Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,140 --> 00:00:09,900
Between 1943 and 1944...
2
00:00:10,100 --> 00:00:13,300
...Hitler's empire, stretching from
the Volga river to the English Channel...
3
00:00:13,500 --> 00:00:16,040
...began collapsing under
the blows of the Soviet army...
4
00:00:16,240 --> 00:00:18,140
...and the Anglo-American landings.
5
00:00:19,220 --> 00:00:22,380
On the eastern front. After the
Stalingrad defeat, the German army...
6
00:00:22,580 --> 00:00:24,580
...is driven out of
Russia...
7
00:00:24,780 --> 00:00:27,580
...after being decimated and
compelled to a shameful retreat...
8
00:00:27,780 --> 00:00:29,900
...through Ukraine and Poland.
9
00:00:33,180 --> 00:00:36,860
On the southern front, the Anglo-Americans
heading up the Italian peninsula...
10
00:00:37,100 --> 00:00:40,300
...where, in the meantime,
Mussolini's regime has collapsed.
11
00:00:45,060 --> 00:00:47,180
In June, 1944...
12
00:00:47,420 --> 00:00:48,740
...Rome is freed.
13
00:00:48,940 --> 00:00:51,940
Several detachments of the Italian
army, along with the partisans...
14
00:00:52,140 --> 00:00:53,780
...form an alliance
with the Anglo-Americans...
15
00:00:53,980 --> 00:00:57,500
...and take part in the
Nazi expulsion from Italian soil.
16
00:00:58,100 --> 00:00:59,780
After the liberation of Paris...
17
00:00:59,980 --> 00:01:01,940
...the Nazi troops are driven out...
18
00:01:02,140 --> 00:01:04,500
...of the western front,
towards the Rhine.
19
00:01:06,980 --> 00:01:09,380
On April 11, 1945...
20
00:01:09,660 --> 00:01:11,900
...the Anglo-Americans
reach the Elbe river.
21
00:01:12,100 --> 00:01:15,980
On April 16, the Russian troops
begin the battle to conquer Berlin.
22
00:01:16,900 --> 00:01:19,740
There are just 15 days
to Hitler's end...
23
00:01:19,940 --> 00:01:21,600
...the Reich is in ruins...
24
00:01:21,800 --> 00:01:24,140
...and the horror of
the concentration camps...
25
00:01:24,340 --> 00:01:27,940
...where nine million people
found a dreadful death, is devastating.
26
00:01:28,140 --> 00:01:30,400
In northern Italy,
Mussolini who had entered the war...
27
00:01:30,600 --> 00:01:32,900
...hoping to share
Hitler's plunder...
28
00:01:33,100 --> 00:01:36,260
...is now just
the leader of a puppet government.
29
00:01:42,580 --> 00:01:45,080
On April 20,
General Clark's troops...
30
00:01:45,280 --> 00:01:47,060
...spread through the Po valley.
31
00:01:47,260 --> 00:01:49,860
In the Alps, and in several
parts of the Po-Venetian plain...
32
00:01:50,060 --> 00:01:53,620
...the National Liberation Army,
counting 200.000 men...
33
00:01:53,820 --> 00:01:55,660
...is waiting for the
general insurrection order...
34
00:01:55,860 --> 00:01:57,940
...from the allied headquarters.
35
00:01:58,140 --> 00:02:01,060
Mussolini is surrounded.
36
00:02:01,300 --> 00:02:03,900
The Americans and the British
want to get him alive...
37
00:02:04,100 --> 00:02:06,580
...in order to try him
as a war criminal.
38
00:02:06,780 --> 00:02:09,620
The Germans want him
on their side until the end.
39
00:02:09,820 --> 00:02:11,860
But the "National Liberation
Committee" (NLC)...
40
00:02:12,060 --> 00:02:16,260
...has already issued the
death penalty for Benito Mussolini.
41
00:02:35,500 --> 00:02:40,460
LAST DAYS OF MUSSOLINI
42
00:03:19,380 --> 00:03:22,900
- Look. The Duce!
- Duce! Duce!
43
00:03:42,500 --> 00:03:43,980
- Captain.
- Heil!
44
00:03:44,180 --> 00:03:46,060
I will announce you
to his Excellency...
45
00:03:46,340 --> 00:03:47,620
Captain!
46
00:03:52,180 --> 00:03:54,380
- Heil Duce!
- Do you always enter unannounced?
47
00:03:54,580 --> 00:03:56,020
- There was no time.
- Why not?
48
00:03:56,220 --> 00:03:58,340
The German Embassy
has moved to Merano.
49
00:03:58,540 --> 00:04:02,120
- We have to reach it.
- "We"?
50
00:04:02,320 --> 00:04:05,300
As soon as possible.
Not later than tomorrow.
51
00:04:05,500 --> 00:04:09,260
- My orders, come directly from Berlin.
- We are to abandon Milan?
52
00:04:09,460 --> 00:04:12,020
General Clark's troops
are across the Po.
53
00:04:12,229 --> 00:04:14,740
The partisans are coming down
from the mountains to fight.
54
00:04:14,940 --> 00:04:17,180
We must move north.
55
00:04:21,660 --> 00:04:22,980
But...
56
00:04:23,620 --> 00:04:26,300
Not to Merano.
We'll go here, to Valtellina...
57
00:04:26,500 --> 00:04:28,540
...on the Alps,
I'll continue the fight.
58
00:04:28,900 --> 00:04:32,220
- Alone?
- Thousands of men will follow me!
59
00:04:32,420 --> 00:04:35,740
Valtellina is a
perfect strategic position.
60
00:04:36,020 --> 00:04:39,080
- Excellency...
- Yes, Captain...
61
00:04:39,280 --> 00:04:42,980
My orders are to instruct you
that the movements of your soldiers...
62
00:04:43,180 --> 00:04:46,740
...must be strictly co-ordinated
by the Reich authorities.
63
00:04:46,940 --> 00:04:49,900
You and your government
must transfer to Merano, immediately.
64
00:04:50,140 --> 00:04:52,060
Under your protection?
No!
65
00:04:52,300 --> 00:04:55,180
The Führer needs an ally,
not a prisoner...
66
00:04:55,380 --> 00:04:58,580
...there are more than 100,000 men
ready to combat for victory.
67
00:04:58,780 --> 00:05:02,900
They are bringing the ashes of
Dante Alighieri from Ravenna...
68
00:05:03,100 --> 00:05:06,420
Dante!
The father of the Italian language.
69
00:05:07,780 --> 00:05:10,020
I'll report your intentions to Berlin,
70
00:05:10,220 --> 00:05:13,060
but, for the moment,
our objective must be Merano.
71
00:05:13,260 --> 00:05:16,380
You must not leave Milan
till we are ready to move.
72
00:05:22,180 --> 00:05:24,380
- Excellency...
- What?
73
00:05:25,060 --> 00:05:28,780
- You must give me your word of honour.
- You have my word.
74
00:05:35,020 --> 00:05:37,260
- [How many men can you spare?]
- [A dozen.]
75
00:05:37,460 --> 00:05:38,820
[I'll be back by tomorrow.]
76
00:05:39,060 --> 00:05:42,060
[Meanwhile, don't let him
out of your sight for a second.]
77
00:05:42,260 --> 00:05:45,060
- [What if he tries to escape?]
- [The orders are explicit.]
78
00:05:45,260 --> 00:05:48,260
[He's to be shot, no hesitation.]
79
00:06:13,340 --> 00:06:15,900
The general strike has begun...
80
00:06:16,660 --> 00:06:19,300
...an armed insurrection will follow.
81
00:06:19,540 --> 00:06:23,740
But General Clark prohibited
any attempt at insurrection...
82
00:06:24,900 --> 00:06:26,620
For the salvation of our lands...
83
00:06:26,820 --> 00:06:29,220
...our homes, our factories...
84
00:06:29,420 --> 00:06:33,820
...demonstrate in the streets under
the tricolour banner of the NLC!
85
00:06:34,020 --> 00:06:37,020
Give the Germans the choice
they got in Genoa and Turin...
86
00:06:37,220 --> 00:06:39,100
..."Surrender or die"!
87
00:06:39,300 --> 00:06:42,460
Viva the general strike!
Viva the national insurrection!
88
00:06:42,700 --> 00:06:46,180
Milan, April 25, 1945.
89
00:06:46,660 --> 00:06:51,220
Our mediation is imperative, or blood
will run in every gutter in Milan.
90
00:06:51,620 --> 00:06:56,180
The fascists have been given four hours
to surrender to the partisans.
91
00:06:56,460 --> 00:06:59,380
After six o'clock,
it'll be "shoot on sight".
92
00:07:04,003 --> 00:07:06,140
What do you know of
Mussolini's real intentions?
93
00:07:06,340 --> 00:07:09,020
There's some wild talk about a
stronghold in the Alps, a last stand...
94
00:07:09,220 --> 00:07:13,380
...but Cella assured me that Mussolini
has no intentions of fighting.
95
00:07:13,620 --> 00:07:15,380
What makes Cella so sure?
96
00:07:15,580 --> 00:07:17,620
Mussolini sold him...
97
00:07:17,820 --> 00:07:21,460
...the buildings and the presses of
"Popolo d'Italia" for 109 million lire.
98
00:07:21,700 --> 00:07:25,500
He had the money transferred
to a Swiss bank account...
99
00:07:26,100 --> 00:07:29,020
Hardly the gesture
of a man planning his last battle.
100
00:07:29,220 --> 00:07:31,220
Claretta Petacci. His mistress.
Is here in Milan.
101
00:07:31,420 --> 00:07:34,820
He's probably thinking of getting
himself to safety and taking her.
102
00:07:35,060 --> 00:07:37,140
Will he appear at
the meeting, this afternoon?
103
00:07:37,340 --> 00:07:40,500
Mussolini is unpredictable, but
everything points to his coming.
104
00:07:41,100 --> 00:07:42,820
Excellency...
105
00:07:43,220 --> 00:07:45,940
I greatly appreciate your coming here.
106
00:07:46,140 --> 00:07:50,660
I only pray our meeting may prevent
further sorrow and destruction...
107
00:07:51,300 --> 00:07:54,440
You are now the only man capable
of saving Northern Italy...
108
00:07:54,640 --> 00:07:57,180
...from complete
chaos and disaster.
109
00:07:57,980 --> 00:08:02,100
It'll take all your courage. The journey
to Saint Helena is long and lonely.
110
00:08:02,300 --> 00:08:05,100
And dangerous.
Remember that Napoleon...
111
00:08:05,300 --> 00:08:06,820
...was on the deck
of a British warship...
112
00:08:07,020 --> 00:08:11,020
Much safer than a salon
in the Curia of Milan.
113
00:08:13,780 --> 00:08:18,140
This is the history of the life of Saint
Benedict. I wrote it many years ago...
114
00:08:19,100 --> 00:08:22,220
There's a situation in here
very like our own.
115
00:08:23,020 --> 00:08:25,640
Totila, the king of the Goths,
is received by the Saint...
116
00:08:25,840 --> 00:08:28,340
...in the monastery at Monte Cassino.
- Monte Cassino?
117
00:08:29,860 --> 00:08:32,540
Monte Cassino has been destroyed
by the new barbarians...
118
00:08:32,780 --> 00:08:36,780
...the Americans. The British and
the Polish have reduced it to rubble.
119
00:08:36,980 --> 00:08:40,980
Not even a saint
could live there, now.
120
00:08:44,940 --> 00:08:49,340
May I ask how you intend to save
Milan from a similar destruction?
121
00:08:49,900 --> 00:08:53,800
From that useless slaughter you were
unable to spare the rest of Italy?
122
00:08:54,000 --> 00:08:56,660
- Meaning?
- A drink?
123
00:08:56,940 --> 00:08:58,540
No, no...
124
00:08:59,900 --> 00:09:04,180
Do you plan to accept the capitulation
which will be offered to you today?
125
00:09:04,540 --> 00:09:06,780
Well, my plan is simple...
126
00:09:06,980 --> 00:09:09,700
First, I'll disband the army and
the Republican National Guard...
127
00:09:09,900 --> 00:09:14,220
...and then I'll withdraw to the mountains
with thousands of fascist loyalists.
128
00:09:14,500 --> 00:09:17,860
- You mean to continue the war?
- A symbolic gesture.
129
00:09:18,100 --> 00:09:22,540
An empty gesture.
The men ready to follow you...
130
00:09:22,820 --> 00:09:26,140
...will only be a few hundred,
don't fool yourself.
131
00:09:26,420 --> 00:09:29,020
More, more...
132
00:09:32,140 --> 00:09:33,740
Many more.
133
00:09:35,020 --> 00:09:39,260
So, General Cadorna,
what do you propose?
134
00:09:39,620 --> 00:09:43,340
Since these are political,
and not military negotiations...
135
00:09:43,700 --> 00:09:47,920
...I shall let the delegate
from the National Liberation Committee...
136
00:09:48,120 --> 00:09:49,900
...Counsellor Marazza, speak.
137
00:09:50,100 --> 00:09:55,540
I have been charged by the Committee
to ask for your unconditional surrender.
138
00:09:59,060 --> 00:10:01,300
I came to this meeting...
139
00:10:01,500 --> 00:10:04,260
...because I was promised guarantees
for fascists and their families.
140
00:10:04,460 --> 00:10:06,506
We'll find an agreement
about these matters...
141
00:10:06,860 --> 00:10:08,940
- What the people demand...
- The people!
142
00:10:09,260 --> 00:10:12,580
I've devoted my life to serve
the people!
143
00:10:12,780 --> 00:10:14,940
I've always fought against
the king and traitors...
144
00:10:15,140 --> 00:10:17,320
...who wanted to disrupt my revolution!
145
00:10:17,520 --> 00:10:20,860
Gentlemen, please excuse me...
146
00:10:21,420 --> 00:10:23,180
In these days...
147
00:10:25,100 --> 00:10:26,860
...I've enacted a decree...
148
00:10:27,460 --> 00:10:29,420
...with which...
149
00:10:29,660 --> 00:10:33,140
...I intend to give all my power...
150
00:10:34,460 --> 00:10:36,020
...to the people.
151
00:10:36,220 --> 00:10:38,780
The decree provides for
the nationalization of factories...
152
00:10:38,980 --> 00:10:42,100
...and the transfer of my powers
to the Socialist Party.
153
00:10:42,300 --> 00:10:45,300
This is my commitment.
154
00:10:46,140 --> 00:10:49,820
I still haven't received
an answer to this proposal...
155
00:10:50,020 --> 00:10:52,100
I am now waiting.
156
00:10:52,420 --> 00:10:55,360
Mister Mussolini.
Your proposal is pointless.
157
00:10:55,560 --> 00:10:58,940
You give away things, that
don't belong to you anymore.
158
00:10:59,140 --> 00:11:02,980
You have destroyed the parliament,
the unions, the political parties...
159
00:11:03,220 --> 00:11:07,540
You've deceived the people with promises
of colonies, empires, and victorious wars.
160
00:11:07,740 --> 00:11:09,480
And now, in the midst
of this catastrophe...
161
00:11:09,680 --> 00:11:11,060
...you want to
pass yourself off as a socialist!
162
00:11:11,260 --> 00:11:13,960
You have no other choice
than unconditional surrender.
163
00:11:14,160 --> 00:11:16,140
As for your personal safety...
164
00:11:16,340 --> 00:11:21,220
...the new Prefect of Milan
Riccardo Lombardi will be responsible.
165
00:11:21,860 --> 00:11:24,860
What about the safety of my followers?
166
00:11:25,060 --> 00:11:29,460
We intend to accord the fascist troops
treatment reserved for prisoners of war.
167
00:11:29,700 --> 00:11:32,460
But not the criminals of war...
they'll be judged...
168
00:11:32,660 --> 00:11:34,860
...by the appropriate
military tribunals.
169
00:11:35,060 --> 00:11:37,140
Criminals!
And who is to decide?
170
00:11:37,340 --> 00:11:39,940
Who is to judge?
We could never trust you!
171
00:11:40,140 --> 00:11:43,660
Duce, we can't sign a surrender
behind the Germans' backs.
172
00:11:43,860 --> 00:11:46,940
Our loyalty to our ally is
our highest claim to honour!
173
00:11:48,700 --> 00:11:51,740
Graziani. I understand
what you're trying to say, but...
174
00:11:51,940 --> 00:11:56,180
...we still have the duty to negotiate.
- We have to work out an understanding.
175
00:11:56,380 --> 00:11:59,060
The Germans are not as scrupulous
as you over honour.
176
00:11:59,260 --> 00:12:02,800
General Wolff has negotiated the
surrender of their detachments in Italy.
177
00:12:03,000 --> 00:12:07,540
Negotiations... it's just talk...
a delaying tactic.
178
00:12:07,740 --> 00:12:09,640
It seems they did not feel
the need to inform you.
179
00:12:09,840 --> 00:12:13,900
Of course, we knew or guessed, but
there have been further developments.
180
00:12:14,100 --> 00:12:17,940
- What do you mean?
- Prefect Bassi knows all the details.
181
00:12:18,140 --> 00:12:20,780
Well... it's true...
182
00:12:20,980 --> 00:12:23,700
I've learned that the Germans
have completed the negotiations...
183
00:12:23,900 --> 00:12:26,940
...for the surrender of all their troops
in Italy to the Anglo-Americans.
184
00:12:27,140 --> 00:12:31,180
General Wolff is expected here
at the Palace any minute...
185
00:12:31,380 --> 00:12:33,340
...to sign the agreement.
186
00:12:33,540 --> 00:12:36,420
- How did you find that out?
- From Don Bicchierai...
187
00:12:36,660 --> 00:12:38,940
...he handled the negotiations
with the Germans.
188
00:12:40,140 --> 00:12:43,700
Now that the secret is out,
I can confirm it.
189
00:12:43,900 --> 00:12:46,180
But... what are the conditions?
190
00:12:46,860 --> 00:12:49,540
The Germans will be considered
prisoners of war...
191
00:12:49,740 --> 00:12:51,860
...in accordance with
international conventions.
192
00:12:52,060 --> 00:12:56,060
In exchange, they will pledge
not to destroy our factories...
193
00:12:56,260 --> 00:12:58,420
...not to take hostages...
194
00:12:59,300 --> 00:13:01,660
...and to disarm the fascist militia.
195
00:13:05,340 --> 00:13:06,940
I can't believe this...
196
00:13:07,140 --> 00:13:10,340
I can't believe that you would use the
Germans against your own people!
197
00:13:10,540 --> 00:13:12,620
Not our people!
Your people, your bandits!
198
00:13:12,820 --> 00:13:16,540
The Germans have always treated us
as servants, and now they betray us!
199
00:13:16,740 --> 00:13:19,620
They're just betraying
the fascists... and you!
200
00:13:19,820 --> 00:13:22,260
I will deal with them!
201
00:13:22,460 --> 00:13:24,140
Duce, we must try
to talk to the Germans...
202
00:13:24,340 --> 00:13:26,580
Let it be clear...
203
00:13:27,260 --> 00:13:30,360
...that from this moment...
204
00:13:30,560 --> 00:13:34,660
...I am resuming full liberty of
action with the Germans.
205
00:13:34,860 --> 00:13:37,940
Me!
I'll return in an hour.
206
00:13:44,220 --> 00:13:46,340
Excuse me, your Eminence...
207
00:13:46,660 --> 00:13:51,900
I will speak with the Germans, and I
assure you, there will be an agreement.
208
00:13:52,100 --> 00:13:53,660
I hope so.
209
00:13:54,380 --> 00:13:58,260
It's the only way to keep Milan
from turning into a battleground.
210
00:13:58,660 --> 00:14:01,180
There's been enough
blood and destruction.
211
00:14:17,820 --> 00:14:19,860
Italians!
212
00:14:59,860 --> 00:15:02,260
This material is magnificent!
213
00:15:03,060 --> 00:15:04,540
Wonderful!
214
00:15:04,780 --> 00:15:07,180
All of Italy must see it...
they must see it!
215
00:15:07,380 --> 00:15:08,780
Stand at attention!
216
00:15:09,460 --> 00:15:11,380
- Salute the Duce!
- Heil!
217
00:15:11,820 --> 00:15:17,960
I have sent a letter to Hitler
informing him, as of June 10th...
218
00:15:18,160 --> 00:15:20,980
...Italy will enter the war
and fight by Germany's side.
219
00:15:21,180 --> 00:15:23,320
Your Excellency
has received my report...
220
00:15:23,520 --> 00:15:26,820
...so you must be aware
of our military unreadiness.
221
00:15:27,020 --> 00:15:30,900
- We need more time.
- In 3 or 4 months the war will be over.
222
00:15:31,100 --> 00:15:32,260
We must forget
about the military problem...
223
00:15:32,460 --> 00:15:34,160
...and concentrate
on our political advantages.
224
00:15:34,360 --> 00:15:36,540
- But, Excellency...
- When the war is over...
225
00:15:36,740 --> 00:15:41,500
...we have to be on the winning side
and have our share of rewards and glory.
226
00:15:41,740 --> 00:15:46,380
In order to do this. I must have
a few thousand Italian dead.
227
00:15:46,703 --> 00:15:49,340
Only then will I be able to sit
at the negotiating table...
228
00:15:49,540 --> 00:15:52,320
...and have real negotiating power.
229
00:15:52,520 --> 00:15:54,300
Do you understand?
230
00:16:08,460 --> 00:16:11,220
Your General Wolff has betrayed us!
231
00:16:14,500 --> 00:16:17,460
Pavolini, what's happening?
Why aren't you giving orders?!
232
00:16:17,660 --> 00:16:20,300
- I have to know first what order to give.
- How many black shirts can you get?
233
00:16:20,500 --> 00:16:23,340
- At least thirty thousand, Duce.
- We can't keep on repeating these lies!
234
00:16:23,540 --> 00:16:27,620
Where are these men?
Nowhere, they're nowhere!
235
00:16:27,820 --> 00:16:29,960
Our men are pouring into Milan
from all over Lombardy!
236
00:16:30,160 --> 00:16:32,880
- Lies!
- Tomorrow at 8, in Como...
237
00:16:33,080 --> 00:16:35,620
In Valtellina. Not Como!
In Valtellina!
238
00:16:35,820 --> 00:16:39,380
There's nothing there!
No food, no guns, nothing!
239
00:16:39,620 --> 00:16:41,540
They're all strategists, now!
Liars!
240
00:16:41,740 --> 00:16:43,540
We haven't even got enough
gasoline to get us there!
241
00:16:43,740 --> 00:16:46,720
What, you want to give up?
To surrender to the partisans?
242
00:16:46,920 --> 00:16:49,060
We must die fighting!
243
00:16:49,260 --> 00:16:51,460
No agreements, neither
with Germans nor partisans!
244
00:16:51,660 --> 00:16:53,700
Alright, but where is the artillery?!
245
00:16:53,900 --> 00:16:57,380
We have to leave Milan.
We'll go to Como...
246
00:16:57,660 --> 00:17:00,000
There. We'll decide
whether to go to Germany...
247
00:17:00,200 --> 00:17:04,260
...or die on the Alps,
with the ashes of Dante.
248
00:17:11,860 --> 00:17:13,480
Duce. Don't leave...
249
00:17:13,680 --> 00:17:16,260
It's safer for you to stay in Milan...
250
00:17:16,820 --> 00:17:19,940
- For how long?
- Till the Americans arrive.
251
00:17:26,300 --> 00:17:28,420
Ah. The Americans...
252
00:17:30,740 --> 00:17:33,620
No, no, no...
253
00:17:35,834 --> 00:17:39,300
The truth is that I hate the Americans and
the British more than the partisans!
254
00:17:39,500 --> 00:17:42,980
What can the partisans do to me?
Shoot me?
255
00:17:45,420 --> 00:17:46,820
No.
256
00:17:48,060 --> 00:17:52,100
I will not be turned into a trophy
for the Tower of London.
257
00:17:53,820 --> 00:17:58,940
Nor exhibited in New York's
Madison Square Gardens...
258
00:18:05,180 --> 00:18:09,100
- Have you seen the lady?
- Mrs. Petacci is waiting in the courtyard.
259
00:18:09,380 --> 00:18:11,740
- What did she say?
- She asked no questions.
260
00:18:11,980 --> 00:18:15,820
She simply told me to tell you that
she is ready to follow you, anywhere.
261
00:18:18,220 --> 00:18:19,180
Thank you.
262
00:18:19,380 --> 00:18:22,740
Let him go, you cannot be
any help to him now...
263
00:18:22,980 --> 00:18:25,800
- You would only be in the way.
- You don't understand...
264
00:18:26,000 --> 00:18:29,120
He needs me.
He's always needed me.
265
00:18:29,320 --> 00:18:31,100
You, and a hundred others...
266
00:18:31,300 --> 00:18:33,700
I know, but I'm the one he sent for.
267
00:18:33,900 --> 00:18:36,100
I want to be near him now...
268
00:18:36,340 --> 00:18:40,000
...I can't leave him when he's in danger.
269
00:18:40,200 --> 00:18:41,840
They'll hunt him down like an animal...
270
00:18:42,040 --> 00:18:43,940
...and when they get you,
they'll kill you both!
271
00:18:44,140 --> 00:18:46,580
What about Switzerland?
This Swiss frontier isn't far from here.
272
00:18:46,780 --> 00:18:50,180
The Germans won't even
let him see the frontier.
273
00:19:00,660 --> 00:19:02,340
Look at him...
274
00:19:03,700 --> 00:19:05,620
I'm sure that he'll win in the end...
275
00:19:05,860 --> 00:19:08,660
...he's brave and clever.
276
00:19:08,980 --> 00:19:12,180
He has a plan, you know?
Listen. Marcello...
277
00:19:13,100 --> 00:19:16,940
He's already sent Churchill a letter,
a magnificent letter...
278
00:19:17,420 --> 00:19:20,400
There's nothing cowardly
or defeatist about it...
279
00:19:20,600 --> 00:19:25,460
It's a plan to defeat communism,
not just in Italy, but all over the world.
280
00:19:25,860 --> 00:19:29,780
Churchill will listen to him...
he must listen to him.
281
00:19:32,700 --> 00:19:34,900
Oh, Marcello, you know...
282
00:19:35,100 --> 00:19:39,860
How many times they've written him off?
He always pulled through.
283
00:19:41,660 --> 00:19:44,900
He'll win through again.
We must trust him.
284
00:19:45,340 --> 00:19:48,740
I'm sure he will overcome all obstacles.
285
00:19:48,980 --> 00:19:50,140
Heil Duce!
286
00:19:50,340 --> 00:19:51,940
Heil!
287
00:19:52,220 --> 00:19:55,300
He had promised me he'd never
see that woman again!
288
00:19:57,660 --> 00:20:00,260
Why do you worry?
She's his daughter...
289
00:20:00,460 --> 00:20:02,820
At least that's
what everybody says in Milan...
290
00:20:03,180 --> 00:20:06,540
Daughter or not,
she's a whore to me!
291
00:20:06,740 --> 00:20:10,980
Claretta, do you still
want to follow him?
292
00:20:16,340 --> 00:20:18,060
Yes, absolutely...
293
00:20:21,900 --> 00:20:23,500
Anywhere...
294
00:20:23,820 --> 00:20:26,640
Mister Sereni.
You must listen to your Cardinal.
295
00:20:26,840 --> 00:20:28,980
You must promise me that
there'll be no armed insurrection.
296
00:20:29,180 --> 00:20:32,500
You are not my Cardinal...
and it's impossible to stop it now.
297
00:20:32,700 --> 00:20:35,780
- The insurrection has already begun.
- Mister Valiani, you persuade him...
298
00:20:35,980 --> 00:20:39,060
- What's the use of fighting?
- If the fascists surrender...
299
00:20:39,260 --> 00:20:41,180
...there'll be no fighting.
300
00:20:42,540 --> 00:20:46,040
- What about you, Mister Lombardi?
- Everything will be done legally.
301
00:20:46,240 --> 00:20:48,740
Criminals of war will be
court-martialled.
302
00:20:48,940 --> 00:20:51,420
If Mussolini surrenders.
His life must be spared.
303
00:20:51,660 --> 00:20:56,460
- Sure, we've given our word.
- He's already been sentenced to death...
304
00:20:56,660 --> 00:20:58,740
...the sentence must be carried out.
305
00:20:58,940 --> 00:21:00,460
It's almost 8.
306
00:21:00,700 --> 00:21:03,820
He said he'd have
an answer for us in an hour.
307
00:21:05,860 --> 00:21:08,380
Let's see what he's decided to do.
308
00:21:23,620 --> 00:21:25,620
Prefect Bassi here.
309
00:21:25,980 --> 00:21:29,980
This is Cardinal Schuster.
I'm speaking from the Archbishop's Palace.
310
00:21:30,430 --> 00:21:32,280
We're waiting for
Mussolini's answer. Here.
311
00:21:32,480 --> 00:21:35,620
The Duce has left.
There is no answer.
312
00:21:40,420 --> 00:21:43,740
- Mussolini has left Milan.
- He ran away!
313
00:21:43,940 --> 00:21:48,100
Therefore we've no reason to honour
the promise to spare his life.
314
00:21:48,300 --> 00:21:53,180
Now, anyone who arrests him can
execute him immediately and legally.
315
00:21:54,140 --> 00:21:56,660
The Americans insist
he be turned over to them.
316
00:21:56,860 --> 00:21:59,360
I'm sorry Eminence,
but if we get him first...
317
00:21:59,560 --> 00:22:02,260
...all they'll get is a corpse.
318
00:22:02,660 --> 00:22:04,180
Eminence.
319
00:22:07,100 --> 00:22:08,580
Eminence.
320
00:22:16,540 --> 00:22:20,740
They've flashed from Milan that Mussolini
has left the city and is heading north.
321
00:22:21,150 --> 00:22:23,060
There'll be a lot of people chasing him...
322
00:22:23,260 --> 00:22:26,580
...English, partisans and especially
the communists among them.
323
00:22:26,780 --> 00:22:27,840
We must be first.
324
00:22:28,040 --> 00:22:29,260
The order is to take him alive...
325
00:22:29,460 --> 00:22:33,260
...and it was transmitted personally
from President Truman to General Clark.
326
00:22:35,300 --> 00:22:38,260
I'll leave in 15 minutes.
I've got 12 men in my squad.
327
00:22:38,700 --> 00:22:40,180
Thank you.
328
00:22:40,940 --> 00:22:43,820
We'll have to cross the border
a couple at a time.
329
00:22:45,700 --> 00:22:49,780
We'll rendezvous before dawn
in the Mount Olimpino shelter.
330
00:22:49,980 --> 00:22:53,140
It's only a couple of miles across
the border right on top of Como.
331
00:22:53,340 --> 00:22:57,280
We've an agent in Como already...
Larry Burrows. He has a lot of contacts.
332
00:22:57,480 --> 00:23:01,020
Luckily the Rome secret services
have agreed to collaborate with us.
333
00:23:01,220 --> 00:23:05,740
According to their information, Mussolini
wants to turn himself over to us.
334
00:23:05,940 --> 00:23:07,120
I don't know how true that is...
335
00:23:07,320 --> 00:23:11,140
I'll find out. If correct,
we'll try not to let him down.
336
00:23:11,900 --> 00:23:13,900
- Good luck, Captain.
- Good luck!
337
00:23:26,140 --> 00:23:29,100
- What's the situation here in Como?
- The city is calm...
338
00:23:29,300 --> 00:23:32,160
...but there are strong groups of
partisans up in the mountains.
339
00:23:32,360 --> 00:23:34,640
If they attack,
there's nothing we can do.
340
00:23:34,840 --> 00:23:37,740
- Duce, it could happen any minute!
- I don't understand...
341
00:23:37,940 --> 00:23:42,100
...I was told that all the partisans
in the area had been eliminated.
342
00:23:42,340 --> 00:23:44,780
You choose to ignore the truth!
343
00:23:47,660 --> 00:23:51,220
- If I ignore it, the fault is your own!
- You wanted to believe Pavolini!
344
00:23:51,420 --> 00:23:52,680
The only thing he ever accomplished...
345
00:23:52,880 --> 00:23:56,860
...was burn the houses of the
partisans and frighten the population!
346
00:24:03,620 --> 00:24:05,380
How many fascists are coming to Como?
347
00:24:05,620 --> 00:24:09,100
Thousands, but they're not soldiers,
they're just misfits.
348
00:24:09,300 --> 00:24:11,300
Last night, a group of twelve
partisans disarmed over...
349
00:24:11,500 --> 00:24:14,380
...200 black shirts
without firing a single shot.
350
00:24:18,540 --> 00:24:21,660
What's the situation
on the Swiss border?
351
00:24:22,260 --> 00:24:25,940
The pass at Chiasso is
heavily guarded by Germans.
352
00:24:26,380 --> 00:24:28,260
Pizzamiglio is very difficult to reach.
353
00:24:28,460 --> 00:24:31,540
Our only chance could be
to reach the border from Menaggio.
354
00:24:31,780 --> 00:24:36,820
There are no Germans
at the Porlezza pass, just fascists.
355
00:24:44,340 --> 00:24:45,860
Maybe...
356
00:24:48,380 --> 00:24:51,140
Maybe we can make
arrangements with the Swiss...
357
00:24:51,340 --> 00:24:54,260
...for the safe passage
of the entire Government.
358
00:24:56,540 --> 00:24:59,260
Buffarini, you tell everyone
off our new plans.
359
00:24:59,700 --> 00:25:01,100
Thank you.
360
00:25:05,260 --> 00:25:08,140
- Prefect...
- Duce.
361
00:25:10,900 --> 00:25:13,940
Are you in contact with
the American consul in Lugano?
362
00:25:14,625 --> 00:25:16,580
Yes, it was in the matter
of some passports.
363
00:25:16,780 --> 00:25:18,320
Alright I don't care now...
are you in contact with him?
364
00:25:18,520 --> 00:25:19,940
Yes, Excellency.
365
00:25:31,420 --> 00:25:32,900
Call him.
366
00:25:34,140 --> 00:25:36,186
Tell him I want to hand myself
over to them...
367
00:25:37,260 --> 00:25:38,980
Yes, Excellency.
368
00:25:39,420 --> 00:25:42,580
No, I'm not trying to run away
and I'm not trying to save myself...
369
00:25:42,780 --> 00:25:45,380
I just want to meet
the Americans on neutral grounds...
370
00:25:45,580 --> 00:25:48,060
...so we can bargain on equal terms.
I am far from finished!
371
00:25:48,260 --> 00:25:50,540
Italy and I still have
a marvelous, great future together!
372
00:25:50,740 --> 00:25:54,460
I must get to Switzerland first and the
Swiss cannot refuse me an entry permit!
373
00:25:54,700 --> 00:25:56,820
I only hope it's not too late.
374
00:25:57,060 --> 00:25:59,980
Your departure from Milan did nothing
but worsen the situation...
375
00:26:00,180 --> 00:26:05,020
Soon. Milan will be
in the hands of the partisans...
376
00:26:05,220 --> 00:26:09,060
- I ask you to help me!
- I'll call the Swiss authorities.
377
00:26:10,860 --> 00:26:12,780
Transmit it immediately.
378
00:26:15,220 --> 00:26:18,180
I just had a telephone call
from the prefect at Como.
379
00:26:18,420 --> 00:26:22,580
Mussolini wants to hand himself over
to us. He's waiting for an answer.
380
00:26:24,340 --> 00:26:28,360
Tell him this... he can cross the border
by tomorrow at 1 PM... but alone.
381
00:26:28,560 --> 00:26:31,180
He's asked for authorization
for two other people.
382
00:26:31,380 --> 00:26:33,660
I gather one of them would be
the Petacci woman.
383
00:26:33,860 --> 00:26:37,310
Alright, for him and two others. We must
have an agent at every border post.
384
00:26:40,123 --> 00:26:42,220
Do you really think
he means to surrender to us?
385
00:26:42,420 --> 00:26:44,180
If he tries to escape,
the Germans will shoot him.
386
00:26:44,380 --> 00:26:46,740
If he stays, the partisans will.
387
00:26:47,100 --> 00:26:49,420
That's for sure.
We're his only hope...
388
00:26:49,660 --> 00:26:53,460
Allen, do you think that Washington
will be lenient with him?
389
00:26:53,736 --> 00:26:56,060
He'll be a prize trophy
to show at the peace table...
390
00:26:56,260 --> 00:26:58,240
...but there are
8 million Italians in America.
391
00:26:58,440 --> 00:27:02,860
Truman will have to handle them carefully,
if he wants their vote for re-election.
392
00:27:03,060 --> 00:27:05,180
If it's "thumbs down",
Truman's in trouble...
393
00:27:05,380 --> 00:27:07,860
But if it's "thumbs up", he's made it.
394
00:27:08,100 --> 00:27:09,820
- Cigar?
- Yes. Thanks!
395
00:27:10,220 --> 00:27:11,900
- Excellency...
- What is it?
396
00:27:12,100 --> 00:27:13,780
Your wife.
397
00:27:15,060 --> 00:27:16,300
Hello?
398
00:27:17,420 --> 00:27:18,540
Yes...
399
00:27:19,020 --> 00:27:20,940
You got my message?
400
00:27:22,900 --> 00:27:24,020
No, no, no...
401
00:27:24,220 --> 00:27:25,700
Rachele...
402
00:27:26,660 --> 00:27:30,820
The most important thing is that you
save yourself and the children.
403
00:27:31,180 --> 00:27:33,740
You have to pass the border
along with them...
404
00:27:33,940 --> 00:27:36,100
...that's the most important thing!
405
00:27:38,260 --> 00:27:39,940
Rachele, listen to me...
406
00:27:40,660 --> 00:27:42,100
Of course!
407
00:27:45,900 --> 00:27:47,140
Yes...
408
00:27:49,260 --> 00:27:51,980
I took my decision...
I'll follow my destiny.
409
00:27:52,900 --> 00:27:57,620
You're the only woman
that I have ever loved.
410
00:28:04,460 --> 00:28:06,380
Goodbye, Rachele.
411
00:28:13,620 --> 00:28:16,600
- Where was she calling from?
- The Villa Montero.
412
00:28:16,800 --> 00:28:19,900
- Is that far from here?
- About a kilometre.
413
00:28:24,380 --> 00:28:28,540
Tell Mrs. Petacci to stay in the hotel.
414
00:28:28,780 --> 00:28:30,420
Alright.
415
00:28:31,460 --> 00:28:33,220
Thank you.
416
00:28:44,580 --> 00:28:46,200
[Wake up! Wake up!]
417
00:28:46,400 --> 00:28:49,260
[Lieutenant, wake up!]
418
00:28:49,540 --> 00:28:51,420
[Mussolini is leaving!]
419
00:28:56,340 --> 00:28:59,060
Duce, you can't leave
without my escort!
420
00:28:59,260 --> 00:29:02,140
I go where I want, when I want!
Get out of my way!
421
00:29:02,340 --> 00:29:05,160
You can't leave without my escort!
422
00:29:05,360 --> 00:29:08,100
You heard what he said!
The Duce can do what he pleases.
423
00:29:08,300 --> 00:29:09,980
In the absence of Captain Kerneg...
424
00:29:10,220 --> 00:29:14,180
...I am responsible, directly to the
Führer, for the Duce's personal safety.
425
00:29:14,380 --> 00:29:17,200
You weren't concerned with my safety
when General Wolff surrendered.
426
00:29:17,400 --> 00:29:19,120
I'm not under General Wolff's orders!
427
00:29:19,320 --> 00:29:22,720
Our orders are direct from Berlin.
And I am personally responsible.
428
00:29:22,920 --> 00:29:25,740
I'm not concerned with your problems!
429
00:29:25,940 --> 00:29:28,060
Not at all.
430
00:29:30,300 --> 00:29:31,420
[Attention!]
431
00:29:31,620 --> 00:29:34,180
[The fascists can't leave without us!]
432
00:29:37,060 --> 00:29:40,420
[Ready to move!
If necessary, shoot!]
433
00:29:55,820 --> 00:29:57,140
Bassi!
434
00:29:58,020 --> 00:30:00,460
- Let the Germans follow us...
- Alright.
435
00:30:04,300 --> 00:30:06,580
[Let's go! Hurry up!]
436
00:30:09,540 --> 00:30:12,660
[Quickly!]
437
00:30:55,060 --> 00:30:59,220
Jackson, set up the radio
and get in touch with Lugano.
438
00:30:59,500 --> 00:31:01,940
You go down to Como.
You know where to find Burrows...
439
00:31:02,660 --> 00:31:05,340
I'll get in contact with you
as soon as possible.
440
00:31:08,818 --> 00:31:11,500
We have to get Mussolini
before the Germans. The Italians...
441
00:31:11,700 --> 00:31:13,600
...and even before
those bloody English!
442
00:31:13,800 --> 00:31:15,140
We have to get him first.
443
00:31:15,340 --> 00:31:18,860
Ok boys, when you're all
in uniform, let's get some rest.
444
00:31:19,700 --> 00:31:21,380
It's gonna be a tough day!
445
00:31:56,260 --> 00:31:58,500
Sorry, Marshall, but you can't go in.
446
00:31:58,740 --> 00:32:01,280
Can't go in?
What do you mean I can't go in?
447
00:32:01,480 --> 00:32:03,800
- We must talk with the Duce!
- The Duce is asleep.
448
00:32:04,000 --> 00:32:06,820
He said you're to avoid gatherings,
you are to withdraw to Cadenabbia.
449
00:32:07,020 --> 00:32:10,120
Why didn't he wait for
Pavolini and his black shirts?
450
00:32:10,320 --> 00:32:12,700
We don't even know
what we are supposed to do!
451
00:32:12,900 --> 00:32:17,080
- We need precise orders.
- You'll get your orders at noon.
452
00:32:17,280 --> 00:32:19,940
Meanwhile, clear the square
and go back to Cadenabbia.
453
00:32:20,140 --> 00:32:22,660
I'll go to Cadenabbia
and I'll stay there!
454
00:32:22,860 --> 00:32:24,700
But can't you understand
this whole thing is a farce?
455
00:32:24,900 --> 00:32:27,180
Mussolini is planning
to escape to Switzerland...
456
00:32:27,380 --> 00:32:28,940
...and leaving us here
to fend for ourselves!
457
00:32:29,140 --> 00:32:30,900
Let him run!
458
00:32:33,700 --> 00:32:35,360
I'm going to do my duty as a soldier!
459
00:32:35,560 --> 00:32:37,820
We know where you're going!
460
00:32:38,020 --> 00:32:39,940
You're going to give yourself up!
461
00:32:40,140 --> 00:32:41,820
Never!
462
00:33:19,220 --> 00:33:23,100
Now I know why we're here...
we're guests at a honeymoon party.
463
00:33:23,300 --> 00:33:25,540
A perfect moment for a honeymoon...
464
00:33:25,980 --> 00:33:30,020
Barracu. Mrs. Petacci would like
to know if she can see him.
465
00:33:30,980 --> 00:33:33,460
Yes, his Excellency
left instructions to admit her.
466
00:34:06,340 --> 00:34:09,580
Duce, I have brought the last
loyal men to die with you!
467
00:34:09,780 --> 00:34:11,020
Fine...
468
00:34:11,220 --> 00:34:13,080
There are thousands of
black shirts gathered in Como...
469
00:34:13,280 --> 00:34:15,660
...ready to fight
with their usual bravery.
470
00:34:15,900 --> 00:34:18,740
Any news of Commander Borghese
and the others?
471
00:34:20,340 --> 00:34:23,840
Commander Borghese disbanded
his troops and hid himself...
472
00:34:24,040 --> 00:34:26,820
waiting to give himself
to the Americans.
473
00:34:27,060 --> 00:34:31,280
Even Graziani is talking about
"surrendering with honour".
474
00:34:31,480 --> 00:34:34,180
With honour!
Honour!
475
00:34:38,380 --> 00:34:41,040
My generals become
concerned with honour...
476
00:34:41,240 --> 00:34:43,780
...only when it's time
with surrender!
477
00:34:45,780 --> 00:34:47,300
Anyway...
478
00:34:47,700 --> 00:34:51,340
...Pavolini, I'm proud of the courage
that your black shirts have shown.
479
00:34:53,020 --> 00:34:54,740
Thank you, Excellency.
480
00:35:03,420 --> 00:35:05,060
Colonel...
481
00:35:08,140 --> 00:35:10,140
- We're leaving!
- When?
482
00:35:10,340 --> 00:35:12,100
- Now.
- With Pavolini?
483
00:35:12,420 --> 00:35:14,020
No, by ourselves.
484
00:35:15,340 --> 00:35:18,740
- Should I tell Mrs. Petacci?
- Yes.
485
00:35:23,300 --> 00:35:27,660
Tell her that this time
she comes in the car with me.
486
00:35:28,500 --> 00:35:30,900
May I ask where you are going?
487
00:35:35,420 --> 00:35:38,100
If you want to know, follow me.
488
00:35:40,140 --> 00:35:42,020
[Gunter!
Get a move on! Hurry up!]
489
00:35:42,220 --> 00:35:45,020
What is he doing, now?
Let's follow him!
490
00:35:55,540 --> 00:35:58,980
[Come on! Come on!]
491
00:36:22,740 --> 00:36:25,460
- Where are we going?
- The Grandola pass.
492
00:36:26,060 --> 00:36:27,800
What about the Germans?
493
00:36:28,000 --> 00:36:31,220
A few minutes' advantage
will be enough to get rid of them.
494
00:36:31,420 --> 00:36:34,940
There are 500 black shirts
waiting in Grandola...
495
00:36:35,140 --> 00:36:39,780
...they will escort us across
the border into Switzerland.
496
00:36:56,100 --> 00:36:57,660
How are you feeling?
497
00:36:58,140 --> 00:37:00,860
Better.
I slept for a few hours.
498
00:37:07,300 --> 00:37:09,620
[Step on it! Come on!]
499
00:37:21,220 --> 00:37:23,140
[Faster, goddammit!]
500
00:38:21,940 --> 00:38:23,380
The Duce!
501
00:38:29,100 --> 00:38:31,540
- Where is everyone?
- They've all run off...
502
00:38:31,820 --> 00:38:35,180
- Where's the path for the Swiss border?
- It starts out here...
503
00:38:35,420 --> 00:38:37,060
Go with the Duce!
504
00:38:42,420 --> 00:38:45,780
This path is too narrow for a car!
505
00:39:32,340 --> 00:39:35,780
The Swiss authorities closed the pass.
506
00:39:36,340 --> 00:39:40,140
Eminence, I need
permission for two people...
507
00:39:40,420 --> 00:39:42,860
...myself and someone
very close to me.
508
00:39:43,060 --> 00:39:47,300
That way, we can slip across
the Swiss border at night.
509
00:39:47,740 --> 00:39:50,940
I just need permission from
the Swiss, it shouldn't be difficult...
510
00:39:51,140 --> 00:39:53,260
They've just told me that they
denied permission...
511
00:39:53,460 --> 00:39:55,020
...to your wife and kids too.
512
00:39:55,220 --> 00:39:58,340
- They what?
- I'm sorry, there's nothing I can do.
513
00:39:59,140 --> 00:40:01,460
Alright, I see...
514
00:40:01,660 --> 00:40:03,100
Too bad.
515
00:40:03,860 --> 00:40:07,200
I wanted to avoid bloodshed. But now
I have to wait for Pavolini's men...
516
00:40:07,400 --> 00:40:08,900
...and try to resist
until the Americans arrive.
517
00:40:09,100 --> 00:40:11,140
But I want you to remember
one thing, Eminence...
518
00:40:11,340 --> 00:40:14,780
...if you don't help me,
the blood will be on your hands!
519
00:40:21,940 --> 00:40:25,020
This is the man who once thought
he was a new Caesar...
520
00:40:25,900 --> 00:40:28,980
...a people's leader, a God...
521
00:40:30,460 --> 00:40:32,020
How will he be remembered?
522
00:40:32,220 --> 00:40:35,420
As the man who made trains
arrive on time.
523
00:40:41,740 --> 00:40:44,260
We'll wait for the Americans...
524
00:40:48,900 --> 00:40:50,700
Relax boys, it's Burrows.
525
00:40:54,460 --> 00:40:55,900
- Captain.
- Burrows.
526
00:40:56,100 --> 00:40:58,100
This man is an agent
of the fascist secret service.
527
00:40:58,300 --> 00:40:59,780
Hi.
528
00:41:02,700 --> 00:41:04,860
- A cigarette?
- Thank you.
529
00:41:06,860 --> 00:41:08,980
The fascist convoy which
has stopped in Como...
530
00:41:09,180 --> 00:41:10,500
The fascist convoy which
has stopped in Como...
531
00:41:10,700 --> 00:41:13,940
...wants to negotiate surrender.
532
00:41:14,140 --> 00:41:18,380
Their leaders have asked me
to act as a go-between.
533
00:41:20,340 --> 00:41:21,900
That's impossible.
534
00:41:22,100 --> 00:41:24,900
The fascists are still at war
with the United States.
535
00:41:25,100 --> 00:41:28,260
Their surrender must be unconditional.
536
00:41:28,460 --> 00:41:29,660
Their surrender must be unconditional.
537
00:41:29,860 --> 00:41:33,020
The fascists intend to accept
the unconditional surrender...
538
00:41:33,220 --> 00:41:36,900
...but what happens once they do?
539
00:41:39,820 --> 00:41:41,700
Their life will be spared.
540
00:41:43,220 --> 00:41:46,780
- What about Mussolini?
- We already discussed this...
541
00:41:46,980 --> 00:41:47,420
If Mussolini turns himself over to us.
He'll have nothing to worry about.
542
00:41:47,620 --> 00:41:51,060
If Mussolini turns himself over to us.
He'll have nothing to worry about.
543
00:41:51,260 --> 00:41:54,460
- Chocolate?
- Thanks, very kind of you.
544
00:41:54,940 --> 00:41:56,180
I'm here to arrest him...
545
00:41:56,380 --> 00:42:00,140
...and fly him to Allied headquarters.
546
00:42:00,340 --> 00:42:04,060
The fascists want to know
if he'll be put on trial.
547
00:42:04,549 --> 00:42:06,140
Well, I think... that's inevitable.
548
00:42:06,340 --> 00:42:08,940
Well, I think... that's inevitable.
549
00:42:09,140 --> 00:42:12,060
In the future, you're going
to need friends in Italy...
550
00:42:12,260 --> 00:42:14,300
...in the fight against communism.
551
00:42:14,700 --> 00:42:16,620
You'd be wiser not to execute him.
552
00:42:16,820 --> 00:42:21,220
Alive. Mussolini
will influence public opinion...
553
00:42:21,420 --> 00:42:23,340
...in favour of the Americans.
554
00:42:25,860 --> 00:42:27,180
Where is it?
555
00:42:28,580 --> 00:42:29,940
It was here...
556
00:42:30,180 --> 00:42:31,780
Oh. Here it is.
557
00:42:32,220 --> 00:42:33,700
Listen to this letter.
558
00:42:34,900 --> 00:42:37,673
This is a letter you wrote to me
when I was in the hospital...
559
00:42:38,180 --> 00:42:41,660
...when I was very sick, remember?
560
00:42:42,647 --> 00:42:44,420
I was very unhappy then,
and you said...
561
00:42:44,620 --> 00:42:46,193
I was very unhappy then,
and you said...
562
00:42:47,220 --> 00:42:48,740
"My darling,
563
00:42:49,340 --> 00:42:52,960
now you must want to live
more than ever.
564
00:42:53,160 --> 00:42:55,620
Use your willpower".
565
00:42:56,860 --> 00:42:58,780
Very typical of you.
566
00:42:59,340 --> 00:43:02,580
"It is only a matter of one
courageous step at a time...
567
00:43:02,780 --> 00:43:03,620
...and you have already taken
the first one.
568
00:43:03,820 --> 00:43:06,580
...and you have already taken
the first one.
569
00:43:08,020 --> 00:43:11,140
We will be together again soon.
570
00:43:11,860 --> 00:43:16,460
Your room is waiting for you
in Palazzo Venezia.
571
00:43:17,300 --> 00:43:19,620
And I'm waiting for you too.
572
00:43:20,780 --> 00:43:22,340
With love and admiration...
573
00:43:22,540 --> 00:43:23,568
With love and admiration...
574
00:43:27,460 --> 00:43:29,660
...your Ben".
575
00:43:31,540 --> 00:43:35,380
That was a very important letter
for me at the time. And it still is.
576
00:43:35,740 --> 00:43:36,980
Thank you.
577
00:43:42,900 --> 00:43:46,500
You know.
I wrote a letter to you once...
578
00:43:47,020 --> 00:43:49,060
...but you never received it.
579
00:43:50,220 --> 00:43:52,580
I remember that
at the end of it. I said...
580
00:43:54,380 --> 00:43:59,340
"Snakes must be killed before they bite".
581
00:44:09,180 --> 00:44:11,100
What's happening?
582
00:44:11,740 --> 00:44:14,060
The snakes are leaving.
583
00:44:15,260 --> 00:44:19,700
I see, and there's a whore
running along with them...
584
00:44:19,900 --> 00:44:22,064
I see, and there's a whore
running along with them...
585
00:44:25,260 --> 00:44:27,140
I saw her leaving with you in Milan...
586
00:44:27,340 --> 00:44:30,260
...you had promised me
you'd never see her again!
587
00:44:31,140 --> 00:44:33,920
But here she is... running away!
588
00:44:34,120 --> 00:44:36,860
- That bitch!
- She's not a bitch...
589
00:44:37,060 --> 00:44:38,860
I think I should have left you in Milan!
590
00:44:39,060 --> 00:44:39,200
I think I should have left you in Milan!
591
00:44:39,400 --> 00:44:40,780
Then why did you send
the colonel to find me?
592
00:44:40,980 --> 00:44:43,360
I wanted you to share my destiny.
Doesn't that prove that I love you?
593
00:44:43,560 --> 00:44:45,380
Your destiny?
594
00:44:47,340 --> 00:44:49,860
How can I share anything with you...
595
00:44:50,060 --> 00:44:52,160
...when I'm not even allowed
to be seen in public with you!
596
00:44:52,360 --> 00:44:53,580
- You're ashamed of me, aren't you?
- No...
597
00:44:53,780 --> 00:44:56,260
- You're ashamed of me. I know!
- I'm not ashamed of you!
598
00:44:56,460 --> 00:44:57,620
I know you are!
599
00:44:57,820 --> 00:44:58,420
I know you are!
600
00:45:03,980 --> 00:45:06,100
I am not ashamed of you...
601
00:45:13,540 --> 00:45:16,140
Listen to me, Ben...
602
00:45:16,340 --> 00:45:16,860
All I've ever wanted is
to be near you and help you.
603
00:45:17,060 --> 00:45:20,300
All I've ever wanted is
to be near you and help you.
604
00:45:20,500 --> 00:45:22,660
That's all I've ever wanted. Believe me!
605
00:45:28,460 --> 00:45:29,900
You want to help me?
606
00:45:30,100 --> 00:45:32,860
This is the letter
I wrote to Churchill...
607
00:45:33,060 --> 00:45:35,200
I made the mistake of telling you,
and what did you do?
608
00:45:35,400 --> 00:45:35,540
You told your brother!
609
00:45:35,740 --> 00:45:37,660
You told your brother!
610
00:45:37,860 --> 00:45:41,500
Yes, you told your brother
a state secret!
611
00:45:42,700 --> 00:45:44,420
Now everyone knows!
612
00:45:50,180 --> 00:45:51,620
The Germans, too.
613
00:45:51,820 --> 00:45:54,980
Now, nobody's willing to pass
the border and deliver it.
614
00:45:55,180 --> 00:45:56,660
Now, nobody's willing to pass
the border and deliver it.
615
00:45:56,860 --> 00:46:00,340
And you sit there and tell me
that you want to help me?
616
00:46:45,500 --> 00:46:46,820
Look.
617
00:46:47,020 --> 00:46:48,820
Look at this.
618
00:46:49,340 --> 00:46:52,020
- What is it?
- It's so beautiful and peaceful...
619
00:46:52,220 --> 00:46:52,660
- What is it?
- It's so beautiful and peaceful...
620
00:46:52,860 --> 00:46:55,500
That's where
we should be going, to Austria.
621
00:46:55,780 --> 00:46:59,140
- No one would ever find us. There.
- What are you talking about?
622
00:46:59,340 --> 00:47:00,940
It's our nest!
623
00:47:01,860 --> 00:47:06,500
I've arranged it all. Only a couple
of mountain people live there...
624
00:47:06,820 --> 00:47:09,860
...they think that the emperor
is still on the throne!
625
00:47:10,060 --> 00:47:11,180
It's the perfect hideout!
626
00:47:11,380 --> 00:47:12,100
It's the perfect hideout!
627
00:47:12,300 --> 00:47:14,340
- A hideout?
- Yes.
628
00:47:19,100 --> 00:47:20,460
No...
629
00:47:22,260 --> 00:47:24,500
Claretta, you don't understand.
630
00:47:24,740 --> 00:47:28,060
I still want to fight.
And I will.
631
00:47:28,260 --> 00:47:29,980
Soon I will find a way
of contacting Mr. Churchill.
632
00:47:30,180 --> 00:47:33,100
Soon I will find a way
of contacting Mr. Churchill.
633
00:47:33,300 --> 00:47:34,540
- Don't worry...
- But...
634
00:47:34,740 --> 00:47:38,380
No, don't worry about the letter.
I will find a way...
635
00:47:40,060 --> 00:47:41,620
Churchill will have to understand.
636
00:47:41,860 --> 00:47:45,540
He stood by me in the beginning,
and he has to stand by me now.
637
00:47:52,780 --> 00:47:54,340
[Mussolini is inside.]
638
00:48:04,060 --> 00:48:06,340
- How are you?
- Fine.
639
00:48:06,540 --> 00:48:08,300
You had given me your word
that you wouldn't have left Milan!
640
00:48:08,500 --> 00:48:09,940
You had given me your word
that you wouldn't have left Milan!
641
00:48:10,140 --> 00:48:11,540
I know...
642
00:48:13,260 --> 00:48:17,860
But the situation in Milan
suddenly changed...
643
00:48:18,060 --> 00:48:20,700
It was a decision of my ministers.
644
00:48:20,900 --> 00:48:23,700
We have to go back
to the valley immediately...
645
00:48:25,380 --> 00:48:26,780
No.
646
00:48:27,740 --> 00:48:30,100
I have decided to stay here, Captain.
647
00:48:31,060 --> 00:48:33,620
Besides, the roads aren't safe.
648
00:48:33,820 --> 00:48:38,060
We got through.
They're open...
649
00:48:38,580 --> 00:48:41,780
If you want me to go,
you'll have to use force...
650
00:48:41,980 --> 00:48:44,220
Excellency, allow me to point out...
651
00:48:44,420 --> 00:48:46,100
...that these barracks
could turn into a trap for us.
652
00:48:46,300 --> 00:48:47,180
...that these barracks
could turn into a trap for us.
653
00:48:47,380 --> 00:48:52,100
They're isolated, with no defence.
If the partisans attack, we're finished.
654
00:48:52,300 --> 00:48:53,820
I'm staying here!
655
00:48:54,300 --> 00:48:57,100
- What about the lady?
- She's staying too.
656
00:49:03,900 --> 00:49:04,940
Duce...
657
00:49:05,140 --> 00:49:08,500
The mountains are full of partisans!
658
00:49:09,260 --> 00:49:10,900
They will hunt you down.
659
00:49:14,740 --> 00:49:17,140
The partisans mean business!
660
00:49:19,700 --> 00:49:21,060
You choose...
661
00:49:21,260 --> 00:49:24,340
...either you die like an animal,
or you come with me.
662
00:49:24,540 --> 00:49:26,750
...either you die like an animal,
or you come with me.
663
00:49:52,700 --> 00:49:56,260
Everything went well... the Americans
were extremely understanding.
664
00:49:56,500 --> 00:49:59,820
They sent twelve agents from
Switzerland to get Mussolini.
665
00:50:00,020 --> 00:50:02,500
Over the border. An American
mission will take care of him.
666
00:50:02,700 --> 00:50:03,020
Over the border. An American
mission will take care of him.
667
00:50:03,220 --> 00:50:04,980
What are they
going to do with Mussolini?
668
00:50:05,180 --> 00:50:08,100
He will be treated as an honoured
prisoner of the United States Army.
669
00:50:08,300 --> 00:50:11,140
But who guarantees the Americans
will respect the agreement...
670
00:50:11,380 --> 00:50:13,680
...once they've got Mussolini?
671
00:50:13,880 --> 00:50:17,700
That man will act as guarantor...
he's an Italian officer from the south.
672
00:50:17,940 --> 00:50:20,820
He belongs to the secret service
of the Rome Government.
673
00:50:23,641 --> 00:50:26,460
I have already made contact
with the Como Liberation Committee.
674
00:50:26,660 --> 00:50:30,060
I have their authorization
to arrest Mussolini.
675
00:50:30,260 --> 00:50:31,860
As soon as he is in our hands...
676
00:50:32,060 --> 00:50:34,300
...we will invoke the clause
of the Armistice...
677
00:50:34,500 --> 00:50:35,860
...which obliges us to
turn him over to the allies.
678
00:50:36,060 --> 00:50:38,540
U.S. Captain Jack Donati...
679
00:50:38,740 --> 00:50:40,260
...will fly him to Siena
to the Allied Headquarters.
680
00:50:40,460 --> 00:50:43,560
...will fly him to Siena
to the Allied Headquarters.
681
00:50:43,760 --> 00:50:47,540
Yes, but how? We're cut off.
The partisans are blocking all the roads.
682
00:50:47,740 --> 00:50:50,880
Now that the Captain's with us,
we'll have no trouble.
683
00:50:51,080 --> 00:50:53,020
I have both Italian
and American passes...
684
00:50:53,220 --> 00:50:55,460
...but we have to get
Mussolini as soon as possible!
685
00:50:55,660 --> 00:50:58,060
What are we waiting, then?
Let's go!
686
00:51:35,149 --> 00:51:37,740
Who's your commander?
We're a from the Government of Rome!
687
00:51:37,940 --> 00:51:38,820
Who's your commander?
We're a from the Government of Rome!
688
00:51:39,020 --> 00:51:41,140
My name is Giovanni,
I am the chief of this brigade.
689
00:51:41,340 --> 00:51:44,140
We have all the passes. We have to
get to Menaggio as soon as possible.
690
00:51:44,340 --> 00:51:48,460
Hey! This is Commander Della Muti!
I know him. It's him!
691
00:51:50,340 --> 00:51:52,660
Stop, for God's sake!
692
00:51:53,220 --> 00:51:54,540
Let us explain!
693
00:51:56,780 --> 00:51:58,540
Let's kill them!
694
00:52:03,420 --> 00:52:06,300
Stop!
Let us explain!
695
00:52:06,500 --> 00:52:09,046
- There's a reason we're here!
- You're making a mistake!
696
00:52:09,260 --> 00:52:12,540
Alright!
Let's hear what they have to say!
697
00:52:12,780 --> 00:52:14,020
Shut up!
698
00:52:14,220 --> 00:52:15,500
We're on our way to negotiate the
surrender of the fascists troops...
699
00:52:15,700 --> 00:52:17,700
We're on our way to negotiate the
surrender of the fascists troops...
700
00:52:17,900 --> 00:52:19,140
...according to the rules of war!
701
00:52:19,340 --> 00:52:21,620
So now they invoke the laws of war!
702
00:52:21,820 --> 00:52:23,600
The fascists are not surrendering,
they're running away!
703
00:52:23,800 --> 00:52:25,540
It's too late to change sides!
704
00:52:25,780 --> 00:52:28,420
You, come with me
to the brigade HQ!
705
00:52:29,220 --> 00:52:30,580
Come on!
706
00:52:36,940 --> 00:52:39,700
Calm down!
Let's wait until they're back!
707
00:52:55,060 --> 00:52:57,020
Come on. Tell him...
708
00:52:59,060 --> 00:53:00,420
Listen!
709
00:53:00,620 --> 00:53:02,160
- We worked things out...
- So, can we go on?
710
00:53:02,360 --> 00:53:04,660
- Will they let us go?
- Don't worry, we'll leave soon...
711
00:53:04,860 --> 00:53:08,220
They got through to Como,
the situation was cleared up...
712
00:53:08,420 --> 00:53:12,940
- Can we go to Menaggio, now?
- No, we have to go to Como, first...
713
00:53:13,140 --> 00:53:13,020
- Can we go to Menaggio, now?
- No, we have to go to Como, first...
714
00:53:13,220 --> 00:53:15,100
So... so, let's go...
715
00:53:16,540 --> 00:53:19,300
Not him!
Not Commander Della Muti!
716
00:53:19,500 --> 00:53:22,300
He's a murderer! A butcher!
The blood is still on his hands!
717
00:53:22,500 --> 00:53:24,100
This is a mistake!
718
00:53:25,420 --> 00:53:27,020
We're a delegation!
719
00:53:28,180 --> 00:53:29,220
Let's go, let's go!
720
00:53:29,420 --> 00:53:31,660
Where are you going?!
Don't leave me alone! You cowards!
721
00:53:31,860 --> 00:53:33,060
Where are you going?!
Don't leave me alone! You cowards!
722
00:53:33,260 --> 00:53:35,940
Leave me be!
Let me go with them!
723
00:53:42,660 --> 00:53:43,780
Attention!
724
00:53:44,980 --> 00:53:47,340
Republican National Guard present!
725
00:54:06,900 --> 00:54:08,580
What does this mean?
726
00:54:08,792 --> 00:54:10,020
Where are the black shirts?
727
00:54:10,220 --> 00:54:12,180
Where are the black shirts?
728
00:54:13,300 --> 00:54:15,180
- They're here.
- How many are they?
729
00:54:16,820 --> 00:54:18,940
- Twelve.
- Twelve what?!
730
00:54:19,140 --> 00:54:20,900
Twelve children?!
731
00:54:40,580 --> 00:54:42,460
200 Germans have arrived.
732
00:54:42,980 --> 00:54:47,980
An entire anti aircraft unit
with heavy machine guns.
733
00:54:48,420 --> 00:54:50,580
We could join them...
734
00:54:53,900 --> 00:54:58,460
From my own people,
I get twelve children...
735
00:55:00,180 --> 00:55:03,060
From the Germans.
I get hundreds of men...
736
00:55:06,340 --> 00:55:07,140
Alright...
737
00:55:07,340 --> 00:55:08,300
Alright...
738
00:55:10,060 --> 00:55:11,620
I go with them.
739
00:56:08,460 --> 00:56:10,140
Article 5.
740
00:56:10,340 --> 00:56:14,140
All members and hierarchy
of the fascist government...
741
00:56:14,340 --> 00:56:18,660
...who contributed to the suppression of
constitutional rights...
742
00:56:19,180 --> 00:56:23,220
...destroying individual freedom,
imposing the fascist regime...
743
00:56:23,420 --> 00:56:23,740
...destroying individual freedom,
imposing the fascist regime...
744
00:56:23,940 --> 00:56:26,500
...compromising and betraying
future of the country...
745
00:56:26,780 --> 00:56:29,420
...leading it towards the
the present catastrophe...
746
00:56:29,620 --> 00:56:31,780
...will be sentenced to death.
747
00:56:48,980 --> 00:56:50,940
[Don't shoot!]
748
00:57:32,420 --> 00:57:35,620
I am in command of the
52nd Garibaldi Partisan Brigade.
749
00:57:35,860 --> 00:57:37,080
Lieutenant Fallmeyer.
750
00:57:37,280 --> 00:57:39,300
We do not intend to fight,
we just want to pass.
751
00:57:39,500 --> 00:57:39,980
We do not intend to fight,
we just want to pass.
752
00:57:40,180 --> 00:57:42,700
You are in our machine gun
line of fire.
753
00:57:42,940 --> 00:57:46,300
- You wouldn't get far.
- I have orders to get back to Germany.
754
00:57:46,660 --> 00:57:50,460
And I have orders not to let a single
armed German beyond this point.
755
00:57:50,740 --> 00:57:52,940
We have to request
authorization from our HQ...
756
00:57:53,140 --> 00:57:54,780
...otherwise, we can't let you pass.
757
00:57:54,980 --> 00:57:57,180
This is impossible...
I have precise orders.
758
00:57:57,380 --> 00:58:00,900
Since you received your orders,
everything has changed...
759
00:58:01,100 --> 00:58:04,780
I repeat, you can't pass
beyond this point...
760
00:58:05,420 --> 00:58:06,860
Hold on a moment.
761
00:58:08,780 --> 00:58:12,800
- There's a long convoy, back there.
- 30 trucks and at least 300 men.
762
00:58:13,000 --> 00:58:15,260
They won't attack.
It wouldn't be worth it.
763
00:58:15,460 --> 00:58:17,380
They don't know
there are only ten of us.
764
00:58:17,660 --> 00:58:20,780
We should gather
the entire brigade here.
765
00:58:21,180 --> 00:58:24,860
Then we should block the roads and
tell the workers at Falk to get ready.
766
00:58:25,220 --> 00:58:27,780
Alright... let's do it.
767
00:58:28,140 --> 00:58:30,420
While I take the lieutenant
to our Headquarters...
768
00:58:30,660 --> 00:58:33,860
...you go ahead
and tell everyone to join us.
769
00:58:34,060 --> 00:58:36,780
Tell them to stay in the bushes, so
they will think there are many of us...
770
00:58:36,980 --> 00:58:39,100
...and to wear red scarves.
771
00:58:39,300 --> 00:58:41,980
Red is a scary colour, you know?
772
00:58:46,700 --> 00:58:49,460
You... run to the
Passo Bridge and mine it.
773
00:58:49,820 --> 00:58:53,460
But Pietro, we ran out of explosives...
774
00:58:55,540 --> 00:58:58,995
Then go to the bridge and pretend to
place some explosive charges under it...
775
01:00:38,420 --> 01:00:41,740
- Be careful. Duce.
- I can't stay in a cage all day.
776
01:00:55,540 --> 01:00:58,404
- Have you seen them on the lake?
- No, also in the mountains...
777
01:01:05,420 --> 01:01:07,380
Why are we waiting here so long?
778
01:01:08,580 --> 01:01:10,220
I don't know.
779
01:01:13,860 --> 01:01:15,300
Maybe...
780
01:01:15,660 --> 01:01:18,180
Maybe it was a mistake
to trust the Germans.
781
01:01:19,620 --> 01:01:22,580
- What did you say?
- I said that...
782
01:01:23,500 --> 01:01:25,780
...maybe it was a mistake
to trust the Germans...
783
01:01:25,980 --> 01:01:27,140
No.
784
01:01:28,740 --> 01:01:31,780
Hitler has given special orders
to defend me. And of course...
785
01:01:32,380 --> 01:01:35,460
...you're under my personal protection.
786
01:01:37,940 --> 01:01:39,620
Listen. Ben...
787
01:01:40,780 --> 01:01:43,340
Whatever happens, don't think about me.
788
01:01:44,020 --> 01:01:47,340
Think about yourself...
don't worry about me.
789
01:01:48,060 --> 01:01:50,360
You must save yourself...
that's all I care about.
790
01:01:50,560 --> 01:01:54,100
In Milan, I promised
to take you along with me.
791
01:01:54,860 --> 01:01:56,860
It was a precise promise.
792
01:02:32,940 --> 01:02:34,420
[They will let us pass...]
793
01:02:34,660 --> 01:02:37,700
[... but we'll have to hand over
all the fascists in the convoy.]
794
01:02:37,980 --> 01:02:42,180
[You can't accept these conditions.
It would be a betrayal!]
795
01:02:42,380 --> 01:02:45,700
[I am only concerned about
the safety of my men, is that clear?]
796
01:02:48,460 --> 01:02:50,180
[Can we trust them?]
797
01:02:50,420 --> 01:02:54,380
[All the Germans who have surrendered
were allowed to pass the border.]
798
01:02:54,580 --> 01:02:56,740
[But we have special orders
to get to Merano.]
799
01:02:56,940 --> 01:03:00,220
[I signed the conditions
on behalf of my men.]
800
01:03:00,460 --> 01:03:02,580
[My orders come from the Führer!]
801
01:03:03,060 --> 01:03:06,980
[If your orders require you
to stay with the Duce, stay and fight.]
802
01:03:07,180 --> 01:03:09,362
[I am just responsible
for the safety of my men.]
803
01:03:09,620 --> 01:03:12,620
[The area we passed through
was swarming with partisans...]
804
01:03:12,820 --> 01:03:15,260
[... and the bridges are mined.]
805
01:03:15,500 --> 01:03:18,060
[I am just responsible for my men.]
806
01:03:18,420 --> 01:03:19,900
[Let's go!]
807
01:03:21,020 --> 01:03:24,060
- [How do we tell this to Mussolini?]
- [God only knows!]
808
01:03:24,260 --> 01:03:27,340
The Germans are going! They're
leaving us in the hands of the partisans!
809
01:03:27,540 --> 01:03:31,660
The Germans are going! They've been
authorized to pass the border!
810
01:03:31,860 --> 01:03:33,660
- Calm down... what happened?
- This is the end.
811
01:03:33,860 --> 01:03:35,580
The Germans are going to leave us
in the hands of these bandits!
812
01:03:35,780 --> 01:03:37,660
But it would be a betrayal!
Who said that?
813
01:03:37,860 --> 01:03:41,140
[We're moving out.
Get the engines started.]
814
01:03:41,380 --> 01:03:42,860
[We're moving out!]
815
01:03:43,900 --> 01:03:45,940
[Only the Germans will pass through!]
816
01:03:46,540 --> 01:03:49,680
[Throw out the Italians...
if necessary use your guns!]
817
01:03:49,880 --> 01:03:52,820
[Do you hear me? Get ready!]
818
01:03:53,060 --> 01:03:54,900
[Lieutenant...]
819
01:03:57,100 --> 01:04:00,100
[I have an idea that might work.]
820
01:04:00,660 --> 01:04:04,100
[I'm afraid it's too late.
I have given my word.]
821
01:04:04,380 --> 01:04:06,940
[Listen, we could have Mussolini...]
822
01:04:07,140 --> 01:04:09,860
[... putting on a German uniform,
and hide him on board with the soldiers.]
823
01:04:10,060 --> 01:04:12,380
[The partisans wouldn't notice him.]
824
01:04:12,580 --> 01:04:16,620
[Lieutenant! This is
a Führer's personal wish...]
825
01:04:16,820 --> 01:04:18,500
[Don't forget it.]
826
01:04:25,500 --> 01:04:26,740
[Alright.]
827
01:04:27,220 --> 01:04:29,620
- What's going on?!
- I don't know...
828
01:04:29,820 --> 01:04:34,180
- Tell me something! What's going on?!
- Calm down...
829
01:04:34,380 --> 01:04:36,140
I don't understand!
830
01:04:36,540 --> 01:04:41,660
- We're all going to get killed!
- Please. Calm down!
831
01:04:41,860 --> 01:04:45,140
If the partisans find out the Duce
is with us. It'll be the end...
832
01:04:45,460 --> 01:04:49,500
- They're going to kill us!
- Calm down, please...
833
01:04:49,780 --> 01:04:52,280
- Calm down. Mrs. Petacci...
- We're all going to die...
834
01:04:52,780 --> 01:04:56,340
Excellency? I suggest you put on
a German overcoat and helmet...
835
01:04:56,540 --> 01:04:59,740
...and hide in one of the trucks.
836
01:04:59,940 --> 01:05:02,940
It's your only chance to get through.
837
01:05:03,140 --> 01:05:07,460
There's no time. Fallmeyer's convoy
is preparing to move immediately.
838
01:05:25,300 --> 01:05:26,860
Excellency...
839
01:05:28,580 --> 01:05:31,940
Go with the Germans.
Save yourself.
840
01:05:32,940 --> 01:05:37,780
Please, don't worry about me.
You must save yourself.
841
01:06:26,220 --> 01:06:27,700
Captain...
842
01:06:31,900 --> 01:06:33,940
I ask you a personal favour.
843
01:06:37,340 --> 01:06:39,700
Let the lady come with me.
844
01:06:39,900 --> 01:06:42,220
It's impossible, only you.
845
01:06:54,180 --> 01:06:55,980
Move this block!
846
01:07:11,140 --> 01:07:14,100
Duce! Are we going to surrender
without even an attempt to fight?
847
01:07:14,340 --> 01:07:17,100
- It would be useless.
- It's true then, you're deserting us!
848
01:07:17,980 --> 01:07:19,880
How dare you say I'm deserting you!
849
01:07:20,080 --> 01:07:24,780
You, who promised me
thousands of black shirts!
850
01:07:25,380 --> 01:07:28,980
I ordered you
to destroy the partisans...
851
01:07:29,180 --> 01:07:31,540
...and what did you do?!
852
01:07:31,780 --> 01:07:33,380
Nothing!
853
01:07:37,340 --> 01:07:39,740
Excellency!
Let's go!
854
01:07:40,420 --> 01:07:43,180
Duce, it's true that we
didn't defeat the partisans...
855
01:07:43,380 --> 01:07:46,180
...but since you were in Milan,
you had just one thought in your mind...
856
01:07:46,380 --> 01:07:49,120
...to pass the border!
And now you're leaving...
857
01:07:49,320 --> 01:07:51,660
...alone, and dressed as a German!
858
01:08:01,380 --> 01:08:03,620
[Let him sit.]
859
01:08:03,980 --> 01:08:06,380
- Traitors!
- Cowards!
860
01:08:07,420 --> 01:08:08,900
Traitors!
861
01:08:09,740 --> 01:08:11,740
Let me in!
Let me go with him!
862
01:08:11,980 --> 01:08:14,820
Don't leave me here!
I beg you!
863
01:08:16,540 --> 01:08:18,880
Help me!
Let me in!
864
01:08:19,080 --> 01:08:21,620
I want to go with him!
I don't want to leave him!
865
01:08:21,820 --> 01:08:23,940
I can't leave him!
Don't you understand?!
866
01:08:24,140 --> 01:08:25,660
Help me to get in!
867
01:08:25,860 --> 01:08:28,060
I want to go with him!
868
01:08:47,340 --> 01:08:48,820
[Get out!]
869
01:09:09,340 --> 01:09:11,280
We'll stay here
to take care of the fascists.
870
01:09:11,480 --> 01:09:14,940
Check all the trucks
when they get to Dongo. Go!
871
01:09:59,700 --> 01:10:01,620
If it wasn't for you, Duce...
872
01:10:01,940 --> 01:10:06,340
...Hitler would never have
become Führer.
873
01:10:09,300 --> 01:10:11,620
No one can wear
a uniform like our Duce!
874
01:10:11,820 --> 01:10:14,460
- He looks like a God.
- He is God!
875
01:10:30,340 --> 01:10:32,580
Throw down your guns
and form a group!
876
01:10:32,780 --> 01:10:34,340
You must guarantee we'll be treated...
877
01:10:34,540 --> 01:10:37,020
...according to the
International Convention.
878
01:10:38,780 --> 01:10:40,140
Drop that gun!
879
01:10:42,420 --> 01:10:44,500
Group up against the wall!
880
01:10:53,020 --> 01:10:57,300
ONLY GOD CAN BEND THE WILL OF
FASCISTS, NEVER MEN OR THINGS
881
01:11:59,380 --> 01:12:01,660
- Where's Pedro?
- I don't know.
882
01:12:03,660 --> 01:12:05,220
- Do you know where Pedro is?
- No.
883
01:12:05,420 --> 01:12:08,100
- What about Bili?
- He was a here...
884
01:12:19,700 --> 01:12:21,660
He's drunk!
885
01:12:32,180 --> 01:12:34,220
Hey, camerata, wake up...
886
01:12:38,780 --> 01:12:40,900
Excellency, wake up...
887
01:12:44,780 --> 01:12:47,620
Benito Mussolini, come on, wake up...
888
01:13:45,700 --> 01:13:49,860
Benito Mussolini, I arrest you
in the name of the Italian people.
889
01:13:52,300 --> 01:13:56,300
As long as you are under our
protection, you won't be harmed.
890
01:14:57,100 --> 01:14:59,540
No question, the partisans
are about to attack!
891
01:14:59,820 --> 01:15:03,540
General Wolff has probably
signed the surrender by now...
892
01:15:07,460 --> 01:15:09,760
We rejected the partisan's ultimatum.
893
01:15:09,960 --> 01:15:12,140
Lieutenant, we have
nothing to do with this...
894
01:15:12,340 --> 01:15:14,500
Deal with it,
we didn't invite you here!
895
01:15:14,740 --> 01:15:16,900
Where did you expect us to go?
896
01:15:19,780 --> 01:15:21,180
Hold your fire!
897
01:15:21,500 --> 01:15:24,540
The German commander
has accepted your surrender!
898
01:15:24,940 --> 01:15:27,220
Hold your fire!
What are you shooting for?
899
01:15:27,420 --> 01:15:29,700
Marshall, you must do something
before its too late!
900
01:15:29,900 --> 01:15:32,740
- What's going on outside?
- The Americans have arrived!
901
01:15:34,860 --> 01:15:38,260
- Give yourselves up!
- Not until I have orders from Milan!
902
01:15:39,020 --> 01:15:41,940
Call Milan. Then!
It's useless to keep fighting!
903
01:15:42,140 --> 01:15:43,980
The Germans have already surrendered.
904
01:15:44,180 --> 01:15:46,220
Don't move!
Let me speak!
905
01:15:50,100 --> 01:15:52,540
I'm Marshall Graziani.
Commander of the Fascist Army.
906
01:15:52,740 --> 01:15:57,300
I'm Captain Jack Donati. From now on,
you're under U.S. Army protection.
907
01:15:58,623 --> 01:16:00,200
- Where is Mussolini?
- I don't know.
908
01:16:00,400 --> 01:16:02,220
I lost contact with him two days ago.
909
01:16:02,420 --> 01:16:05,700
Our last information had him travelling
north with a German convoy.
910
01:16:05,900 --> 01:16:10,120
- Others say the partisans have him.
- May I ask what you intend to do...
911
01:16:10,320 --> 01:16:12,260
...to guarantee my personal safety?
912
01:16:12,540 --> 01:16:15,420
I'm taking you to Milan.
I must talk to General Cadorna.
913
01:16:15,620 --> 01:16:18,020
He's the only one who can
tell me where Mussolini is.
914
01:16:18,220 --> 01:16:21,860
- I hoped you would be able to.
- All I know is that he abandoned us!
915
01:16:42,380 --> 01:16:43,780
Cold?
916
01:16:46,300 --> 01:16:48,420
Don't you want to keep it as a souvenir?
917
01:16:57,020 --> 01:16:58,740
What are you thinking?
918
01:16:59,420 --> 01:17:03,180
I was thinking about two years ago,
when the King dissolved my government.
919
01:17:04,060 --> 01:17:06,460
All I wanted
was to retire from politics...
920
01:17:06,740 --> 01:17:09,620
...and live the rest
of my life in peace.
921
01:17:10,260 --> 01:17:12,300
It would have been better for everyone.
922
01:17:15,740 --> 01:17:18,260
Do you have orders to shoot me?
923
01:17:20,380 --> 01:17:23,200
- At least tell me where we're going...
- To Germasino.
924
01:17:23,400 --> 01:17:25,100
It's a village in the mountains.
925
01:17:25,300 --> 01:17:28,180
No one will think of
looking for you there.
926
01:17:30,820 --> 01:17:32,500
What will you do to my fascists?
927
01:17:33,820 --> 01:17:36,580
Will they be treated according to
the Geneva Convention?
928
01:17:36,980 --> 01:17:40,740
- We are prisoners of war...
- You committed all sorts of atrocities!
929
01:17:40,940 --> 01:17:42,700
Even worse than the Germans!
930
01:17:44,980 --> 01:17:46,980
Those weren't my orders...
931
01:17:47,220 --> 01:17:49,820
The Duce was always against violence.
932
01:17:50,100 --> 01:17:51,620
What about the Civil War?
933
01:17:51,820 --> 01:17:53,940
The fascists killing women and children?
934
01:17:54,140 --> 01:17:57,060
The sackings, the burnt
villages, the slaughters...
935
01:17:57,260 --> 01:17:59,740
...the tortures
and the killing of prisoners?
936
01:17:59,980 --> 01:18:02,140
Where was
the Geneva Convention then?!
937
01:18:02,340 --> 01:18:04,660
That was Hitler's fault...
938
01:18:05,620 --> 01:18:08,100
Was anything ever your fault?!
939
01:18:14,220 --> 01:18:17,700
It's freezing, here.
Any chance of getting the stove working?
940
01:18:18,300 --> 01:18:20,220
I've set up the guard.
941
01:18:20,454 --> 01:18:22,500
I'm going down to Dongo,
watch them carefully.
942
01:18:22,700 --> 01:18:24,540
Alright, we'll take shifts.
943
01:18:25,020 --> 01:18:26,540
Is there anything you need?
944
01:18:26,980 --> 01:18:28,180
Yes.
945
01:18:37,340 --> 01:18:39,740
Please. Do me a favour...
946
01:18:40,340 --> 01:18:43,900
Find the lady and tell her
that I'm still alive...
947
01:18:47,980 --> 01:18:49,460
Mrs. Petacci?
948
01:18:53,380 --> 01:18:54,900
Alright.
949
01:19:07,660 --> 01:19:12,020
I wrote him my first love letter
when I was twelve years old.
950
01:19:12,540 --> 01:19:15,820
It's absurd isn't it?
I was just a little girl...
951
01:19:16,300 --> 01:19:19,940
When I was fourteen
I invited him to my birthday party...
952
01:19:20,140 --> 01:19:21,600
...and I made
the whole family wait for him...
953
01:19:21,800 --> 01:19:24,260
...because I was
so sure he would come!
954
01:19:24,860 --> 01:19:28,660
Even then, I always
thought of him as a perfect man...
955
01:19:28,900 --> 01:19:33,220
...he was my ideal of a real man,
because he is a real man, you know!
956
01:19:34,220 --> 01:19:38,380
When I met him,
I felt that I belonged to him.
957
01:19:39,500 --> 01:19:41,700
I was just 18, then.
958
01:19:42,820 --> 01:19:46,460
Please. Do me a favour...
959
01:19:46,820 --> 01:19:48,300
I beg you...
960
01:19:48,500 --> 01:19:51,740
You can do anything you want
with me, I can do any kind of job...
961
01:19:51,980 --> 01:19:54,260
...even the most menial.
I don't care...
962
01:19:54,580 --> 01:19:59,180
But please, don't harm him...
He's a weak man. Now...
963
01:19:59,660 --> 01:20:03,420
He's a sick, broken, weak man...
964
01:20:04,020 --> 01:20:08,020
Please don't hurt him, I beg you!
965
01:20:08,420 --> 01:20:12,260
Nothing's going to happen to him,
unless someone tries to free him.
966
01:20:13,420 --> 01:20:15,460
Nobody will try to save him...
967
01:20:16,540 --> 01:20:19,100
If you had been with him
the last few days...
968
01:20:19,500 --> 01:20:22,000
...you'd have seen how
everyone abandoned him...
969
01:20:22,200 --> 01:20:24,860
They all ran away...
970
01:20:25,220 --> 01:20:28,260
He ran away too,
dressed as a German soldier.
971
01:20:28,500 --> 01:20:31,380
He has deserted his own men
to save his own life, hasn't he?
972
01:20:32,340 --> 01:20:35,220
Anyway, for the moment,
he's in no danger.
973
01:20:36,220 --> 01:20:40,220
- Please, I want to ask you a favour...
- I'll do what I can.
974
01:20:40,500 --> 01:20:42,280
Let me be with him.
975
01:20:42,480 --> 01:20:46,380
What harm can there be?
Please. Let me be with him...
976
01:20:46,660 --> 01:20:49,140
Look, if something
were to happen to him...
977
01:20:49,340 --> 01:20:51,660
...it would happen to you too...
978
01:20:55,820 --> 01:20:57,420
You're going to shoot him?
979
01:20:58,300 --> 01:21:02,700
We want him transferred to Milan.
To be tried by a popular jury.
980
01:21:02,980 --> 01:21:06,740
If you give him to the Americans,
he'll be treated as a prisoner of war!
981
01:21:06,940 --> 01:21:10,220
It's got nothing to do with them!
He will be judged by the Italian people.
982
01:21:10,420 --> 01:21:13,780
- Then why did you hide him?
- To protect him!
983
01:21:13,980 --> 01:21:15,700
From the crowd, from a lynching...
984
01:21:17,140 --> 01:21:19,000
A lynching? What do you mean?
985
01:21:19,200 --> 01:21:22,040
Today, he's the most hated man in Italy.
986
01:21:22,240 --> 01:21:25,740
He's responsible for all the atrocities
that the Germans and fascists committed!
987
01:21:25,940 --> 01:21:28,940
A lot of people around here have
lost relatives, killed because of him...
988
01:21:29,140 --> 01:21:31,020
...killed by the fascists!
989
01:21:32,340 --> 01:21:34,700
Women and children too!
990
01:21:34,900 --> 01:21:37,700
That was the war,
it wasn't his fault...
991
01:21:37,900 --> 01:21:39,300
It's not fair!
992
01:21:39,500 --> 01:21:41,660
Fascism did a lot of good for Italy,
before the war!
993
01:21:41,860 --> 01:21:44,060
It brought us to ruin!
Look...
994
01:21:45,140 --> 01:21:48,260
This is fascism...
Do you know what these are?
995
01:21:49,380 --> 01:21:51,660
Wedding rings offered
by the Italian women...
996
01:21:51,860 --> 01:21:53,940
"Give your gold to your country",
they said!
997
01:21:54,140 --> 01:21:55,900
Do you know where we found them?
998
01:21:56,100 --> 01:21:58,660
In the cars of the fascists
who were running away!
999
01:21:59,420 --> 01:22:02,580
Too many women in Italy
are crying for their men!
1000
01:22:02,860 --> 01:22:08,180
Husbands and sons...
tortured, deported, murdered!
1001
01:22:20,380 --> 01:22:21,940
Cigarette?
1002
01:22:32,020 --> 01:22:33,340
Thank you...
1003
01:22:33,820 --> 01:22:35,620
You're very kind.
1004
01:22:39,060 --> 01:22:40,820
You must promise me one thing...
1005
01:22:42,660 --> 01:22:46,660
If he's going to be shot,
I want to be shot with him.
1006
01:22:48,260 --> 01:22:50,700
I have no authority
to make you such a promise.
1007
01:22:53,700 --> 01:22:56,740
Please...
I must be with him.
1008
01:22:57,540 --> 01:23:00,940
I can't let him die alone...
I must be with him!
1009
01:23:01,140 --> 01:23:03,620
Please, he's all I got...
1010
01:23:04,340 --> 01:23:07,780
And I'm all he's got...
1011
01:23:08,260 --> 01:23:10,820
Now that everyone else has left him...
1012
01:23:11,380 --> 01:23:14,220
...I want to be with him.
1013
01:23:15,260 --> 01:23:17,820
Let me stay with him...
1014
01:23:18,220 --> 01:23:20,500
Please!
1015
01:23:21,180 --> 01:23:23,060
I beg you!
1016
01:23:26,940 --> 01:23:31,420
Latest word had him arrested at Dongo.
Now, it seems that the partisans...
1017
01:23:31,620 --> 01:23:34,540
...have hidden him in a secret resort.
1018
01:23:35,180 --> 01:23:38,940
- They'll tell us where he is.
- Question is, who will go and get him?
1019
01:23:39,140 --> 01:23:42,300
And what to do with him,
when we have him in our hands?
1020
01:23:42,500 --> 01:23:45,000
- Mattei, what do you say?
- It's simple.
1021
01:23:45,200 --> 01:23:47,880
The Liberation Committee
resolution is very clear...
1022
01:23:48,080 --> 01:23:53,960
"Fascists leaders who have betrayed Italy,
have been sentenced to death".
1023
01:23:54,160 --> 01:23:55,740
They only have to be identified...
1024
01:23:55,940 --> 01:23:58,820
...and then brought in front
of a firing squad.
1025
01:23:59,500 --> 01:24:02,660
- Pietra, do you want to go with your men?
- I'll provide the men.
1026
01:24:02,900 --> 01:24:05,980
- But I personally would rather stay here.
- Why?
1027
01:24:06,180 --> 01:24:09,180
Why? There are still 20,000
armed Germans in Milan.
1028
01:24:09,380 --> 01:24:12,284
Until they've surrendered their weapons,
that's my first duty...
1029
01:24:12,500 --> 01:24:16,380
They're locked in the barracks, but my men
are the only ones watching them...
1030
01:24:16,580 --> 01:24:18,380
It's better that I stay here.
1031
01:24:19,020 --> 01:24:20,980
Do you want to go, Valerio?
1032
01:24:32,500 --> 01:24:33,780
Alright.
1033
01:24:33,980 --> 01:24:37,300
But I'll need vehicles.
Passes and an escort.
1034
01:24:37,500 --> 01:24:39,220
The Como area is still full of fascists.
1035
01:24:39,420 --> 01:24:41,900
You'll have to go to
General Cadorna for everything.
1036
01:24:42,100 --> 01:24:45,220
The Americans have already reached
Como. Leave as soon as you can.
1037
01:24:45,460 --> 01:24:47,660
Do you understand what you have to do?
1038
01:24:47,860 --> 01:24:50,420
- I understand perfectly.
- Then go...
1039
01:24:54,660 --> 01:24:56,180
What will we tell the Americans?
1040
01:24:56,380 --> 01:25:00,300
They're bombarding us with messages
demanding we hand Mussolini over to them.
1041
01:25:01,220 --> 01:25:03,900
We'll tell them that Mussolini
has already been shot.
1042
01:25:06,380 --> 01:25:07,540
General Cadorna?
1043
01:25:07,820 --> 01:25:11,500
This is Colonel Sardagna, from Como.
1044
01:25:11,780 --> 01:25:16,360
Yes, I have just received your order,
but I am not sure I understand...
1045
01:25:16,560 --> 01:25:20,100
The Liberation Committee is about to send
one of their people to get Mussolini.
1046
01:25:20,700 --> 01:25:25,820
For a number of reasons, it'd be better
if you transfer him before they get there.
1047
01:25:26,020 --> 01:25:28,580
We have to avoid shooting
in case of an escape attempt.
1048
01:25:28,780 --> 01:25:32,220
Right now Mussolini is in a Germasino,
just above Dongo.
1049
01:25:32,420 --> 01:25:37,380
I'll send an escort to take him
from Dongo to Como...
1050
01:25:37,740 --> 01:25:40,780
...where I shall personally
take charge of him.
1051
01:25:41,060 --> 01:25:44,860
Once he's in Como, I'll arrange to
have him taken to the Bresso airport.
1052
01:25:45,060 --> 01:25:46,980
If the Anglo-Americans
ask us to hand him over...
1053
01:25:47,180 --> 01:25:49,180
...we'll have to take him
to the Allied Headquarters.
1054
01:25:49,380 --> 01:25:56,300
I've been asked if it is possible to save
Claretta Petacci along with Mussolini.
1055
01:25:56,500 --> 01:25:58,820
You're free to do
what you like about that...
1056
01:25:59,340 --> 01:26:00,700
I see.
1057
01:26:01,540 --> 01:26:04,300
In 1940, everybody asked me...
1058
01:26:04,500 --> 01:26:07,060
"Mussolini, why don't you
enter the war?"
1059
01:26:08,500 --> 01:26:10,700
"Otherwise, Hitler will grab it all!"
1060
01:26:11,060 --> 01:26:13,540
I didn't want to go to war,
but today, they all say...
1061
01:26:13,980 --> 01:26:16,820
"Find Mussolini! Get him!
Kill Mussolini!"
1062
01:26:17,100 --> 01:26:19,980
So, you believe the people
asked for the war?
1063
01:26:20,180 --> 01:26:22,700
And today, they put the blame on you!
1064
01:26:28,020 --> 01:26:32,740
You know what?
The people can't decide for themselves...
1065
01:26:33,820 --> 01:26:35,320
They just have to obey.
1066
01:26:35,520 --> 01:26:38,100
- Now you're sincere!
- Hitler is crazy...
1067
01:26:38,860 --> 01:26:42,900
His biggest mistake was
declaring war on Russia.
1068
01:26:45,140 --> 01:26:48,920
- I tried to stop him...
- If he's crazy, why did you follow him?
1069
01:26:49,120 --> 01:26:50,782
Why didn't you turn your back on him?
1070
01:26:51,020 --> 01:26:54,500
I always tried to stop him...
he wouldn't listen.
1071
01:26:54,740 --> 01:26:56,660
But you were his teacher!
1072
01:26:57,060 --> 01:27:00,100
Who was his role model?
1073
01:27:00,300 --> 01:27:05,300
You! Who started to persecute
the opposition and the workers unions?
1074
01:27:05,500 --> 01:27:07,860
Who abolished the free press
and the parliament? You!
1075
01:27:08,060 --> 01:27:10,340
Who sent Italian men to fight
in Abyssinia and Spain?
1076
01:27:10,540 --> 01:27:12,780
Who sent them to fight in Greece,
or to freeze in Russia?
1077
01:27:12,980 --> 01:27:14,940
Not Hitler!
You!
1078
01:27:37,700 --> 01:27:41,500
Excellency, would you write
a couple of lines for us?
1079
01:27:43,900 --> 01:27:46,480
- About what?
- A declaration to the effect...
1080
01:27:46,680 --> 01:27:49,700
...that it was our brigade
who arrested you...
1081
01:28:12,660 --> 01:28:14,380
What do you want me to write?
1082
01:28:14,740 --> 01:28:17,220
The 52nd Garibaldi Brigade...
1083
01:28:18,580 --> 01:28:20,500
"The 52nd...
1084
01:28:20,780 --> 01:28:23,340
...Garibaldi Brigade..."
1085
01:28:23,700 --> 01:28:25,620
Captured me today...
1086
01:28:29,780 --> 01:28:33,260
"Captured me today..."
1087
01:28:34,300 --> 01:28:35,980
April 27th...
1088
01:28:38,380 --> 01:28:41,780
"April 27th..."
1089
01:28:42,140 --> 01:28:43,860
In the town square in Dongo.
1090
01:28:44,100 --> 01:28:47,340
"In the town square...
1091
01:28:48,340 --> 01:28:51,660
...in Dongo".
1092
01:29:07,060 --> 01:29:10,420
Excellency, write about the
kind of treatment you received.
1093
01:29:31,620 --> 01:29:33,460
"The treatment...
1094
01:29:34,500 --> 01:29:36,220
...I've received...
1095
01:29:37,700 --> 01:29:39,300
...during...
1096
01:29:40,460 --> 01:29:42,860
...and after...
1097
01:29:46,980 --> 01:29:48,740
...capture...
1098
01:29:49,340 --> 01:29:51,100
...has been...
1099
01:29:51,420 --> 01:29:52,820
...correct".
1100
01:29:53,060 --> 01:29:55,460
The Committee has decided
to execute Mussolini.
1101
01:29:55,700 --> 01:29:57,960
My mission is to go
to Dongo and shoot him.
1102
01:29:58,160 --> 01:30:03,100
The Americans are near Como and they're
asking us to turn him over to them, alive.
1103
01:30:03,980 --> 01:30:08,540
They have the right on the basis of
Article 29 of the Malta armistice.
1104
01:30:10,340 --> 01:30:13,740
But that armistice was signed
two years ago by Badoglio...
1105
01:30:13,980 --> 01:30:15,980
...we're not bound by it.
- Yes, we are.
1106
01:30:16,220 --> 01:30:19,260
Badoglio's signature
bound all Italians.
1107
01:30:20,220 --> 01:30:21,660
Please.
1108
01:30:22,700 --> 01:30:24,020
Sure...
1109
01:30:24,740 --> 01:30:27,260
Fact is, in the last two years,
many things have changed.
1110
01:30:27,460 --> 01:30:30,460
Mussolini's been sentenced to death
many times by the people...
1111
01:30:30,660 --> 01:30:32,900
...by the resistance,
by those partisans...
1112
01:30:33,100 --> 01:30:35,504
...with whom you have fought with,
here in the North.
1113
01:30:35,740 --> 01:30:38,468
He's responsible for the massacres
committed by the fascists.
1114
01:30:38,700 --> 01:30:41,500
- We must execute him.
- Why come to me?
1115
01:30:41,700 --> 01:30:44,860
General, I need vehicles and an escort.
1116
01:30:45,100 --> 01:30:49,380
And Italian and American passes
to enter the liberated areas...
1117
01:30:51,300 --> 01:30:54,220
So?
What do I tell the Committee?
1118
01:30:54,460 --> 01:30:58,700
- In two hours you'll have what you need.
- Good.
1119
01:31:11,740 --> 01:31:13,260
That's good.
1120
01:31:26,380 --> 01:31:29,460
No, it's better not to show this...
1121
01:31:31,340 --> 01:31:32,580
This is good...
1122
01:31:36,020 --> 01:31:38,260
With England still fighting...
1123
01:31:38,460 --> 01:31:41,420
...Hitler's attack on Russia
means we're finished.
1124
01:31:41,740 --> 01:31:43,260
But Germany is invincible...
1125
01:31:44,180 --> 01:31:49,020
You have to remember that Russia
has three great Generals...
1126
01:31:49,980 --> 01:31:54,580
...General Snow, General Mud
and General Distance.
1127
01:31:55,900 --> 01:31:57,820
No one's ever beaten them.
1128
01:32:12,900 --> 01:32:14,300
Camerati!
1129
01:32:14,540 --> 01:32:17,220
With allies like these.
We can conquer the world.
1130
01:32:17,700 --> 01:32:20,700
I want to march
by Hitler's side into Russia.
1131
01:32:20,900 --> 01:32:23,180
The alliance between
Germans and Italians...
1132
01:32:23,860 --> 01:32:27,220
...will destroy bolshevism
throughout the world.
1133
01:32:27,420 --> 01:32:30,340
Long live fascism!
Victory will be ours!
1134
01:32:30,540 --> 01:32:31,860
Duce! Duce!
1135
01:32:32,060 --> 01:32:34,020
Duce! Duce! Duce!
1136
01:32:34,300 --> 01:32:35,740
Duce! Duce!
1137
01:32:45,020 --> 01:32:46,740
We've received orders to leave.
1138
01:33:02,140 --> 01:33:03,460
What's that?
1139
01:33:03,660 --> 01:33:06,420
We're going to bandage your head
and say you're wounded.
1140
01:33:06,620 --> 01:33:10,420
We have to cover about fifty kms
and there are dozens of road blocks.
1141
01:33:14,140 --> 01:33:16,940
- I'm not going to wear this.
- Why?
1142
01:33:17,340 --> 01:33:19,140
Because it's German...
1143
01:33:21,340 --> 01:33:23,700
...and I hate the Germans.
1144
01:33:24,220 --> 01:33:26,060
It's cold tonight.
1145
01:33:26,660 --> 01:33:27,980
Here...
1146
01:33:28,940 --> 01:33:30,460
Put this on.
1147
01:34:05,620 --> 01:34:07,700
Excellency, are you wounded?
1148
01:34:07,900 --> 01:34:10,100
No, it's nothing.
1149
01:34:10,380 --> 01:34:12,900
It's just a precaution.
1150
01:34:13,780 --> 01:34:15,060
- Claretta...
- What?
1151
01:34:15,260 --> 01:34:18,840
Why did you want to come with me?
It could be dangerous...
1152
01:34:19,040 --> 01:34:22,980
- I know, but that's the way I want it.
- You sure?
1153
01:34:23,300 --> 01:34:24,660
Yes.
1154
01:34:24,900 --> 01:34:26,300
Then...
1155
01:34:26,780 --> 01:34:28,300
I thank you.
1156
01:34:29,420 --> 01:34:31,700
Please, madam, let's go...
1157
01:34:51,900 --> 01:34:54,940
Good thing I met you.
1158
01:34:55,140 --> 01:34:56,540
We soldiers.
Understand each other...
1159
01:34:56,740 --> 01:35:00,540
- I hope Milan it's not far...
- No, we're almost there.
1160
01:35:17,340 --> 01:35:19,220
Quick, in my car!
1161
01:35:25,180 --> 01:35:28,460
On the way from Como to Milan,
they shot at us at least four times.
1162
01:35:28,660 --> 01:35:30,980
- Yesterday, they even shot at me...
- Chaos reigns, here...
1163
01:35:31,180 --> 01:35:34,220
They're hunting
the fascists like madmen!
1164
01:35:34,460 --> 01:35:37,460
Snipers are everywhere...
we must stop them!
1165
01:35:37,700 --> 01:35:39,180
- Please.
- Attention!
1166
01:35:39,420 --> 01:35:40,900
At ease...
1167
01:35:41,100 --> 01:35:44,420
This is the end of a civil war, captain.
Sit down, please.
1168
01:35:47,520 --> 01:35:50,940
Excuse me, general... about those passes,
I'm going to check if they're ready.
1169
01:35:51,140 --> 01:35:52,580
Alright.
1170
01:35:54,300 --> 01:35:57,740
- Any news of Mussolini, general?
- Nothing accurate.
1171
01:35:58,380 --> 01:36:02,460
Remember that, according to
the clauses of the armistice...
1172
01:36:02,660 --> 01:36:05,780
...you are obliged to turn him
over to us. Alive.
1173
01:36:06,020 --> 01:36:10,060
We're moving carefully.
Wherever he is, Mussolini is in danger.
1174
01:36:10,260 --> 01:36:13,020
One mistake and he'll be
in front of a firing squad.
1175
01:36:13,220 --> 01:36:15,488
After two years of occupation,
people are angry...
1176
01:36:15,700 --> 01:36:18,220
They don't care
about the armistice's articles.
1177
01:36:18,460 --> 01:36:21,020
But why do you
want Mussolini so much?
1178
01:36:21,260 --> 01:36:23,240
A matter of prestige, I think.
1179
01:36:23,440 --> 01:36:28,420
Also, we believe that he might give us
military and political information.
1180
01:36:29,300 --> 01:36:30,940
But he knew nothing...
1181
01:36:31,140 --> 01:36:34,260
Mussolini was just a puppet
in the Germans' hands.
1182
01:36:36,860 --> 01:36:40,580
Captain, here's the passes...
1183
01:36:44,100 --> 01:36:47,900
These are the authorizations for the
partisans to move in the free areas.
1184
01:36:48,420 --> 01:36:49,780
Fine.
1185
01:37:00,540 --> 01:37:03,380
A couple hours
of sleep and I'll be ready.
1186
01:37:05,460 --> 01:37:07,220
Goodbye, general...
1187
01:37:07,460 --> 01:37:08,820
Thanks for everything.
1188
01:37:09,020 --> 01:37:11,340
Goodbye, Captain.
And thank you...
1189
01:37:18,220 --> 01:37:20,120
General, I'm on my way to Dongo.
1190
01:37:20,320 --> 01:37:23,500
My escort is made up of twelve men
from the Oltrepò Pavese Division.
1191
01:37:24,460 --> 01:37:25,940
Here's the passes.
1192
01:37:27,380 --> 01:37:28,940
Nervous?
1193
01:37:31,140 --> 01:37:33,020
Nervous? No...
1194
01:37:33,460 --> 01:37:38,020
You see, my men and I have already faced
the fascists and the Germans before...
1195
01:37:38,220 --> 01:37:41,420
...but this time I think we'll have to
worry more about an attack from behind.
1196
01:37:41,620 --> 01:37:45,700
I'm talking about our British
and American allies, you know?
1197
01:37:46,020 --> 01:37:48,980
Don't worry about them.
But. Remember...
1198
01:37:49,700 --> 01:37:51,780
...no personal vendettas.
1199
01:37:52,900 --> 01:37:57,380
When we were in exile. In the
resistance or in the fascists prisons...
1200
01:37:57,620 --> 01:38:01,020
...most of us dreamt of getting
Mussolini to execute him.
1201
01:38:01,220 --> 01:38:03,940
Now it's different. Because we've won...
1202
01:38:04,580 --> 01:38:08,020
It's not a question
of personal vendetta anymore...
1203
01:38:08,700 --> 01:38:10,060
Goodbye.
1204
01:38:40,260 --> 01:38:42,220
"To General Archimede Mischi...
1205
01:38:42,420 --> 01:38:44,660
...commander-in-chief
of the Italian army.
1206
01:38:45,340 --> 01:38:47,420
I read your plans...
1207
01:38:47,620 --> 01:38:50,420
...in the fight
against partisan banditry.
1208
01:38:50,740 --> 01:38:52,580
I think it's vibrant and enthralling.
1209
01:38:53,140 --> 01:38:56,740
I'm sure that actions
will follow your words.
1210
01:38:57,180 --> 01:39:00,060
We have to get rid
of this hateful plague...
1211
01:39:00,300 --> 01:39:02,020
...with fire and iron.
1212
01:39:02,260 --> 01:39:04,160
Signed, Mussolini".
1213
01:39:04,360 --> 01:39:07,980
We have to get rid of this hateful
plague with fire and iron...
1214
01:39:08,180 --> 01:39:09,880
Signed, Mussolini.
1215
01:39:10,080 --> 01:39:13,900
We have to get rid of this hateful
plague with fire and iron...
1216
01:39:14,100 --> 01:39:16,140
Signed, Mussolini.
1217
01:39:35,380 --> 01:39:38,260
- Where are we?
- Don't worry, I'll be back in a minute.
1218
01:39:42,460 --> 01:39:44,320
Did you hear?
These are cannon shots.
1219
01:39:44,520 --> 01:39:45,940
Yes, I hear.
1220
01:39:46,540 --> 01:39:49,180
I want to check out the situation
before going any farther.
1221
01:39:49,420 --> 01:39:51,140
I know a guy who lives here.
1222
01:39:51,460 --> 01:39:53,260
I'll be right back...
1223
01:39:55,500 --> 01:39:57,900
We should have stayed in Germasino.
1224
01:39:58,180 --> 01:40:02,220
- The orders said to reach Como.
- I don't think it's safe...
1225
01:40:12,540 --> 01:40:15,220
The Americans must have reached Como.
1226
01:40:15,540 --> 01:40:18,260
They're the only ones
with flares that strong.
1227
01:40:18,460 --> 01:40:20,824
- What do we do. Now?
- We'll carry on avoiding Como.
1228
01:40:21,140 --> 01:40:22,640
Where could we go, Neri?
1229
01:40:22,840 --> 01:40:25,200
I know a peasant family who lives here.
They'll take him in...
1230
01:40:25,400 --> 01:40:28,700
- Where?
- Not far, in a place called Giulino.
1231
01:40:29,100 --> 01:40:30,900
Let's go, then.
1232
01:40:57,020 --> 01:40:59,880
These are two prisoners.
Can you shelter them overnight?
1233
01:41:00,080 --> 01:41:01,100
Yes.
1234
01:41:01,380 --> 01:41:02,820
Alright, take them in...
1235
01:41:17,700 --> 01:41:20,980
Pietro. Let's leave them here for
the night, tomorrow we'll see...
1236
01:41:21,180 --> 01:41:23,380
Do you think we can trust these people?
1237
01:41:28,740 --> 01:41:30,980
If the room upstairs is free,
they'll sleep there.
1238
01:41:31,620 --> 01:41:33,500
Would you like something to drink?
1239
01:41:34,140 --> 01:41:39,060
Thanks. I'd like some coffee.
If possible. You, dear?
1240
01:41:39,332 --> 01:41:41,980
I don't have any real coffee,
I can make you some substitute.
1241
01:41:42,180 --> 01:41:46,580
- That's fine, thank you.
- I'll get the room ready.
1242
01:41:47,740 --> 01:41:51,780
- You can come with us, if you want...
- For tonight it's all set, you can sleep.
1243
01:41:52,460 --> 01:41:55,020
We're going to Dongo
to check the situation.
1244
01:41:55,300 --> 01:41:56,780
Alright.
1245
01:41:58,460 --> 01:42:02,140
Sandro, we'll be back tomorrow morning.
Don't let them out of your sight.
1246
01:42:47,180 --> 01:42:49,620
Please, would it be possible
to have another pillow?
1247
01:42:50,020 --> 01:42:51,660
Of course!
1248
01:43:05,620 --> 01:43:08,140
If you need to use the bathroom,
I'll show you the way.
1249
01:43:08,340 --> 01:43:09,980
Maybe later, thank you.
1250
01:43:22,860 --> 01:43:24,900
Look, this door has to stay open.
1251
01:43:25,180 --> 01:43:27,620
We can't let you out of our sight.
1252
01:43:40,780 --> 01:43:42,820
Can I ask a favour of you?
1253
01:43:43,260 --> 01:43:44,780
Please...
1254
01:43:46,340 --> 01:43:50,340
Let us close the door.
The lady needs to rest.
1255
01:43:51,260 --> 01:43:53,380
Please. Can I close it?
1256
01:44:00,540 --> 01:44:01,980
Thank you.
1257
01:44:55,260 --> 01:44:57,320
Are you sure that
this pass is authentic?
1258
01:44:57,520 --> 01:45:01,260
I know Donati personally.
I was in contact with him in Switzerland.
1259
01:45:01,460 --> 01:45:03,940
That's his signature.
1260
01:45:07,100 --> 01:45:09,100
I want your co-operation.
1261
01:45:09,772 --> 01:45:13,500
- I have to transfer Mussolini to Milan.
- We're going to put him in the Como jail.
1262
01:45:13,700 --> 01:45:15,780
We'll handle his transfer ourselves.
1263
01:45:16,700 --> 01:45:19,900
I greatly appreciate your organization.
1264
01:45:20,180 --> 01:45:23,540
But let's say I prefer to handle this
particular situation by myself.
1265
01:45:23,740 --> 01:45:26,060
This is an unwarranted
interference by the Milan committee!
1266
01:45:26,260 --> 01:45:27,820
That's what you think!
1267
01:45:28,340 --> 01:45:32,300
I've got American authorization,
signed by Captain Jack Donati.
1268
01:45:32,500 --> 01:45:35,220
That's just a pass to enter
the free areas...
1269
01:45:35,460 --> 01:45:37,220
...it's not a warrant for
Mussolini!
1270
01:45:37,420 --> 01:45:40,860
Thousands of black shirts were forced
to surrender by our committee!
1271
01:45:41,060 --> 01:45:45,660
Milan has no right to take credit
for arresting Mussolini from Como!
1272
01:45:45,860 --> 01:45:47,820
It's not a question of Milan or Como!
1273
01:45:48,020 --> 01:45:50,260
It's something which has to be done!
1274
01:45:50,940 --> 01:45:55,220
I was sent here by the General
Command of the Liberty corps...
1275
01:45:55,780 --> 01:45:59,980
...in complete agreement with
Alt Italia Committee of Liberation!
1276
01:46:01,660 --> 01:46:05,980
I have been given orders, and I'm
going to carry them out, at all costs!
1277
01:46:06,220 --> 01:46:09,300
- Look, I've already told you...
- Gentlemen!
1278
01:46:12,020 --> 01:46:15,060
I have twelve
armed men along with me...
1279
01:46:16,220 --> 01:46:20,780
...with whom I've solved tougher problems
than your stupid objections.
1280
01:46:21,180 --> 01:46:23,740
So, either you stop
interfering with my mission...
1281
01:46:25,220 --> 01:46:30,740
...or you'll find yourselves filling
the jail cells you prepared for Mussolini.
1282
01:46:38,780 --> 01:46:40,420
No doubt about it. Now.
1283
01:46:41,020 --> 01:46:43,880
We have proof they want to
turn him over to the Americans.
1284
01:46:44,080 --> 01:46:46,620
They say we are trying to steal
the glory of the arrest...
1285
01:46:46,820 --> 01:46:49,020
...and they want to transfer him
to Milan themselves.
1286
01:46:49,220 --> 01:46:51,220
Enough.
Mussolini has to be shot.
1287
01:46:51,420 --> 01:46:53,340
Valerio, I'm speaking
on behalf of the Committee.
1288
01:46:53,540 --> 01:46:56,740
Either you kill him, or we kill you.
That's an order!
1289
01:46:56,940 --> 01:46:59,940
Alright.
I'm leaving for Dongo now.
1290
01:47:00,180 --> 01:47:02,317
You won't hear from me again
till it's all over.
1291
01:47:22,780 --> 01:47:24,260
Come in...
1292
01:47:25,180 --> 01:47:26,700
- Good morning.
- Good morning.
1293
01:47:27,060 --> 01:47:28,900
Would you like something to eat?
1294
01:47:29,254 --> 01:47:31,300
Well, yes, if possible...
we're rather hungry.
1295
01:47:31,500 --> 01:47:34,040
- Do you have something warm?
- Yes, of course...
1296
01:47:34,240 --> 01:47:38,140
Oh, our salami is very good...
Would you like some wine, too?
1297
01:47:38,340 --> 01:47:39,660
No, no...
1298
01:47:39,900 --> 01:47:43,220
No wine.
Just water for me.
1299
01:47:44,060 --> 01:47:45,460
Thank you.
1300
01:47:59,100 --> 01:48:01,620
How are you feeling this morning?
A little better?
1301
01:48:02,300 --> 01:48:04,180
A little better, yes.
1302
01:48:06,140 --> 01:48:09,780
They're being nice with us...
I think that's a good sign, isn't it?
1303
01:48:25,780 --> 01:48:28,660
Why are the Americans taking so long?
1304
01:48:40,060 --> 01:48:44,060
- Who are those two in the car?
- Two patriots, I personally guarantee.
1305
01:48:44,780 --> 01:48:46,140
Good morning.
1306
01:48:46,460 --> 01:48:50,900
Get out of there immediately.
I don't want spies in my way.
1307
01:48:51,660 --> 01:48:55,140
You have no right...
You will answer for this!
1308
01:48:55,660 --> 01:48:59,340
I'm accountable only to
my command and no one else.
1309
01:48:59,540 --> 01:49:03,560
You don't know who we are. You should
stand to attention when you talk to us!
1310
01:49:03,760 --> 01:49:06,460
- Why? Who are you?
- We represent the Free Government of Rome!
1311
01:49:06,660 --> 01:49:08,800
We're in charge of liaison
with the Americans.
1312
01:49:09,000 --> 01:49:11,660
Wonderful... just what I needed!
1313
01:49:13,620 --> 01:49:17,075
If you don't get out of here immediately,
I'll put a bullet into your skulls!
1314
01:49:21,940 --> 01:49:24,180
Come on, boys, it's late!
Get on the truck...
1315
01:49:24,540 --> 01:49:26,460
You two, get lost!
1316
01:49:28,180 --> 01:49:30,100
And have fun in Como!
1317
01:49:30,900 --> 01:49:34,180
- But, Colonel...
- Get in the car!
1318
01:49:50,540 --> 01:49:52,500
Keep going,
we've got no time to lose!
1319
01:49:59,340 --> 01:50:01,100
Damn. We caused a stir!
1320
01:50:01,620 --> 01:50:03,940
What are you afraid of?
They're friends, aren't they?
1321
01:50:04,140 --> 01:50:06,340
We'll apologize on the way back!
1322
01:50:40,460 --> 01:50:42,060
Hey, stop!
Who are you?
1323
01:50:42,260 --> 01:50:46,580
I'm from HQ in Milan. I need to
speak with your commanding officer.
1324
01:50:51,980 --> 01:50:55,820
Listen. Mussolini isn't here.
They took him away.
1325
01:50:56,820 --> 01:50:58,120
What are you talking about?
1326
01:50:58,320 --> 01:51:01,700
They tried to transfer him
last night, but failed.
1327
01:51:01,900 --> 01:51:04,100
Now they're hiding him
in a farmhouse in the hills.
1328
01:51:04,300 --> 01:51:05,860
Who's the commanding officer, here?
1329
01:51:06,060 --> 01:51:08,460
Valerio, the best thing to do is act
as if you don't know anything.
1330
01:51:08,660 --> 01:51:11,300
I've already found out where he is.
1331
01:51:12,660 --> 01:51:14,140
Oh. Here he is.
1332
01:51:15,780 --> 01:51:19,780
Pedro says that if you want to talk,
you'll have to go to him unarmed.
1333
01:51:19,980 --> 01:51:22,460
What?
Have you all gone mad?
1334
01:51:23,700 --> 01:51:26,800
Colonel...
let us speak first, please...
1335
01:51:27,000 --> 01:51:28,060
Come here, quick...
1336
01:51:28,260 --> 01:51:31,140
Let's try to follow
the normal procedures...
1337
01:51:35,860 --> 01:51:38,720
Colonel Valerio.
I want to talk to you alone.
1338
01:51:38,920 --> 01:51:42,600
Pedro, the political commander of the
brigade will be here in a few minutes.
1339
01:51:42,800 --> 01:51:45,780
- Look, we've got to be there as well.
- Just a second!
1340
01:51:46,460 --> 01:51:51,360
- Do you know these two guys from Como?
- I would have saluted them. If I did.
1341
01:51:51,560 --> 01:51:54,660
They're boycotting our mission,
acting like double-dealers.
1342
01:51:54,860 --> 01:51:57,260
What are talking about?
You know who we are!
1343
01:51:58,180 --> 01:52:00,380
- Take them!
- Stop! What are you doing!
1344
01:52:00,580 --> 01:52:03,980
I'm Sforni, secretary of the
National Liberation Committee of Como!
1345
01:52:04,220 --> 01:52:07,140
- And this is Major De Angelis!
- I want to see your documents.
1346
01:52:07,340 --> 01:52:11,940
- We were in a hurry, we didn't take them!
- We'll verify your identity later, then.
1347
01:52:13,060 --> 01:52:15,060
- Arrest them!
- What are you doing!
1348
01:52:15,340 --> 01:52:18,220
This is a mistake!
Have you all gone mad?!
1349
01:52:20,980 --> 01:52:22,900
Okay, let's go.
1350
01:52:24,300 --> 01:52:27,820
- Where are Mussolini and his men?
- Mussolini is hidden in a farmhouse...
1351
01:52:28,020 --> 01:52:29,780
...the others are in Germasino.
1352
01:52:34,100 --> 01:52:36,820
Guido, Neri... come up here.
1353
01:52:38,260 --> 01:52:40,460
- What's up?
- The men from Milan have arrived.
1354
01:52:40,660 --> 01:52:43,540
- Damn, and you let them in?
- Pedro spoke to them...
1355
01:52:43,780 --> 01:52:47,220
- Who are these men?
- They're the escort.
1356
01:52:48,340 --> 01:52:49,740
Pietro!
1357
01:52:50,580 --> 01:52:52,940
We met him in Milan.
You can trust him.
1358
01:52:53,140 --> 01:52:56,020
Check his papers.
We assure you they're in order.
1359
01:52:59,980 --> 01:53:03,500
This is Pietro. The
Political Commissioner of our brigade.
1360
01:53:03,940 --> 01:53:05,940
Sorry about all this...
1361
01:53:06,140 --> 01:53:08,600
...but we still have difficulty in
getting in touch with General Command.
1362
01:53:08,800 --> 01:53:11,940
We've just come out of clandestinity
and we don't know each other...
1363
01:53:12,140 --> 01:53:15,500
We've even discovered some
fascists dressed as partisans!
1364
01:53:15,740 --> 01:53:20,580
Anyway, your papers are in order.
What's your mission?
1365
01:53:21,180 --> 01:53:24,820
My orders are to shoot
Mussolini and the others.
1366
01:53:25,020 --> 01:53:26,980
And I mean to do it now.
Within an hour.
1367
01:53:27,220 --> 01:53:30,780
I don't agree. I intend to
hand them over to the General Command...
1368
01:53:30,980 --> 01:53:33,460
...to avoid any attempt
at an execution without a trial.
1369
01:53:33,660 --> 01:53:36,540
But we must shoot them before they
fall into the hands of the Americans!
1370
01:53:36,740 --> 01:53:39,500
Their troops are only
a few kilometres from here!
1371
01:53:39,740 --> 01:53:42,300
I don't want the Americans
to get them either...
1372
01:53:42,580 --> 01:53:45,700
- We'll take them to Milan together.
- I have precise orders!
1373
01:53:45,940 --> 01:53:48,531
And I mean to carry them out
whether you like them or not!
1374
01:53:48,820 --> 01:53:51,460
To me, those orders are not just!
1375
01:53:51,860 --> 01:53:55,920
What, are you trying to save his neck?
The man's a criminal!
1376
01:53:56,120 --> 01:53:58,780
I agree... he'll have
to pay, and pay hard...
1377
01:53:58,980 --> 01:54:02,060
That's exactly what I'm proposing to do.
Make him pay!
1378
01:54:02,260 --> 01:54:04,780
What I object to,
is an execution without a trial.
1379
01:54:04,980 --> 01:54:08,580
Mussolini and his accomplices have already
been regularly condemned to death.
1380
01:54:08,860 --> 01:54:12,940
There's a Liberation Committee decree
signed by all the antifascist parties.
1381
01:54:13,140 --> 01:54:15,940
Then, let's join forces
and transfer him to Milan.
1382
01:54:16,180 --> 01:54:17,740
Impossible!
1383
01:54:19,620 --> 01:54:21,880
Can't you see that they're all out to
get him?
1384
01:54:22,080 --> 01:54:25,820
The Americans. The British.
Agents coming from south...
1385
01:54:26,020 --> 01:54:28,300
We saw them ourselves,
with our own eyes...
1386
01:54:28,500 --> 01:54:31,220
The cowardice and the doubts
are starting to surface already...
1387
01:54:31,420 --> 01:54:35,980
The compromises... the filth that we
wanted to wipe out once and for all!
1388
01:54:38,820 --> 01:54:42,500
Either we shoot him now,
or he'll never pay.
1389
01:54:44,740 --> 01:54:46,500
The National Liberation Committee...
1390
01:54:46,700 --> 01:54:50,980
...decreed that the sentence for acts of
treason committed by hierarchs...
1391
01:54:51,500 --> 01:54:54,020
...be pronounced
by a war tribunal.
1392
01:54:55,500 --> 01:54:57,060
Commander Pedro...
1393
01:54:58,900 --> 01:55:01,740
...we are the war tribunal.
1394
01:55:01,940 --> 01:55:03,980
"The 52nd brigade Command...
1395
01:55:04,180 --> 01:55:05,740
...acting as a war tribunal...
1396
01:55:05,940 --> 01:55:10,300
...can issue the sentence on the basis
of the identification of the accused".
1397
01:55:10,500 --> 01:55:12,300
- What's your name?
- Giovan Battista Germinazza.
1398
01:55:12,500 --> 01:55:15,060
- What are you doing here?
- Nothing, I was just curious.
1399
01:55:15,260 --> 01:55:18,400
I wanted to see Mussolini and Petacci.
1400
01:55:18,600 --> 01:55:21,900
- They say she's very hot!
- Is that your car?
1401
01:55:22,140 --> 01:55:25,180
No, my boss's.
He has a villa near here.
1402
01:55:25,420 --> 01:55:27,800
- I'm only the driver.
- Any gasoline in it?
1403
01:55:28,000 --> 01:55:29,660
- Yes.
- Stay here.
1404
01:55:29,860 --> 01:55:33,380
You and your car have just been
requisitioned by the 52nd brigade.
1405
01:55:34,740 --> 01:55:36,000
But... listen...
1406
01:55:36,200 --> 01:55:39,220
- I found a car.
- Good. Take the road to Como.
1407
01:55:39,420 --> 01:55:42,180
- Hey, where are we going?
- He'll show you the way!
1408
01:55:56,020 --> 01:55:57,900
Can't we go any faster?
1409
01:56:01,700 --> 01:56:04,780
- I said faster!
- You want to finish up in the lake?
1410
01:56:05,180 --> 01:56:07,220
Aren't you a driver?
1411
01:56:07,460 --> 01:56:09,380
- So what?
- Then drive!
1412
01:56:19,740 --> 01:56:22,377
At the crossroad, take the road
for to Giulino Di Mezzegra.
1413
01:56:49,500 --> 01:56:50,980
This way.
1414
01:57:47,420 --> 01:57:49,060
- We can go now.
- Where?
1415
01:57:49,260 --> 01:57:51,620
Get back onto the road to the lake.
1416
01:58:11,780 --> 01:58:14,735
THE PLOUGH FURROWS THE GROUND
BUT IT IS THE SWORD WHICH DEFENDS IT
1417
01:58:37,340 --> 01:58:38,580
Stop here.
1418
01:58:40,460 --> 01:58:42,500
Go and block the curve.
1419
01:58:49,060 --> 01:58:50,380
Get down.
1420
01:59:00,500 --> 01:59:01,980
You stay here.
1421
01:59:02,700 --> 01:59:04,660
You go down and don't let anyone near.
1422
01:59:05,220 --> 01:59:07,140
Move the car away.
1423
01:59:21,620 --> 01:59:23,140
Get out of the way!
1424
01:59:24,500 --> 01:59:25,940
- You can't kill him!
- Get away!
1425
01:59:26,140 --> 01:59:28,980
- You can't kill him!
- Get out of the way!
1426
01:59:29,180 --> 01:59:30,940
Get out of the way!
1427
01:59:31,140 --> 01:59:32,980
- Get away!
- No!
1428
01:59:34,980 --> 01:59:38,860
By order of the general command
of the corps of Volunteers for Liberty...
1429
01:59:39,060 --> 01:59:41,588
...I am in charge of rendering
justice to the Italian people.
1430
01:59:45,700 --> 01:59:47,620
Pietro, give me your gun!
1431
01:59:50,780 --> 01:59:52,780
- No! Don't shoot!
- Back off!
1432
01:59:52,980 --> 01:59:55,140
- Get away!
- Don't shoot him!
1433
01:59:55,460 --> 01:59:57,780
- Don't shoot him!
- I told you to get away!
1434
02:00:27,700 --> 02:00:30,460
TWO HOURS LATER.
IN THE DONGO TOWN SQUARE...
1435
02:00:30,660 --> 02:00:33,420
...AS DECREED BYARTICLE 5
OF THE JUSTICE ORDINANCE...
1436
02:00:33,620 --> 02:00:36,520
...ISSUED BY THE
NATIONAL LIBERATION COMMITTEE...
1437
02:00:36,720 --> 02:00:41,860
...15 OUT OF THE 57 MEN ARRESTED WITH
MUSSOLINI WERE SHOT BY THE PARTISANS
1438
02:00:43,900 --> 02:00:46,180
APRIL 29, 1945
1439
02:00:46,650 --> 02:00:48,980
THE NATIONAL LIBERATION COMMITTEE
OF NORTHERN ITALY...
1440
02:00:49,180 --> 02:00:52,500
...DECLARES THAT THE EXECUTION
OF MUSSOLINI AND HIS ACCOMPLICES...
1441
02:00:52,700 --> 02:00:57,040
...IS THE NECESSARY CONCLUSION
OF A HISTORIC PERIOD...
1442
02:00:57,240 --> 02:01:00,420
...WHICH LEAVES OUR COUNTRY
IN MATERIAL AND MORAL RUIN...
1443
02:01:00,660 --> 02:01:03,800
...AND IT IS THE CONCLUSION OF AN
INSURRECTIONAL STRUGGLE...
1444
02:01:04,000 --> 02:01:09,100
...THAT MARKS THE PREMISE OF THE
COUNTRY'S REBIRTH AND RECONSTRUCTION.
1445
02:01:09,300 --> 02:01:10,960
SIGNED BY
1446
02:01:11,160 --> 02:01:13,260
LUIGI LONGO
ITALIAN COMMUNIST PARTY
1447
02:01:13,460 --> 02:01:15,460
EMILIO SERENI
ITALIAN COMMUNIST PARTY
1448
02:01:15,660 --> 02:01:17,680
FERRUCCIO PARRI
PARTY FOR ACTION
1449
02:01:17,880 --> 02:01:19,940
LEO VALIANI
PARTY FOR ACTION
1450
02:01:20,140 --> 02:01:22,240
ACHILLE MARAZZA
CHRISTIAN DEMOCRACY
1451
02:01:22,440 --> 02:01:24,340
AUGUSTO DE GASPERI
CHRISTIAN DEMOCRACY
1452
02:01:24,540 --> 02:01:26,600
GIUSTINO ARPESANI
ITALIAN LIBERAL PARTY
1453
02:01:26,800 --> 02:01:28,820
FILIPPO JACINI
ITALIAN LIBERAL PARTY
1454
02:01:29,020 --> 02:01:30,980
RODOLFO MORANDI
ITALIAN SOCIALIST PARTY
1455
02:01:31,180 --> 02:01:33,460
SANDRO PERTINI
ITALIAN SOCIALIST PARTY
120444
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.