
00:40:00,480 --> 00:40:01,610
不贏還有什麼意義
633
00:40:01,620 --> 00:40:04,470
所以我才叫你為了贏冷靜一點
634
00:40:05,740 --> 00:40:10,060
就算這次不拿冠軍 也能努力拿季度冠軍吧
635
00:40:18,190 --> 00:40:21,160
我不該進這種三流車隊的
636
00:40:21,620 --> 00:40:24,770
車也爛 機械師也爛
637
00:40:27,390 --> 00:40:33,570
聽好了 那台車凝聚了機械師全員的血汗
638
00:40:34,210 --> 00:40:36,880
怎麼樣能讓你再快0.1秒
639
00:40:36,980 --> 00:40:39,750
都是大家拼了命考慮參數配置的
640
00:40:41,310 --> 00:40:46,260
連這都不懂的人 沒資格開那台車
641
00:40:56,420 --> 00:40:58,580
還血汗呢
642
00:41:00,230 --> 00:41:02,360
是不是還要加點淚水啊
643
00:41:04,030 --> 00:41:08,510
機械師的心情 我才不管呢
644
00:41:10,160 --> 00:41:12,800
對我來說車就是塊鐵
645
00:41:14,080 --> 00:41:17,100
只是我得到金錢和名譽的道具
646
00:41:21,990 --> 00:41:26,170
你真的變了
647
00:41:32,690 --> 00:41:34,310
你別想逃
648
00:41:35,410 --> 00:41:37,040
你和那時一樣
649
00:41:38,480 --> 00:41:40,490
陽菜要去波士頓的時候
650
00:41:40,630 --> 00:41:42,710
你都沒有阻止她
651
00:41:43,130 --> 00:41:43,800
你不也是
652
00:41:43,820 --> 00:41:45,760
我和你不同
653
00:41:47,010 --> 00:41:48,440
我已經明確被甩了
654
00:41:53,340 --> 00:41:56,770
我傳達了自己的心意
655
00:41:58,120 --> 00:42:01,500
和不管輸贏都選擇逃避的你不一樣
656
00:42:08,920 --> 00:42:10,230
也許是的
657
00:42:37,860 --> 00:42:40,090
小光 你喜歡霜淇淋嗎
658
00:42:41,460 --> 00:42:43,590
車子壞了啦
659
00:42:43,620 --> 00:42:46,960
雖然我也想給他們修好 但那倆小子感覺挺忙的
660
00:42:48,130 --> 00:42:50,060
快點 趁還沒化趕緊吃了吧
661
00:42:50,390 --> 00:42:52,480
那我就不客氣了
662
00:42:57,280 --> 00:42:58,740
小時候
663
00:42:59,240 --> 00:43:02,260
那倆小子吃霜淇淋都特別開心呢
664
00:43:02,290 --> 00:43:03,790
小時候嗎
665
00:43:03,900 --> 00:43:07,540
對 經常來我這修自行車
666
00:43:07,560 --> 00:43:09,820
那對拉力白癡兄弟
667
00:43:11,380 --> 00:43:12,790
雖然大人想去幫他們
668
00:43:12,820 --> 00:43:14,970
但他們絕對不讓大人碰自行車
669
00:43:15,090 --> 00:43:17,150
說什麼只有自己能修
670
00:43:17,170 --> 00:43:19,590
真是狂妄自大啊
671
00:43:22,850 --> 00:43:28,210
那時候可真沒想到他能做出這個
672
00:43:30,130 --> 00:43:31,390
懸架
673
00:43:32,500 --> 00:43:34,500
是7年前研發的
674
00:43:34,900 --> 00:43:38,860
為了爭奪賽季總冠軍而創造的終極武器
675
00:43:41,570 --> 00:43:44,310
現在是我家的大熱產品
676
00:43:44,340 --> 00:43:46,940
滿地的家用車都使用了這款懸架
677
00:43:48,800 --> 00:43:53,160
這東西只有他們能做出來啊
678
00:44:18,820 --> 00:44:20,020
你還在啊
679
00:44:23,710 --> 00:44:25,350
不回公司沒事嗎
680
00:44:28,180 --> 00:44:29,430
也是啊
681
00:44:33,470 --> 00:44:34,800
我回去了
682
00:44:37,610 --> 00:44:38,810
發生什麼事了嗎
683
00:44:47,710 --> 00:44:50,950
有份工作 我以為只有我能做
684
00:44:52,250 --> 00:44:53,310
但是
685
00:44:54,980 --> 00:44:57,510
不是由我來做也完全沒問題
686
00:44:57,750 --> 00:45:02,790
只是我太自負了
687
00:45:04,290 --> 00:45:06,630
明明不想就這樣認輸
688
00:45:07,720 --> 00:45:09,920
但我不知道該怎麼辦才好
689
00:45:18,710 --> 00:45:20,710
我失去了一切
690
00:45:38,090 --> 00:45:39,230
跟我來
691
00:46:06,770 --> 00:46:07,800
這邊
692
00:46:10,340 --> 00:46:12,940
這是懸架嗎
693
00:46:15,540 --> 00:46:17,560
剛才教練跟我說的
694
00:46:18,750 --> 00:46:21,810
說是大家努力的結晶
695
00:46:21,850 --> 00:46:25,650
正確來說這些是懸架的失敗品
696
00:46:26,360 --> 00:46:27,650
這麼多嗎
697
00:46:28,030 --> 00:46:29,700
重做了無數遍
698
00:46:30,250 --> 00:46:32,300
前年終於可以量產銷售了
699
00:46:34,950 --> 00:46:37,370
著手研發是7年前
700
00:46:37,840 --> 00:46:40,760
那一年對於SPICA來說是
701
00:46:40,870 --> 00:46:43,410
首次有奪得賽季總冠軍的機會
702
00:46:45,730 --> 00:46:46,980
雖然還沒完成
703
00:46:47,010 --> 00:46:49,690
但也決定在最終比賽上使用了
704
00:46:51,250 --> 00:46:54,870
以領先15秒的成績迎來了第三天
705
00:46:55,940 --> 00:46:58,770
但最終中途退賽了
706
00:47:01,890 --> 00:47:03,720
因為懸架故障
707
00:47:07,670 --> 00:47:11,450
由於那場事故導致車手身亡
708
00:47:12,690 --> 00:47:15,180
都是因為我用了半成品的零件
709
00:47:20,190 --> 00:47:24,390
原本手中握緊的東西 全部一點點滑落
710
00:47:31,380 --> 00:47:32,320
但是
711
00:47:37,390 --> 00:47:38,740
誕生了它
712
00:47:46,830 --> 00:47:48,740
就算什麼都失去了
713
00:47:50,260 --> 00:47:52,040
只要還有這雙手
714
00:47:52,350 --> 00:47:56,170
剩下的 都取決於你自己吧
715
00:48:19,150 --> 00:48:19,800
幹嘛
716
00:48:19,830 --> 00:48:21,960
這是今後的宣傳行程
717
00:48:22,280 --> 00:48:23,850
請你確認
718
00:48:27,550 --> 00:48:30,510
的確我對拉力賽沒興趣
719
00:48:30,730 --> 00:48:34,740
也想早日回去負責原先的高爾夫球選手
720
00:48:35,480 --> 00:48:40,040
但我決定在眼前的道路上堅持走下去
721
00:48:40,920 --> 00:48:44,830
直到你成為世界第一的車手
722
00:48:48,040 --> 00:48:49,060
所以請讓我
723
00:48:49,640 --> 00:48:53,430
繼續做你的經紀人
724
00:49:19,650 --> 00:49:22,840
SEIKO杯拉力賽 第10戰
725
00:49:22,860 --> 00:49:24,920
北陸平原拉力賽
726
00:49:24,940 --> 00:49:26,960
在歷史悠久的建築聖地
727
00:49:26,980 --> 00:49:29,920
風光明媚 視野開闊的五箇山
728
00:49:29,950 --> 00:49:34,550
以此世界遺產為舞臺拉開激烈的爭奪戰
729
00:49:34,590 --> 00:49:37,960
但是SIGMA車隊的時間停滯不前
730
00:49:38,140 --> 00:49:42,650
似乎是因為他們在此次北陸賽程中投入使用了新的零件
731
00:49:42,800 --> 00:49:44,480
這次實際使用
732
00:49:44,500 --> 00:49:48,000
是為了完善零件而進行資料收集吧
733
00:49:48,710 --> 00:49:51,510
SIGMA是火箭引擎研發公司的子公司
734
00:49:51,540 --> 00:49:54,100
與SIGMA AEROENGINEERING協同
735
00:49:54,120 --> 00:49:57,500
一起研發新閥門系統很久了
736
00:49:57,540 --> 00:50:03,420
這是前幾天新海彰致敬訪問母公司時接受採訪的錄影
737
00:50:04,020 --> 00:50:06,900
還在研發中的零件可信度較低
738
00:50:06,980 --> 00:50:08,700
為了不給賽車增加負擔
739
00:50:08,770 --> 00:50:10,860
我打算在北陸賽程中穩中求進
740
00:50:10,920 --> 00:50:12,480
拿下分數
741
00:50:12,520 --> 00:50:15,160
如新海彰所說 他不緊不慢地
742
00:50:15,180 --> 00:50:18,020
在得分範圍內踏實地行駛著
743
00:50:18,040 --> 00:50:22,440
也許強大的秘訣 就在於這份沉著冷靜
744
00:50:27,800 --> 00:50:31,910
本次獲勝的是持續好幾場狀態低迷的SPICA
745
00:50:31,920 --> 00:50:33,750
如今正是大好時機
746
00:50:33,750 --> 00:50:36,740
步步拉近與SIGMA之間的分數差
747
00:50:37,150 --> 00:50:40,230
新閥門系統是不是換回舊的比較好啊
748
00:50:47,500 --> 00:50:48,790
讓你久等了
749
00:50:49,200 --> 00:50:50,630
這就是賽道路書
750
00:50:51,930 --> 00:50:54,830
記錄了比賽中需要傳達給賽車手的賽道情報
751
00:50:55,420 --> 00:50:58,690
比如直線距離和賽道狀況等
752
00:50:58,950 --> 00:51:00,730
在拉力賽中 選手需要在三天內
753
00:51:00,730 --> 00:51:02,540
以180碼的速度跑完特別賽道
754
00:51:02,580 --> 00:51:06,160
又不可能像環形賽道一樣把所有賽道的特點都記住
755
00:51:06,180 --> 00:51:07,270
原來如此
756
00:51:07,320 --> 00:51:10,280
預先設想好彎道後面是什麼樣子
757
00:51:10,390 --> 00:51:13,460
提前踩油門 或者換檔
758
00:51:14,380 --> 00:51:18,120
所以才能以那樣的速度跑那種賽道啊
759
00:51:18,180 --> 00:51:21,020
如果等看見了再操作 是會錯過時機的
760
00:51:21,020 --> 00:51:22,850
這個數字是什麼
761
00:51:22,910 --> 00:51:24,910
這個數字叫彎度
762
00:51:24,920 --> 00:51:26,550
是用來表示彎道的難度的
763
00:52:15,780 --> 00:52:18,100
終於迎來了第11戰 印度賽程
764
00:52:18,100 --> 00:52:22,030
第三天 最終特別賽道21
765
00:52:22,050 --> 00:52:25,220
至今為止未出過差錯的SIGMA賽車
766
00:52:25,240 --> 00:52:27,400
現正以8號選手賓士中
767
00:52:27,400 --> 00:52:28,630
在炎熱的環境中
768
00:52:28,640 --> 00:52:30,880
閥門系統還沒找到絕佳狀態
769
00:52:30,900 --> 00:52:32,350
似乎為了避免過熱
770
00:52:32,360 --> 00:52:34,780
故意控制了速度在駕駛
771
00:52:34,780 --> 00:52:39,430
與此相對 SPICA正隨心所欲地發揮著實力
772
00:52:39,430 --> 00:52:41,960
向眾人展示了氣勢非凡的疾馳畫面
773
00:52:45,380 --> 00:52:46,400
不錯啊
774
00:52:46,660 --> 00:52:47,620
請向這邊看一下
775
00:52:47,640 --> 00:52:48,040
這邊?
776
00:52:48,580 --> 00:52:49,830
很好很好很好
777
00:52:50,630 --> 00:52:52,280
稍微整理一下
778
00:52:52,440 --> 00:52:53,700
目光請向這邊
779
00:52:54,150 --> 00:52:56,740
我認為檜山先生開車最大的特點
780
00:52:56,760 --> 00:52:59,590
就是不畏驚險 大膽的過彎方式
781
00:52:59,610 --> 00:53:02,950
為什麼您能如此勇敢 攻勢十足呢
782
00:53:05,160 --> 00:53:06,440
這個啊
783
00:53:06,870 --> 00:53:08,520
好 走了
784
00:53:09,560 --> 00:53:11,520
預備 走
785
00:53:11,720 --> 00:53:13,510
篤洋 你能往右去一點嗎
786
00:53:13,510 --> 00:53:14,850
-好 -ok了
787
00:53:16,400 --> 00:53:19,110
馬上就幫你修好
788
00:53:20,320 --> 00:53:20,860
什麼
789
00:53:31,490 --> 00:53:35,490
小時候我們每天都騎著山地車在山路疾馳
790
00:53:36,790 --> 00:53:38,740
預備 出發
791
00:53:41,200 --> 00:53:44,310
我常常加速過度弄壞自行車
792
00:53:45,800 --> 00:53:49,380
但是 有人一定會幫我修好
793
00:53:50,620 --> 00:53:52,510
無論摔得多麼破爛
794
00:53:52,760 --> 00:53:55,690
我相信他一定會幫我修好
795
00:53:59,270 --> 00:54:00,590
我馬上就幫你修好
796
00:54:06,400 --> 00:54:09,680
你剛剛說的故事真是太美好了
797
00:54:11,720 --> 00:54:14,070
那位一定會幫你修好的人
798
00:54:14,590 --> 00:54:16,540
就是篤洋哥吧
799
00:54:19,640 --> 00:54:21,480
你說什麼呢 那種人根本不存在
800
00:54:23,110 --> 00:54:24,040
為什麼這麼說
801
00:54:25,110 --> 00:54:27,500
你最近一直很關注他啊
802
00:54:27,560 --> 00:54:28,140
什麼?
803
00:54:29,200 --> 00:54:30,740
沒有沒有
804
00:54:31,030 --> 00:54:33,990
大家都很喜歡他
805
00:54:35,680 --> 00:54:36,570
陽菜也是
806
00:54:39,420 --> 00:54:40,960
眼裡只有他
807
00:54:45,910 --> 00:54:48,890
陽菜她去世了吧
808
00:54:51,510 --> 00:54:53,700
在聖誕夜前一天
809
00:54:57,550 --> 00:55:00,620
那一年是白色耶誕節
810
00:55:03,860 --> 00:55:05,600
聖誕老人送的禮物竟然是
811
00:55:05,600 --> 00:55:08,970
本應死去的她給我的聖誕賀卡
812
00:55:13,320 --> 00:55:14,260
寄到了
813
00:55:15,880 --> 00:55:17,330
我和哥哥手中
814
00:55:20,980 --> 00:55:22,780
寫的幾乎全是哥哥的事
815
00:55:28,280 --> 00:55:30,260
寫給我的只有一句話
816
00:55:31,810 --> 00:55:34,320
檜山先生 準備完畢了 請您過來
817
00:55:43,270 --> 00:55:46,150
SEIKO杯拉力賽第12戰
818
00:55:46,150 --> 00:55:48,390
群馬的嬬戀拉力賽
819
00:55:48,390 --> 00:55:51,990
攻擊性頗高的岩石覆蓋的賽道居多
820
00:55:51,990 --> 00:55:54,560
偏離賽道和退賽等情況接連不斷
821
00:55:54,560 --> 00:55:57,560
是出了名的賽車殺手拉力賽
822
00:55:57,560 --> 00:56:00,550
天氣與狀況變幻莫測
823
00:56:00,580 --> 00:56:04,320
對賽車手來說把握好輪胎的抓地力十分困難
824
00:56:04,320 --> 00:56:08,240
並且靈活應對突發狀況十分必要
825
00:56:08,600 --> 00:56:10,190
聽說在上次的印度場中
826
00:56:10,190 --> 00:56:12,680
未能大顯身手 位居第八的SIGMA
827
00:56:12,700 --> 00:56:17,400
在車上裝入的新零件終於與車身融為一體了
828
00:56:17,660 --> 00:56:19,010
在最終比賽之前
829
00:56:19,030 --> 00:56:22,760
他們究竟能否重返積分榜第一呢
830
00:56:22,810 --> 00:56:26,320
而SPICA究竟能否死守首位呢
831
00:56:26,390 --> 00:56:27,800
無論對哪一隊來說
832
00:56:27,800 --> 00:56:29,940
為了奪得賽季冠軍
833
00:56:29,940 --> 00:56:33,480
他們都迎來了不容失敗 決定命運的一刻
834
00:56:54,940 --> 00:56:58,290
陽菜 我將來要成為賽車手
835
00:56:59,040 --> 00:57:00,820
我會比任何人都快
836
00:57:01,700 --> 00:57:02,230
什麼
837
00:57:03,290 --> 00:57:05,900
我總有一天要成為世界第一
838
00:57:08,700 --> 00:57:09,510
然後…
839
00:57:34,330 --> 00:57:35,030
直純
840
00:57:39,340 --> 00:57:40,160
你沒事吧
841
00:57:42,950 --> 00:57:44,730
嗯 狀態絕佳
842
00:57:55,340 --> 00:57:58,980
由於降雨 路況十分泥濘
843
00:57:58,980 --> 00:58:02,140
嬬戀賽程 第一天 特別賽道6
844
00:58:02,140 --> 00:58:05,160
輪胎印中的積水導致路面十分濕滑
845
00:58:05,160 --> 00:58:07,770
輪胎抓地力變弱 賽車容易左右晃動
846
00:58:07,770 --> 00:58:09,890
無法預測接下來會發生什麼
847
00:58:09,910 --> 00:58:13,340
在這樣惡劣的環境下 SPICA的檜山直純
848
00:58:13,340 --> 00:58:17,630
現在以9分12秒8的成績通過了第二個計時點
849
00:58:17,630 --> 00:58:19,160
真是令人吃驚的速度
850
00:58:19,160 --> 00:58:21,810
恐怕他已經將配置設置成了重濕
851
00:58:21,810 --> 00:58:23,990
真是完美又準確的選擇
852
00:58:24,180 --> 00:58:29,450
可是運用新零件的SIGMA也發揮出了絕佳的狀態
853
00:58:29,920 --> 00:58:32,100
現在通過了第二個計時點
854
00:58:32,100 --> 00:58:35,000
時間為9分11秒7
855
00:58:35,800 --> 00:58:37,320
現正以奪回首位的驚人速度
856
00:58:37,320 --> 00:58:41,060
縮小與SPICA之間的差距
857
00:58:41,060 --> 00:58:42,870
50米 5右
858
00:58:42,870 --> 00:58:44,790
開闊 漸急 3
859
00:58:53,700 --> 00:58:55,030
怎麼了
860
00:58:55,040 --> 00:58:56,540
被樹擋住了看不清
861
00:58:56,540 --> 00:58:58,780
總之先把前側的備胎全部拆掉
862
00:58:58,780 --> 00:58:59,300
是
863
00:58:59,320 --> 00:59:02,150
似乎突然失去了控制
864
00:59:02,750 --> 00:59:03,480
你沒事吧
865
00:59:03,560 --> 00:59:04,580
還行 你呢
866
00:59:04,580 --> 00:59:05,380
沒事
867
00:59:20,960 --> 00:59:22,020
退賽吧
868
00:59:30,610 --> 00:59:31,470
直純
869
00:59:31,780 --> 00:59:33,730
緊急處理一下 堅持到服務區
870
00:59:33,970 --> 00:59:34,570
可是
871
00:59:35,470 --> 00:59:37,640
我們怎麼能在這裡結束
872
01:00:01,790 --> 01:00:05,520
散熱器是包括軟管 風扇和配管在內的中央冷卻器
873
01:00:05,540 --> 01:00:07,030
無法減速 原地轉圈了
874
01:00:07,100 --> 01:00:09,420
我覺得是因為捲入石子破壞了刹車軟管
875
01:00:09,430 --> 01:00:11,200
準備好千斤頂和滑動柄
876
01:00:11,200 --> 01:00:12,760
散熱器輔助
877
01:00:13,160 --> 01:00:14,870
變速裝置和電動轉向器的油冷卻
878
01:00:14,930 --> 01:00:18,730
右前方的下臂 拉杆 傳動軸 擾流板
879
01:00:18,740 --> 01:00:20,660
右後方使用下臂和控制臂
880
01:00:21,990 --> 01:00:23,130
減震器也要換掉
881
01:00:23,280 --> 01:00:24,460
檜山先生 發生了什麼
882
01:00:24,600 --> 01:00:26,180
穩定連杆 橫樑…
883
01:00:26,180 --> 01:00:26,960
篤洋
884
01:00:34,240 --> 01:00:34,980
篤洋
885
01:00:35,380 --> 01:00:36,540
來不及換了
886
01:00:36,850 --> 01:00:38,310
要臨時使用橫樑嗎
887
01:00:39,910 --> 01:00:40,920
到此為止吧
888
01:00:40,990 --> 01:00:41,480
什麼
889
01:00:43,020 --> 01:00:45,370
燃油耗盡 金屬受到了損壞
890
01:00:56,230 --> 01:00:57,190
放棄吧
891
01:00:58,260 --> 01:00:59,560
這次退賽
892
01:01:07,880 --> 01:01:08,760
等等
893
01:01:10,320 --> 01:01:11,830
什麼叫放棄啊
894
01:01:16,350 --> 01:01:17,670
繼續啊
895
01:01:18,900 --> 01:01:19,870
就算過了規定時間
896
01:01:19,870 --> 01:01:21,590
五分鐘的懲罰加時我也會想辦法補回來的
897
01:01:21,590 --> 01:01:23,480
金屬都燒壞了
898
01:01:24,710 --> 01:01:26,540
如果不打開引擎是修不好的
899
01:01:28,050 --> 01:01:30,150
但是這樣的話就會違反規則失去比賽資格
900
01:01:31,200 --> 01:01:32,750
我想這點你應該懂吧
901
01:01:37,300 --> 01:01:39,620
這裡所有人都努力到了最後一刻
902
01:01:41,390 --> 01:01:42,790
這就是最後的結果
903
01:01:55,430 --> 01:01:57,230
到底是誰變了
904
01:01:59,190 --> 01:02:01,270
說什麼我變了
905
01:02:04,020 --> 01:02:06,720
變化最大的明明是你啊
906
01:02:13,960 --> 01:02:15,270
修不好了
907
01:02:18,350 --> 01:02:19,830
修不好的東西
908
01:02:22,230 --> 01:02:23,400
就是修不好的
909
01:03:05,030 --> 01:03:08,850
被惡劣天氣籠罩的SEIKO杯拉力賽第12戰
910
01:03:08,850 --> 01:03:10,680
群馬的嬬戀拉力賽
911
01:03:10,870 --> 01:03:13,600
由於參加的隊伍有半數都選擇退賽
912
01:03:13,650 --> 01:03:16,220
成了一場曲折多變的生存競賽
913
01:03:16,370 --> 01:03:18,950
隨著在特別賽道6中SPICA的退賽
914
01:03:19,030 --> 01:03:21,350
其他的隊伍也接連撞車
915
01:03:21,670 --> 01:03:24,310
訴說著想要攻略下電閃雷鳴風雨交加的嬬戀
916
01:03:24,400 --> 01:03:26,740
是多麼的不容易
917
01:03:27,390 --> 01:03:31,940
征服曲折的嬬戀賽程的是SIGMA選手 新海彰
918
01:03:32,260 --> 01:03:35,280
令人擔心的閥門系統終於成熟
919
01:03:35,340 --> 01:03:38,120
以與位居第二的YM團隊一分鐘以上的差距
920
01:03:38,120 --> 01:03:39,270
取得了壓倒性的勝利
921
01:03:39,710 --> 01:03:41,020
在這場嬬戀的比賽中
922
01:03:41,040 --> 01:03:43,040
SIGMA反超SPICA
923
01:03:43,140 --> 01:03:45,960
重返積分榜第一位
924
01:03:46,510 --> 01:03:49,020
由此新海彰將會成為王者
925
01:03:49,110 --> 01:03:51,960
還是說檜山直純會再次反超呢
926
01:03:52,110 --> 01:03:53,860
大混戰的賽季冠軍
927
01:03:53,880 --> 01:03:57,080
將會在最終比賽北九洲賽程中決出
928
01:04:03,640 --> 01:04:04,630
2500
929
01:04:06,500 --> 01:04:07,380
40
930
01:04:07,570 --> 01:04:08,670
很難升高呢
931
01:04:08,670 --> 01:04:09,770
要是轉數不能超過3000的話
932
01:04:09,780 --> 01:04:11,760
果然扭力就上不去呢
933
01:04:18,340 --> 01:04:20,700
這樣下去真的糟糕了啊
934
01:04:21,140 --> 01:04:21,610
什麼
935
01:04:21,960 --> 01:04:23,860
你看到了吧 嬬戀的戰績
936
01:04:24,870 --> 01:04:27,380
就算我們不退賽 繼續比賽
937
01:04:27,890 --> 01:04:29,960
也會和SIGMA產生30秒的差距
938
01:04:31,710 --> 01:04:33,480
那個閥門系統可真是怪物
939
01:04:39,460 --> 01:04:40,890
你知道直純在哪嗎
940
01:04:40,890 --> 01:04:42,150
我一直聯繫不上他
941
01:04:43,770 --> 01:04:45,480
這可是第一次
942
01:04:46,220 --> 01:04:48,310
退賽對他打擊相當大啊
943
01:04:48,310 --> 01:04:49,320
我不知道
944
01:04:49,850 --> 01:04:50,810
你知道他大概在哪嗎…
945
01:04:50,810 --> 01:04:53,460
我可不知道那傢伙腦子裡在想些什麼
946
01:04:59,810 --> 01:05:00,590
抱歉
947
01:06:13,010 --> 01:06:14,060
你忘東西了
948
01:06:18,280 --> 01:06:19,910
你常來這裡嗎
949
01:06:23,320 --> 01:06:25,000
原來它這麼小啊
950
01:06:25,170 --> 01:06:26,440
我還以為會更大一點呢
951
01:06:30,440 --> 01:06:32,600
對我來說和那時看到的沒什麼區別
952
01:06:42,570 --> 01:06:44,570
這個柵欄 和那時一模一樣啊
953
01:06:45,640 --> 01:06:47,630
是你衝上去撞壞的那個
954
01:06:50,670 --> 01:06:53,420
加速過度沒來得及刹車
955
01:06:53,620 --> 01:06:56,710
把手摔斷了 還被送去了醫院
956
01:07:00,470 --> 01:07:02,060
我拼了命
957
01:07:06,190 --> 01:07:08,330
我無論如何都想勝過你
958
01:07:11,400 --> 01:07:12,380
那時候我相信
959
01:07:13,780 --> 01:07:15,640
只要能夠比誰都快
960
01:07:17,880 --> 01:07:20,860
陽菜就會喜歡上我
961
01:07:30,700 --> 01:07:31,400
我說
962
01:07:33,710 --> 01:07:37,480
別再追趕陽菜的影子了吧
963
01:07:40,230 --> 01:07:42,200
你不得不去戰鬥的
964
01:07:42,640 --> 01:07:44,970
是SIGMA的新海和其他隊伍的人
965
01:07:45,540 --> 01:07:46,920
並不是這些虛無縹緲的東西
966
01:07:48,710 --> 01:07:49,460
你想說什麼
967
01:07:49,480 --> 01:07:51,600
無論金錢還是名譽
968
01:07:53,310 --> 01:07:54,490
無論是什麼都行
969
01:07:57,250 --> 01:07:58,600
你要為自己奔跑
970
01:08:02,260 --> 01:08:03,640
你是不是有什麼誤解
971
01:08:05,840 --> 01:08:07,720
我正為自己奔跑呢
972
01:08:09,270 --> 01:08:11,280
因為我想贏 我才戰鬥
973
01:08:28,410 --> 01:08:29,990
你不也一樣嗎
974
01:08:37,100 --> 01:08:40,490
你不也一樣放不下陽菜的事嗎
975
01:08:54,340 --> 01:08:55,750
陽菜死後
976
01:08:58,230 --> 01:08:59,570
一切都毀了
977
01:09:01,990 --> 01:09:03,140
你放棄了吧
978
01:09:07,260 --> 01:09:09,060
以為已經回不到從前了
979
01:09:11,030 --> 01:09:12,180
那又怎樣
980
01:09:20,320 --> 01:09:21,350
不是這樣的
981
01:09:33,050 --> 01:09:33,910
是我
982
01:09:39,220 --> 01:09:40,250
毀掉的
983
01:09:45,660 --> 01:09:46,510
毀了一切
984
01:10:00,770 --> 01:10:02,600
陽菜跟我提分手的時候
985
01:10:04,990 --> 01:10:05,570
我…
986
01:10:09,450 --> 01:10:10,280
我…
987
01:10:14,440 --> 01:10:15,950
向她說了謊
988
01:10:23,050 --> 01:10:26,440
我說你有其他喜歡的人
989
01:10:34,150 --> 01:10:35,990
後來沒過多久
990
01:10:37,670 --> 01:10:40,320
陽菜就說要去波士頓留學
991
01:10:42,520 --> 01:10:43,760
說如果待在你身邊
992
01:10:45,110 --> 01:10:47,310
就沒法忘記你
993
01:10:50,920 --> 01:10:51,870
所以
994
01:10:53,760 --> 01:10:55,240
所以都是我的錯
995
01:10:58,820 --> 01:11:00,700
是我害死了她
996
01:11:19,270 --> 01:11:20,910
我會遵守約定的
997
01:11:30,400 --> 01:11:31,290
哥
998
01:11:35,750 --> 01:11:38,780
我已經不想再對她說謊了
999
01:11:57,930 --> 01:11:58,920
是的
1000
01:11:59,320 --> 01:12:01,900
我躍起落地出了點小問題
1001
01:12:02,110 --> 01:12:04,170
那使我有些減速
1002
01:12:04,170 --> 01:12:06,080
但我提速到了極限
1003
01:12:06,390 --> 01:12:08,380
為了贏 難免要冒險
1004
01:12:13,590 --> 01:12:17,190
檜山直純剛創下了S彎道的最快紀錄
1005
01:12:17,210 --> 01:12:20,610
今年的冠軍花落誰家已無可置疑
1006
01:12:28,710 --> 01:12:32,090
(直純 你要成為世界第一哦 ——陽菜)
1007
01:12:39,850 --> 01:12:42,970
檜山直純武士背負著日本的期待
1008
01:12:42,970 --> 01:12:46,880
他是最快的 但是他今天是否能發揮到最出色
1009
01:12:48,610 --> 01:12:50,580
哦天呐 檜山直純發生了什麼
1010
01:12:50,580 --> 01:12:55,040
賽車突然改變方向 車體在翻轉
1011
01:12:55,040 --> 01:12:57,950
哦天啊 他沒事吧
1012
01:13:11,300 --> 01:13:14,280
哦不 他發生了驚人的車禍
1013
01:13:51,230 --> 01:13:52,540
你說要找我商量什麼
1014
01:13:55,450 --> 01:13:56,180
你看這個
1015
01:13:56,890 --> 01:13:59,360
我裝置了還在研發中的渦輪增壓器
1016
01:14:00,260 --> 01:14:02,180
為了逆轉冠軍名次
1017
01:14:02,740 --> 01:14:06,140
我想在最終比賽中使用這個
1018
01:14:06,880 --> 01:14:08,070
已經完成了嗎
1019
01:14:08,840 --> 01:14:09,750
說實話
1020
01:14:09,980 --> 01:14:12,410
它還沒到可以在實戰中安心使用的程度
1021
01:14:13,820 --> 01:14:14,450
可是
1022
01:14:15,700 --> 01:14:18,790
我無論如何都想挑戰一下
1023
01:14:22,560 --> 01:14:24,200
我記得在上一次測試行駛中
1024
01:14:24,230 --> 01:14:26,710
引擎發出了兩三次爆震音吧
1025
01:14:27,130 --> 01:14:27,990
是五次
1026
01:14:28,310 --> 01:14:30,200
氣態燃料是11.8度
1027
01:14:30,330 --> 01:14:31,950
點火時間是20度
1028
01:14:33,190 --> 01:14:35,490
發生爆震音時的排氣溫度大概是1000度
1029
01:14:37,780 --> 01:14:40,840
我真的什麼都不明白
1030
01:14:42,040 --> 01:14:42,570
什麼
1031
01:14:43,220 --> 01:14:44,150
直純他…
1032
01:14:46,240 --> 01:14:49,320
他每時每刻都在全力以赴
1033
01:14:51,030 --> 01:14:53,160
無論加速到什麼程度都無所畏懼
1034
01:14:54,740 --> 01:14:56,490
直純就是這樣的人
1035
01:14:59,080 --> 01:15:00,070
可是我…
1036
01:15:02,620 --> 01:15:06,230
要是那時我能再勇敢點
1037
01:15:07,720 --> 01:15:11,560
可能也不會像現在這樣把直純逼入絕境
1038
01:15:13,420 --> 01:15:17,070
都是因為我 才讓他以那樣令人不忍的方式開車
1039
01:15:24,710 --> 01:15:28,600
可能會壞掉 也可能會因此退賽
1040
01:15:29,550 --> 01:15:31,480
但是 只要有一絲希望…
1041
01:15:36,040 --> 01:15:37,750
不要說些不著邊際的話
1042
01:15:45,660 --> 01:15:48,110
拉力賽不就是
1043
01:15:48,690 --> 01:15:49,900
使用並磨練未完成的零件嗎
1044
01:16:07,980 --> 01:16:09,890
好 好了
1045
01:16:09,890 --> 01:16:11,600
一二三
1046
01:16:11,650 --> 01:16:13,480
好 停下
1047
01:17:20,880 --> 01:17:25,430
SEIKO杯拉力賽終於迎來決賽
1048
01:17:25,430 --> 01:17:29,600
上演決賽的舞臺是ZENRIN拉力賽北九洲站
1049
01:17:29,980 --> 01:17:31,720
終於到了一決勝負的時刻
1050
01:17:31,720 --> 01:17:35,300
經過數輪激烈競爭的SIGMA和SPICA兩隊
1051
01:17:35,300 --> 01:17:37,500
終於迎來了決戰
1052
01:17:43,380 --> 01:17:46,670
兩隊都大幅領先第三名以下選手
1053
01:17:46,670 --> 01:17:49,060
分數上領先的是SIGMA Racing
1054
01:17:49,190 --> 01:17:53,220
但如果SPICA Racing能夠在決賽獲勝
1055
01:17:53,220 --> 01:17:54,980
就可以達成奇跡般的逆轉
1056
01:17:54,980 --> 01:17:58,310
SPICA無論如何都想稱霸系列賽
1057
01:17:58,310 --> 01:18:01,420
使用了還在研發中的渦輪增壓器
1058
01:18:01,420 --> 01:18:03,840
決定系列賽冠軍最重要的一場比賽
1059
01:18:04,000 --> 01:18:05,660
馬上開始
1060
01:18:05,710 --> 01:18:07,940
直純先生 為了能參加WRC
1061
01:18:07,940 --> 01:18:11,010
在這三天的比賽中不允許有失敗
1062
01:18:11,120 --> 01:18:12,530
您有感到壓力嗎
1063
01:18:12,530 --> 01:18:13,860
你問誰呢
1064
01:18:14,630 --> 01:18:15,720
新海先生
1065
01:18:15,820 --> 01:18:19,000
如果綜合計時能夠比SPICA快 您就能奪冠
1066
01:18:19,110 --> 01:18:24,560
我至今為止每天24小時 連做夢都在練習
1067
01:18:24,590 --> 01:18:26,940
心裡只想著拉力賽走到了現在
1068
01:18:28,480 --> 01:18:29,350
做這些努力
1069
01:18:30,020 --> 01:18:31,910
不是為了當第二名
1070
01:18:36,160 --> 01:18:37,420
右邊 OK
1071
01:18:52,130 --> 01:18:53,310
你很有幹勁啊
1072
01:18:58,310 --> 01:18:59,350
我很羡慕他
1073
01:19:01,750 --> 01:19:05,500
因為在嬬戀退賽時 大家都很不甘心
1074
01:19:06,390 --> 01:19:09,390
我可從來沒有那麼不甘心過
1075
01:19:10,710 --> 01:19:13,180
在心裡冷眼旁觀著激動的大家
1076
01:19:15,510 --> 01:19:17,230
所以我不想再繼續這樣逃避了
1077
01:19:22,060 --> 01:19:22,940
集合
1078
01:19:24,190 --> 01:19:27,090
這個渦輪增壓器說白了就像烈性藥
1079
01:19:27,090 --> 01:19:27,960
雖然可以提高速度
1080
01:19:27,980 --> 01:19:30,020
但會使周圍的零件承受不了而出現故障
1081
01:19:30,140 --> 01:19:31,900
仔細檢查全部零件
1082
01:19:32,050 --> 01:19:33,790
預先發現可能出現的故障
1083
01:19:33,840 --> 01:19:36,160
消除隱患就是我們的工作 聽懂了嗎
1084
01:19:36,260 --> 01:19:36,960
是
1085
01:19:36,960 --> 01:19:38,960
好 開始最終檢查
1086
01:19:38,960 --> 01:19:40,220
激動起來啦
1087
01:19:42,960 --> 01:19:44,200
我也來發吧
1088
01:20:06,300 --> 01:20:07,730
引擎的動力開始下降了
1089
01:20:07,730 --> 01:20:10,100
可能是排氣歧管受熱變形了
1090
01:20:10,100 --> 01:20:11,340
快檢查排氣歧管的法蘭盤
1091
01:20:11,340 --> 01:20:12,760
漏了的話趕快擰緊
1092
01:20:12,760 --> 01:20:14,920
前防撞梁有裂痕 進行更換
1093
01:20:14,920 --> 01:20:16,810
刹車也要換 加快速度
1094
01:20:17,120 --> 01:20:18,150
拜託了
1095
01:20:27,780 --> 01:20:30,110
SIGMA到達終點了
1096
01:20:30,110 --> 01:20:32,860
太好了
1097
01:20:34,570 --> 01:20:38,340
在這個舞臺上拿出了最佳成績
1098
01:20:41,160 --> 01:20:46,610
緊接著SPICA的檜山直純也到達終點
1099
01:20:49,760 --> 01:20:53,870
不知退縮為何物 真是令人驚異的注意力
1100
01:20:57,100 --> 01:20:58,930
差了3.8秒啊
1101
01:20:59,180 --> 01:21:01,970
明天能逆轉嗎
1102
01:21:02,390 --> 01:21:04,120
要是渦輪增壓器能堅持住就好了
1103
01:21:04,320 --> 01:21:05,990
說什麼要是堅持住就好了
1104
01:21:06,960 --> 01:21:09,070
我們要讓它堅持住
1105
01:21:10,760 --> 01:21:12,200
去吃烤肉了
1106
01:21:12,340 --> 01:21:13,540
-水野 -是
1107
01:21:13,540 --> 01:21:14,770
給花垂打電話
1108
01:21:14,770 --> 01:21:16,270
交給我吧
1109
01:21:16,620 --> 01:21:17,660
好耶
1110
01:21:36,260 --> 01:21:39,020
SPICA隊特別賽道10的成績是12分23秒6到達終點
1111
01:21:39,020 --> 01:21:41,160
比我們隊快1.4秒啊
1112
01:21:41,470 --> 01:21:43,260
這樣下去可能就會逆轉局勢了
1113
01:21:43,260 --> 01:21:46,560
把備胎換成硬式的 還有穩定器也換成硬式
1114
01:21:47,900 --> 01:21:48,850
不 還是換成軟式的
1115
01:21:49,070 --> 01:21:50,030
拜託了
1116
01:21:50,110 --> 01:21:50,990
-好的 -好的
1117
01:22:12,460 --> 01:22:16,200
不覺得直純他今天臉色不好嗎
1118
01:22:18,990 --> 01:22:21,640
與壓力做鬥爭是賽車手的宿命
1119
01:22:21,680 --> 01:22:25,110
決定系列賽冠軍的最終賽壓力更大
1120
01:22:27,040 --> 01:22:28,950
七年前的我也是這樣
1121
01:22:33,640 --> 01:22:39,030
北九洲賽程 第二天 特別賽道15 海岸線賽道
1122
01:22:39,030 --> 01:22:42,020
SIGMA新海彰出發
1123
01:22:42,020 --> 01:22:43,810
向著系列賽冠軍
1124
01:22:43,810 --> 01:22:47,460
他能否逃過SPICA的窮追猛打呢
1125
01:22:48,100 --> 01:22:51,560
3 2 1 出發
1126
01:22:53,960 --> 01:22:56,960
8 左 50米 3右
1127
01:22:56,960 --> 01:22:58,430
漸急 4左
1128
01:22:58,750 --> 01:23:00,180
進入 7右
1129
01:23:00,500 --> 01:23:03,090
開闊 進入 5左 特長彎
1130
01:23:09,310 --> 01:23:10,530
可惡
1131
01:23:11,980 --> 01:23:12,990
冷靜
1132
01:23:12,990 --> 01:23:15,490
只要按平時的狀態來 沒人贏得了你
1133
01:23:15,490 --> 01:23:16,620
對不起
1134
01:23:17,880 --> 01:23:20,190
很遺憾浪費了時間
1135
01:23:20,190 --> 01:23:22,200
是因為爭奪冠軍的壓力嗎
1136
01:23:22,360 --> 01:23:25,600
新海彰罕見地犯了錯誤
1137
01:23:26,960 --> 01:23:30,560
7 右 開闊 7右 特長彎
1138
01:23:30,560 --> 01:23:32,630
50米 8右
1139
01:23:40,360 --> 01:23:45,770
SPICA檜山直純通過第一個計時點 成績3分42秒8
1140
01:23:45,780 --> 01:23:47,490
比打轉了的SIGMA快了17秒
1141
01:23:47,490 --> 01:23:49,390
看來在這特別賽道有希望逆轉了
1142
01:23:49,400 --> 01:23:50,820
衝啊 衝啊
1143
01:23:51,320 --> 01:23:54,620
接下來是第二部分 進入湖畔段落
1144
01:23:57,860 --> 01:24:00,700
8左 特長彎 進入…
1145
01:24:00,700 --> 01:24:01,750
減速 減速
1146
01:24:06,870 --> 01:24:08,280
天呐
1147
01:24:08,280 --> 01:24:09,700
脫離賽道
1148
01:24:17,900 --> 01:24:20,110
賽車掉進了湖裡
1149
01:24:20,800 --> 01:24:22,050
發生了意想不到的事故
1150
01:24:22,070 --> 01:24:23,140
沒有浮上來
1151
01:24:23,150 --> 01:24:24,180
這下不妙了
1152
01:24:25,150 --> 01:24:28,460
情況危急 賽車手沒有從車裡出來
1153
01:24:30,110 --> 01:24:32,200
能從車裡逃出來嗎
1154
01:24:35,140 --> 01:24:36,660
啊 出來了
1155
01:24:36,660 --> 01:24:38,100
太好了 還活著
1156
01:24:38,280 --> 01:24:39,910
在憑一己之力遊上來
1157
01:24:41,470 --> 01:24:43,140
真是太好了
1158
01:24:43,640 --> 01:24:45,430
還真是嚇出一身冷汗
1159
01:24:46,210 --> 01:24:48,610
在明天的第三比賽日到來之前
1160
01:24:48,610 --> 01:24:53,720
冠軍之爭就遺憾地落幕了
1161
01:24:58,290 --> 01:24:59,090
沒事吧
1162
01:24:59,090 --> 01:25:00,040
我沒事
1163
01:25:00,040 --> 01:25:02,450
比管我了 快去看看直純吧
1164
01:25:02,640 --> 01:25:04,550
他好像被送到醫療中心了
1165
01:25:06,790 --> 01:25:08,350
-之後的事就拜託你了 -好的
1166
01:25:10,140 --> 01:25:12,390
官方似乎判斷無法繼續比賽
1167
01:25:12,440 --> 01:25:14,310
這部分比賽將被取消
1168
01:25:14,540 --> 01:25:19,960
特別賽道15的成績將被作廢
1169
01:25:21,400 --> 01:25:24,690
由於CUZCO Racing將賽車擋在了路上
1170
01:25:24,690 --> 01:25:27,190
特別賽道15的比賽取消了
1171
01:25:30,030 --> 01:25:31,000
直純
1172
01:25:31,110 --> 01:25:32,700
別露出那樣的表情
1173
01:25:33,980 --> 01:25:36,770
不用擔心 賽車是完美的
1174
01:25:39,730 --> 01:25:41,380
掉湖裡是我的錯
1175
01:25:43,580 --> 01:25:45,270
這就是我的極限了
1176
01:25:55,620 --> 01:25:57,120
我毀約了
1177
01:26:05,480 --> 01:26:06,940
果然我是個騙子
1178
01:26:09,410 --> 01:26:12,350
打擾了 你沒事吧
1179
01:26:22,420 --> 01:26:24,740
明天早上才會進行車的打撈
1180
01:26:24,750 --> 01:26:28,100
請在第三比賽日開始前回收
1181
01:26:28,360 --> 01:26:29,160
好的
1182
01:26:30,200 --> 01:26:32,660
不行 現在就幹
1183
01:26:34,880 --> 01:26:36,520
馬上打撈上來進行修理
1184
01:26:38,390 --> 01:26:39,380
修理?
1185
01:26:42,420 --> 01:26:43,560
真的假的
1186
01:27:23,990 --> 01:27:25,040
幹嘛啊
1187
01:27:25,040 --> 01:27:26,040
跟我來就是
1188
01:27:27,540 --> 01:27:29,140
直純先生 不好意思 請您說下現在的感想
1189
01:27:29,360 --> 01:27:30,690
受傷對您有影響嗎
1190
01:27:31,240 --> 01:27:32,530
不好意思
1191
01:27:44,880 --> 01:27:47,550
你想遵守約定對吧
1192
01:27:54,220 --> 01:27:55,760
我馬上就幫你修好
1193
01:28:02,870 --> 01:28:04,130
把前面頂起來
1194
01:28:04,130 --> 01:28:05,380
是
1195
01:28:07,470 --> 01:28:10,000
把零件都拆下來只剩車殼
1196
01:28:10,000 --> 01:28:11,140
是
1197
01:28:11,470 --> 01:28:13,360
-右邊 OK -左邊 OK
1198
01:28:13,360 --> 01:28:14,500
放下來了哦
1199
01:28:15,030 --> 01:28:16,210
原你負責修理車框架
1200
01:28:16,930 --> 01:28:19,340
阪你負責更換內裝和修正零件
1201
01:28:19,350 --> 01:28:22,040
受損的零件都更換成備用零件
1202
01:28:22,750 --> 01:28:24,120
沒有備用的零件就現做出來
1203
01:28:24,120 --> 01:28:25,400
一定要讓賽車復活
1204
01:28:25,410 --> 01:28:26,450
是
1205
01:28:26,450 --> 01:28:27,410
無論怎樣
1206
01:28:28,210 --> 01:28:31,570
都要把這輛車帶到明天的起跑線上
1207
01:28:36,680 --> 01:28:39,770
SPICA Racing的機械師們並沒有放棄
1208
01:28:39,810 --> 01:28:41,940
由於在落水時熄滅了引擎
1209
01:28:41,940 --> 01:28:44,160
引擎並無大礙
1210
01:28:44,160 --> 01:28:48,520
但是超過修理時間的修理會帶來5分鐘的加時懲罰
1211
01:28:48,520 --> 01:28:50,320
SPICA Racing的賽車…
1212
01:29:06,830 --> 01:29:10,840
深夜也在進行的修理工作已經超過了4小時
1213
01:29:34,020 --> 01:29:34,790
OK
1214
01:30:43,730 --> 01:30:44,620
拜託了
1215
01:31:12,390 --> 01:31:15,010
還是不行嗎
1216
01:31:16,820 --> 01:31:18,450
別放棄
1217
01:31:29,990 --> 01:31:31,100
可惡
1218
01:32:14,480 --> 01:32:16,910
著了
1219
01:32:18,020 --> 01:32:20,190
太好了
1220
01:32:32,500 --> 01:32:35,510
真的是可以載入史冊的復活場面
1221
01:32:36,160 --> 01:32:38,260
SPICA的檜山直純選手
1222
01:32:38,260 --> 01:32:40,500
雖帶著5分鐘的超時懲罰
1223
01:32:40,500 --> 01:32:43,970
但還是抓住了奪得系列冠軍的希望
1224
01:32:51,900 --> 01:32:54,210
我們走吧 要開會了
1225
01:33:24,180 --> 01:33:27,030
手腕的傷沒事嗎
1226
01:33:27,950 --> 01:33:28,620
不知道
1227
01:33:28,790 --> 01:33:29,880
不知道…
1228
01:33:30,990 --> 01:33:33,110
我哥修好了車我就去開
1229
01:33:34,130 --> 01:33:35,810
從以前開始就是這樣
1230
01:33:36,750 --> 01:33:38,770
直純先生請您說幾句
1231
01:33:38,850 --> 01:33:40,150
看到賽車修好了您有什麼感想
1232
01:33:40,150 --> 01:33:42,430
請不要辜負機械師們的努力 直純先生
1233
01:33:42,500 --> 01:33:44,630
加上5分鐘的加時懲罰有逆轉的可能嗎
1234
01:33:44,630 --> 01:33:45,430
直純先生
1235
01:34:05,560 --> 01:34:11,250
SEIKO杯拉力系列賽 最終賽 北九洲賽程
1236
01:34:11,550 --> 01:34:14,940
終於迎來了第三也是最後一個比賽日
1237
01:34:14,940 --> 01:34:16,580
關注的焦點當然是
1238
01:34:16,580 --> 01:34:21,990
SPICA落水的賽車經過一晚的修理成功復活
1239
01:34:21,990 --> 01:34:24,320
真的是令人吃驚啊
1240
01:34:24,320 --> 01:34:26,940
以為一定會退賽的SPICA Racing…
1241
01:34:26,940 --> 01:34:30,400
直純 加時懲罰可是有5分鐘
1242
01:34:31,390 --> 01:34:32,480
輕鬆取勝
1243
01:34:34,680 --> 01:34:37,350
勝利女神會向SPICA展露微笑嗎
1244
01:34:37,350 --> 01:34:39,070
還是會向SIGMA微笑呢
1245
01:34:39,070 --> 01:34:42,160
讓我們將比賽關注到最後一刻
1246
01:34:57,480 --> 01:35:03,320
5 4 3 2 1 GO
1247
01:35:08,910 --> 01:35:11,680
完全看不出是昨天落水的賽車
1248
01:35:11,680 --> 01:35:14,240
在湖裡泡了3小時啊
1249
01:35:14,240 --> 01:35:17,160
機械師們強大的意志力和對勝利的執著
1250
01:35:17,160 --> 01:35:21,550
驅動著SPICA賽車手檜山直純
1251
01:35:23,750 --> 01:35:26,600
全隊上下團結一致來追趕SIGMA
1252
01:35:26,600 --> 01:35:30,000
檜山直純全力出擊
1253
01:35:30,030 --> 01:35:34,470
就算有5分鐘的領先也不能掉以輕心
1254
01:35:34,520 --> 01:35:35,810
簡直不敢相信
1255
01:35:35,820 --> 01:35:38,660
防守的SIGMA 緊隨其後的SPICA
1256
01:35:38,660 --> 01:35:40,780
在以不得了的速度飛馳啊
1257
01:35:41,070 --> 01:35:43,090
集中力也非凡
1258
01:35:47,600 --> 01:35:50,140
終於 終於挽回了5分鐘的懲罰加時
1259
01:35:50,140 --> 01:35:52,770
將SIGMA框進了狙擊範圍
1260
01:35:53,080 --> 01:35:54,200
左邊OK
1261
01:35:54,950 --> 01:35:55,540
右邊OK
1262
01:35:55,540 --> 01:35:56,240
放下來
1263
01:36:00,070 --> 01:36:01,100
把減震器換到上面了嗎
1264
01:36:01,100 --> 01:36:02,510
不 放在了下麵
1265
01:36:02,830 --> 01:36:03,810
又來了
1266
01:36:08,040 --> 01:36:08,830
還有
1267
01:36:09,970 --> 01:36:11,200
全速去拼
1268
01:36:13,550 --> 01:36:14,470
瞭解
1269
01:36:14,640 --> 01:36:17,480
賽車出發了 請讓一讓
1270
01:36:17,480 --> 01:36:20,430
賽車出發了 請讓一讓
1271
01:36:44,290 --> 01:36:46,760
特長彎
1272
01:36:49,440 --> 01:36:53,090
和第一位的SIGMA的差距只剩0.5秒
1273
01:36:53,160 --> 01:36:55,870
能否實現超越呢
1274
01:37:05,310 --> 01:37:07,710
衝過終點
1275
01:37:07,710 --> 01:37:11,430
超越了新海彰的用時
1276
01:37:12,530 --> 01:37:17,330
系列賽冠軍實現了奇跡般的逆轉
1277
01:37:17,580 --> 01:37:20,700
祝賀他們
1278
01:37:22,110 --> 01:37:24,900
這就是檜山直純
1279
01:37:24,900 --> 01:37:28,830
恭喜檜山直純
1280
01:37:47,310 --> 01:37:49,020
(首次年度冠軍 SPICA Racing長達7年的願望)
1281
01:37:55,950 --> 01:37:58,990
(從落水開始的奇跡)
1282
01:37:58,990 --> 01:38:03,710
(起死回生奪得冠軍)
1283
01:38:11,170 --> 01:38:11,800
(邁向世界舞臺)
1284
01:38:11,800 --> 01:38:17,550
(參戰WRC)
1285
01:38:25,390 --> 01:38:30,690
(日本拉力冠軍向WRC新星選拔發起挑戰)
1286
01:38:36,450 --> 01:38:41,490
(檜山直純在WRC季前賽中首戰奪冠)
1287
01:38:57,590 --> 01:38:59,180
-這樣真的好嗎 -什麼
1288
01:38:59,420 --> 01:39:01,220
這不是違反合同嗎
1289
01:39:01,260 --> 01:39:03,750
聽說你在的隊連滑雪都不允許
1290
01:39:04,230 --> 01:39:06,340
滑雪 機車 喝酒抽煙都不允許
1291
01:39:06,340 --> 01:39:07,510
還是不要的好
1292
01:39:07,510 --> 01:39:08,610
沒事的
1293
01:39:09,340 --> 01:39:11,010
明天才簽合同
1294
01:39:19,400 --> 01:39:20,540
預備
1295
01:39:21,600 --> 01:39:22,270
出發
85493