All language subtitles for NCIS.New.Orleans.S05E13.720p.HDTV.x264-KILLERS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,039 --> 00:00:07,040 ("SYMPHONY NO. 9, MOLTO VIVACE" BY BEETHOVEN PLAYS) 2 00:00:54,826 --> 00:00:58,826 ♪ NCIS:New Orleans 5x13 ♪ X Original Air Date on February 12, 2019 3 00:00:58,827 --> 00:01:00,661 ♪ Boom, boom, boom, boom ♪ 4 00:01:00,729 --> 00:01:03,263 ♪ Bang, bang, bang, bang ♪ 5 00:01:03,332 --> 00:01:05,699 ♪ Boom, boom, boom, boom ♪ 6 00:01:05,768 --> 00:01:06,933 ♪ How, how, how, how ♪ 7 00:01:07,002 --> 00:01:09,056 ♪ Hey, hey ♪ 8 00:01:09,057 --> 00:01:15,257 == sync, corrected by elderman == @elder_man 9 00:01:15,258 --> 00:01:16,542 ♪ You gotta come on. ♪ 10 00:01:19,191 --> 00:01:20,624 Oh, baby. 11 00:01:20,693 --> 00:01:22,026 What's that smell? 12 00:01:22,695 --> 00:01:24,561 That is grits. 13 00:01:24,630 --> 00:01:26,463 And Mama Pride's grillades. 14 00:01:26,532 --> 00:01:28,432 Been 197 days since you fixed them. 15 00:01:28,501 --> 00:01:30,534 Not that I'm counting. 16 00:01:30,603 --> 00:01:33,504 Ooh, all I need now is the white pepper. 17 00:01:35,040 --> 00:01:38,909 And... we're out? 18 00:01:38,978 --> 00:01:40,978 - Spice drawer. - Spice drawer? 19 00:01:41,046 --> 00:01:42,312 Reorganized the kitchen. 20 00:01:42,381 --> 00:01:45,215 - Sorry, boss. - Oh, no need. 21 00:01:45,284 --> 00:01:46,950 Huh. 22 00:01:47,019 --> 00:01:48,819 I'm just a guest these days. 23 00:01:48,888 --> 00:01:52,389 Yeah, and a welcome one as long as you keep cooking like that. 24 00:01:52,458 --> 00:01:54,558 Hey, don't take this the wrong way. 25 00:01:54,627 --> 00:01:57,327 We're really happy you're back, but have you heard from Hannah? 26 00:01:57,396 --> 00:01:58,996 Nothing. 27 00:01:59,064 --> 00:02:01,465 I'm assuming she's making the most of her time off. 28 00:02:01,534 --> 00:02:03,567 Yeah, I guess. Reconnecting with her daughter 29 00:02:03,636 --> 00:02:05,168 and dealing with her ex-husband. 30 00:02:05,237 --> 00:02:07,671 I just feel we need to be there for her, you know? 31 00:02:07,740 --> 00:02:10,440 Best way we can help is to give her some space. 32 00:02:10,509 --> 00:02:11,642 Agreed. 33 00:02:11,710 --> 00:02:12,943 Can you explain that concept 34 00:02:13,012 --> 00:02:14,912 to Mr. Grabby here while you're at it? 35 00:02:14,980 --> 00:02:16,647 Mr. Grabby? That sounds... What? 36 00:02:16,715 --> 00:02:19,483 No, she had clothes everywhere, so I did some laundry. 37 00:02:19,552 --> 00:02:21,618 Oh, no, you didn't just do "some laundry." 38 00:02:21,687 --> 00:02:24,588 You fluffed, folded and ironed, separated each piece of clothing 39 00:02:24,657 --> 00:02:26,134 with a tissue, including my underwear. 40 00:02:26,158 --> 00:02:28,091 Yeah, thought that was a nice touch. 41 00:02:28,160 --> 00:02:29,593 No, it's a creepy touch, Sebastian. 42 00:02:29,662 --> 00:02:31,995 Breakfast anyone? Mama's grillades. 43 00:02:32,064 --> 00:02:34,224 I'm down, as long as someone doesn't think it's creepy. 44 00:02:34,266 --> 00:02:35,343 Don't. 45 00:02:35,367 --> 00:02:38,268 Oh, man. Hang on. 46 00:02:38,337 --> 00:02:39,469 Hello. 47 00:02:39,538 --> 00:02:40,704 Tell me I'm not wrong here. 48 00:02:40,773 --> 00:02:43,006 Number one rule: When living with a lady, 49 00:02:43,075 --> 00:02:46,877 unless specifically asked, never, ever touch the lingerie. 50 00:02:46,946 --> 00:02:48,512 That was Christopher. 51 00:02:48,581 --> 00:02:51,014 We just caught a shooting at a research lab. 52 00:02:51,083 --> 00:02:52,349 Really? 53 00:02:52,418 --> 00:02:55,185 Really. Multiple victims. Let's go. 54 00:02:56,855 --> 00:02:57,855 More for P. 55 00:03:00,559 --> 00:03:01,559 Thank you, Mr. Grabby. 56 00:03:07,366 --> 00:03:09,232 Two male victims in the first lab. 57 00:03:09,301 --> 00:03:10,801 Three victims in here. 58 00:03:10,869 --> 00:03:12,636 Ordinary night shift gone haywire? 59 00:03:12,705 --> 00:03:14,338 Loretta. 60 00:03:14,406 --> 00:03:16,139 Rough way to start the morning. 61 00:03:16,208 --> 00:03:19,743 With five victims, yes. My final prelim is 62 00:03:19,812 --> 00:03:21,712 microbiology tech Steven Bennecker. 63 00:03:21,780 --> 00:03:23,880 - Random mass shooting? - Don't think so. 64 00:03:23,949 --> 00:03:26,016 Each victim was killed with a double tap. 65 00:03:26,085 --> 00:03:27,551 Suggests a trained shooter. 66 00:03:27,620 --> 00:03:28,919 Lab is privately owned. 67 00:03:28,988 --> 00:03:30,887 Civilians are our victims. Why are we here? 68 00:03:30,956 --> 00:03:32,971 'Cause it's a good chance our suspect is Navy. 69 00:03:32,995 --> 00:03:34,225 Why's that, Christopher? 70 00:03:34,226 --> 00:03:36,393 Well, security system is state of the art. 71 00:03:36,462 --> 00:03:38,061 Biometric fingerprint scanner. 72 00:03:38,130 --> 00:03:39,529 And according to the system, 73 00:03:39,598 --> 00:03:41,264 there were six people here last night. 74 00:03:41,333 --> 00:03:43,200 Well, who's missing? 75 00:03:43,268 --> 00:03:47,070 Navy microbiologist Lieutenant Ella Ford. 76 00:03:47,139 --> 00:03:48,672 Well, if she survived 77 00:03:48,741 --> 00:03:50,461 and was here, she would've gone to the cops. 78 00:03:50,509 --> 00:03:52,075 Yeah, but there's no sign of her. 79 00:03:52,144 --> 00:03:54,544 Phone's off-line. No record of where she's living. 80 00:03:54,613 --> 00:03:56,113 It's like she disappeared. 81 00:03:56,181 --> 00:03:57,981 She's more than a biologist. 82 00:03:59,018 --> 00:04:00,751 Combat trained. 83 00:04:00,819 --> 00:04:03,420 Two tours in war zones. 84 00:04:03,489 --> 00:04:04,788 What, she just snapped? 85 00:04:04,857 --> 00:04:06,056 Well, workplace shootings 86 00:04:06,125 --> 00:04:07,624 are usually male-perpetrated. 87 00:04:07,693 --> 00:04:10,794 Unless this was about something else. 88 00:04:15,768 --> 00:04:17,100 High-tech, secure vaults, 89 00:04:17,169 --> 00:04:18,535 climate-controlled, 90 00:04:18,604 --> 00:04:19,870 multiple fail-safes. 91 00:04:19,938 --> 00:04:20,949 Whatever they were keeping in there, 92 00:04:20,973 --> 00:04:22,250 they were carefully curating it. 93 00:04:22,274 --> 00:04:23,485 Until somebody pried this door open 94 00:04:23,509 --> 00:04:24,941 and took it. 95 00:04:25,010 --> 00:04:26,309 Well, this place is 96 00:04:26,378 --> 00:04:27,911 a commercial pharmaceutical lab. 97 00:04:27,980 --> 00:04:30,447 Supposedly working on vitamin supplements. 98 00:04:30,516 --> 00:04:32,149 What could they be storing here? 99 00:04:32,217 --> 00:04:33,884 Something worth killing for. 100 00:04:33,952 --> 00:04:35,585 Christopher, you and Sebastian, 101 00:04:35,654 --> 00:04:38,588 turn the lab upside down, find out what's missing. 102 00:04:38,657 --> 00:04:39,990 You got it. 103 00:04:40,059 --> 00:04:42,993 Gregorio, you and I need to find Lieutenant Ford. 104 00:04:43,062 --> 00:04:44,062 Got it. 105 00:04:48,567 --> 00:04:53,070 Man. Finding Lieutenant Ford is easier said than done. 106 00:04:53,138 --> 00:04:53,663 Why? 107 00:04:53,687 --> 00:04:55,673 That girl somehow got out that lab and ghosted. 108 00:04:55,674 --> 00:04:57,074 She's got to be somewhere, P. 109 00:04:57,142 --> 00:04:58,842 No, I got eyes all over the town. 110 00:04:58,911 --> 00:05:01,645 Transportation hubs, airports. No sign. 111 00:05:01,714 --> 00:05:03,358 Well, according to what I've seen of her record, 112 00:05:03,382 --> 00:05:04,492 she's got counter-Intel training. 113 00:05:04,516 --> 00:05:05,849 That's strange for a lab rat. 114 00:05:05,918 --> 00:05:07,751 Oh, you can't be serious. 115 00:05:07,820 --> 00:05:09,380 Oh, baby, I'm serious as a heart attack. 116 00:05:09,421 --> 00:05:11,088 No, it's not you. My new roommate thought 117 00:05:11,156 --> 00:05:14,291 it was the perfect time to send me an interactive chore app. 118 00:05:14,359 --> 00:05:17,694 Sebastian love his apps, and he love his chores. 119 00:05:17,763 --> 00:05:19,203 Yeah, well, he should be more focused 120 00:05:19,231 --> 00:05:20,871 on the five murders we're trying to solve. 121 00:05:20,899 --> 00:05:23,500 Oh, Sebastian's multitasking. 122 00:05:23,569 --> 00:05:25,435 He just sent me a list of the projects 123 00:05:25,537 --> 00:05:27,204 that Linnaeous Labs was working on. 124 00:05:27,272 --> 00:05:30,507 Various unpronounceable pharmaceutical patents. 125 00:05:30,576 --> 00:05:32,442 Can't imagine they'd rate mass killing. 126 00:05:32,511 --> 00:05:35,512 These patents go like hotcakes on the black market. 127 00:05:35,581 --> 00:05:38,148 I'm thinking corporate espionage. 128 00:05:38,217 --> 00:05:40,183 Still doesn't explain why a Navy biologist 129 00:05:40,252 --> 00:05:41,818 was working at a commercial lab. 130 00:05:41,887 --> 00:05:45,055 According to Lieutenant Ford's C.O., she wasn't. 131 00:05:45,124 --> 00:05:49,459 Currently stationed at a research facility in... Siberia. 132 00:05:49,528 --> 00:05:51,995 - Has been for seven months. - How is that possible? 133 00:05:52,064 --> 00:05:54,364 Lieutenant Ford's prints were all over that lab. 134 00:05:54,433 --> 00:05:57,033 Exactly. Sounds like you got a paradox. 135 00:05:57,102 --> 00:05:58,301 Hey. 136 00:05:58,370 --> 00:06:00,370 Hannah, you're back. 137 00:06:00,439 --> 00:06:01,671 Yeah, sorry I'm late, 138 00:06:01,740 --> 00:06:03,840 but I just spoke to Linnaeous Labs. 139 00:06:03,909 --> 00:06:05,620 They confirmed Lieutenant Ford as an employee, 140 00:06:05,644 --> 00:06:06,955 but wouldn't confirm what she was doing there. 141 00:06:06,979 --> 00:06:09,713 No, I mean, you're back early. 142 00:06:09,782 --> 00:06:12,783 Well, five victims-- seemed like you needed all hands on deck. 143 00:06:14,753 --> 00:06:17,154 - You okay? - Yeah. Why? 144 00:06:17,222 --> 00:06:18,922 You were supposed to be on a two-week 145 00:06:18,991 --> 00:06:20,231 personal leave for your family. 146 00:06:20,292 --> 00:06:21,725 Yeah, turns out I only needed one. 147 00:06:21,794 --> 00:06:24,161 Family's good. Should we talk about the case? 148 00:06:24,229 --> 00:06:26,530 - Yeah, we should. - Yeah, team's yours. 149 00:06:26,598 --> 00:06:29,366 Actually, I would love it if you'd stick around, Dwayne. 150 00:06:29,434 --> 00:06:31,334 Got a tight-lipped lab, 151 00:06:31,403 --> 00:06:34,171 Navy biologist on dubious assignment. 152 00:06:34,239 --> 00:06:35,879 SAC privileges could really come in handy. 153 00:06:35,941 --> 00:06:38,241 Okay. Of course. Oh. 154 00:06:39,812 --> 00:06:41,011 This is Loretta. 155 00:06:41,079 --> 00:06:43,180 She's done with the autopsies. 156 00:06:43,248 --> 00:06:44,281 I'll go see her? 157 00:06:44,349 --> 00:06:45,916 Great. Yeah. I'll dig deeper 158 00:06:45,984 --> 00:06:48,018 on Lieutenant Ford. - Okay. 159 00:06:52,191 --> 00:06:54,858 You buying that whole "family good" line? 160 00:06:54,927 --> 00:06:57,093 Not in the least. 161 00:07:00,032 --> 00:07:01,398 Can I help you? 162 00:07:01,466 --> 00:07:04,901 I'm not the one in need. Doctor... Wade? 163 00:07:04,970 --> 00:07:06,403 Yes. And you are? 164 00:07:06,471 --> 00:07:10,874 Inspector Nero. Louisiana Department of Health. 165 00:07:10,943 --> 00:07:14,444 Oh. Went through assessment last month. 166 00:07:14,513 --> 00:07:16,213 Frank Connish was the inspector. 167 00:07:16,281 --> 00:07:18,381 Yes, he was. That's why I'm here. 168 00:07:18,450 --> 00:07:22,152 Frank found some abnormalities, 169 00:07:22,221 --> 00:07:23,453 which required further review. 170 00:07:23,522 --> 00:07:24,788 He didn't alert me. 171 00:07:24,857 --> 00:07:26,089 Consider this your alert. 172 00:07:26,158 --> 00:07:27,490 I've been here five minutes. 173 00:07:27,559 --> 00:07:28,970 I've seen five different code violations, 174 00:07:28,994 --> 00:07:30,126 including overcrowding. 175 00:07:30,195 --> 00:07:33,897 I'm filing form F-95B 176 00:07:33,966 --> 00:07:36,633 in compliance with emergency protocol. 177 00:07:36,702 --> 00:07:39,603 Key word "filing." Present tense, 178 00:07:39,671 --> 00:07:42,239 as in, you haven't been authorized. 179 00:07:42,307 --> 00:07:44,674 No. Key word "emergency." 180 00:07:44,743 --> 00:07:47,911 Mm-hmm. Autopsy reports, please. 181 00:07:49,915 --> 00:07:51,748 Public Health has the prelim. 182 00:07:51,817 --> 00:07:54,517 Whatever you think you've found, it's a mistake. 183 00:07:54,586 --> 00:07:56,620 I don't make those. 184 00:07:56,688 --> 00:07:58,121 Unlike you. 185 00:07:58,190 --> 00:08:02,192 Physical evaluation vague. 186 00:08:02,261 --> 00:08:05,795 Handwriting is sloppy. 187 00:08:05,864 --> 00:08:08,198 In my 25 years, I've never... 188 00:08:08,267 --> 00:08:10,200 Met a health inspector like me. 189 00:08:10,269 --> 00:08:12,369 It's not the first time I've heard that. 190 00:08:12,437 --> 00:08:14,838 This lab is subpar at best. 191 00:08:14,907 --> 00:08:18,475 Here is a notice of failure 192 00:08:18,543 --> 00:08:20,110 to comply to code. 193 00:08:20,178 --> 00:08:25,048 Please address these issues before re-inspection. 194 00:08:25,117 --> 00:08:27,183 Have a nice day. 195 00:08:28,287 --> 00:08:30,720 Excuse me. 196 00:08:35,394 --> 00:08:37,694 - Everything all right, Loretta? - No, Dwayne. 197 00:08:37,763 --> 00:08:40,830 According to the Health Department, at best, 198 00:08:40,899 --> 00:08:43,166 it's subpar. 199 00:08:43,235 --> 00:08:46,736 You are the finest medical examiner in the Southeast. 200 00:08:46,838 --> 00:08:48,738 With the sloppiest penmanship. 201 00:08:48,807 --> 00:08:51,374 Anyway... the victims, 202 00:08:51,443 --> 00:08:54,711 I pulled nine-millimeter slugs from each one of them. 203 00:08:54,780 --> 00:08:57,080 Ballistics is running a search for the weapon. 204 00:08:57,149 --> 00:08:58,815 - Find anything else? - Yes. 205 00:08:58,884 --> 00:09:01,985 Traces of a chemical coating on all the bullets. 206 00:09:02,054 --> 00:09:03,653 - You get an analysis? - Mm-hmm. 207 00:09:03,722 --> 00:09:06,489 It's a mixture of airborne contaminants and toxins. 208 00:09:06,558 --> 00:09:09,826 Elements of chromium, lead, ferric oxide. 209 00:09:09,895 --> 00:09:12,195 Probably came from wherever the suspect loaded the weapon. 210 00:09:12,264 --> 00:09:13,430 Some kind of hideout? 211 00:09:13,498 --> 00:09:15,198 Yeah. 212 00:09:15,267 --> 00:09:18,201 All the chemicals seem to be present 213 00:09:18,270 --> 00:09:20,270 in ship manufacturing. 214 00:09:20,339 --> 00:09:22,739 Ferric oxide suggests rust. 215 00:09:22,808 --> 00:09:26,109 There's an old shipyard about two miles from Linnaeous Labs. 216 00:09:26,178 --> 00:09:27,277 It's worth checking it out. 217 00:09:27,346 --> 00:09:30,046 Yeah, okay. 218 00:09:30,115 --> 00:09:31,681 Listen, Loretta, 219 00:09:31,750 --> 00:09:33,917 whatever that inspector 220 00:09:33,986 --> 00:09:36,619 said to you, forget about it. 221 00:09:36,688 --> 00:09:38,555 You're the best. 222 00:09:45,864 --> 00:09:47,964 Entrances are located on the east, west 223 00:09:48,033 --> 00:09:49,699 and north side of the shipyard. 224 00:09:49,768 --> 00:09:51,735 Split up, work our way backwards? 225 00:09:51,803 --> 00:09:54,004 - Yeah. I'll take the north. - Let's go. 226 00:10:23,635 --> 00:10:24,901 East storage. 227 00:10:25,971 --> 00:10:27,270 Looks like... 228 00:10:29,474 --> 00:10:30,673 Suspect's fleeing west! 229 00:10:32,344 --> 00:10:33,543 I lost visual. 230 00:10:35,180 --> 00:10:37,580 I got nothing. Pride? 231 00:10:39,851 --> 00:10:41,317 NCIS! 232 00:10:41,386 --> 00:10:43,753 Hands where I can see them. 233 00:10:43,822 --> 00:10:45,321 Drop the container. 234 00:10:48,193 --> 00:10:50,860 If I do that, we all die. 235 00:11:02,442 --> 00:11:03,809 What's going on? 236 00:11:03,877 --> 00:11:05,744 Hands up! 237 00:11:07,047 --> 00:11:08,491 Like I told Special Agent Pride, 238 00:11:08,515 --> 00:11:11,049 I strongly recommend against that suggestion. 239 00:11:11,118 --> 00:11:12,684 But you didn't explain why. 240 00:11:12,753 --> 00:11:14,653 You know him, Dwayne? 241 00:11:14,721 --> 00:11:15,887 Not really. 242 00:11:15,956 --> 00:11:17,956 Met him at Loretta's morgue. 243 00:11:18,025 --> 00:11:20,992 Health inspector. But I got a feeling he's not. 244 00:11:21,061 --> 00:11:23,461 Apologies for the duplicity, but it was warranted. 245 00:11:23,530 --> 00:11:24,436 Who are you? 246 00:11:24,460 --> 00:11:26,432 Commander Rufus Nero, Naval Intelligence. 247 00:11:26,433 --> 00:11:27,186 Yeah, right. 248 00:11:27,210 --> 00:11:29,568 Naval Intelligence shares leads with NCIS. 249 00:11:29,570 --> 00:11:31,636 Ordinarily, yes, Special Agent Khoury. 250 00:11:31,705 --> 00:11:34,706 Current circumstances demand discretion. 251 00:11:34,775 --> 00:11:36,074 Who talks like that? 252 00:11:36,143 --> 00:11:37,409 I do, Gregorio. 253 00:11:37,477 --> 00:11:38,743 Now... 254 00:11:38,812 --> 00:11:40,812 you all need to let me deal 255 00:11:40,881 --> 00:11:42,180 with a very delicate situation. 256 00:11:42,249 --> 00:11:43,748 Five people are dead, 257 00:11:43,817 --> 00:11:46,218 and Navy biologist Ella Ford is probably responsible. 258 00:11:46,286 --> 00:11:49,521 Lieutenant Ford was working for me. 259 00:11:49,590 --> 00:11:51,823 You need to start explaining yourself. 260 00:11:51,892 --> 00:11:56,394 You need to put the container down and show us some I.D. 261 00:11:56,463 --> 00:11:57,395 Do it! 262 00:11:57,464 --> 00:11:58,864 Please don't shoot. 263 00:11:58,932 --> 00:12:00,565 You might hit what's in this container, 264 00:12:00,634 --> 00:12:02,000 and none of us want that. 265 00:12:02,069 --> 00:12:03,902 What's in there? 266 00:12:03,971 --> 00:12:06,238 Does Virus-X mean anything to you? 267 00:12:07,808 --> 00:12:10,175 Largely unknown disease discovered 268 00:12:10,244 --> 00:12:12,777 in the melting Arctic caps. It's so powerful, 269 00:12:12,846 --> 00:12:15,280 - it could be the world's next pandemic. - That's right. 270 00:12:15,349 --> 00:12:17,048 What I'm holding here is nothing short of 271 00:12:17,117 --> 00:12:18,516 a biological nuclear weapon. 272 00:12:18,585 --> 00:12:20,252 What do you got, Ebola in a box? 273 00:12:20,320 --> 00:12:24,122 What's in here makes Ebola look like the hiccups. 274 00:12:25,926 --> 00:12:29,394 Okay, I'll let you all see for yourselves, all right? 275 00:12:29,463 --> 00:12:31,062 Okay. 276 00:12:35,769 --> 00:12:36,902 Put it down. 277 00:12:36,970 --> 00:12:38,970 Slowly. 278 00:12:54,988 --> 00:12:56,688 It's gone. 279 00:13:00,494 --> 00:13:03,161 Well, I guess we know what Lieutenant Ford was after. 280 00:13:07,067 --> 00:13:08,500 Somebody help me understand 281 00:13:08,568 --> 00:13:09,901 how a virus as dangerous as this 282 00:13:09,970 --> 00:13:11,603 can be stolen from a supposedly 283 00:13:11,672 --> 00:13:13,672 highly secure and clandestine laboratory. 284 00:13:13,740 --> 00:13:15,820 - Which is why we have to... - If you recall, 285 00:13:15,909 --> 00:13:18,576 CDC wanted to handle Virus-X in its own facility. 286 00:13:18,645 --> 00:13:20,278 Where word would have spread so fast... 287 00:13:20,347 --> 00:13:21,724 The same damn thing would have happened, Commander. 288 00:13:21,748 --> 00:13:23,949 Look, let's just take a beat here, all right? 289 00:13:24,017 --> 00:13:25,228 Look, none of this would have happened 290 00:13:25,252 --> 00:13:26,918 had I been given operational control. 291 00:13:26,987 --> 00:13:28,965 You do appreciate the irony of that statement, right? 292 00:13:28,989 --> 00:13:30,833 Considering the fact it was your operative who was compromised. 293 00:13:30,857 --> 00:13:33,258 All we can confirm is that Lieutenant Ford 294 00:13:33,327 --> 00:13:35,126 recovered the virus in Siberia 295 00:13:35,195 --> 00:13:37,206 and studied it in the lab as a preventative measure. 296 00:13:37,230 --> 00:13:38,964 Sh-She's the only one who may be 297 00:13:39,032 --> 00:13:40,632 actually working her mission here. 298 00:13:40,701 --> 00:13:43,034 Well, if her mission was to steal the virus 299 00:13:43,103 --> 00:13:44,469 and do God-knows-what with it. 300 00:13:44,538 --> 00:13:46,438 Look, lot at stake, yes. 301 00:13:46,506 --> 00:13:49,841 Which is why we need to focus on finding Lieutenant Ford. 302 00:13:49,910 --> 00:13:52,177 See? At least NCIS gets it. 303 00:13:52,245 --> 00:13:53,712 Let me tell you what I get, Nero. 304 00:13:53,780 --> 00:13:55,880 Virus-X has the capacity to decimate a third 305 00:13:55,949 --> 00:13:57,315 of the world's population. 306 00:13:57,384 --> 00:13:59,317 Worse than smallpox and yellow fever wrapped up 307 00:13:59,386 --> 00:14:00,752 in a bubonic plague sandwich. 308 00:14:02,022 --> 00:14:03,688 And Navy Intel is being smug. 309 00:14:03,757 --> 00:14:05,790 Sticks and stones, Samantha. 310 00:14:07,694 --> 00:14:08,893 What's the score? 311 00:14:08,962 --> 00:14:10,729 Eighth round, no punches pulled. 312 00:14:10,797 --> 00:14:13,298 DHS ran Linnaeous Labs as deep cover 313 00:14:13,367 --> 00:14:15,367 for cross-agency Operation-X, 314 00:14:15,435 --> 00:14:18,003 but now they're mad at CDC for exposing the op, 315 00:14:18,071 --> 00:14:19,471 and everyone's mad at Navy Intel 316 00:14:19,539 --> 00:14:21,217 for bringing in Lieutenant Ford on the mission 317 00:14:21,241 --> 00:14:22,361 in the first place. 318 00:14:22,409 --> 00:14:23,875 Nothing but chaos. 319 00:14:23,944 --> 00:14:26,411 Plus, this virus gets out, we're looking at a pandemic. 320 00:14:26,480 --> 00:14:27,757 How are Pride and Hannah holding up? 321 00:14:27,781 --> 00:14:29,347 Way more patient than I would be. 322 00:14:30,984 --> 00:14:33,518 Okay, everyone needs to just calm down for a second. 323 00:14:33,587 --> 00:14:35,387 - Take a breath. - What's CDC doing 324 00:14:35,455 --> 00:14:37,722 in all this? Other than pointing fingers. 325 00:14:37,791 --> 00:14:39,469 We provided a thorough risk assessment that specifically 326 00:14:39,493 --> 00:14:41,993 warned of this exact situation. 327 00:14:42,062 --> 00:14:44,596 Oh. So basically your argument is "I told you so"? 328 00:14:51,271 --> 00:14:53,238 Thank you. 329 00:14:53,306 --> 00:14:57,042 There will be plenty of time to share the blame. 330 00:14:57,110 --> 00:15:00,078 After we catch up to Lieutenant Ford. 331 00:15:00,147 --> 00:15:03,348 Secure the virus before it gets out. 332 00:15:03,417 --> 00:15:07,018 But we're gonna need some cooperation. 333 00:15:07,087 --> 00:15:09,254 Access to DHS's full surveillance package, 334 00:15:09,322 --> 00:15:10,755 to begin with. 335 00:15:10,824 --> 00:15:13,425 And NCIS needs to be read in on all the operations. 336 00:15:13,493 --> 00:15:15,260 We need to find Lieutenant Ford 337 00:15:15,328 --> 00:15:17,128 before she sets the virus free 338 00:15:17,197 --> 00:15:19,064 or sells it 339 00:15:19,132 --> 00:15:21,966 or drops it on the ground by mistake. 340 00:15:22,035 --> 00:15:24,536 Prevent the worst-case scenario. 341 00:15:24,604 --> 00:15:25,703 Now, we got a BOLO out, 342 00:15:25,772 --> 00:15:27,238 but we need extra manpower. 343 00:15:27,307 --> 00:15:28,740 Full cooperation 344 00:15:28,809 --> 00:15:31,409 across all agencies, agreed, all right? 345 00:15:31,478 --> 00:15:34,579 - Ooh, ooh, apologies. - You're leaving? 346 00:15:34,648 --> 00:15:36,748 Got to go deliver my own head on a platter. 347 00:15:36,817 --> 00:15:38,917 My C.O. wants to debrief ASAP. 348 00:15:38,985 --> 00:15:40,919 - Keep me in the loop? - Of course. 349 00:15:40,987 --> 00:15:42,698 ...we might just be able to contain the virus. 350 00:15:42,722 --> 00:15:44,055 Now, Grassley, how many men 351 00:15:44,124 --> 00:15:45,201 do y'all have on the ground? 352 00:15:45,225 --> 00:15:46,291 We have 283 in town... 353 00:15:48,728 --> 00:15:50,762 How bad is it? 354 00:15:50,831 --> 00:15:52,097 "End of the world" bad 355 00:15:52,165 --> 00:15:53,765 if we don't find Lieutenant Ford pronto. 356 00:15:53,834 --> 00:15:55,545 Really? Yeah, 'cause my tonsils are starting 357 00:15:55,569 --> 00:15:56,768 to get swollen, I think. 358 00:15:56,837 --> 00:15:58,147 You and Patton find anything that could help? 359 00:15:58,171 --> 00:15:59,938 Well, we dumped Lieutenant Ford's phone, 360 00:16:00,006 --> 00:16:01,639 which has been off-line for 36 hours. 361 00:16:01,708 --> 00:16:04,242 Um, she was in touch with an unlisted number 362 00:16:04,311 --> 00:16:06,744 in the days leading up to the shooting, but no trace yet. 363 00:16:06,813 --> 00:16:08,024 Well, it could be an accomplice. 364 00:16:08,048 --> 00:16:09,347 Or a handler if she's a spy, 365 00:16:09,416 --> 00:16:11,027 or a buyer if she's trying to make a buck. 366 00:16:11,051 --> 00:16:12,395 That's a lot of "or's" in that sentence. 367 00:16:12,419 --> 00:16:13,796 Well, the only guy that can clear it up 368 00:16:13,820 --> 00:16:15,353 just walked out the door. 369 00:16:15,422 --> 00:16:17,302 Think this guy Nero has something to do with it? 370 00:16:17,357 --> 00:16:19,402 Well, he did trick Wade into stealing forensic evidence. 371 00:16:19,426 --> 00:16:21,993 And he tried to walk out with the Virus-X himself. 372 00:16:22,062 --> 00:16:23,639 And he just walked out of his own meeting, 373 00:16:23,663 --> 00:16:25,475 just when we were discussing finding Lieutenant Ford. 374 00:16:25,499 --> 00:16:27,376 - Well, we should go follow him. - No rush, Gregorio. 375 00:16:27,400 --> 00:16:29,167 I slipped a GPS tracker in his pocket. 376 00:16:29,236 --> 00:16:31,002 Where'd you get the tracker? 377 00:16:31,071 --> 00:16:33,304 Oh, I got a lot of interesting things in my bag. 378 00:16:33,373 --> 00:16:35,006 - That's pretty badass. - Mm-hmm. 379 00:16:35,075 --> 00:16:36,541 Looks like Nero's on the move. 380 00:16:36,610 --> 00:16:38,776 You think he's going after Lieutenant Ford? 381 00:16:38,845 --> 00:16:40,645 Only one way to find out. Sebastian, Gregorio, 382 00:16:40,714 --> 00:16:42,113 you're with me. Lasalle... 383 00:16:42,182 --> 00:16:44,093 I'll get with Patton, run a deep background check 384 00:16:44,117 --> 00:16:45,517 on this Nero dude. 385 00:16:47,387 --> 00:16:49,120 Okay, you're gonna be taking a right. 386 00:16:49,189 --> 00:16:50,321 When, Sebastian? 387 00:16:50,390 --> 00:16:52,457 Right about... now, now! Do it now! 388 00:16:54,060 --> 00:16:56,494 You got to give me advance warning. 389 00:16:56,563 --> 00:16:57,673 Maybe if you weren't speeding... 390 00:16:57,697 --> 00:16:59,898 I'm doing 40 in a 35 zone. 391 00:16:59,966 --> 00:17:02,278 - That's technically speeding... - You're the one with the GPS. 392 00:17:02,302 --> 00:17:04,113 - Do you want to switch? - You know what, why don't you 393 00:17:04,137 --> 00:17:05,577 check the chore app to see if we can. 394 00:17:05,605 --> 00:17:07,116 Okay, you know what? I-I knew you were gonna 395 00:17:07,140 --> 00:17:08,451 make a big deal about the chore app. 396 00:17:08,475 --> 00:17:09,785 It's not... Yeah, because I'm a grown woman 397 00:17:09,809 --> 00:17:11,176 and I've been taking care of myself 398 00:17:11,244 --> 00:17:12,855 without the benefit of an app for the last 20 years. 399 00:17:12,879 --> 00:17:13,956 Yeah, that's debatable. 400 00:17:13,980 --> 00:17:14,812 Hey, guys? 401 00:17:14,881 --> 00:17:17,415 You know I can hear you, right? 402 00:17:17,484 --> 00:17:18,850 - Sorry. - Yeah, 403 00:17:18,919 --> 00:17:20,718 just some, uh, roommate stuff. 404 00:17:20,787 --> 00:17:22,420 Yeah, okay, well, can we get back to 405 00:17:22,489 --> 00:17:24,822 "tracking the suspect" stuff, huh? Where's Nero? 406 00:17:24,891 --> 00:17:26,758 Uh, he pulled off the main road. 407 00:17:26,826 --> 00:17:29,160 Some sort of container depot. 408 00:17:29,229 --> 00:17:30,862 A half a mile behind us. 409 00:17:30,931 --> 00:17:33,498 Yeah. 'Cause again, you weren't paying attention. 410 00:17:33,567 --> 00:17:35,233 - You... - Yeah, yeah, it's all right. 411 00:17:35,302 --> 00:17:38,169 I'm at the depot, entering now. 412 00:17:38,238 --> 00:17:40,672 I'll take position at the west end of the yard. 413 00:17:40,740 --> 00:17:42,607 You guys back me up. 414 00:17:42,676 --> 00:17:44,842 Copy. We're right behind you. 415 00:17:55,755 --> 00:17:58,423 He's on the phone. 416 00:18:00,627 --> 00:18:02,026 And he's on the move. 417 00:18:02,095 --> 00:18:03,728 Could be making contact 418 00:18:03,797 --> 00:18:06,130 with Lieutenant Ford. - We got your six. 419 00:18:23,717 --> 00:18:25,617 Nero's made contact with Lieutenant Ford. 420 00:18:25,685 --> 00:18:27,085 We take them now. 421 00:18:27,153 --> 00:18:29,554 I have to explain. 422 00:18:29,623 --> 00:18:30,888 I'm coming in from behind. 423 00:18:30,957 --> 00:18:32,156 We got you covered. 424 00:18:34,361 --> 00:18:36,227 NCIS! Don't move! 425 00:18:36,296 --> 00:18:37,962 What the hell? 426 00:18:41,167 --> 00:18:42,834 Ella, run! Run! 427 00:18:42,902 --> 00:18:44,569 I'll hold them off. Get out of here. 428 00:18:46,239 --> 00:18:47,505 NCIS! 429 00:18:57,317 --> 00:18:59,150 Nero, put the gun down! 430 00:18:59,219 --> 00:19:00,685 - They're getting away! - Now! 431 00:19:10,196 --> 00:19:11,829 You happy? 432 00:19:15,335 --> 00:19:16,768 Lieutenant Ford! 433 00:19:16,836 --> 00:19:18,336 Don't shoot! 434 00:19:18,405 --> 00:19:20,271 I won't if you don't give me a reason to. 435 00:19:20,340 --> 00:19:21,906 Tell me where you took the virus. 436 00:19:24,544 --> 00:19:26,878 I didn't take the virus anywhere. 437 00:19:29,582 --> 00:19:31,349 I am the virus. 438 00:19:41,981 --> 00:19:43,614 Loretta. 439 00:19:43,683 --> 00:19:46,717 What's so important you couldn't explain it to me on the phone? 440 00:19:46,786 --> 00:19:49,420 We need to get Lieutenant Ford contained now. 441 00:19:49,488 --> 00:19:50,842 What's wrong with her? 442 00:19:50,843 --> 00:19:53,644 She didn't steal the virus. She injected herself with it. 443 00:19:53,713 --> 00:19:55,913 - She injected herself? - Where can we bring her? 444 00:19:55,982 --> 00:19:57,448 A hospital. 445 00:19:57,517 --> 00:20:00,084 - We can't do that. - I need to sit down. 446 00:20:00,153 --> 00:20:01,793 Okay, the lab, I guess. But somebody needs 447 00:20:01,854 --> 00:20:03,688 to explain to me why you brought her here. 448 00:20:03,756 --> 00:20:06,290 Hospital personnel get wind of a Virus-X patient, 449 00:20:06,359 --> 00:20:07,758 there'll be mass panic. 450 00:20:07,827 --> 00:20:09,860 Not to mention, somebody tried to abduct her. 451 00:20:09,929 --> 00:20:11,762 - She's a target. - Okay, go on. 452 00:20:11,831 --> 00:20:14,243 But the lab isn't even remotely equipped for the care she needs. 453 00:20:14,267 --> 00:20:15,933 It'll do for now. 454 00:20:16,002 --> 00:20:18,703 We need a safe, secure and quiet place to care for her 455 00:20:18,771 --> 00:20:20,771 until I can make arrangements. 456 00:20:20,840 --> 00:20:22,400 What is the health inspector doing here? 457 00:20:22,442 --> 00:20:23,908 He's no health inspector. 458 00:20:25,178 --> 00:20:27,812 Rufus Nero, Naval Intelligence. 459 00:20:27,880 --> 00:20:31,949 I'll get back to that tidbit after I've called the CDC. 460 00:20:32,018 --> 00:20:35,119 Already called them. Please, just check on Lieutenant Ford. 461 00:20:37,623 --> 00:20:38,889 I should go, too. 462 00:20:38,958 --> 00:20:41,058 Not till we get something straight. 463 00:20:41,127 --> 00:20:43,160 You're upset because I didn't tell you 464 00:20:43,229 --> 00:20:44,795 I was meeting Lieutenant Ford. 465 00:20:44,864 --> 00:20:47,298 Which is the second time you lied to us in one day. 466 00:20:47,366 --> 00:20:49,900 - I was trying to protect my colleague. - By deceiving NCIS? 467 00:20:49,969 --> 00:20:53,571 Somebody got into Linnaeous Labs and killed five people. 468 00:20:53,639 --> 00:20:55,473 Think we can agree it was an inside job. 469 00:20:55,541 --> 00:20:58,142 I don't know who to trust. You'd have done the same. 470 00:20:58,211 --> 00:20:59,744 Maybe. 471 00:20:59,812 --> 00:21:01,412 Which is why I haven't arrested you. 472 00:21:01,514 --> 00:21:03,147 But the day's not over. 473 00:21:03,216 --> 00:21:05,082 Watch your step, Nero. 474 00:21:05,151 --> 00:21:07,218 Dwayne, get the respirators. 475 00:21:07,286 --> 00:21:08,819 On it. 476 00:21:09,956 --> 00:21:11,388 Your temperature's high. 477 00:21:11,457 --> 00:21:13,190 Pupils are dilated. 478 00:21:13,259 --> 00:21:14,925 Severe headaches? 479 00:21:14,994 --> 00:21:16,494 Uh, muscle pain, stomach cramping? 480 00:21:16,562 --> 00:21:18,362 - All of it. - Okay. 481 00:21:18,431 --> 00:21:20,097 Let's get her hydrated. 482 00:21:20,166 --> 00:21:23,234 Mr. Nero, or whoever you are, you can be of use. 483 00:21:23,302 --> 00:21:25,102 There is an isolation tent 484 00:21:25,171 --> 00:21:26,437 in the utility storage. 485 00:21:26,506 --> 00:21:28,606 I'll find it. 486 00:21:30,576 --> 00:21:32,576 You're wondering if I'm contagious. 487 00:21:32,645 --> 00:21:35,713 I've been told it's the deadliest virus in the world. 488 00:21:35,782 --> 00:21:37,548 Once it's incubated. 489 00:21:37,617 --> 00:21:39,683 Based on my research, it'll infect 490 00:21:39,752 --> 00:21:42,419 my respiratory tract first, then go airborne. 491 00:21:42,488 --> 00:21:45,189 We've got about ten hours until that happens. 492 00:21:45,258 --> 00:21:47,258 Well, it's better to be safe than sorry. 493 00:21:47,326 --> 00:21:49,460 Lieutenant Ford, I have to ask you, 494 00:21:49,529 --> 00:21:51,395 why did you inject yourself? 495 00:21:51,464 --> 00:21:54,632 I was in the vault last night when I heard gunshots. 496 00:21:54,700 --> 00:21:56,801 Someone was coming for the virus. 497 00:21:56,869 --> 00:21:58,702 Didn't have time to destroy it safely. 498 00:21:58,771 --> 00:22:00,638 My mission was to contain it. 499 00:22:00,706 --> 00:22:02,907 Her bloodstream was the one place the sample was safe. 500 00:22:02,975 --> 00:22:04,942 I slipped out through Hazmat disposal, 501 00:22:05,011 --> 00:22:07,545 waited until I could make contact with you, sir. 502 00:22:07,613 --> 00:22:08,791 You did the right thing, Ella. 503 00:22:08,815 --> 00:22:11,248 In what world is this the right thing? 504 00:22:11,317 --> 00:22:13,784 I weighed the risks, knew what I had to do, 505 00:22:13,853 --> 00:22:15,486 just like Commander Nero taught me. 506 00:22:15,555 --> 00:22:17,054 Well done. 507 00:22:17,123 --> 00:22:19,390 Well, she's a brave girl. 508 00:22:19,458 --> 00:22:21,225 She just needs to learn to sit still. 509 00:22:21,294 --> 00:22:23,494 All right, this is Christopher. 510 00:22:23,563 --> 00:22:25,462 Says they might have a lead on the suspects 511 00:22:25,531 --> 00:22:26,809 who tried to grab Lieutenant Ford. 512 00:22:26,833 --> 00:22:27,998 Let's go. 513 00:22:28,067 --> 00:22:29,967 I'll stay and assist Dr. Wade. 514 00:22:30,036 --> 00:22:31,569 Loretta? 515 00:22:31,637 --> 00:22:33,637 I'm fine. We'll make do. 516 00:22:38,344 --> 00:22:41,345 Patton was able to pull traffic cam video 517 00:22:41,414 --> 00:22:43,113 of the SUV as it fled. 518 00:22:43,182 --> 00:22:45,516 I pulled a photo of this man in the passenger seat. 519 00:22:45,585 --> 00:22:47,184 Ran facial recognition, 520 00:22:47,253 --> 00:22:50,120 and it came back as Peter Lankmire. 521 00:22:50,189 --> 00:22:51,956 Dishonorably discharged from the military. 522 00:22:52,024 --> 00:22:55,025 Spent five years in Angola for extortion and assault. 523 00:22:55,094 --> 00:22:56,794 Good chance we can add multiple murders 524 00:22:56,863 --> 00:22:58,128 and attempted kidnapping. 525 00:22:58,197 --> 00:22:59,597 He looks good for the lab shooting, 526 00:22:59,665 --> 00:23:00,865 but trying to steal a virus 527 00:23:00,933 --> 00:23:02,299 from a secret government facility? 528 00:23:02,368 --> 00:23:03,968 No, this guy's muscle, not strategy. 529 00:23:04,036 --> 00:23:05,681 Someone told him where to find Linnaeous Labs, 530 00:23:05,705 --> 00:23:07,825 what to take, and where to find Lieutenant Ford today. 531 00:23:07,874 --> 00:23:11,108 We need to locate Lankmire and whoever's pulling the strings. 532 00:23:17,550 --> 00:23:18,894 There's no change in temperature. 533 00:23:18,918 --> 00:23:21,018 I'm not sure whether that's good news or bad. 534 00:23:21,087 --> 00:23:24,288 I would like you to reconsider antibiotics. 535 00:23:24,357 --> 00:23:26,190 There's no point. It's useless. 536 00:23:26,259 --> 00:23:27,625 Acetaminophen, then? 537 00:23:27,693 --> 00:23:29,827 It could help with the myalgia at least. 538 00:23:29,896 --> 00:23:32,997 That'll only mask some of the symptoms for a little while. 539 00:23:33,065 --> 00:23:34,832 But that would give us the opportunity 540 00:23:34,901 --> 00:23:36,834 to figure out how to treat you properly. 541 00:23:36,903 --> 00:23:39,570 You're very kind, but no matter what you do, Doctor, 542 00:23:39,639 --> 00:23:42,606 the pulmonary inflammation is spreading. 543 00:23:44,810 --> 00:23:49,546 There are experiments with antivirals that could help. 544 00:23:49,615 --> 00:23:51,081 We've studied all the trials. 545 00:23:51,150 --> 00:23:54,151 They only make the virus more resistant. 546 00:23:56,989 --> 00:24:00,591 I'll die, and if you don't contain me, 547 00:24:00,660 --> 00:24:03,160 the virus will live to spread. 548 00:24:03,229 --> 00:24:05,896 Don't be so eager to accept a death sentence. 549 00:24:05,965 --> 00:24:09,066 I'm not eager. I'm resolved. 550 00:24:09,135 --> 00:24:12,202 It was my choice not to let them weaponize it, 551 00:24:12,271 --> 00:24:15,172 even at the risk of my own life. 552 00:24:19,845 --> 00:24:21,845 Rest it is. 553 00:24:22,915 --> 00:24:24,848 Doctor's orders. 554 00:24:32,992 --> 00:24:34,091 How is she? 555 00:24:34,160 --> 00:24:36,627 Stubborn. She's refusing treatment 556 00:24:36,696 --> 00:24:38,529 for fear the virus grows stronger. 557 00:24:38,597 --> 00:24:40,297 She wants to honor her mission. 558 00:24:40,366 --> 00:24:41,899 Assuming that's your influence. 559 00:24:41,968 --> 00:24:44,134 Mission first. 560 00:24:44,203 --> 00:24:46,704 - Look, if-if it could have been me, I... - But it wasn't. 561 00:24:46,772 --> 00:24:50,274 X-rays and lab results suggest seven hours 562 00:24:50,343 --> 00:24:51,976 until the virus goes airborne. 563 00:24:52,044 --> 00:24:53,711 Less without proper care. 564 00:24:53,779 --> 00:24:56,380 We need to rush a medevac. 565 00:24:56,449 --> 00:24:57,693 That won't be necessary. 566 00:24:57,717 --> 00:24:59,583 - And you are? - Jeff Grassley. 567 00:24:59,652 --> 00:25:00,784 CDC, but how... 568 00:25:00,853 --> 00:25:02,653 Dr. Wade, I cannot thank you enough 569 00:25:02,722 --> 00:25:04,088 for the marvelous work you've done. 570 00:25:04,156 --> 00:25:06,323 But we'll, uh... we'll take it from here. 571 00:25:06,392 --> 00:25:08,092 They've cleared Ella for evac? 572 00:25:08,160 --> 00:25:10,494 D.C. wants her in Atlanta so they can isolate the virus, 573 00:25:10,563 --> 00:25:12,541 and then they'll get the top people working on her. 574 00:25:12,565 --> 00:25:13,497 Oh, well, that's a relief. 575 00:25:13,566 --> 00:25:15,499 But is it safe to move her? 576 00:25:15,568 --> 00:25:16,834 Safer than treating her here. 577 00:25:16,902 --> 00:25:18,235 Maybe you can show us the way, 578 00:25:18,304 --> 00:25:19,636 Dr. Wade? 579 00:25:19,705 --> 00:25:20,804 Yeah. 580 00:25:26,345 --> 00:25:28,579 Just spoke to Gregorio and Sebastian. 581 00:25:28,647 --> 00:25:30,726 They're interviewing everybody with clearance to Virus-X. 582 00:25:30,750 --> 00:25:32,182 No suspects yet. 583 00:25:32,251 --> 00:25:35,185 And I'm poring over these personnel files. Nothing. 584 00:25:35,254 --> 00:25:37,554 That's what I said-- reading files take too long. 585 00:25:37,623 --> 00:25:39,857 Which is why I connect the dots using my own 586 00:25:39,925 --> 00:25:41,358 binary overlap intervals. 587 00:25:41,427 --> 00:25:42,960 Go on, but in English. 588 00:25:43,029 --> 00:25:45,629 I ran a full digital background check 589 00:25:45,698 --> 00:25:47,364 on everybody who had clearance to Virus-X, 590 00:25:47,433 --> 00:25:48,942 including whoever they dated in high school. 591 00:25:48,966 --> 00:25:49,768 And? 592 00:25:49,769 --> 00:25:52,636 I cross-referenced with Lankmire's history. 593 00:25:52,705 --> 00:25:54,004 And? 594 00:25:54,073 --> 00:25:56,306 And, obviously, I must have got a hit, 595 00:25:56,375 --> 00:25:58,275 or I wouldn't be here. 596 00:25:58,344 --> 00:26:01,645 Before he went to prison, Lankmire did security for CDC. 597 00:26:01,714 --> 00:26:03,725 He worked a relief project here in New Orleans. 598 00:26:03,749 --> 00:26:05,349 CDC built three emergency shelters, 599 00:26:05,418 --> 00:26:06,784 and one guy ran point. 600 00:26:06,852 --> 00:26:08,952 Jeff Grassley, 601 00:26:09,021 --> 00:26:10,854 who's now supervising the Virus-X project. 602 00:26:10,923 --> 00:26:12,856 Looks like we got ourselves a mole. 603 00:26:12,925 --> 00:26:14,691 I'll tell Pride. 604 00:26:17,096 --> 00:26:18,729 I don't like this. 605 00:26:18,798 --> 00:26:21,298 I know you're concerned about Ella's well-being, 606 00:26:21,367 --> 00:26:24,068 - but this transport is... - A vulnerability. 607 00:26:24,136 --> 00:26:26,970 What's to say the evac won't be compromised, like the lab was? 608 00:26:27,039 --> 00:26:28,472 With a security detail? 609 00:26:28,541 --> 00:26:30,641 That's a risk worth taking. 610 00:26:30,709 --> 00:26:32,810 This is Ella's life at stake. 611 00:26:32,878 --> 00:26:35,145 Look, I know that I haven't given you 612 00:26:35,214 --> 00:26:38,749 much reason to trust me, but something is off here. 613 00:26:39,785 --> 00:26:41,418 Will you back my play? 614 00:26:42,421 --> 00:26:43,687 Will I what, now? 615 00:26:43,756 --> 00:26:45,889 All right, Lieutenant Ford's secure. 616 00:26:45,958 --> 00:26:48,158 We are on the move. 617 00:26:48,227 --> 00:26:51,361 I am afraid that I cannot let you leave. 618 00:26:51,430 --> 00:26:53,197 Quit fooling around, Nero. 619 00:26:53,265 --> 00:26:55,032 We're medevacing her to the CDC. 620 00:26:55,101 --> 00:26:56,667 Nope, sorry, she stays here. 621 00:26:56,735 --> 00:26:58,502 Dr. Wade, can you explain to him 622 00:26:58,571 --> 00:27:00,504 that we're trying to save Lieutenant Ford's life? 623 00:27:00,573 --> 00:27:01,905 Uh, Nero... 624 00:27:01,974 --> 00:27:03,874 We can't risk her being compromised again. 625 00:27:03,943 --> 00:27:05,175 Not with this virus. 626 00:27:05,244 --> 00:27:07,277 Enough. My orders are from D.C. 627 00:27:07,346 --> 00:27:08,912 This is not a debate. 628 00:27:08,981 --> 00:27:10,347 Let's go. 629 00:27:10,416 --> 00:27:12,850 All right, then, fine. I-I'm coming with you. 630 00:27:14,420 --> 00:27:16,954 There is no room for you, Nero. 631 00:27:17,022 --> 00:27:18,300 And, honestly, with everything we've been through, 632 00:27:18,324 --> 00:27:19,790 I don't think I trust you. 633 00:27:19,859 --> 00:27:21,436 Yeah, well, I don't think I trust you, either. 634 00:27:21,460 --> 00:27:23,760 Gentlemen, let's take a breath. 635 00:27:23,829 --> 00:27:25,963 All right. You're right. You're right, Dr. Wade. 636 00:27:26,031 --> 00:27:27,498 There's no need to argue. 637 00:27:28,767 --> 00:27:30,367 Peter, do it now. 638 00:27:49,606 --> 00:27:51,439 He's coming this way. Do you have a weapon? 639 00:27:51,507 --> 00:27:53,007 I'm a medical examiner. 640 00:27:53,076 --> 00:27:54,275 So? I'm a scientist. 641 00:27:54,344 --> 00:27:55,710 So where's your weapon? 642 00:28:01,117 --> 00:28:03,451 Okay, I'll draw his fire. 643 00:28:03,519 --> 00:28:05,353 What? And get shot in the process? No, thanks. 644 00:28:09,192 --> 00:28:10,458 Stay down. 645 00:28:20,136 --> 00:28:21,569 Let's get out of here. 646 00:28:26,776 --> 00:28:28,809 Loretta? 647 00:28:28,878 --> 00:28:30,077 I'm okay. 648 00:28:30,146 --> 00:28:31,679 - Lieutenant Ford? - Gone. 649 00:28:31,748 --> 00:28:32,947 Grassley's got her. 650 00:28:34,317 --> 00:28:36,183 - What could he want from her? - The virus. 651 00:28:36,252 --> 00:28:37,518 He's behind the whole plot. 652 00:28:37,587 --> 00:28:38,819 We just got to figure out why. 653 00:28:38,888 --> 00:28:40,955 And where he's taking Lieutenant Ford. 654 00:28:42,959 --> 00:28:45,226 Dwayne says Wade's rattled but safe and sound. Nero, too. 655 00:28:45,294 --> 00:28:46,360 That's gonna change soon 656 00:28:46,429 --> 00:28:47,895 if we don't catch up to Grassley. 657 00:28:47,964 --> 00:28:49,163 Yeah, like 180 minutes soon. 658 00:28:49,232 --> 00:28:50,831 I was looking at Wade's lab tests. 659 00:28:50,900 --> 00:28:52,911 The virus is gonna be airborne in, like, three hours. 660 00:28:52,935 --> 00:28:54,568 Well, DHS and FBI are covering the city. 661 00:28:54,637 --> 00:28:55,836 Patton's doing his magic. 662 00:28:55,905 --> 00:28:57,338 We need to get into Grassley's head. 663 00:28:57,407 --> 00:28:59,373 If we can anticipate his plan, we can end it. 664 00:28:59,442 --> 00:29:02,209 So, is he a terrorist or an opportunist? 665 00:29:02,278 --> 00:29:05,746 Well, targeted terrorist attacks are usually chosen by ideology. 666 00:29:05,815 --> 00:29:07,326 All right, figure out what Grassley believes, 667 00:29:07,350 --> 00:29:09,016 that could give us a clue to where 668 00:29:09,085 --> 00:29:10,365 he's going to unleash the virus. 669 00:29:10,420 --> 00:29:11,619 If he's acting on ideology. 670 00:29:11,688 --> 00:29:12,898 He could be looking for a payday. 671 00:29:12,922 --> 00:29:14,388 Which means we should look 672 00:29:14,457 --> 00:29:16,357 into financial weaknesses, debts, 673 00:29:16,426 --> 00:29:17,458 bad investments. 674 00:29:17,527 --> 00:29:19,126 Ask, and you shall receive. 675 00:29:19,195 --> 00:29:21,128 I just did a deep dive on this joker, 676 00:29:21,197 --> 00:29:24,298 and it seems that his heart is serving the wrong master. 677 00:29:24,367 --> 00:29:26,100 2010, he jacked up the pharmaceutical prices 678 00:29:26,169 --> 00:29:27,401 at his privately held company. 679 00:29:27,470 --> 00:29:29,136 A year later, he files for bankruptcy, 680 00:29:29,205 --> 00:29:31,439 losing a couple other companies 681 00:29:31,507 --> 00:29:33,441 before ending up at CDC, making a fraction 682 00:29:33,509 --> 00:29:35,710 of what he used to. - He wants to get rich. 683 00:29:35,778 --> 00:29:37,489 That means selling the virus to the highest bidder. 684 00:29:37,513 --> 00:29:40,147 And there's a number of bad agents who'll pay a mint for it. 685 00:29:40,216 --> 00:29:42,049 Dwayne. 686 00:29:42,118 --> 00:29:44,018 Yeah, Hannah? 687 00:29:45,321 --> 00:29:47,288 Yeah, hold on. 688 00:29:47,356 --> 00:29:51,959 Dr. Wade. Dr. Wade. 689 00:29:52,028 --> 00:29:53,094 Let's take care of you 690 00:29:53,162 --> 00:29:55,329 before you take care of your lab. 691 00:29:55,398 --> 00:29:56,597 - I don't need... - Look. 692 00:29:56,666 --> 00:29:59,166 You're bleeding. Huh? 693 00:29:59,235 --> 00:30:00,835 Come on, you're a doctor. 694 00:30:00,903 --> 00:30:03,204 You know the risks of infection. 695 00:30:04,474 --> 00:30:07,074 In you go. 696 00:30:07,143 --> 00:30:08,175 Have a seat. 697 00:30:08,244 --> 00:30:09,610 First aid kit? 698 00:30:09,679 --> 00:30:12,246 Upper drawer. 699 00:30:20,823 --> 00:30:24,024 I owe you an apology. 700 00:30:24,093 --> 00:30:25,804 Oh, for applying too much pressure to my wound 701 00:30:25,828 --> 00:30:27,995 or getting my lab shot up 702 00:30:28,064 --> 00:30:30,397 or calling my morgue subpar? 703 00:30:31,501 --> 00:30:33,934 Touché. 704 00:30:34,003 --> 00:30:36,871 For the record, Dr. Wade, I have never seen 705 00:30:36,939 --> 00:30:39,140 a morgue this well-cared-for. 706 00:30:39,208 --> 00:30:41,475 And I have never met an M.E. 707 00:30:41,544 --> 00:30:43,010 who takes better care of the living. 708 00:30:43,079 --> 00:30:44,812 Is that another one of your deceptions? 709 00:30:44,881 --> 00:30:47,515 Hand to God. You are one of a kind. 710 00:30:48,751 --> 00:30:50,317 Oh. 711 00:30:50,386 --> 00:30:52,186 Well, you are, too. 712 00:30:52,255 --> 00:30:55,456 - In a good way or bad? - The jury's still out. 713 00:30:55,525 --> 00:30:57,691 Team seems to think 714 00:30:57,760 --> 00:30:59,960 that Grassley is out to sell the virus. 715 00:31:00,029 --> 00:31:01,662 - Sell it? - Well, there are plenty of 716 00:31:01,731 --> 00:31:03,542 bad actors out there who would want to weaponize it. 717 00:31:03,566 --> 00:31:06,133 The virus is in Lieutenant Ford at the moment. 718 00:31:06,202 --> 00:31:08,469 How would Grassley extract it from her bloodstream? 719 00:31:08,538 --> 00:31:11,071 He'd need to keep her in a contained environment. 720 00:31:11,140 --> 00:31:13,085 He'd want the strain at its maximum bacterial load. 721 00:31:13,109 --> 00:31:16,477 The more advanced the virus, the more powerful the sample. 722 00:31:16,546 --> 00:31:19,680 The shape Lieutenant Ford is in, he can't have moved her far. 723 00:31:19,749 --> 00:31:21,389 Well, he needs a sterile medical facility, 724 00:31:21,450 --> 00:31:23,050 away from prying eyes. 725 00:31:23,119 --> 00:31:24,730 He'd need more than that. He'd need a clinical 726 00:31:24,754 --> 00:31:27,721 microbiology lab to make sure that he kept the virus pure. 727 00:31:27,790 --> 00:31:30,724 Any location in New Orleans is strictly regulated. 728 00:31:30,793 --> 00:31:33,561 - It's too public. - Unless... 729 00:31:33,629 --> 00:31:37,364 Medical supplies, machinery, microbiology lab. 730 00:31:37,433 --> 00:31:40,367 Would a dormant CDC shelter hold all of that? 731 00:31:40,436 --> 00:31:42,236 Yeah, that would do. 732 00:31:42,305 --> 00:31:43,604 Grassley oversaw construction 733 00:31:43,673 --> 00:31:45,339 of three of them around the Gulf. 734 00:31:45,408 --> 00:31:48,242 Might have a lead on where he's at. 735 00:31:50,479 --> 00:31:52,224 Lasalle said no sign of Grassley or the lieutenant 736 00:31:52,248 --> 00:31:53,747 at the Gulfport shelter. 737 00:31:53,816 --> 00:31:55,661 Yeah, and we're reaching the 11th hour here, too. 738 00:31:55,685 --> 00:31:57,384 Virus could be strong and airborne by now. 739 00:31:57,453 --> 00:31:58,597 Well, then, you better hold your breath. 740 00:31:58,621 --> 00:31:59,621 - Gregorio? - What?! 741 00:31:59,655 --> 00:32:01,722 What now? What'd I do? 742 00:32:01,791 --> 00:32:03,724 If we go in there a-d something goes wrong 743 00:32:03,793 --> 00:32:06,594 and we contract a deadly virus, 744 00:32:06,662 --> 00:32:08,429 I just... 745 00:32:08,497 --> 00:32:10,464 I want you to know that I appreciate you. 746 00:32:10,533 --> 00:32:12,967 Same here, baby. 747 00:32:13,035 --> 00:32:15,469 Let's go. 748 00:32:24,213 --> 00:32:26,180 - I'll zig. - I'll zag. 749 00:32:47,570 --> 00:32:48,903 I wouldn't. 750 00:32:52,341 --> 00:32:54,508 Thanks. 751 00:32:57,480 --> 00:33:01,248 All right. You're gonna tell us where Lieutenant Ford is. 752 00:33:01,317 --> 00:33:03,284 He doesn't have to. I already found her. 753 00:33:03,352 --> 00:33:05,019 We're too late. 754 00:33:22,117 --> 00:33:24,918 Lieutenant Ford is dead. We have to assume 755 00:33:24,987 --> 00:33:26,787 that Grassley's in possession of the virus now 756 00:33:26,822 --> 00:33:28,422 and that he's willing to sell it. 757 00:33:28,490 --> 00:33:30,991 Well, FBI, NOPD and JPSO 758 00:33:31,060 --> 00:33:33,593 and the state troopers have the city on lockdown. 759 00:33:33,662 --> 00:33:36,229 There's no way he's getting out of here by air or land. 760 00:33:36,298 --> 00:33:38,432 Yeah, but that still leaves waterways, passenger cars. 761 00:33:38,500 --> 00:33:40,233 It's way too many exit points. 762 00:33:40,302 --> 00:33:42,280 Plus, Sebastian and Gregorio can't get the muscle to talk. 763 00:33:42,304 --> 00:33:47,407 Lieutenant Ford gave up her life to protect that virus. 764 00:33:47,476 --> 00:33:49,443 We're not gonna let her die in vain. 765 00:33:49,511 --> 00:33:51,411 We'll check every car, boat, bicycle 766 00:33:51,480 --> 00:33:53,246 and pedestrian heading out of New Orleans 767 00:33:53,315 --> 00:33:54,514 until we find him. 768 00:33:54,583 --> 00:33:56,650 Or you can hitch a ride on a riverboat. 769 00:33:56,719 --> 00:33:59,686 You theorizing with us, P, or you got a lead? 770 00:33:59,755 --> 00:34:02,022 Your man bought a ticket a few days ago. 771 00:34:02,091 --> 00:34:06,526 Paid cash, but we caught him on a security camera. 772 00:34:06,595 --> 00:34:08,862 Hurricane Debbie, scheduled to leave out of the terminal 773 00:34:08,931 --> 00:34:10,864 on Poydras in about 30 minutes. 774 00:34:10,933 --> 00:34:13,100 Riverboat going upstream. He can slip out at any point. 775 00:34:13,168 --> 00:34:14,801 Yeah, no way anyone's gonna look for him 776 00:34:14,870 --> 00:34:16,303 amongst all those tourists. 777 00:34:16,372 --> 00:34:17,938 - It's the perfect way out. - Let's go. 778 00:34:18,006 --> 00:34:19,773 Good work, P. 779 00:34:26,248 --> 00:34:28,026 I'll check the terminal, verify who's boarding. 780 00:34:28,050 --> 00:34:30,617 Take the riverwalk, double back. Let's all be careful. 781 00:34:45,200 --> 00:34:46,700 I got eyes on Grassley. 782 00:34:46,769 --> 00:34:48,902 Moving in. 783 00:34:48,971 --> 00:34:50,170 Grassley, wait! 784 00:34:50,239 --> 00:34:52,005 Headed into the aquarium. 785 00:34:52,074 --> 00:34:53,373 Watch out, watch out! 786 00:34:53,442 --> 00:34:55,008 Cover both exits. 787 00:34:55,077 --> 00:34:56,643 Coming through! 788 00:34:56,712 --> 00:34:58,745 Out of the way! 789 00:34:58,814 --> 00:35:00,046 Excuse me. 790 00:35:08,424 --> 00:35:10,824 Get out of the way, out of the way. 791 00:35:39,121 --> 00:35:40,121 Grassley! 792 00:35:41,857 --> 00:35:43,757 It's over. 793 00:35:43,826 --> 00:35:45,992 There's nowhere else to go. 794 00:35:50,299 --> 00:35:51,798 Here. 795 00:35:53,202 --> 00:35:55,202 Come get it. 796 00:36:10,185 --> 00:36:11,751 Get back. 797 00:36:11,820 --> 00:36:13,820 Get back. 798 00:36:25,868 --> 00:36:26,900 - Stay back. - Back up. 799 00:36:26,969 --> 00:36:28,001 Back up. Back up. 800 00:36:28,070 --> 00:36:29,102 Stay back. Stay back. 801 00:36:29,171 --> 00:36:30,303 Back up. Please back up. 802 00:36:34,843 --> 00:36:38,311 I had to. I know. I was in quarantine. 803 00:36:38,380 --> 00:36:41,147 No. No, not for me. It was someone else. 804 00:36:41,216 --> 00:36:43,750 Yeah, it's a long story. 805 00:36:43,819 --> 00:36:46,853 Everything is okay. I know. I... 806 00:36:48,056 --> 00:36:49,756 Uh, I'll-I'll call you later. 807 00:36:49,825 --> 00:36:51,258 Okay, Ryan? 808 00:36:52,728 --> 00:36:54,160 Sorry to interrupt. 809 00:36:54,229 --> 00:36:56,329 No, you didn't. It's just... 810 00:36:56,398 --> 00:36:58,932 Family. I understand. 811 00:36:59,001 --> 00:37:01,101 Yeah, well, that makes one of us. 812 00:37:01,169 --> 00:37:03,603 Ryan having a hard time 813 00:37:03,672 --> 00:37:07,474 coming to grips with... 814 00:37:07,543 --> 00:37:09,476 everything? 815 00:37:09,545 --> 00:37:13,113 I-I just... I don't blame him. 816 00:37:13,181 --> 00:37:15,382 It's kind of hard to explain the last 48 hours 817 00:37:15,450 --> 00:37:17,817 that we've had. 818 00:37:17,886 --> 00:37:20,554 That why you came back early? 819 00:37:20,622 --> 00:37:23,223 Too much explaining? 820 00:37:24,626 --> 00:37:26,660 Dwayne, I just spent the last week explaining 821 00:37:26,728 --> 00:37:30,096 and apologizing and reasoning, and it's just.. 822 00:37:32,267 --> 00:37:34,801 It's just exhausting. 823 00:37:38,307 --> 00:37:40,473 You know, it's not Ryan's fault. 824 00:37:42,811 --> 00:37:45,312 We just keep missing each other. 825 00:37:45,380 --> 00:37:48,048 I've been there, Hannah. 826 00:37:50,152 --> 00:37:53,086 How about I buy you a drink, we talk about it? 827 00:37:53,155 --> 00:37:54,888 How about I buy you a drink, 828 00:37:54,957 --> 00:37:56,656 we talk about anything else? 829 00:37:56,725 --> 00:37:57,725 Deal. 830 00:37:57,759 --> 00:37:59,125 Okay. 831 00:38:00,429 --> 00:38:02,062 Can't believe you made a sandwich. 832 00:38:02,130 --> 00:38:02,818 I'm hungry. 833 00:38:02,842 --> 00:38:04,398 I thought I was making dinner, though. 834 00:38:04,399 --> 00:38:06,110 Well, how about this? You eat the dinner you're making, 835 00:38:06,134 --> 00:38:07,579 and I'll eat my sandwich. Everybody wins. 836 00:38:07,603 --> 00:38:09,047 I spent all morning braising that chicken. 837 00:38:09,071 --> 00:38:10,570 But I didn't ask you to, did I? 838 00:38:10,639 --> 00:38:12,383 Just like I didn't ask you to wash my laundry 839 00:38:12,407 --> 00:38:14,474 or organize my drawers-- again, creepy. 840 00:38:16,144 --> 00:38:18,211 All right, listen. I-I love living with you. 841 00:38:18,280 --> 00:38:19,546 I do. 842 00:38:19,615 --> 00:38:21,681 But I need a little personal space. 843 00:38:21,750 --> 00:38:23,083 Just a little bit. 844 00:38:23,151 --> 00:38:24,584 You got it. 845 00:38:24,653 --> 00:38:26,353 Good. 846 00:38:26,421 --> 00:38:28,855 So is that a hard no on the ballroom dancing classes, or...? 847 00:38:28,924 --> 00:38:30,957 I also put us into a bridge tournament, 848 00:38:31,026 --> 00:38:33,593 but I need you to teach me how to play bridge. 849 00:38:40,435 --> 00:38:41,701 Commander Nero. 850 00:38:41,770 --> 00:38:43,103 Call me Rufus. 851 00:38:43,171 --> 00:38:46,373 I am so sorry about Lieutenant Ford. 852 00:38:47,843 --> 00:38:48,908 As am I. 853 00:38:48,977 --> 00:38:51,177 She was a very talented officer. 854 00:38:52,280 --> 00:38:53,613 She's a hero. 855 00:38:53,682 --> 00:38:57,484 Sacrificed herself to save so many others. 856 00:38:58,553 --> 00:39:01,121 I feel responsible. 857 00:39:01,189 --> 00:39:03,556 Well, she knew the risks. 858 00:39:03,625 --> 00:39:06,960 You can be angry about it, you can be sad about it, 859 00:39:07,029 --> 00:39:09,529 but, uh, you shouldn't be self-indulgent. 860 00:39:11,833 --> 00:39:15,402 Not now that I'm finally warming to you. 861 00:39:16,738 --> 00:39:18,772 To be honest, Ella was a friend, 862 00:39:18,840 --> 00:39:22,208 and believe it or not, I don't make many of those. 863 00:39:22,277 --> 00:39:23,476 Oh, I believe it. 864 00:39:23,545 --> 00:39:24,944 But play your cards right, 865 00:39:25,013 --> 00:39:26,846 and you may make a new one. 866 00:39:30,419 --> 00:39:33,086 May I take you to dinner? 867 00:39:33,155 --> 00:39:34,254 No. 868 00:39:35,490 --> 00:39:38,091 We could go Dutch. 869 00:39:38,160 --> 00:39:40,627 I'd like that very much. 870 00:39:40,696 --> 00:39:46,166 Well, hurry up, now, before I change my mind, Rufus. 871 00:39:53,629 --> 00:40:00,629 == sync, corrected by elderman == @elder_man 63768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.