Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,453 --> 00:00:12,527
Advertise your product or brand here talk to www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:40,195 --> 00:00:43,395
NEBEL IM AUGUST
3
00:00:45,738 --> 00:00:48,624
(Southern Germany, 1940)
4
00:00:49,083 --> 00:00:51,595
Ernst Lossa, 13 years.
5
00:00:51,733 --> 00:00:55,653
Deceased mother. Father, a peddler.
6
00:00:55,881 --> 00:00:57,595
Is correct?
7
00:00:58,873 --> 00:01:02,138
-Say: Yes, Sir. -Yes, Sir.
8
00:01:02,920 --> 00:01:06,045
-You're a Gypsy. -Ieniche.
9
00:01:08,795 --> 00:01:10,738
Can you work? -Yes, Sir.
10
00:01:11,503 --> 00:01:14,953
Great, Mr. Hechtle. Let's use it in the harvest.
11
00:01:17,703 --> 00:01:19,824
Yes, Sir.
12
00:01:23,833 --> 00:01:30,510
Other homes have said that you are antisocial and naughty.
13
00:01:30,653 --> 00:01:34,543
Here it is written: "no educável",
14
00:01:34,681 --> 00:01:37,083
"thief" and "liar".
15
00:01:37,453 --> 00:01:39,395
-You steal? -No.
16
00:01:43,953 --> 00:01:48,553
Here at Sargau, you will have an opportunity, Ernst Lossa.
17
00:01:49,353 --> 00:01:52,853
We can help you, if you want.
18
00:01:55,453 --> 00:02:00,881
Turn around take the shirt.
19
00:02:17,623 --> 00:02:19,938
They beat you? -Yes.
20
00:02:22,023 --> 00:02:23,567
Turn around again.
21
00:02:32,881 --> 00:02:35,710
Here we spank not nobody.
22
00:02:38,053 --> 00:02:40,710
Unfortunately, you have to deliver your skates.
23
00:02:44,133 --> 00:02:47,595
Don't worry, it will be returned when you leave.
24
00:02:56,710 --> 00:02:58,567
Here's a school?
25
00:03:00,824 --> 00:03:01,938
No.
26
00:04:00,653 --> 00:04:04,153
I don't belong here! That's what they all say.
27
00:04:07,043 --> 00:04:10,938
-Hilde! Hilde! -But I'm not crazy!
28
00:04:11,933 --> 00:04:13,310
Neither do I!
29
00:04:15,424 --> 00:04:17,995
But the hair is crazy.
30
00:04:42,024 --> 00:04:44,110
Take a deep breath.
31
00:04:48,873 --> 00:04:50,024
Very well.
32
00:04:53,424 --> 00:04:54,624
Turn around.
33
00:05:14,853 --> 00:05:15,938
Be quiet.
34
00:05:28,733 --> 00:05:30,281
Straighten up.
35
00:05:33,738 --> 00:05:34,967
Stand still.
36
00:05:54,203 --> 00:06:00,281
Hey, how do you feel about this crazy hairstyle?
37
00:06:36,424 --> 00:06:38,538
Clean my shoes at night.
38
00:06:38,853 --> 00:06:42,767
You got the wrong guy. Clean yourself.
39
00:06:43,953 --> 00:06:47,824
Hey, it's a warning!
40
00:06:48,167 --> 00:06:50,967
I'm scared to death.
41
00:06:57,253 --> 00:07:00,967
-Oja. -Ernst.
42
00:07:04,373 --> 00:07:07,110
It's like this every day? -Yes.
43
00:07:08,253 --> 00:07:11,195
My name is Hermann. -Ernst.
44
00:07:11,510 --> 00:07:14,793
-Will soon get used to it. -You do not need to.
45
00:07:14,961 --> 00:07:18,461
My father will come and get me. We're going to America.
46
00:07:18,623 --> 00:07:20,824
My parents are also coming to get me.
47
00:07:22,395 --> 00:07:26,503
Ch. .. Christoph is not to be trifled with.
48
00:07:26,703 --> 00:07:28,681
A warning well gagged.
49
00:07:30,110 --> 00:07:31,824
All in bed!
50
00:07:41,738 --> 00:07:44,167
Get down! Time for bed!
51
00:07:54,167 --> 00:07:57,853
Quiet! Every day the same litany.
52
00:08:06,424 --> 00:08:07,738
Calm down!
53
00:08:29,253 --> 00:08:30,453
All asleep!
54
00:08:33,110 --> 00:08:33,995
Oja.
55
00:08:59,624 --> 00:09:00,653
Ernst!
56
00:09:02,281 --> 00:09:03,653
Come with me.
57
00:09:15,938 --> 00:09:16,795
Let's go.
58
00:10:16,338 --> 00:10:19,424
I always come here when I'm sad.
59
00:10:31,663 --> 00:10:34,967
-That's not Hechtlen? -Was.
60
00:10:37,338 --> 00:10:40,595
If he catches you ... with it's good to be careful.
61
00:10:45,253 --> 00:10:50,281
What about Director? He is quiet.
62
00:10:53,211 --> 00:10:56,586
-What do you want to be when you grow up? -Fighter pilot.
63
00:10:56,753 --> 00:11:01,853
The Focke-Wulf. Two engines, 594 km/h.
64
00:11:02,023 --> 00:11:04,538
-Do you know? -No.
65
00:11:07,881 --> 00:11:11,138
-And you? -Sheriff.
66
00:11:19,767 --> 00:11:23,395
-What was that? -British.
67
00:11:24,193 --> 00:11:25,995
The bombs left over,
68
00:11:26,367 --> 00:11:29,138
are played anywhere on the flight back.
69
00:11:33,543 --> 00:11:36,938
-It's beautiful. -I think.
70
00:11:43,873 --> 00:11:46,110
The names for the day after tomorrow.
71
00:11:46,273 --> 00:11:47,767
Take care of it.
72
00:11:54,163 --> 00:11:55,510
Christoph?
73
00:11:59,338 --> 00:12:01,253
Will be less a harvesting.
74
00:12:02,833 --> 00:12:05,195
He even settled down.
75
00:12:07,663 --> 00:12:10,024
Why Berlin decide that?
76
00:12:10,224 --> 00:12:12,023
We know our patients.
77
00:12:12,138 --> 00:12:16,253
You're right. But what can we do?
78
00:12:17,910 --> 00:12:19,623
Want to change the rules?
79
00:12:19,795 --> 00:12:23,453
Now decide who goes or not to Hadamar.
80
00:12:23,653 --> 00:12:25,195
No, of course not.
81
00:12:28,081 --> 00:12:30,081
We're not ready yet.
82
00:12:31,453 --> 00:12:33,753
Can jeopardize the operation,
83
00:12:33,803 --> 00:12:36,853
If people like Dr. Beck and Dr. Dell ...
84
00:12:38,453 --> 00:12:39,681
Yes ...
85
00:12:48,703 --> 00:12:49,938
Is it true?
86
00:12:50,995 --> 00:12:55,681
Berlin pays you 20 cents for each name on the list?
87
00:12:57,163 --> 00:12:58,224
30.
88
00:13:35,110 --> 00:13:37,795
-What's your name? -Toni.
89
00:13:39,963 --> 00:13:44,253
-Do you want an Apple, Toni? -No.
90
00:14:10,167 --> 00:14:11,595
Ernst?
91
00:14:16,253 --> 00:14:17,910
Ernst Lossa?
92
00:14:20,167 --> 00:14:23,281
I need your help. Order of the Director.
93
00:14:23,767 --> 00:14:25,395
Take the stool.
94
00:14:31,253 --> 00:14:32,853
My name is Max Witt.
95
00:14:35,653 --> 00:14:37,167
This eye works.
96
00:14:38,583 --> 00:14:41,767
I'm the caretaker and the pathologist.
97
00:14:42,767 --> 00:14:46,767
His parents are here, are in the courtyard.
98
00:15:11,373 --> 00:15:12,624
I have to go.
99
00:15:15,424 --> 00:15:16,510
Yes.
100
00:15:21,503 --> 00:15:22,624
Take care.
101
00:16:00,138 --> 00:16:03,710
Lossa, don't create hopes.
102
00:16:20,123 --> 00:16:22,224
My father will soon come and get me.
103
00:16:47,853 --> 00:16:50,595
Toni! Toni!
104
00:16:52,673 --> 00:16:55,624
You will be fine!
105
00:16:56,967 --> 00:16:57,995
Toni ...
106
00:17:01,938 --> 00:17:05,853
Mr. Witt, can hold his legs?
107
00:17:13,253 --> 00:17:17,653
Calm down, it's OK.
108
00:18:28,138 --> 00:18:29,453
So okay.
109
00:18:32,024 --> 00:18:36,583
-Who are you? She was hungry!
110
00:18:37,453 --> 00:18:41,824
-This is Ernst Lossa. -I'm her sister Sophia.
111
00:18:42,503 --> 00:18:45,224
-This is very rare. -What?
112
00:18:45,395 --> 00:18:47,367
That Amelie coma with a stranger.
113
00:18:47,824 --> 00:18:49,938
She only eats with me.
114
00:18:53,453 --> 00:18:55,853
How about feeding her every day?
115
00:18:55,903 --> 00:18:57,453
I have to help Mr Witt.
116
00:18:58,395 --> 00:19:00,338
There's plenty of time.
117
00:19:00,767 --> 00:19:03,453
-You are an Angel, Mr. Witt. -Yes.
118
00:19:03,710 --> 00:19:06,110
But we can always repent.
119
00:19:06,738 --> 00:19:10,224
Well, Ernst. Let's go.
120
00:19:12,103 --> 00:19:13,938
And don't forget the stool.
121
00:19:17,653 --> 00:19:18,824
Very well.
122
00:19:32,081 --> 00:19:35,393
Hey, take a cloth and wipe the table.
123
00:19:49,003 --> 00:19:53,481
Let be, Ernst, clean the instruments.
124
00:20:55,413 --> 00:20:57,967
-Christoph! I didn't do anything!
125
00:20:58,081 --> 00:21:02,853
-Freeze, Christoph! It's just a change.
126
00:21:03,938 --> 00:21:05,795
Stand there!
127
00:21:06,710 --> 00:21:07,653
Stop!
128
00:21:20,081 --> 00:21:24,824
Let go of me!
129
00:21:24,938 --> 00:21:26,053
Be quiet!
130
00:21:27,710 --> 00:21:28,767
No!
131
00:21:42,623 --> 00:21:44,681
Where do they lead?
132
00:21:48,967 --> 00:21:50,938
Why this bus?
133
00:21:52,224 --> 00:21:53,281
Let me go!
134
00:22:02,913 --> 00:22:04,510
Let me go!
135
00:22:07,583 --> 00:22:08,653
Ernst!
136
00:22:10,795 --> 00:22:11,767
Ernst!
137
00:22:14,653 --> 00:22:16,167
You have a visitor.
138
00:22:17,167 --> 00:22:19,053
Now it's time for the Indians.
139
00:22:24,081 --> 00:22:26,510
LSR = AIR-RAID SHELTER
140
00:22:33,510 --> 00:22:34,653
Dad!
141
00:22:37,481 --> 00:22:38,595
Dad!
142
00:22:52,967 --> 00:22:55,938
What happened to your hair? -Do I look like a fool?
143
00:22:56,081 --> 00:22:57,593
What? No!
144
00:23:00,481 --> 00:23:03,938
Is today? Go to America?
145
00:23:04,938 --> 00:23:05,795
Yes.
146
00:23:07,595 --> 00:23:09,538
I have to get my skates.
147
00:23:10,053 --> 00:23:10,853
Come on!
148
00:23:15,881 --> 00:23:19,881
-What is this place? -This is crazy.
149
00:23:22,453 --> 00:23:25,481
We're doing very well with your son, Mr. Lossa.
150
00:23:25,733 --> 00:23:28,110
He has a great appreciation for Mr.
151
00:23:29,424 --> 00:23:30,253
Thank you.
152
00:23:30,461 --> 00:23:34,461
How I wish more parents seek their children.
153
00:23:34,873 --> 00:23:37,195
Must have seen as we are full.
154
00:23:37,253 --> 00:23:37,967
Thank you.
155
00:23:39,881 --> 00:23:42,481
I just need a proof of residence.
156
00:23:49,123 --> 00:23:51,281
I wasn't aware of that.
157
00:23:52,363 --> 00:23:54,110
There's no proof?
158
00:23:56,653 --> 00:23:57,510
No!
159
00:23:59,024 --> 00:24:04,913
Well, without a valid voucher.
160
00:24:05,043 --> 00:24:07,624
you will not be able to take your son.
161
00:24:12,333 --> 00:24:14,681
Can't you make an exception?
162
00:24:17,103 --> 00:24:18,824
I would be punished.
163
00:24:20,595 --> 00:24:21,824
By law ...
164
00:24:22,024 --> 00:24:25,053
I'm responsible for your son.
165
00:24:28,913 --> 00:24:33,824
-You do not have an address? I'm a Muscat.
166
00:24:36,767 --> 00:24:39,003
Why not seek him before?
167
00:24:39,163 --> 00:24:41,053
Educational Homes ...
168
00:24:41,338 --> 00:24:43,424
are not as strict as we are.
169
00:24:46,543 --> 00:24:48,510
Because I was in a labor camp.
170
00:24:50,453 --> 00:24:51,753
For what reason?
171
00:24:55,053 --> 00:24:56,753
I am ieniche.
172
00:25:01,753 --> 00:25:06,553
It wasn't easy finding the Ernst. I searched several homes.
173
00:25:06,953 --> 00:25:09,153
Don't take my son away from me, please.
174
00:25:09,953 --> 00:25:13,553
Do it grudgingly.
175
00:25:13,853 --> 00:25:18,653
I'm glad to be able to discharge for each patient.
176
00:25:20,738 --> 00:25:24,110
Mr. Lossa, you're a ieniche.
177
00:25:24,953 --> 00:25:27,033
In such times,
178
00:25:27,053 --> 00:25:30,553
It's safer that he stay with us than with you.
179
00:25:34,738 --> 00:25:39,583
Get a fixed abode and come back in the winter, right?
180
00:25:44,913 --> 00:25:46,938
-Of course. -Very well.
181
00:25:48,081 --> 00:25:51,881
Well, let me take you to the door.
182
00:26:05,795 --> 00:26:09,481
-I will come back to take my son. -Of course.
183
00:26:21,453 --> 00:26:24,481
Hermann was taken yesterday by the parents.
184
00:26:27,753 --> 00:26:31,836
They have own housing? -I think so.
185
00:26:32,938 --> 00:26:34,167
Do you see?
186
00:26:35,424 --> 00:26:37,653
You need to be safe.
187
00:26:38,481 --> 00:26:40,881
I can accompany you in your travels.
188
00:26:41,253 --> 00:26:45,053
Don't cause problems. I promise.
189
00:26:46,653 --> 00:26:49,653
Daddy, please, take me with you.
190
00:26:56,153 --> 00:26:59,453
Hang in there 2 or 3 months, and come back to get you.
191
00:27:07,953 --> 00:27:10,953
In addition, we ieniches we are not weak, no?
192
00:27:13,393 --> 00:27:15,224
-No. -No.
193
00:28:36,338 --> 00:28:39,167
Go away. Get out of here.
194
00:28:40,963 --> 00:28:44,510
Get out of here. Get out!
195
00:28:45,824 --> 00:28:46,967
Outside!
196
00:28:56,563 --> 00:28:59,024
"All eyes on you expect"
197
00:28:59,163 --> 00:29:01,710
"and in time thou givest them food:"
198
00:29:01,881 --> 00:29:03,195
"you open your hand"
199
00:29:03,367 --> 00:29:06,310
"and saciasen every living at ease."
200
00:29:06,473 --> 00:29:08,281
(PSALM 145:15)
201
00:29:31,153 --> 00:29:33,153
It's best to leave it there.
202
00:29:33,253 --> 00:29:35,953
I have no idea what that means. -Of course you don't.
203
00:29:39,053 --> 00:29:40,873
Why this stupid grin?
204
00:29:41,253 --> 00:29:44,195
Theresa is deaf. She is deaf and mute.
205
00:29:44,453 --> 00:29:48,024
But it's not as dumb as you.
206
00:30:03,110 --> 00:30:04,510
Come on in.
207
00:30:11,824 --> 00:30:13,024
Sit down.
208
00:30:19,795 --> 00:30:23,653
I asked them to come home, because I have important news.
209
00:30:27,873 --> 00:30:32,910
Berlin-Tiergarten closed the euthanasia program.
210
00:30:35,310 --> 00:30:37,167
-Thanks to God. -Yes.
211
00:30:37,853 --> 00:30:39,938
And with the end of T4,
212
00:30:40,053 --> 00:30:44,224
We're not going to transfer patients to Hadamar.
213
00:30:44,563 --> 00:30:50,753
But we did a great job. Notify the rest of the team.
214
00:30:51,533 --> 00:30:53,710
-Of course. -Thank you.
215
00:30:55,881 --> 00:30:58,824
You can leave us alone for a moment?
216
00:31:22,663 --> 00:31:25,253
Berlin-Tiergarten wants to continue.
217
00:31:26,553 --> 00:31:32,053
Those bus dimmed attract attention and protests.
218
00:31:32,053 --> 00:31:34,753
People here don't understand these buses.
219
00:31:34,853 --> 00:31:37,453
What does that mean?
220
00:31:39,453 --> 00:31:43,224
In fact the program will not be interrupted.
221
00:31:43,663 --> 00:31:47,510
Will continue with us and in other institutions,
222
00:31:47,538 --> 00:31:50,081
but no more gasification centres.
223
00:31:50,967 --> 00:31:52,703
Who would do that?
224
00:31:54,138 --> 00:31:58,281
Tiergarten said to resolve,
225
00:31:58,453 --> 00:32:03,195
efficient and silent mode.
226
00:32:05,953 --> 00:32:09,753
That which help to alleviate the suffering of patients,
227
00:32:09,824 --> 00:32:12,753
will receive an additional 30 Reichsmarks.
228
00:32:13,653 --> 00:32:15,338
Per month, Mr. Hechtle.
229
00:32:24,253 --> 00:32:26,224
And what we need to do?
230
00:32:27,553 --> 00:32:29,953
The patients that I select,
231
00:32:30,053 --> 00:32:33,053
have the diagnosis of bronchopneumonia.
232
00:32:33,653 --> 00:32:36,103
You will give barbiturates for them.
233
00:32:40,953 --> 00:32:43,795
I also preferred the bus. ..
234
00:32:44,395 --> 00:32:45,681
in some ways.
235
00:32:47,453 --> 00:32:51,824
Now, it's up to us to take responsibility.
236
00:32:54,123 --> 00:32:56,024
We have to assume.
237
00:33:25,833 --> 00:33:27,224
See this.
238
00:33:30,793 --> 00:33:36,224
-On the fly! -You got lucky.
239
00:33:37,653 --> 00:33:38,881
Indeed?
240
00:33:41,167 --> 00:33:42,853
I'm very lucky.
241
00:33:45,795 --> 00:33:48,538
So, check it out!
242
00:33:54,310 --> 00:33:58,453
-You hit the nail on the head! -I'm sorry.
243
00:34:00,553 --> 00:34:03,353
It's nothing, Edith. -Who did that ...?
244
00:34:03,393 --> 00:34:06,795
-Heil Hitler! -Heil Hitler!
245
00:34:06,853 --> 00:34:07,967
Mr. Director!
246
00:34:08,767 --> 00:34:10,110
Heil Hitler, guys.
247
00:34:14,253 --> 00:34:17,653
-What's your name, boy? -Ernst Lossa.
248
00:34:18,303 --> 00:34:19,195
And you?
249
00:34:19,310 --> 00:34:21,595
-But what is it? -Can leave.
250
00:34:23,024 --> 00:34:26,623
Edith Kiefer. The new nurse.
251
00:34:29,138 --> 00:34:31,195
Well, then we keep.
252
00:34:31,763 --> 00:34:34,510
Let me show you the rest of the clinic, come.
253
00:34:36,053 --> 00:34:37,424
Mr. Hechtle.
254
00:34:49,967 --> 00:34:51,110
Thank you.
255
00:35:03,453 --> 00:35:05,738
I've wiped the floor, Fritzi?
256
00:35:10,920 --> 00:35:13,628
I don't want to intrude.
257
00:35:16,963 --> 00:35:20,567
Uncle Walter, the carousel! -All right, Johann.
258
00:35:20,624 --> 00:35:22,795
The carousel, Uncle Walter.
259
00:35:24,793 --> 00:35:29,995
-The carousel, Uncle Walter. -I'll be right back.
260
00:35:36,913 --> 00:35:38,224
Something serious?
261
00:35:38,738 --> 00:35:41,481
He had a seizure. I'm not sure.
262
00:35:44,423 --> 00:35:47,881
Too bad, I wanted to play football with you, Toni.
263
00:35:50,653 --> 00:35:52,395
Who knows tomorrow?
264
00:35:54,303 --> 00:35:58,195
Look what I've got for you.
265
00:36:00,653 --> 00:36:03,195
My! My!
266
00:36:05,024 --> 00:36:05,824
Thank you.
267
00:36:06,910 --> 00:36:11,881
Yo-Yo!
268
00:36:11,967 --> 00:36:17,081
So, Johann. Up with you!
269
00:36:21,738 --> 00:36:23,767
Faster!
270
00:36:27,653 --> 00:36:31,167
-Again! -No, I can't.
271
00:36:33,338 --> 00:36:35,138
Again!
272
00:36:40,281 --> 00:36:43,703
So, Johann, come here!
273
00:36:58,395 --> 00:37:00,338
He hasn't improved much, huh?
274
00:37:03,123 --> 00:37:07,567
-What do you think? No, on the contrary.
275
00:37:38,333 --> 00:37:40,395
Start with these 3.
276
00:37:46,753 --> 00:37:47,967
Very well.
277
00:37:50,681 --> 00:37:52,624
I'm going to need some raspberry juice.
278
00:37:53,367 --> 00:37:54,938
-Raspberry? -Yes.
279
00:37:55,053 --> 00:37:57,938
The children spit the barbiturate.
280
00:37:58,073 --> 00:38:00,481
Raspberry avoids that.
281
00:38:03,110 --> 00:38:06,995
Okay, I'm going to provide.
282
00:38:08,995 --> 00:38:10,167
Thank you very much.
283
00:38:13,753 --> 00:38:15,824
-Good night. -Good night.
284
00:38:21,453 --> 00:38:23,910
Where are you?
285
00:38:24,503 --> 00:38:28,567
-Now you have it! -Wheel, wheel!
286
00:38:29,738 --> 00:38:33,424
-Wheel! I'm here!
287
00:38:33,593 --> 00:38:36,910
I'm here! -You can't catch me!
288
00:38:36,963 --> 00:38:40,338
-Ernst. -Here, right away.
289
00:38:40,453 --> 00:38:45,481
You can't catch me!
290
00:38:45,595 --> 00:38:48,223
I'm here! -You can't catch me!
291
00:38:53,053 --> 00:38:54,110
I am here!
292
00:39:03,481 --> 00:39:05,081
You can't catch me!
293
00:39:08,995 --> 00:39:10,281
I am here!
294
00:39:25,253 --> 00:39:26,824
You can't catch me!
295
00:39:29,053 --> 00:39:30,253
I am here!
296
00:40:02,223 --> 00:40:04,138
My father died in the war.
297
00:40:05,081 --> 00:40:07,310
My mother is in Hamburg.
298
00:40:09,024 --> 00:40:10,453
Is also dead.
299
00:40:21,333 --> 00:40:25,481
-And why are you here? I have epilepsy.
300
00:40:26,795 --> 00:40:28,481
Epilepsy?
301
00:40:29,710 --> 00:40:31,424
I have seizures,
302
00:40:31,563 --> 00:40:34,881
without help can I bite my tongue.
303
00:40:35,503 --> 00:40:38,767
And I lose my memory.
304
00:40:43,833 --> 00:40:46,767
You do not have any relatives?
305
00:40:48,938 --> 00:40:52,995
They avoid me. I have no one.
306
00:41:03,543 --> 00:41:05,595
Can I read your hand?
307
00:41:06,413 --> 00:41:12,853
It costs 5 cents. He has read my.
308
00:41:13,167 --> 00:41:15,167
For Dummies cost 5 cents.
309
00:41:23,110 --> 00:41:24,481
I'm ticklish.
310
00:41:27,167 --> 00:41:29,567
I've never seen it before!
311
00:41:30,281 --> 00:41:33,853
The your life line is very long.
312
00:41:56,395 --> 00:41:57,653
Right...
313
00:42:02,195 --> 00:42:04,453
One for dad.
314
00:42:07,083 --> 00:42:09,738
-Good night, Ernst. -Good night.
315
00:42:12,653 --> 00:42:14,538
A grandma ...
316
00:42:15,367 --> 00:42:16,738
See, Toni.
317
00:42:18,133 --> 00:42:20,595
I brought raspberry juice, how about?
318
00:42:21,510 --> 00:42:24,338
It's good for your cough. Drink.
319
00:42:35,003 --> 00:42:36,681
Drink up.
320
00:42:47,753 --> 00:42:48,853
Very well.
321
00:42:55,138 --> 00:42:56,567
Good night.
322
00:43:07,024 --> 00:43:09,824
One for sister Sophia.
323
00:43:34,453 --> 00:43:35,995
At the bottom left.
324
00:43:37,253 --> 00:43:39,024
-Mr. Hechtle. -Yes?
325
00:43:39,253 --> 00:43:41,753
As of today, these 10 patients will be fed
326
00:43:41,773 --> 00:43:46,253
with vegetable soup at breakfast lunch and dinner, okay?
327
00:43:47,273 --> 00:43:50,853
Vegetable soup, 3 times a day? Our supplies.
328
00:43:50,881 --> 00:43:52,595
We're providing!
329
00:43:53,967 --> 00:43:58,553
The soup is boiled until it is free of bacteria.
330
00:43:58,653 --> 00:44:01,995
And remember: 3 times a day and just the soup.
331
00:44:03,023 --> 00:44:07,995
-Yes, Sir. -Let the kitchen!
332
00:44:58,163 --> 00:44:59,338
Ernst!
333
00:45:09,024 --> 00:45:10,310
Ernst, come.
334
00:45:51,795 --> 00:45:53,110
Mr. Witt.
335
00:46:23,873 --> 00:46:25,681
Bronchopneumonia.
336
00:46:28,681 --> 00:46:31,481
Report that both had bronchopneumonia.
337
00:46:38,367 --> 00:46:40,281
Can close now, Mr. Witt.
338
00:46:41,824 --> 00:46:44,553
The brain drain must be sent.
339
00:46:44,653 --> 00:46:48,081
for the Kaiser Wilhelm Institute.
340
00:46:56,253 --> 00:46:57,967
The boxes are there.
341
00:47:04,503 --> 00:47:06,310
You can come in now.
342
00:47:10,967 --> 00:47:12,338
What is it?
343
00:47:16,293 --> 00:47:17,653
What happened?
344
00:48:19,423 --> 00:48:22,710
". .. for us to live wisely."
345
00:48:22,824 --> 00:48:25,595
"Lord, hear our prayer."
346
00:48:36,424 --> 00:48:40,738
-What did he die of? -Pneumonia.
347
00:48:45,623 --> 00:48:48,481
But Toni played football yesterday.
348
00:48:52,473 --> 00:48:55,110
Sometimes is.
349
00:49:09,853 --> 00:49:11,338
Ilse!
350
00:49:13,913 --> 00:49:17,910
Watch out! Slow down!
351
00:49:21,538 --> 00:49:22,710
Oja.
352
00:49:56,738 --> 00:49:58,824
That's not right!
353
00:50:01,153 --> 00:50:04,553
Mr. Ieniche plays, while the others work ...
354
00:50:04,573 --> 00:50:06,153
Why don't you scream louder?
355
00:50:06,253 --> 00:50:09,053
So they can hear you are wonder ...
356
00:50:09,073 --> 00:50:10,953
As you do this, your stupid.
357
00:50:13,623 --> 00:50:16,853
Oh, I know. Is America, isn't it?
358
00:50:16,995 --> 00:50:20,138
All lies! I've heard of you.
359
00:50:24,138 --> 00:50:27,293
Ernst? Ernst!
360
00:50:41,081 --> 00:50:43,481
Nandl? Nandl!
361
00:50:46,273 --> 00:50:47,710
Calm ...
362
00:50:59,624 --> 00:51:01,081
Calm down!
363
00:51:56,881 --> 00:51:59,910
Let's go! Come clean!
364
00:52:08,083 --> 00:52:09,453
Wait.
365
00:52:25,395 --> 00:52:31,253
-Dr. Veithausen? -Yes, I wanted to talk to me?
366
00:52:40,993 --> 00:52:43,053
Thank you for having me.
367
00:52:45,824 --> 00:52:48,153
I have reason to believe ...
368
00:52:48,193 --> 00:52:51,453
our children are being killed.
369
00:52:54,395 --> 00:52:57,281
Toni and Johann died last night.
370
00:52:58,138 --> 00:52:59,281
Yes, I know.
371
00:52:59,373 --> 00:53:04,053
Yea, and yesterday they were ... well, you were there.
372
00:53:05,053 --> 00:53:08,303
The kids said that the Sister Kiefer gave the two,
373
00:53:08,338 --> 00:53:10,853
raspberry juice with a remedy.
374
00:53:11,653 --> 00:53:13,767
It can't be just coincidence.
375
00:53:15,424 --> 00:53:17,995
Sister Sophia, nothing happens here.
376
00:53:18,167 --> 00:53:20,538
without my knowledge.
377
00:53:21,995 --> 00:53:25,510
So, did you know that the boys were killed.
378
00:53:28,373 --> 00:53:32,595
Ordered that Ms. Kiefer came from Hadamar.
379
00:53:33,933 --> 00:53:35,881
to save the children.
380
00:53:36,953 --> 00:53:38,681
That's why she's here.
381
00:53:39,481 --> 00:53:41,881
We need her experience.
382
00:53:42,623 --> 00:53:46,253
Are you going to keep the T4 in secret.
383
00:53:46,333 --> 00:53:48,310
Secret? What do you mean?
384
00:53:50,413 --> 00:53:52,310
Please, sit down.
385
00:53:57,853 --> 00:54:01,453
Our psychiatric hospitals took responsibility.
386
00:54:01,753 --> 00:54:06,553
The Germany anyway will be free of these hereditary diseases.
387
00:54:07,753 --> 00:54:10,753
It's uniting all our forces.
388
00:54:12,853 --> 00:54:15,453
Did you know that the majority of parents is happy ...
389
00:54:15,473 --> 00:54:17,553
When we relieved the burden of them?
390
00:54:18,353 --> 00:54:21,663
The parents and the children themselves?
391
00:54:22,053 --> 00:54:24,167
Refuse to believe it.
392
00:54:25,003 --> 00:54:29,195
These patients are under your responsibility.
393
00:54:29,363 --> 00:54:30,995
Yes, you're right.
394
00:54:35,043 --> 00:54:37,024
And your responsibility?
395
00:54:40,253 --> 00:54:44,553
When you and the other sisters took the children on the bus,
396
00:54:44,573 --> 00:54:46,553
and sang to them,
397
00:54:46,573 --> 00:54:48,753
because they already knew your destiny.
398
00:54:48,793 --> 00:54:52,853
Yes, but at least we comfort.
399
00:54:53,253 --> 00:54:58,753
Oh, indeed. Very comforting.
400
00:55:00,003 --> 00:55:05,081
What is the difference? Where is the difference?
401
00:55:10,995 --> 00:55:14,681
There is a jurisdiction higher than your Führer.
402
00:55:21,043 --> 00:55:22,738
A crow?
403
00:55:23,995 --> 00:55:27,853
Yes, become a Raven when he dies.
404
00:55:28,595 --> 00:55:30,338
And my father, a rabbit.
405
00:55:33,538 --> 00:55:35,853
This happens with all ieniches?
406
00:55:36,167 --> 00:55:39,024
No, only with my family.
407
00:55:39,993 --> 00:55:41,938
With my father and I.
408
00:55:45,833 --> 00:55:48,795
And there is something that affects all ieniches?
409
00:55:55,338 --> 00:55:58,310
Yes, but we can't talk.
410
00:56:00,163 --> 00:56:01,481
Please.
411
00:56:07,681 --> 00:56:08,795
Tell me.
412
00:56:12,081 --> 00:56:13,110
All right.
413
00:56:14,967 --> 00:56:17,481
You can make a wish to a ieniche,
414
00:56:17,595 --> 00:56:21,413
the desire of your life, and he will have to stick to it.
415
00:56:23,353 --> 00:56:26,753
My desire is to ice skating again.
416
00:56:26,853 --> 00:56:29,653
-Impossible. -This one's on me.
417
00:56:30,353 --> 00:56:33,753
No, you still have the desire of your life.
418
00:56:33,853 --> 00:56:36,653
But think carefully before doing so.
419
00:56:42,763 --> 00:56:46,338
Well, I'm going to save my application.
420
00:56:55,224 --> 00:57:00,081
This is worrying. And unpleasant.
421
00:57:00,910 --> 00:57:04,710
-Terrible. What can we do?
422
00:57:06,567 --> 00:57:08,681
What's humanly possible.
423
00:57:10,163 --> 00:57:13,367
I will make a report to the cardinal.
424
00:57:14,293 --> 00:57:19,538
And he should pass this along to the Pope.
425
00:57:23,481 --> 00:57:24,795
I understand.
426
00:57:31,253 --> 00:57:33,624
These are difficult times.
427
00:57:35,353 --> 00:57:39,853
If the Pope not to act externally by the oppressed,
428
00:57:40,753 --> 00:57:43,353
at least he will internally.
429
00:57:45,053 --> 00:57:48,553
Here are two convictions, Sister Sophia.
430
00:57:48,653 --> 00:57:51,795
One has lasted 2000 years.
431
00:57:52,623 --> 00:57:55,453
The other has only a few years.
432
00:57:57,253 --> 00:58:00,767
We're going to survive, trust me.
433
00:58:04,738 --> 00:58:08,567
And if we give up our work in Sargau?
434
00:58:09,053 --> 00:58:13,253
Horrible crimes are committed in front of us.
435
00:58:13,273 --> 00:58:16,953
Now we are not indispensable, Sister.
436
00:58:17,083 --> 00:58:21,110
Patients need to be comforted.
437
00:58:21,595 --> 00:58:23,453
Attention and affection.
438
00:58:24,253 --> 00:58:26,753
We can't prevent the deaths,
439
00:58:26,793 --> 00:58:30,903
but we must hold their hands when they're dying.
440
00:58:30,953 --> 00:58:32,224
Leave it!
441
00:58:32,553 --> 00:58:35,403
Our hands are tied, and I know or can imagine,
442
00:58:35,423 --> 00:58:37,253
what you're going through.
443
00:58:40,833 --> 00:58:42,424
But ...
444
00:58:46,353 --> 00:58:51,553
Let your foot in the door for us, Sister Sophia.
445
00:59:23,938 --> 00:59:25,253
Mr. Konrad.
446
00:59:52,163 --> 00:59:54,367
58.4 kg.
447
00:59:56,273 --> 00:59:59,167
And what is the weight of the Konrad last week?
448
00:59:59,738 --> 01:00:01,903
61.2 kg.
449
01:00:08,167 --> 01:00:10,224
I do not understand.
450
01:00:11,567 --> 01:00:14,167
Almost all the patients lost weight.
451
01:00:14,824 --> 01:00:16,993
Yes, very odd, isn't it?
452
01:00:19,023 --> 01:00:21,710
Starting tomorrow, we're going to weigh them every day.
453
01:00:31,303 --> 01:00:33,367
Open.
454
01:00:33,853 --> 01:00:35,195
No!
455
01:00:43,967 --> 01:00:45,710
Lossa, stay here!
456
01:01:18,167 --> 01:01:19,653
Mom.
457
01:01:30,553 --> 01:01:33,338
It's very kind of you to help us, Ernst.
458
01:01:45,123 --> 01:01:46,853
Can I sit down?
459
01:01:53,253 --> 01:01:54,567
Hello, Amelie.
460
01:01:57,363 --> 01:02:00,710
Look what I brought, raspberry juice.
461
01:02:01,738 --> 01:02:03,767
-Do you like? -What is it?
462
01:02:05,653 --> 01:02:07,967
Come on, open your mouth.
463
01:02:09,423 --> 01:02:10,967
She doesn't want to.
464
01:02:11,081 --> 01:02:13,853
She needs, prescription of the Director.
465
01:02:15,363 --> 01:02:19,024
Be a good girl, Amelie, drink up.
466
01:02:19,395 --> 01:02:20,910
Amelie, open your mouth!
467
01:02:21,967 --> 01:02:24,167
-Amelie! -Leave it to me!
468
01:03:02,738 --> 01:03:05,053
Sorry, I didn't mean to.
469
01:03:05,995 --> 01:03:07,510
So take the mug!
470
01:03:15,833 --> 01:03:18,710
I'm going to get another. Clean the dirt.
471
01:03:29,538 --> 01:03:30,933
You did the right thing.
472
01:03:48,281 --> 01:03:50,703
PHENOBARBITAL DROPS
473
01:04:37,623 --> 01:04:41,367
Ernst. Where's the Amelie?
474
01:04:44,424 --> 01:04:45,567
She's not.
475
01:04:48,538 --> 01:04:49,767
I've noticed.
476
01:04:49,910 --> 01:04:53,681
She got up, and when I went to see, she had already gone.
477
01:04:54,053 --> 01:04:56,167
I thought she was in the hallway.
478
01:05:05,203 --> 01:05:06,338
Right.
479
01:05:07,353 --> 01:05:10,653
Emil will take the medicine and Amelie will be later.
480
01:05:15,881 --> 01:05:18,824
Hello, Emil.
481
01:05:18,963 --> 01:05:21,653
Want raspberry juice?
482
01:05:25,824 --> 01:05:26,938
Right.
483
01:05:32,081 --> 01:05:33,710
Drink up.
484
01:05:38,703 --> 01:05:42,367
You have to drink it all, Emil.
485
01:05:47,195 --> 01:05:48,367
Good boy.
486
01:05:53,481 --> 01:05:54,681
Water.
487
01:06:12,024 --> 01:06:14,424
Come on, open your mouth.
488
01:06:30,453 --> 01:06:34,110
It's all right, my dear.
489
01:06:37,510 --> 01:06:41,081
Sister Kiefer, she is responsible?
490
01:06:44,310 --> 01:06:46,738
It's tricky to answer.
491
01:06:47,910 --> 01:06:50,910
You should ask the Dr. Veithausen.
492
01:06:50,967 --> 01:06:53,793
No, I'm asking you.
493
01:06:59,873 --> 01:07:01,995
Man was created by God.
494
01:07:02,224 --> 01:07:05,538
Only God has the power to give or take life.
495
01:07:12,453 --> 01:07:19,281
Sister Sophia, I would look in your bedroom, if I may.
496
01:07:20,195 --> 01:07:22,824
May I ask why? -No, you can't.
497
01:07:23,081 --> 01:07:25,967
You can join me or give me the keys.
498
01:07:30,663 --> 01:07:34,195
Ernst, can make the bed for Emil?
499
01:07:43,738 --> 01:07:45,967
-Are you coming? -In no time.
500
01:07:54,333 --> 01:07:57,224
You know, Ernst, when I was a kid,
501
01:07:57,393 --> 01:08:00,681
My dad took me for a walk in a forest.
502
01:08:01,003 --> 01:08:05,053
We found a deer with the hind legs broken.
503
01:08:06,795 --> 01:08:08,453
He had strong pains all night of pain.
504
01:08:08,567 --> 01:08:11,681
I was scared, I wanted to run away but could not.
505
01:08:14,663 --> 01:08:19,710
I wanted to take him home to take care of him.
506
01:08:20,624 --> 01:08:22,595
But it was impossible.
507
01:08:24,795 --> 01:08:28,653
Only prologando his pain.
508
01:08:31,593 --> 01:08:32,910
And what happened?
509
01:08:34,167 --> 01:08:35,967
My father killed.
510
01:08:39,710 --> 01:08:41,595
Do you think he did wrong?
511
01:09:43,395 --> 01:09:45,195
Not a peep.
512
01:10:13,473 --> 01:10:17,024
So? Open.
513
01:10:19,310 --> 01:10:20,595
Is open.
514
01:11:25,910 --> 01:11:28,310
I'm sorry I ever doubted you.
515
01:11:29,110 --> 01:11:32,595
-Can I leave now? -Of course.
516
01:11:41,163 --> 01:11:42,795
Sister Sophia.
517
01:11:43,453 --> 01:11:45,453
quitting my job.
518
01:11:47,853 --> 01:11:53,453
What we do is crucial to the future of the German people.
519
01:11:55,081 --> 01:11:58,453
And we must decide who should live or die?
520
01:11:58,653 --> 01:12:03,653
Yes, I'm responsible in this Institution
521
01:12:03,681 --> 01:12:06,553
by releasing those that cannot be saved,
522
01:12:06,595 --> 01:12:09,253
based on medical facts verifiable.
523
01:12:09,453 --> 01:12:13,995
If you are not prepared to support us,
524
01:12:15,024 --> 01:12:18,053
You can quit whenever you want.
525
01:12:18,853 --> 01:12:20,710
I will think it over.
526
01:12:45,338 --> 01:12:46,567
You can enter!
527
01:12:51,195 --> 01:12:52,681
Watch out!
528
01:13:57,567 --> 01:13:59,338
What are reaping?
529
01:14:01,710 --> 01:14:03,310
Clover leaves.
530
01:14:05,303 --> 01:14:06,824
Nandl makes 12 years.
531
01:14:06,938 --> 01:14:07,995
When?
532
01:14:09,767 --> 01:14:11,024
Tomorrow.
533
01:14:17,481 --> 01:14:18,910
Are you?
534
01:14:23,703 --> 01:14:27,453
-So? -I couldn't find Amelie.
535
01:14:27,738 --> 01:14:31,653
What nonsense, a child simply won't go away.
536
01:14:32,567 --> 01:14:36,024
-Keep looking. -Yes, Sir.
537
01:14:37,138 --> 01:14:39,595
Asked in the community.
538
01:14:40,910 --> 01:14:43,395
-No. Yes do it.
539
01:14:44,363 --> 01:14:45,424
Yes, Sir.
540
01:14:51,738 --> 01:14:53,767
If they discover ...
541
01:15:09,224 --> 01:15:10,138
Come.
542
01:16:12,653 --> 01:16:14,395
Thanks, ladies.
543
01:16:54,538 --> 01:16:56,453
He wanted to skate.
544
01:16:58,024 --> 01:16:59,881
As said on the roof.
545
01:17:03,424 --> 01:17:08,281
-Yes, but we're in the summer. -Easy.
546
01:17:23,395 --> 01:17:24,481
I'm going to help you.
547
01:17:33,510 --> 01:17:34,767
Sit down here.
548
01:18:05,595 --> 01:18:07,881
Believe that God is up there?
549
01:18:08,910 --> 01:18:10,138
For sure.
550
01:18:15,138 --> 01:18:19,003
-Lake Michigan? -No.
551
01:18:19,253 --> 01:18:24,738
Is a Lake so large that you can't see the other side.
552
01:18:25,395 --> 01:18:27,338
For both left and right.
553
01:18:28,081 --> 01:18:29,767
When you get it,
554
01:18:30,453 --> 01:18:32,424
looks like you're at sea.
555
01:18:34,110 --> 01:18:38,567
-In the sea? Yes, my father told me.
556
01:18:39,681 --> 01:18:43,967
We're going over there, my father and I, to Lake Michigan.
557
01:18:45,253 --> 01:18:49,510
-There were Indians. And no more?
558
01:18:50,224 --> 01:18:51,367
No.
559
01:18:55,281 --> 01:18:58,138
And my gift for your birthday.
560
01:18:58,623 --> 01:19:01,253
is skating there that Lake in the winter.
561
01:19:01,873 --> 01:19:05,053
Because you don't have anyone else.
562
01:19:08,195 --> 01:19:14,738
You want to take me to America?
563
01:19:15,510 --> 01:19:18,710
Yes, if you want.
564
01:19:30,738 --> 01:19:31,767
Thank you.
565
01:19:42,510 --> 01:19:47,081
-This belongs to Hechtlen. -Is.
566
01:19:55,363 --> 01:19:56,767
Bombers.
567
01:20:16,253 --> 01:20:19,824
It's not just mentally ill,
568
01:20:19,910 --> 01:20:21,310
This is just the beginning.
569
01:20:22,195 --> 01:20:26,953
Is the future of lower class of our society.
570
01:20:27,167 --> 01:20:29,595
Schizophrenics, cripples, assholes,
571
01:20:29,738 --> 01:20:32,738
drunks, degenerates, bums, dwarves,
572
01:20:32,953 --> 01:20:35,653
all these useless elements
573
01:20:35,853 --> 01:20:39,853
that saddled the social body (Volkskörper).
574
01:20:40,453 --> 01:20:44,233
This class should be eradicated,
575
01:20:44,253 --> 01:20:46,953
to ensure a strong and healthy nation.
576
01:20:48,153 --> 01:20:52,903
Moreover, the achievements of our modern civilization
577
01:20:52,953 --> 01:20:56,853
for a long time have prevented the natural selection
578
01:20:56,873 --> 01:20:59,053
eliminate the disadvantage individuals.
579
01:20:59,853 --> 01:21:07,203
The result is that more people need medical attention,
580
01:21:07,253 --> 01:21:10,953
the average cost of 60000 Reichsmark per person.
581
01:21:14,253 --> 01:21:19,403
We, gentlemen, all of us, for decades,
582
01:21:19,453 --> 01:21:23,053
We have thwarted the will of mother nature.
583
01:21:23,253 --> 01:21:26,953
The German people are not willing to bear that cost.
584
01:21:27,453 --> 01:21:34,053
Therefore, we must keep the number of people
585
01:21:34,073 --> 01:21:37,453
in a sustainable level through appropriate measures.
586
01:21:38,373 --> 01:21:41,938
There needs to be more deaths.
587
01:21:52,195 --> 01:21:55,024
In this context, I would like to ...
588
01:21:55,167 --> 01:21:57,653
giving the floor to our colleague Dr. Veithausen.
589
01:21:57,795 --> 01:21:59,767
-Please. -Thank you.
590
01:22:00,653 --> 01:22:02,424
Thank You, Dr. Manka.
591
01:22:03,373 --> 01:22:07,138
Gentlemen, excuse me.
592
01:22:48,453 --> 01:22:49,853
Thank you, no.
593
01:22:56,567 --> 01:22:57,767
Thank you, gentlemen.
594
01:23:04,453 --> 01:23:06,195
Ladies and gentlemen ...
595
01:23:06,623 --> 01:23:10,224
Tiergarten 4 forced all directors
596
01:23:10,367 --> 01:23:11,881
to seek a solution.
597
01:23:12,703 --> 01:23:17,567
And we're all thinking. Each one of us.
598
01:23:18,423 --> 01:23:21,281
Eat, please, the soup is getting cold.
599
01:23:24,023 --> 01:23:27,110
I brought the Sargau soup.
600
01:23:31,253 --> 01:23:34,953
The current solution of using barbiturates and morphine
601
01:23:34,967 --> 01:23:38,795
It is quite costly.
602
01:23:39,024 --> 01:23:42,595
Besides, it's embarrassing for the team.
603
01:23:43,003 --> 01:23:48,367
The slow and painful death causes negative impact,
604
01:23:48,624 --> 01:23:52,910
leading to riots in some of our institutions.
605
01:23:53,253 --> 01:23:57,253
I would like to introduce a method created by me,
606
01:23:57,273 --> 01:23:59,953
that would solve all our problems,
607
01:23:59,973 --> 01:24:01,553
In addition to allowing
608
01:24:01,653 --> 01:24:04,353
medicines to be redirected
609
01:24:04,373 --> 01:24:06,053
where there is most need.
610
01:24:07,453 --> 01:24:09,367
The taste is good, Dr. Dell?
611
01:24:10,753 --> 01:24:15,167
-Know what you're eating? It looks like a vegetable soup.
612
01:24:15,310 --> 01:24:19,163
No, this is not a food.
613
01:24:20,553 --> 01:24:23,853
Yes, you heard right, gentlemen. Nothing.
614
01:24:24,373 --> 01:24:30,624
If repeat this dish, you won't be eating anything.
615
01:24:31,053 --> 01:24:34,753
We have removed all the nutrients of food
616
01:24:34,773 --> 01:24:36,853
to boil them for hours.
617
01:24:37,053 --> 01:24:39,253
So, this soup is being given
618
01:24:39,281 --> 01:24:42,538
experimental mode, the 2 distinct groups.
619
01:24:42,878 --> 01:24:49,461
Each patient has lost on average 2.1 kg.
620
01:24:49,793 --> 01:24:51,138
A week!
621
01:24:51,953 --> 01:24:57,303
The exponential loss of muscle mass resulting turns
622
01:24:57,353 --> 01:25:01,753
both the bedridden as healthy workers.
623
01:25:01,853 --> 01:25:06,753
This means that all have starvation even eating.
624
01:25:15,938 --> 01:25:18,624
I confess that I had doubts
625
01:25:18,753 --> 01:25:22,738
When I saw that big pot of soup.
626
01:25:25,333 --> 01:25:30,653
This soup has a name? Is the bureaucracy of Berlin.
627
01:25:31,043 --> 01:25:33,281
I call it diet of deprivation.
628
01:25:34,953 --> 01:25:36,653
Veithausen ...
629
01:25:38,553 --> 01:25:41,053
Let's call it "E-Kost" (Einfache Kost: simple diet)
630
01:25:41,281 --> 01:25:45,481
The method comes into force in all the institutions.
631
01:25:45,995 --> 01:25:47,395
I'm happy.
632
01:26:33,424 --> 01:26:35,110
Ladies,
633
01:26:35,281 --> 01:26:39,053
congratulations on your excellent work, thanks.
634
01:26:39,193 --> 01:26:42,595
Mr. Hechtle. As of today,
635
01:26:42,681 --> 01:26:45,853
all disqualified must eat the soup.
636
01:26:46,053 --> 01:26:49,853
Only the soup for breakfast, lunch and dinner.
637
01:26:50,053 --> 01:26:53,053
The pantry is getting empty, doctor.
638
01:26:53,583 --> 01:26:58,681
Will soon start to see changes.
639
01:27:04,053 --> 01:27:06,881
Time for bed! All in bed!
640
01:27:25,953 --> 01:27:28,081
All in bed! Time for bed!
641
01:27:36,753 --> 01:27:38,224
Time for bed!
642
01:27:43,503 --> 01:27:45,567
Lotte and Mechthild, come on!
643
01:27:58,203 --> 01:27:59,510
Good night.
644
01:28:07,424 --> 01:28:09,081
Good night, Mr. Hechtle.
645
01:28:10,953 --> 01:28:12,167
Good night, Nandl.
646
01:28:17,453 --> 01:28:20,595
Wait! Let me in.
647
01:28:25,503 --> 01:28:27,338
Lock up when you leave. Thank you.
648
01:29:12,081 --> 01:29:13,567
Time to wake up!
649
01:29:20,081 --> 01:29:22,938
Ernst! Ernst!
650
01:29:38,710 --> 01:29:41,395
I'm sorry, Ernst. -Who did it?
651
01:29:43,543 --> 01:29:44,795
Theresa.
652
01:30:16,853 --> 01:30:18,024
Oja.
653
01:30:19,703 --> 01:30:21,310
What is this?
654
01:30:25,910 --> 01:30:28,938
-What happened, Witt? -Theresa is dead!
655
01:30:29,053 --> 01:30:32,138
I've seen! Oja dump her!
656
01:30:32,253 --> 01:30:34,138
Oja.
657
01:30:38,086 --> 01:30:44,128
Killer!
658
01:30:44,293 --> 01:30:46,824
-Killer! -Witt.
659
01:30:48,043 --> 01:30:50,710
-Witt. -Theresa is dead!
660
01:30:50,823 --> 01:30:54,253
-Killer! -Oja. Oja. Oja.
661
01:30:54,373 --> 01:31:00,167
Killer! Theresa is dead!
662
01:31:03,681 --> 01:31:08,710
Theresa is dead! Theresa!
663
01:31:32,583 --> 01:31:38,024
Oja ... as he is?
664
01:31:38,138 --> 01:31:40,395
-Is contained and sedated. -Great.
665
01:31:42,795 --> 01:31:45,481
He spit the raspberry juice, right?
666
01:31:45,595 --> 01:31:48,253
Yes. Hardly accept.
667
01:31:52,338 --> 01:31:53,995
I could inject.
668
01:31:56,338 --> 01:32:02,595
-Would you do it? -Yes, Sir.
669
01:32:03,395 --> 01:32:08,910
Yes do it. -Doctor.
670
01:32:30,623 --> 01:32:34,538
Edith Kiefer gave raspberry juice to Theresa.
671
01:32:35,253 --> 01:32:37,138
I couldn't do anything.
672
01:32:41,853 --> 01:32:44,138
I hate the Sister Kiefer!
673
01:32:50,853 --> 01:32:52,995
We gotta get out of here.
674
01:32:55,373 --> 01:32:59,710
-And your father? We can't wait for him.
675
01:32:59,873 --> 01:33:02,910
He will understand. And there are other ieniches.
676
01:33:03,024 --> 01:33:05,195
Things got serious, did you?
677
01:33:05,967 --> 01:33:07,910
We've got to run now!
678
01:33:15,738 --> 01:33:20,224
We need food and a backpack.
679
01:33:20,567 --> 01:33:23,995
I think I can a. -Great.
680
01:33:27,681 --> 01:33:31,881
Where will we go?
681
01:33:32,553 --> 01:33:36,353
It does not matter. Where is safer.
682
01:33:41,163 --> 01:33:42,253
All right.
683
01:34:38,703 --> 01:34:40,510
I don't want to eat it!
684
01:34:45,163 --> 01:34:46,767
I'm not going to eat that!
685
01:34:50,938 --> 01:34:56,967
Ernst! Sit down and eat it, boy!
686
01:34:58,373 --> 01:35:01,081
I'm not going to eat it. -Eat now!
687
01:35:01,853 --> 01:35:04,553
Think about what our soldiers would give for this food.
688
01:35:04,653 --> 01:35:07,081
I'm not eating, that stinks!
689
01:35:07,967 --> 01:35:11,224
If we gave to the Russians, win the war.
690
01:35:12,481 --> 01:35:14,963
-Shut up! I'm not going to eat.
691
01:35:23,167 --> 01:35:25,081
Crazy, Ernst?
692
01:35:26,424 --> 01:35:28,424
I'm not going to eat.
693
01:35:31,938 --> 01:35:33,253
Neither do I!
694
01:35:35,710 --> 01:35:38,738
-Stop it! -Neither do I!
695
01:35:38,910 --> 01:35:41,081
Neither do I!
696
01:35:43,453 --> 01:35:46,195
Stop it already!
697
01:35:53,767 --> 01:35:56,881
That's enough! Stop!
698
01:35:57,738 --> 01:36:01,053
Stop! That's enough!
699
01:36:10,453 --> 01:36:14,224
All rise! To the shelter.
700
01:36:14,338 --> 01:36:16,738
To the shelter. Let's go!
701
01:36:17,681 --> 01:36:20,453
Fast! To the shelter.
702
01:36:27,595 --> 01:36:31,795
To the shelter. Fast!
703
01:36:35,024 --> 01:36:37,624
Fast! Let's go!
704
01:36:37,738 --> 01:36:42,081
Let's go! Run faster!
705
01:37:00,293 --> 01:37:05,224
-Come on! -All out ...
706
01:37:05,367 --> 01:37:08,167
-Maria, come on, hurry! -Not!
707
01:37:08,310 --> 01:37:13,395
Don't be afraid, come on! That's right!
708
01:37:14,293 --> 01:37:17,767
Come on, hurry! Don't stop!
709
01:37:40,303 --> 01:37:41,453
Let's go!
710
01:37:42,195 --> 01:37:44,481
This is our best chance.
711
01:38:16,367 --> 01:38:18,681
Go ahead! Fast!
712
01:38:31,073 --> 01:38:32,881
Come back and protect yourself!
713
01:39:10,583 --> 01:39:13,681
Nandl? Nandl?
714
01:39:15,253 --> 01:39:16,453
Nandl!
715
01:39:18,510 --> 01:39:20,081
Sister Sophia.
716
01:39:22,595 --> 01:39:25,681
Sister Sophia. Nandl, wake up!
717
01:39:26,413 --> 01:39:30,481
Sister Sophia, help! Sister Sophia.
718
01:39:31,195 --> 01:39:32,653
Sister Sophia.
719
01:39:40,681 --> 01:39:42,310
Sister Sophia.
720
01:39:45,138 --> 01:39:46,310
Amelie ...
721
01:40:13,795 --> 01:40:19,583
That will kill the pain. Good girl.
722
01:40:20,710 --> 01:40:21,653
Hold here.
723
01:40:24,753 --> 01:40:26,281
Soon will be good.
724
01:40:32,583 --> 01:40:35,910
And two weeks in bed, Miss.
725
01:42:22,967 --> 01:42:25,167
Want to see the other?
726
01:42:57,053 --> 01:43:02,367
Sister Sophia is now in a better place.
727
01:43:03,043 --> 01:43:08,510
But my memories are as vivid as yours.
728
01:43:11,193 --> 01:43:15,753
Sophia and I complemented each other with our different views:
729
01:43:15,853 --> 01:43:21,453
She inclined to Christianity and I to science.
730
01:43:22,073 --> 01:43:26,824
This led us to improve our activities.
731
01:43:28,738 --> 01:43:34,938
Sister Sophia with your work left me a lesson.
732
01:43:35,967 --> 01:43:38,681
We must help the weak.
733
01:43:39,553 --> 01:43:44,153
We must relieve your tremendous suffering,
734
01:43:44,203 --> 01:43:49,053
as we must also be able to free them from suffering,
735
01:43:49,073 --> 01:43:50,753
If it is necessary.
736
01:43:52,681 --> 01:43:56,167
I can assure you, in light of recent discussions,
737
01:43:56,538 --> 01:43:59,081
She would have been happy to know
738
01:43:59,195 --> 01:44:03,110
that Amelie would no longer need to suffer indefinitely.
739
01:44:04,453 --> 01:44:08,913
Do this posthumous deference on behalf of the entire team,
740
01:44:09,083 --> 01:44:11,510
for the great work that she did.
741
01:44:12,123 --> 01:44:14,338
We lost one of the best.
742
01:44:37,110 --> 01:44:41,938
-Sister Sophia was very sweet. -It's true.
743
01:45:04,881 --> 01:45:07,824
I know how hard it is for you.
744
01:45:11,763 --> 01:45:14,110
Sister Sophia helped patients.
745
01:45:15,538 --> 01:45:18,824
And you? All you can do is kill them!
746
01:45:27,738 --> 01:45:29,881
You're a liar!
747
01:45:31,367 --> 01:45:32,881
A criminal!
748
01:45:34,995 --> 01:45:36,424
A killer!
749
01:45:42,253 --> 01:45:44,103
Killer!
750
01:46:15,653 --> 01:46:16,624
Thank you.
751
01:46:19,073 --> 01:46:21,824
I have to stay in bed for two weeks.
752
01:46:32,281 --> 01:46:34,367
Two days is enough for you.
753
01:46:36,881 --> 01:46:43,110
I'm not going anywhere without you. -But you need to.
754
01:46:43,653 --> 01:46:46,281
I'm not going to feel comfortable in America.
755
01:46:46,795 --> 01:46:52,481
No, I would never leave.
756
01:46:52,995 --> 01:46:54,938
Even if it is carrying.
757
01:47:01,195 --> 01:47:05,767
Listen to me, Ernst Lossa. I want you to go.
758
01:47:07,281 --> 01:47:13,024
It is the desire of my life and you can't refuse it.
759
01:47:42,195 --> 01:47:44,081
This protects the ieniches.
760
01:47:45,424 --> 01:47:46,967
And their friends.
761
01:48:21,043 --> 01:48:24,167
So, here I come.
762
01:49:00,681 --> 01:49:02,510
Here's a list that night.
763
01:49:10,395 --> 01:49:12,367
-Lossa? -Yes, himself.
764
01:49:13,881 --> 01:49:15,681
-But ...-Mr. Hechtle.
765
01:49:16,043 --> 01:49:18,595
The boy had all the chances here ...
766
01:49:19,793 --> 01:49:22,938
and didn't know how to take advantage of them! No, the Gypsy!
767
01:49:26,424 --> 01:49:28,767
So, please do your job.
768
01:50:22,224 --> 01:50:23,424
Ernst?
769
01:50:30,423 --> 01:50:32,081
Go to your bed.
770
01:50:37,567 --> 01:50:41,595
-I want to stay here. -You are tired.
771
01:50:46,203 --> 01:50:49,510
Here is ward for patients.
772
01:50:50,083 --> 01:50:54,338
You can sleep in there tonight. Come.
773
01:51:07,913 --> 01:51:09,281
Lie down.
774
01:51:16,253 --> 01:51:18,567
To ensure maximum discretion,
775
01:51:18,703 --> 01:51:20,853
can I increase the dose of barbiturate.
776
01:51:21,624 --> 01:51:25,203
The agony would be abbreviated, doctor.
777
01:51:25,538 --> 01:51:28,624
You're absolutely right, Ms. Kiefer. But ...
778
01:51:28,967 --> 01:51:31,995
If our patients start dying too fast,
779
01:51:32,338 --> 01:51:34,938
There will be no official cause of death,
780
01:51:35,073 --> 01:51:39,795
and we need to issue the death certificate.
781
01:51:41,363 --> 01:51:46,281
So keep the dose. Are you?
782
01:51:52,624 --> 01:51:53,967
Lossa.
783
01:51:58,938 --> 01:52:00,881
I know it's complicated ...
784
01:52:04,081 --> 01:52:05,653
but he's healthy.
785
01:52:08,710 --> 01:52:12,453
He is healthy, right?
786
01:52:17,333 --> 01:52:21,281
Srta. Kiefer, can help Mr. Hechtle?
787
01:52:22,053 --> 01:52:23,424
Of course.
788
01:55:25,424 --> 01:55:26,453
Yes?
789
01:55:48,913 --> 01:55:50,195
Ernst ...
790
01:55:52,224 --> 01:55:54,081
Ernst's ...
791
01:55:55,110 --> 01:55:56,338
I know.
792
01:57:01,538 --> 01:57:06,681
Listen to me. Listen up everyone!
793
01:57:14,053 --> 01:57:15,567
Ernst Lossa.
794
01:57:18,793 --> 01:57:20,967
Ernst Lossa survived.
795
01:57:23,053 --> 01:57:24,767
He's in America!
796
01:57:26,710 --> 01:57:28,795
He sent me a message.
797
01:57:30,995 --> 01:57:32,881
He's in America!
798
01:57:37,481 --> 01:57:39,681
He's in America!
799
01:57:42,224 --> 01:57:49,333
-I'm not eating that! -Neither do I!
800
01:57:50,913 --> 01:57:52,738
America!
801
01:58:34,853 --> 01:58:39,753
Ernst Lossa was assassinated on 9 August 1944.
802
01:58:39,853 --> 01:58:45,253
No one knew who was to blame, since everybody blamed her.
803
01:58:45,753 --> 01:58:49,953
The euthanasia program continued in the Madhouse
804
01:58:49,973 --> 01:58:52,953
up to 56 days after the German surrender.
805
01:58:56,653 --> 01:58:59,753
The Director was sentenced to 3 years in prison
806
01:58:59,763 --> 01:59:02,003
but he was declared incapable in 1949,
807
01:59:02,053 --> 01:59:05,453
and pardoned by the Minister of Justice of Germany in 1954.
808
01:59:05,653 --> 01:59:09,353
The nurse was sentenced to 1 year in jail.
809
01:59:09,453 --> 01:59:11,453
The nurse was sentenced
810
01:59:11,553 --> 01:59:13,703
to 4 years in prison in a House of correction.
811
01:59:13,753 --> 01:59:16,053
After completion of the sentence,
812
01:59:16,073 --> 01:59:19,553
She has taken over your work as a pediatric nurse.
813
01:59:19,753 --> 01:59:21,853
From 1939 to 1945, were murdered
814
01:59:21,878 --> 01:59:24,803
more than 200,000 physical and mental patients,
815
01:59:24,836 --> 01:59:28,803
among men, women and children,
816
01:59:28,853 --> 01:59:33,053
through gasification, remedies and low-calorie diet,
817
01:59:33,073 --> 01:59:35,753
the famous diet of deprivation.
818
01:59:36,953 --> 01:59:39,453
Nandl is a fictional character,
819
01:59:39,553 --> 01:59:43,553
a symbol of the survivors of the euthanasia program.
820
01:59:53,853 --> 01:59:57,753
NÉVOA EM AGOSTO
821
01:59:57,853 --> 02:00:01,053
Brought to You by Nephilim dC
55029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.