Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,320 --> 00:00:23,320
Subtitles by explosiveskull
Sync by GoldenBeard
2
00:00:23,322 --> 00:00:27,524
60 minutes is all it took
3
00:00:27,526 --> 00:00:30,861
for the Ancients
to bring humanity
4
00:00:30,863 --> 00:00:35,466
to the brink of extinction.
5
00:00:35,468 --> 00:00:39,537
Those who survived
mobilized their settlements
6
00:00:39,539 --> 00:00:44,777
to begin life anew
upon a poisoned Earth.
7
00:00:46,746 --> 00:00:52,649
In the hunt for food and fuel,
the weak perished,
8
00:00:52,651 --> 00:00:57,955
and the strong grew
ever more powerful.
9
00:00:57,957 --> 00:01:02,759
Until a new age arose,
10
00:01:02,761 --> 00:01:08,636
the Age of the Great
Predator Cities of the West.
11
00:01:58,485 --> 00:02:00,051
Two.
12
00:02:00,053 --> 00:02:01,051
Vestin Al-Ga Gustanee.
13
00:02:01,053 --> 00:02:03,721
Osh alga. Aye. Osh alga.
14
00:02:13,432 --> 00:02:16,002
Osh alga kasht du mara Khazak.
15
00:02:21,708 --> 00:02:23,507
Predator! Predator city!
16
00:02:23,509 --> 00:02:25,910
Six miles and closing!
17
00:02:30,382 --> 00:02:31,616
Leave it behind! Let's go!
18
00:02:31,618 --> 00:02:32,618
Leaving!
19
00:02:48,567 --> 00:02:51,402
Hurry! Fire up the engines!
20
00:02:51,404 --> 00:02:53,874
Move it, Dietrich!
Fire them up!
21
00:02:55,341 --> 00:02:56,808
Crank all engines.
22
00:02:56,810 --> 00:02:59,677
- Come on! Come on!
- Engine one is down!
23
00:02:59,679 --> 00:03:01,845
Switch to auxiliaries.
24
00:03:01,847 --> 00:03:04,484
Hurry! Hurry!
25
00:03:37,015 --> 00:03:39,750
- Start them up!
- Full throttle!
26
00:03:39,752 --> 00:03:41,952
Yew sahk!
27
00:04:10,549 --> 00:04:12,549
Full power.
28
00:04:28,635 --> 00:04:30,671
London!
29
00:04:46,186 --> 00:04:48,953
Five, six...
30
00:04:48,955 --> 00:04:50,220
Lord Mayor on deck.
31
00:04:50,222 --> 00:04:52,189
- Lord Mayor.
- Mr. Valentine.
32
00:04:52,191 --> 00:04:55,593
- What have we got?
- Small Bavarian mining town,
33
00:04:55,595 --> 00:04:57,727
powered by C-20 land engines.
34
00:04:57,729 --> 00:04:59,629
Usual store of brick,
coal and iron.
35
00:04:59,631 --> 00:05:02,067
And 75 tons of salt.
36
00:05:03,099 --> 00:05:04,669
Barely enough fuel
to last us a week.
37
00:05:04,671 --> 00:05:06,537
We've left the safety
of Britain,
38
00:05:06,539 --> 00:05:08,573
we've crossed the land bridge,
for what?
39
00:05:08,575 --> 00:05:11,843
To feed upon the scraps
of Europe.
40
00:05:11,845 --> 00:05:13,977
- Run it down.
- Aye, aye, sir.
41
00:05:36,902 --> 00:05:38,636
They're gaining on us.
42
00:05:38,638 --> 00:05:40,872
Empty the silos.
43
00:05:40,874 --> 00:05:42,273
All of them.
44
00:05:42,275 --> 00:05:43,273
Do it!
45
00:05:43,275 --> 00:05:44,509
Get down there!
46
00:06:16,309 --> 00:06:18,141
It's madness out there.
47
00:06:18,143 --> 00:06:20,244
You'd think they've never
seen a chase before.
48
00:06:20,246 --> 00:06:22,780
Well, it has been a while, sir.
49
00:06:22,782 --> 00:06:24,648
- Morning, Clytie.
- Morning, Dr. Pomeroy.
50
00:06:24,650 --> 00:06:28,552
The news is not good
from the Hall of Ceramics.
51
00:06:28,554 --> 00:06:30,922
I'm afraid we've suffered
some casualties.
52
00:06:30,924 --> 00:06:32,889
Damn these bloody vibrations.
53
00:06:32,891 --> 00:06:34,592
- Oh.
- Steady on, Arkie.
54
00:06:34,594 --> 00:06:36,927
No, no, no, no,
d-don't worry about me.
55
00:06:36,929 --> 00:06:39,131
We're about to lose
our American deities.
56
00:06:43,035 --> 00:06:45,104
Excuse me, Dr. Pomeroy?
57
00:06:46,672 --> 00:06:48,338
Good morning, Miss Valentine.
58
00:06:48,340 --> 00:06:50,073
I've been waiting outside
the Manuscripts Room
59
00:06:50,075 --> 00:06:51,609
for quite some time.
60
00:06:51,611 --> 00:06:53,343
Your 9:00?
61
00:06:53,345 --> 00:06:55,780
I do apologize.
62
00:06:55,782 --> 00:06:57,948
This is not good enough.
63
00:06:57,950 --> 00:06:59,850
Where the hell is Tom?
64
00:06:59,852 --> 00:07:01,184
- Coming through!
- London! London!
65
00:07:01,186 --> 00:07:02,720
Watch yourself!
66
00:07:02,722 --> 00:07:04,588
- Whoa!
- Watch it!
67
00:07:04,590 --> 00:07:05,655
Whoa!
68
00:07:09,796 --> 00:07:12,196
Sorry. Sorry.
69
00:07:12,198 --> 00:07:14,230
London! London! London!
70
00:07:30,116 --> 00:07:31,985
Give me everything you have.
71
00:07:39,758 --> 00:07:41,759
They're heading
for the foothills.
72
00:07:41,761 --> 00:07:43,893
- Stay on course.
- Sir?
73
00:07:43,895 --> 00:07:45,566
Stay on course.
74
00:08:16,763 --> 00:08:18,097
Take the shot.
75
00:08:23,835 --> 00:08:25,970
Incoming!
76
00:08:36,349 --> 00:08:38,384
Yes! Yes!
77
00:08:40,253 --> 00:08:42,019
Well done, everyone.
78
00:08:42,021 --> 00:08:44,021
- Prepare to ingest.
- Aye, aye, sir.
79
00:09:27,032 --> 00:09:30,300
Ah, Mr. Natsworthy.
Nice of you to join us.
80
00:09:30,302 --> 00:09:32,203
I'm so sorry I'm late, sir.
81
00:09:32,205 --> 00:09:34,137
You look nice.
Have you had a haircut?
82
00:09:34,139 --> 00:09:35,473
- I don't want to hear it, Tom.
- Is that new cologne?
83
00:09:35,475 --> 00:09:37,341
You're already
on your third warning.
84
00:09:37,343 --> 00:09:38,979
This is your last.
85
00:09:40,912 --> 00:09:42,913
Citizens of Salzhaken,
86
00:09:42,915 --> 00:09:44,781
welcome to London.
87
00:09:44,783 --> 00:09:47,818
Bring only your personal
possessions with you.
88
00:09:47,820 --> 00:09:51,955
Old tech is to be deposited
in the bins provided.
89
00:09:51,957 --> 00:09:56,526
Citizens of Salzhaken,
welcome to London.
90
00:09:56,528 --> 00:09:58,194
All right, then. Follow me.
91
00:09:58,196 --> 00:10:01,064
So, you're studying
the end of the Ancients?
92
00:10:01,066 --> 00:10:03,000
What I really need
are firsthand accounts
93
00:10:03,002 --> 00:10:04,367
of the Sixty Minute War.
94
00:10:04,369 --> 00:10:07,070
Journals, books,
personal papers.
95
00:10:07,072 --> 00:10:11,174
Very few written records
survived during that period.
96
00:10:11,176 --> 00:10:12,876
It may very well be they forgot
97
00:10:12,878 --> 00:10:14,245
how to read
and write altogether.
98
00:10:14,247 --> 00:10:17,213
But if it's the
Sixty Minute War you're after,
99
00:10:17,215 --> 00:10:19,351
follow me.
100
00:10:20,920 --> 00:10:22,756
Just give us a minute.
101
00:10:24,923 --> 00:10:29,193
Strange to think
this is what it looked like.
102
00:10:29,195 --> 00:10:31,395
21st century? Yep.
103
00:10:31,397 --> 00:10:33,930
It's so different.
104
00:10:33,932 --> 00:10:35,900
Yeah, well, that's what happens
when the Earth's crust
105
00:10:35,902 --> 00:10:38,104
gets shattered
into a thousand pieces.
106
00:10:39,437 --> 00:10:41,104
Check this out.
107
00:10:41,106 --> 00:10:42,506
- Did you make this?
- Yeah.
108
00:10:42,508 --> 00:10:44,574
Bits of old scrap tech I found.
109
00:10:44,576 --> 00:10:48,444
The power system was a little
bit tricky, but luckily,
110
00:10:48,446 --> 00:10:51,281
I got my man Matthew there
limbered up and ready to go.
111
00:10:56,189 --> 00:10:58,458
This is what I wanted
to show you.
112
00:11:04,964 --> 00:11:06,867
It's a quantum energy weapon.
113
00:11:08,367 --> 00:11:11,168
There were dozens of them
all over the globe.
114
00:11:11,170 --> 00:11:12,535
My God.
115
00:11:12,537 --> 00:11:15,271
They called it Medusa.
116
00:11:15,273 --> 00:11:19,008
How can a society so advanced,
so scientific, be so stupid?
117
00:11:19,010 --> 00:11:20,477
Well, no more stupid
than people today.
118
00:11:20,479 --> 00:11:22,478
They just had far worse weapons
119
00:11:22,480 --> 00:11:26,617
and far more sophisticated
control systems.
120
00:11:26,619 --> 00:11:28,352
What a nightmare.
121
00:11:28,354 --> 00:11:30,487
Well, the Ancients
felt the same way.
122
00:11:30,489 --> 00:11:33,991
That's why they created
this little fella.
123
00:11:33,993 --> 00:11:35,593
A crash drive
to shut down the weapon.
124
00:11:35,595 --> 00:11:37,294
Doesn't this stuff
creep you out?
125
00:11:37,296 --> 00:11:39,063
Let me tell you something.
126
00:11:39,065 --> 00:11:41,265
We come across dangerous tech
127
00:11:41,267 --> 00:11:44,436
that's in way better condition
than this junk all the time.
128
00:11:46,339 --> 00:11:49,073
Now, I've noticed that pieces
have started to go missing.
129
00:11:49,075 --> 00:11:51,407
I notified my boss,
who notified his boss,
130
00:11:51,409 --> 00:11:53,109
and of course nothing happened,
131
00:11:53,111 --> 00:11:58,017
so I decided to take
a few precautions of my own.
132
00:12:02,388 --> 00:12:05,890
All of it is viable
weapons-grade tech.
133
00:12:07,359 --> 00:12:10,093
- God help us.
- The next time we cross
134
00:12:10,095 --> 00:12:12,463
the marshlands, I'm tossing
the entire bloody lot
135
00:12:12,465 --> 00:12:14,665
over the side.
136
00:12:14,667 --> 00:12:17,034
Just let it sink
to the bottom of a swamp
137
00:12:17,036 --> 00:12:19,039
where no one will ever find it.
138
00:12:25,311 --> 00:12:27,911
Miss Valentine. You should have
told me you were coming.
139
00:12:27,913 --> 00:12:29,579
I would have laid
something on for you.
140
00:12:29,581 --> 00:12:32,116
Hello, Herbert.
141
00:12:32,118 --> 00:12:34,218
What are you still
doing here, Natsworthy?
142
00:12:34,220 --> 00:12:35,486
You're on gut duty.
143
00:12:35,488 --> 00:12:38,088
No, I'm assisting
Miss Valentine.
144
00:12:38,090 --> 00:12:40,089
Not anymore.
145
00:12:40,091 --> 00:12:41,958
- You've been demoted.
- What?
146
00:12:41,960 --> 00:12:44,261
- Uh, by who?
- By me.
147
00:12:44,263 --> 00:12:46,997
You're just a skivvy
from the lower tiers
148
00:12:46,999 --> 00:12:49,333
with no family
and no prospects.
149
00:12:49,335 --> 00:12:50,400
If those dim-witted
spanner-heads
150
00:12:50,402 --> 00:12:51,935
beat you to the bins again,
151
00:12:51,937 --> 00:12:53,636
you'll be back
to cleaning the bogs.
152
00:12:53,638 --> 00:12:56,240
Chop-chop.
153
00:12:56,242 --> 00:12:58,309
Well, it's been lovely
chatting.
154
00:12:58,311 --> 00:12:59,879
I have to go.
155
00:13:01,413 --> 00:13:03,917
It's rush hour.
He'll never make it.
156
00:13:05,151 --> 00:13:07,184
Wait! Tom!
157
00:13:09,354 --> 00:13:11,622
Tom, wait!
158
00:13:11,624 --> 00:13:13,958
- I can get you down there.
- You what?
159
00:13:13,960 --> 00:13:15,726
I can get you down there.
160
00:13:19,065 --> 00:13:20,731
Citizens of Salzhaken,
161
00:13:20,733 --> 00:13:22,198
welcome to London.
162
00:13:22,200 --> 00:13:23,733
Bring only your
163
00:13:23,735 --> 00:13:25,703
personal possessions with you.
164
00:13:25,705 --> 00:13:29,376
Old tech is to be deposited
in the bins provided.
165
00:13:37,582 --> 00:13:39,462
Uh...
166
00:13:40,686 --> 00:13:42,553
- Okay.
- Hey.
167
00:13:42,555 --> 00:13:44,121
- Excuse me.
- Sorry.
168
00:13:44,123 --> 00:13:45,455
I'm with her.
169
00:13:45,457 --> 00:13:46,656
I don't know, I'm with her.
170
00:13:46,658 --> 00:13:48,125
- Come on through.
- Really?
171
00:13:48,127 --> 00:13:49,325
On you go.
172
00:13:49,327 --> 00:13:51,261
Sorry about that.
173
00:13:51,263 --> 00:13:53,130
And that's it? We're through?
174
00:13:53,132 --> 00:13:55,498
Just like that.
175
00:13:55,500 --> 00:13:58,602
Stay in your allocated line.
176
00:13:58,604 --> 00:14:02,772
Possession of any form of
weapon is strictly prohibited.
177
00:14:02,774 --> 00:14:04,607
Hold up, hold up.
What's this, then?
178
00:14:04,609 --> 00:14:06,075
- We'll have that.
- Incomers failing to follow instructions
179
00:14:06,077 --> 00:14:07,513
will be detained.
180
00:14:18,290 --> 00:14:20,056
So, what's the rush?
181
00:14:20,058 --> 00:14:22,059
Well, got to get down there
182
00:14:22,061 --> 00:14:24,527
and go through all the
artifacts taken off the catch.
183
00:14:24,529 --> 00:14:27,131
And anything of historical
importance goes to the museum.
184
00:14:27,133 --> 00:14:29,732
But if I'm late,
the gut workers
185
00:14:29,734 --> 00:14:32,202
shovel everything
into the furnaces.
186
00:14:32,204 --> 00:14:34,574
All they care about
is feeding the beast.
187
00:14:40,713 --> 00:14:42,545
...failing
to follow instructions
188
00:14:42,547 --> 00:14:43,680
- will be detained.
- No, no weapons allowed.
189
00:14:43,682 --> 00:14:46,282
- You cannot treat us like this!
- You stupid? No weapons.
190
00:14:46,284 --> 00:14:48,584
...must be
presented for inspection.
191
00:14:48,586 --> 00:14:50,554
Be aware, children may be
192
00:14:50,556 --> 00:14:53,460
temporarily separated
from parents.
193
00:14:56,695 --> 00:14:58,362
Nether Borough Station.
194
00:14:58,364 --> 00:15:00,731
Disembark here
for Digestion Yards,
195
00:15:00,733 --> 00:15:04,501
Incomer Processing
and Main Engine Rooms.
196
00:15:04,503 --> 00:15:06,203
Mind the drop.
197
00:15:06,205 --> 00:15:07,304
They still haven't caught her?
198
00:15:07,306 --> 00:15:08,738
Who, Anna Fang?
199
00:15:08,740 --> 00:15:10,373
Yeah.
200
00:15:10,375 --> 00:15:12,208
Bloody Anti-Tractionist.
201
00:15:12,210 --> 00:15:14,211
Should be locked up,
in my opinion.
202
00:15:14,213 --> 00:15:15,612
Next one. Move it.
203
00:15:15,614 --> 00:15:18,582
What about you, eh?
What are you hiding?
204
00:15:18,584 --> 00:15:20,150
Yeah, all right. Go through.
205
00:15:20,152 --> 00:15:21,684
Next.
206
00:15:21,686 --> 00:15:23,554
- You there.
- Incomers failing
207
00:15:23,556 --> 00:15:26,622
to follow instructions
will be detained.
208
00:15:26,624 --> 00:15:29,660
All belongings must be
presented for inspection.
209
00:15:29,662 --> 00:15:31,194
We're the enemy.
210
00:15:31,196 --> 00:15:32,563
Anti-Tractionists loathe
everything we stand for.
211
00:15:32,565 --> 00:15:34,298
Yeah, what, like progress?
212
00:15:34,300 --> 00:15:35,232
But it's not progress,
not to them.
213
00:15:35,234 --> 00:15:37,733
To them, our way of life
is unsustainable.
214
00:15:37,735 --> 00:15:39,803
- They see Tractionism as a...
- Oh, oh!
215
00:15:39,805 --> 00:15:41,271
Careful.
216
00:15:41,273 --> 00:15:43,406
Oh, Bevis, mate.
217
00:15:43,408 --> 00:15:45,345
Your tools
are all over the floor.
218
00:15:48,214 --> 00:15:49,579
I'm so sorry.
219
00:15:49,581 --> 00:15:51,647
You all right, Tom?
220
00:15:51,649 --> 00:15:53,449
- On bins again?
- Yeah.
221
00:15:53,451 --> 00:15:56,285
- What are you doing down here?
- Waste chute maintenance.
222
00:15:56,287 --> 00:15:57,753
I got it. Just leave it.
223
00:15:57,755 --> 00:15:59,522
I really am sorry.
I didn't see you.
224
00:15:59,524 --> 00:16:00,524
Why would you?
225
00:16:02,760 --> 00:16:04,727
Bevis, this is Katherine...
226
00:16:04,729 --> 00:16:06,566
Yeah, I know who she is.
Catch you later.
227
00:16:10,902 --> 00:16:13,536
No, no, no, you don't!
228
00:16:13,538 --> 00:16:15,606
Stop! Oh, no, no, no.
229
00:16:15,608 --> 00:16:18,141
Stop! Stop!
230
00:16:18,143 --> 00:16:20,209
That is a Sunbeam TA200.
231
00:16:20,211 --> 00:16:22,646
That's a classic
Radiant Control
232
00:16:22,648 --> 00:16:26,216
double-slice toaster
with automatic bread ejection.
233
00:16:26,218 --> 00:16:28,251
All right? We have to...
234
00:16:28,253 --> 00:16:30,654
And you've lost the knob.
235
00:16:30,656 --> 00:16:33,290
Oh, for Quirke's sake.
236
00:16:33,292 --> 00:16:36,293
Someone knows
their small appliances.
237
00:16:36,295 --> 00:16:37,564
Here.
238
00:16:38,696 --> 00:16:40,363
Very, very nice.
239
00:16:40,365 --> 00:16:42,598
I've dug up a few of these
in my time,
240
00:16:42,600 --> 00:16:44,501
but none as good as this.
241
00:16:44,503 --> 00:16:47,503
Couple of small dents,
a little bit of tarnishing.
242
00:16:47,505 --> 00:16:49,540
Springs gone,
but they always are.
243
00:16:49,542 --> 00:16:51,375
Yeah, well...
244
00:16:51,377 --> 00:16:52,943
That is far better
than anything
245
00:16:52,945 --> 00:16:55,344
in the museum's
current collection.
246
00:16:55,346 --> 00:16:56,780
Well done.
247
00:16:56,782 --> 00:16:58,781
That's high praise
coming from you, sir.
248
00:16:58,783 --> 00:17:01,751
You know, I-I just want to say,
I-I've read all your books.
249
00:17:01,753 --> 00:17:02,953
- Oh, don't encourage him.
- I...
250
00:17:02,955 --> 00:17:04,855
His head's quite big enough.
251
00:17:04,857 --> 00:17:07,558
Hi, Dad.
252
00:17:12,865 --> 00:17:16,433
Kate, what are you doing here?
253
00:17:16,435 --> 00:17:18,601
- I thought you were going to the museum.
- I did.
254
00:17:18,603 --> 00:17:19,843
That's where I bumped into Tom.
255
00:17:21,573 --> 00:17:23,442
Tom.
256
00:17:24,609 --> 00:17:26,276
Tom Natsworthy, isn't it?
257
00:17:26,278 --> 00:17:28,278
Yes, it is.
258
00:17:28,280 --> 00:17:29,913
I knew your parents.
259
00:17:29,915 --> 00:17:31,481
They were lovely people.
260
00:17:31,483 --> 00:17:33,849
- First-class historians, both.
- Excuse me.
261
00:17:33,851 --> 00:17:36,886
I thought you had plans
to be an aviator.
262
00:17:36,888 --> 00:17:40,257
Oh, yeah, I was,
but then I gave it all up.
263
00:17:40,259 --> 00:17:43,793
I mean, history's
more my thing, sir.
264
00:17:43,795 --> 00:17:44,962
I'm surprised they called you
265
00:17:44,964 --> 00:17:46,463
down here
for such a small catch.
266
00:17:46,465 --> 00:17:48,432
Don't underestimate
what's buried
267
00:17:48,434 --> 00:17:49,732
out there in the salt flats.
268
00:17:49,734 --> 00:17:51,635
These... these mining towns
have a way
269
00:17:51,637 --> 00:17:53,473
of digging up
really interesting...
270
00:17:54,939 --> 00:17:56,441
...old tech.
271
00:17:57,609 --> 00:18:00,446
- No way.
- What is that?
272
00:18:01,513 --> 00:18:05,382
That is a fusion inverter cell.
273
00:18:05,384 --> 00:18:07,818
Incredibly rare
and really dangerous.
274
00:18:07,820 --> 00:18:10,453
And you know the Guild of
Engineers nicked all the ones
275
00:18:10,455 --> 00:18:12,755
we had in store at the museum
just a few months ago?
276
00:18:12,757 --> 00:18:14,390
Pomeroy was furious.
277
00:18:14,392 --> 00:18:16,292
Well, they won't get
their hands on this one.
278
00:18:16,294 --> 00:18:18,427
I'll make sure
it's disposed of properly.
279
00:18:18,429 --> 00:18:21,030
Engineers, eh?
They think they run the place.
280
00:18:21,032 --> 00:18:23,500
They don't know
what they're playing with.
281
00:18:23,502 --> 00:18:25,571
- Fire.
- Sorry?
282
00:18:26,772 --> 00:18:29,708
They're playing with fire.
283
00:18:32,610 --> 00:18:35,044
I said get your hands off!
284
00:18:35,046 --> 00:18:36,379
Never!
285
00:18:39,717 --> 00:18:41,550
Oi!
286
00:18:41,552 --> 00:18:42,819
What's going on?
287
00:18:44,622 --> 00:18:46,658
Take this gentleman
to the medics.
288
00:18:47,826 --> 00:18:50,394
I want that man on a charge.
289
00:18:50,396 --> 00:18:51,927
Move it.
290
00:18:51,929 --> 00:18:53,963
That should never have
happened; you all deserve
291
00:18:53,965 --> 00:18:55,866
to be treated
with dignity and respect.
292
00:18:55,868 --> 00:18:57,834
You will be given food,
293
00:18:57,836 --> 00:19:00,002
shelter and employment.
294
00:19:00,004 --> 00:19:01,471
A chance to build a future,
295
00:19:01,473 --> 00:19:03,976
make a new life.
296
00:19:07,312 --> 00:19:09,448
Hey! Watch out!
297
00:19:11,015 --> 00:19:12,752
Valentine.
298
00:19:15,521 --> 00:19:18,021
This is for my mother.
299
00:19:20,391 --> 00:19:22,759
This is for Pandora Shaw.
300
00:19:24,396 --> 00:19:25,396
Dad!
301
00:19:32,437 --> 00:19:33,569
No!
302
00:19:49,855 --> 00:19:51,821
- There!
- Come on.
303
00:19:51,823 --> 00:19:53,924
- Down here!
- Hey, you!
304
00:19:55,426 --> 00:19:56,693
No! Stop her!
305
00:19:56,695 --> 00:20:00,030
Hey, come back here! Stop!
306
00:20:00,032 --> 00:20:01,565
Get out of the way!
307
00:20:08,807 --> 00:20:10,706
Dad!
308
00:20:10,708 --> 00:20:11,948
Stay here.
309
00:21:15,006 --> 00:21:16,807
No! No!
310
00:21:16,809 --> 00:21:18,578
Wait!
311
00:21:22,613 --> 00:21:24,580
Come on!
312
00:21:24,582 --> 00:21:26,017
Come on!
313
00:22:08,060 --> 00:22:10,760
No!
314
00:22:10,762 --> 00:22:12,127
I've got you.
315
00:22:12,129 --> 00:22:14,263
Let go of me!
316
00:22:14,265 --> 00:22:15,932
Tom!
317
00:22:15,934 --> 00:22:18,001
Tom?
318
00:22:18,003 --> 00:22:20,604
Look at me. Look at me.
319
00:22:20,606 --> 00:22:23,075
This is what he does
when you get in his way.
320
00:22:24,943 --> 00:22:26,878
Ask him why
he murdered my mother.
321
00:22:28,847 --> 00:22:31,017
Ask him about Hester Shaw.
322
00:22:34,785 --> 00:22:35,987
No. No!
323
00:22:47,733 --> 00:22:51,137
I-I tried.
I-I tried to stop her.
324
00:22:53,571 --> 00:22:54,905
It's not your fault.
325
00:22:54,907 --> 00:22:56,740
She was saying
the craziest things,
326
00:22:56,742 --> 00:22:59,975
- and then she just...
- What did she say?
327
00:22:59,977 --> 00:23:01,744
- You-you need a doctor.
- No, no.
328
00:23:01,746 --> 00:23:03,850
What did she say, Tom?
329
00:23:05,650 --> 00:23:09,254
She said you murdered
her mother.
330
00:23:10,555 --> 00:23:13,589
Murder?
331
00:23:13,591 --> 00:23:16,559
That's an ugly word.
332
00:23:16,561 --> 00:23:20,129
I'm sorry you had to hear that.
333
00:23:20,131 --> 00:23:22,132
Yeah.
334
00:23:22,134 --> 00:23:25,100
Well, I should go.
335
00:23:25,102 --> 00:23:27,974
Yeah, you should.
336
00:23:36,615 --> 00:23:38,084
Dad!
337
00:23:42,687 --> 00:23:44,887
Dad.
338
00:23:44,889 --> 00:23:47,957
It's all right. It's all right.
I'm okay. I'll be okay.
339
00:23:47,959 --> 00:23:49,594
I'll be okay.
340
00:23:51,163 --> 00:23:54,129
Kate, I'm sorry.
There was nothing I could do.
341
00:23:54,131 --> 00:23:56,165
What do you mean?
342
00:23:56,167 --> 00:23:58,367
They were fighting,
Tom and the girl.
343
00:23:58,369 --> 00:24:00,907
The railing broke.
344
00:24:02,040 --> 00:24:03,643
Coming through!
345
00:24:28,833 --> 00:24:31,033
I'm sorry about Tom.
346
00:24:31,035 --> 00:24:32,804
I really am.
347
00:24:34,872 --> 00:24:38,008
We have airships
out there looking.
348
00:24:38,010 --> 00:24:40,279
If he's alive, we'll find him.
349
00:24:43,782 --> 00:24:45,815
- What is it?
- The girl.
350
00:24:45,817 --> 00:24:47,716
Who was she?
351
00:24:47,718 --> 00:24:49,853
Honestly, I don't know.
352
00:24:49,855 --> 00:24:52,422
Been wondering
about that myself.
353
00:24:52,424 --> 00:24:54,089
She knew you.
354
00:24:54,091 --> 00:24:56,291
I've never seen her
in my life before.
355
00:24:56,293 --> 00:24:59,261
I thought maybe she was
an Anti-Tractionist.
356
00:24:59,263 --> 00:25:01,934
God knows they hate us enough.
357
00:25:03,234 --> 00:25:05,201
I know you want to believe
358
00:25:05,203 --> 00:25:07,302
that Traction Cities
and static settlements
359
00:25:07,304 --> 00:25:10,205
can live together in peace,
but it'll never happen.
360
00:25:10,207 --> 00:25:13,042
- You don't know that.
- Then why do they hide
361
00:25:13,044 --> 00:25:15,310
behind the Shield Wall,
hoarding their resources?
362
00:25:15,312 --> 00:25:18,248
They mean to see us
starve out here, Kate.
363
00:25:18,250 --> 00:25:20,886
Never underestimate
their will to destroy us.
364
00:25:22,954 --> 00:25:25,925
There will never be peace
with Shan Guo.
365
00:25:42,373 --> 00:25:45,343
This is ruined.
I'll get rid of it.
366
00:26:40,131 --> 00:26:41,798
Ow, my head.
367
00:26:46,504 --> 00:26:47,537
What?
368
00:27:01,820 --> 00:27:02,918
Wait.
369
00:27:04,289 --> 00:27:06,225
What's going on?
370
00:27:08,159 --> 00:27:11,161
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
Hang on, hang on.
371
00:27:11,163 --> 00:27:13,428
You see, you-you can't
just leave me here.
372
00:27:13,430 --> 00:27:15,098
You shouldn't have followed me.
373
00:27:15,100 --> 00:27:16,465
I didn't follow you.
374
00:27:16,467 --> 00:27:17,869
I fell.
375
00:27:19,471 --> 00:27:21,373
He pushed me.
376
00:27:23,308 --> 00:27:25,241
Hey.
377
00:27:25,243 --> 00:27:26,809
Wait.
378
00:27:28,079 --> 00:27:30,547
Oh, for Quirke's sake.
379
00:27:30,549 --> 00:27:32,017
Oi.
380
00:27:33,118 --> 00:27:34,550
I'm talking to you.
381
00:27:34,552 --> 00:27:36,251
Hello?
382
00:27:36,253 --> 00:27:38,120
What am I supposed to do, eh?
383
00:27:38,122 --> 00:27:39,923
Where am I supposed to go?
384
00:27:39,925 --> 00:27:41,857
- I need to get back on London.
- Six months!
385
00:27:41,859 --> 00:27:44,327
- Just take it easy.
- Six months it took me to get on that city.
386
00:27:44,329 --> 00:27:48,298
I had one shot at Valentine,
and you ruined it.
387
00:27:48,300 --> 00:27:50,903
Okay. All right. All right.
388
00:27:56,875 --> 00:27:58,040
I have money.
389
00:27:58,042 --> 00:27:59,512
No, you don't.
390
00:28:03,881 --> 00:28:05,214
Please.
391
00:28:05,216 --> 00:28:07,216
Please help me get back
on London.
392
00:28:07,218 --> 00:28:10,188
Help me find a trading town.
You'll never see me again.
393
00:28:14,525 --> 00:28:17,260
We're running low
on food, fuel, basic resources.
394
00:28:17,262 --> 00:28:20,262
We can't survive out here
much longer.
395
00:28:20,264 --> 00:28:22,298
We should never have gone
into Europe.
396
00:28:22,300 --> 00:28:24,032
Biggest mistake we ever made.
397
00:28:24,034 --> 00:28:26,301
Well, we have other options.
398
00:28:26,303 --> 00:28:30,505
Ah, yes. Your long-awaited
energy project.
399
00:28:30,507 --> 00:28:32,975
- It'll work.
- I've heard that before.
400
00:28:32,977 --> 00:28:35,345
I just need a little more time.
401
00:28:35,347 --> 00:28:37,246
Always so sure of yourself.
402
00:28:37,248 --> 00:28:41,617
Thaddeus Valentine,
the great archaeologist.
403
00:28:41,619 --> 00:28:43,286
Man of the people.
404
00:28:43,288 --> 00:28:45,555
One of the reasons
I took you in,
405
00:28:45,557 --> 00:28:48,124
why I allowed an outsider
from nowhere
406
00:28:48,126 --> 00:28:50,993
to have power
above his station.
407
00:28:50,995 --> 00:28:54,329
But my patience
is wearing thin.
408
00:28:54,331 --> 00:28:56,531
I raised you up.
409
00:28:56,533 --> 00:28:59,402
I can tear you down.
410
00:29:01,939 --> 00:29:04,206
How can you stand him?
411
00:29:04,208 --> 00:29:06,144
He's afraid.
412
00:29:08,045 --> 00:29:10,579
He's trying to hang on
to a way of life
413
00:29:10,581 --> 00:29:12,248
that doesn't exist anymore.
414
00:29:12,250 --> 00:29:15,217
Municipal Darwinism.
415
00:29:15,219 --> 00:29:17,287
It's a dying system.
416
00:29:17,289 --> 00:29:19,088
Prey has all but gone.
417
00:29:19,090 --> 00:29:21,089
Soon, there'll be nothing left.
418
00:29:21,091 --> 00:29:23,259
I'm trying to build
this city a future,
419
00:29:23,261 --> 00:29:26,995
but Crome's stuck in the past.
420
00:29:26,997 --> 00:29:28,530
Where are you going?
421
00:29:28,532 --> 00:29:30,532
Dad, you can't go to work.
422
00:29:30,534 --> 00:29:32,100
I'm fine, Kate.
423
00:29:32,102 --> 00:29:34,136
You're not fine.
You're injured.
424
00:29:34,138 --> 00:29:35,704
You need to rest.
425
00:29:35,706 --> 00:29:38,707
I've spent 15 years
developing this power system.
426
00:29:38,709 --> 00:29:42,544
I'm not having Magnus Crome
or Hester Shaw stop me now.
427
00:29:42,546 --> 00:29:44,415
Who's Hester Shaw?
428
00:29:47,551 --> 00:29:49,088
No one.
429
00:29:50,221 --> 00:29:52,590
No one you know.
430
00:30:01,666 --> 00:30:03,366
Could you slow down, please?
431
00:30:03,368 --> 00:30:05,367
You want to find
a trading town?
432
00:30:05,369 --> 00:30:07,636
Keep moving.
433
00:30:07,638 --> 00:30:10,106
- My feet hurt.
- Get used to it.
434
00:30:10,108 --> 00:30:11,473
That's what I like about you.
435
00:30:11,475 --> 00:30:13,209
Your boundless sense
of empathy.
436
00:30:13,211 --> 00:30:14,676
- What did you say?
- Nothing. I...
437
00:30:14,678 --> 00:30:16,445
You're right.
Look, I-I talk too much.
438
00:30:16,447 --> 00:30:17,713
Especially when I'm nervous.
439
00:30:17,715 --> 00:30:19,615
But I'm not gonna talk anymore.
440
00:30:19,617 --> 00:30:21,550
Zipped.
441
00:30:21,552 --> 00:30:23,922
No more talking.
442
00:30:28,726 --> 00:30:30,993
Don't worry about me.
443
00:30:30,995 --> 00:30:34,364
I'm more than capable
of looking after myself.
444
00:30:34,366 --> 00:30:37,500
Might surprise you to learn
that I was gonna be an aviator.
445
00:30:37,502 --> 00:30:39,437
I have a faultless sense
of direction.
446
00:30:42,040 --> 00:30:43,705
All right.
447
00:30:43,707 --> 00:30:46,041
Which way?
448
00:30:46,043 --> 00:30:48,077
Oh.
449
00:30:48,079 --> 00:30:52,283
My navigational instincts
tell me...
450
00:30:56,286 --> 00:30:58,620
...we should go...
451
00:31:02,092 --> 00:31:03,425
...that way.
452
00:31:03,427 --> 00:31:05,528
That way, definitely.
453
00:31:05,530 --> 00:31:08,697
Those tracks head south.
454
00:31:08,699 --> 00:31:10,232
Yeah.
455
00:31:10,234 --> 00:31:13,235
You never head south
in the Outlands.
456
00:31:13,237 --> 00:31:15,073
Not ever.
457
00:31:37,561 --> 00:31:39,796
I've reconfigured the metrics.
458
00:31:39,798 --> 00:31:41,597
You can amplify
the magnetic resonance
459
00:31:41,599 --> 00:31:43,799
using materials on hand.
460
00:31:43,801 --> 00:31:47,569
- What else do you need?
- Several more weeks.
461
00:31:47,571 --> 00:31:49,672
Unless you can find me
more old tech.
462
00:31:49,674 --> 00:31:52,841
All the old tech comes to you.
463
00:31:52,843 --> 00:31:56,779
I'll need more than one
to stabilize the isotopes.
464
00:31:56,781 --> 00:31:58,447
Make it work.
465
00:31:58,449 --> 00:32:01,617
I hear you suffered
an injury this morning.
466
00:32:01,619 --> 00:32:05,290
You never told me
Pandora Shaw had a daughter.
467
00:32:07,492 --> 00:32:10,358
She could be a problem.
468
00:32:10,360 --> 00:32:13,729
She won't stop until I'm dead.
469
00:32:13,731 --> 00:32:16,398
Unless you kill her first.
470
00:32:16,400 --> 00:32:21,169
I received a message from
Sharkmoor Prison this morning.
471
00:32:21,171 --> 00:32:24,339
They claim to have captured
a Stalker.
472
00:32:24,341 --> 00:32:27,242
One of the Resurrected.
A bounty killer gone rogue.
473
00:32:27,244 --> 00:32:30,245
Well, it's no use to us.
Too hard to control.
474
00:32:30,247 --> 00:32:32,815
They say it was hunting
something.
475
00:32:32,817 --> 00:32:35,184
Or someone.
476
00:32:35,186 --> 00:32:38,386
It appears the two of you
share a common interest.
477
00:32:38,388 --> 00:32:41,857
This thing is so fixated
on its prey,
478
00:32:41,859 --> 00:32:45,427
all it does is pound the walls
of its cell,
479
00:32:45,429 --> 00:32:47,365
shrieking her name.
480
00:32:48,832 --> 00:32:50,768
Hester Shaw.
481
00:32:55,240 --> 00:32:57,443
- Where to, boss?
- Sharkmoor Prison.
482
00:33:06,350 --> 00:33:07,750
No fires.
483
00:33:07,752 --> 00:33:09,519
Unless you want every Scav town
484
00:33:09,521 --> 00:33:11,787
from here to Rustwater
to find us.
485
00:33:17,227 --> 00:33:19,628
That, uh... that doesn't look
clean enough to wash in.
486
00:33:19,630 --> 00:33:21,463
I-I wouldn't...
487
00:33:21,465 --> 00:33:24,700
Oh, my God, that's disgusting.
488
00:33:24,702 --> 00:33:26,668
Thirst will kill you
before hunger.
489
00:33:27,772 --> 00:33:31,540
It's either this or you can
drink your own urine.
490
00:33:31,542 --> 00:33:33,811
I'll take my chances.
491
00:34:02,540 --> 00:34:06,242
"Best before 2118"?
492
00:34:06,244 --> 00:34:07,742
It's an Inkie.
493
00:34:07,744 --> 00:34:09,911
- It's over a thousand years old.
- Doesn't matter.
494
00:34:09,913 --> 00:34:12,815
The food of the Ancients never
goes off. It's indestructible.
495
00:34:34,839 --> 00:34:37,572
It's so quiet out here.
496
00:34:37,574 --> 00:34:39,574
Doesn't that bother you?
497
00:34:39,576 --> 00:34:41,677
I like the quiet.
498
00:34:41,679 --> 00:34:43,712
I grew up with the sound
of engines.
499
00:34:43,714 --> 00:34:45,447
I've never known anything else.
500
00:34:45,449 --> 00:34:47,683
It's funny, you know.
501
00:34:47,685 --> 00:34:49,018
I've spent my whole life
dreaming
502
00:34:49,020 --> 00:34:51,020
of getting off London,
seeing the world,
503
00:34:51,022 --> 00:34:54,927
and now I'm out here, talking
about drinking my own urine.
504
00:34:56,728 --> 00:34:58,728
Careful what you wish for, eh?
505
00:34:58,730 --> 00:35:00,563
I thought you wanted
to be an aviator.
506
00:35:00,565 --> 00:35:03,402
Oh, I did.
But then my parents died.
507
00:35:04,502 --> 00:35:06,402
Eight years ago now.
508
00:35:06,404 --> 00:35:09,474
When Tier Four collapsed
in the Big Tilt.
509
00:35:12,844 --> 00:35:15,011
Yeah.
510
00:35:15,013 --> 00:35:16,779
What about you?
511
00:35:16,781 --> 00:35:19,514
Well, how old were you
when your mother died?
512
00:35:19,516 --> 00:35:22,884
- We're not gonna do this.
- Do what?
513
00:35:22,886 --> 00:35:25,054
We're not gonna tell each other
our sad stories.
514
00:35:25,056 --> 00:35:26,758
I can't help you.
515
00:35:27,859 --> 00:35:29,795
And you can't help me.
516
00:36:03,994 --> 00:36:05,429
Hello!
517
00:36:06,596 --> 00:36:09,065
Hello! Over here!
518
00:36:09,067 --> 00:36:10,900
- Tom.
- Hey!
519
00:36:10,902 --> 00:36:13,369
- Get down!
- It's a trading town.
520
00:36:13,371 --> 00:36:14,869
Look, look, look, look.
521
00:36:14,871 --> 00:36:17,042
Look.
522
00:36:18,942 --> 00:36:20,608
Oh, God.
523
00:36:20,610 --> 00:36:21,944
They're Southies.
524
00:36:29,119 --> 00:36:31,020
- That was close.
- Too close.
525
00:36:31,022 --> 00:36:32,757
- Get off me.
- Oh.
526
00:36:34,991 --> 00:36:36,327
Run!
527
00:36:38,429 --> 00:36:39,464
Whoa!
528
00:36:46,371 --> 00:36:48,070
What the hell are Southies?
529
00:36:48,072 --> 00:36:50,005
Scavs on a night hunt.
530
00:36:50,007 --> 00:36:51,974
What are they hunting?
531
00:36:51,976 --> 00:36:53,645
Us.
532
00:37:35,085 --> 00:37:36,354
I've got you.
533
00:37:38,022 --> 00:37:39,958
Come on!
534
00:37:44,895 --> 00:37:49,066
Hester? Hester!
535
00:38:03,647 --> 00:38:05,614
Are you in one piece?
536
00:38:05,616 --> 00:38:06,949
Yes.
537
00:38:06,951 --> 00:38:09,018
Oh. Oh!
538
00:38:26,938 --> 00:38:29,904
Couple more seconds, and
you'd have been fender meat.
539
00:38:29,906 --> 00:38:32,641
Lucky for you, we was here.
540
00:38:35,480 --> 00:38:36,848
How bad is it?
541
00:39:00,103 --> 00:39:02,204
She needs a doctor.
542
00:39:02,206 --> 00:39:05,040
No quacks here.
Not on Scuttlebutt.
543
00:39:05,042 --> 00:39:07,208
Could you take us
to the nearest town?
544
00:39:07,210 --> 00:39:08,911
- What?
- Chipping Sodbury.
545
00:39:08,913 --> 00:39:11,212
That'd be the nearest,
wouldn't you say, Mr. Wreyland?
546
00:39:11,214 --> 00:39:13,815
- I would, my love.
- Well, go on, then.
547
00:39:13,817 --> 00:39:17,286
Set a heading north.
We must look after our guests.
548
00:39:17,288 --> 00:39:19,154
Tea?
549
00:39:19,156 --> 00:39:20,855
Don't mind if I do.
550
00:39:20,857 --> 00:39:22,690
I make it myself.
551
00:39:22,692 --> 00:39:23,761
The algae's fresh.
552
00:39:26,797 --> 00:39:29,098
Oh, it's actually not bad.
553
00:39:29,100 --> 00:39:30,965
It's not bad. Bottoms up.
554
00:39:30,967 --> 00:39:32,201
Funny you should say that.
555
00:39:32,203 --> 00:39:34,906
We grow it in the runoff
under the sewage room.
556
00:39:37,942 --> 00:39:42,177
Oh, nasty.
That's gonna leave a scar.
557
00:39:42,179 --> 00:39:44,782
You don't need any more
of those, do you, Petal?
558
00:39:52,723 --> 00:39:55,224
Disembark
here for Digestion Yards,
559
00:39:55,226 --> 00:39:58,126
Incomer Processing
and Main Engine Rooms.
560
00:39:58,128 --> 00:40:01,563
Bevis. Bevis Pod.
I need to speak to you.
561
00:40:01,565 --> 00:40:02,898
- I can't help you.
- Wha...?
562
00:40:02,900 --> 00:40:04,233
The-the girl
that attacked my father...
563
00:40:04,235 --> 00:40:05,867
I don't know what
you're talking about.
564
00:40:05,869 --> 00:40:08,070
What do you mean?
You were there.
565
00:40:08,072 --> 00:40:10,271
You saw what happened.
566
00:40:10,273 --> 00:40:11,340
Nether Borough Station.
567
00:40:11,342 --> 00:40:12,775
Disembark here for
568
00:40:12,777 --> 00:40:14,143
Digestion Yards,
Incomer Processing...
569
00:40:14,145 --> 00:40:15,878
Are you trying
to get me arrested?
570
00:40:15,880 --> 00:40:18,212
The first rule down here is:
"Keep your mouth shut."
571
00:40:18,214 --> 00:40:19,715
My father's in
some kind of trouble.
572
00:40:19,717 --> 00:40:21,083
He's lying to me.
I need to know why.
573
00:40:21,085 --> 00:40:23,619
Your father lies
to a lot of people.
574
00:40:23,621 --> 00:40:25,853
What's that supposed to mean?
575
00:40:25,855 --> 00:40:28,891
Please.
I just want to know the truth.
576
00:40:28,893 --> 00:40:30,793
- No, you don't.
- I promise you. My father's a good man.
577
00:40:30,795 --> 00:40:32,328
- He would never do...
- No, just stop. Stop.
578
00:40:32,330 --> 00:40:33,728
He pushed him.
579
00:40:33,730 --> 00:40:36,267
Your father pushed Tom
off the city.
580
00:40:38,935 --> 00:40:40,268
Why?
581
00:40:40,270 --> 00:40:42,837
Why would he do that to Tom?
582
00:40:42,839 --> 00:40:45,009
Because he got in the way.
583
00:40:55,685 --> 00:40:57,319
It's a lie.
584
00:40:57,321 --> 00:40:59,221
A cover-up.
585
00:40:59,223 --> 00:41:02,594
They're building something
in there.
586
00:41:03,994 --> 00:41:06,261
Something they don't want
anyone to see.
587
00:41:06,263 --> 00:41:08,232
Excuse me, ma'am.
588
00:41:11,002 --> 00:41:13,001
I tried to get inside,
589
00:41:13,003 --> 00:41:15,637
but there are guards
at every entrance.
590
00:41:15,639 --> 00:41:17,641
There's no way in.
591
00:41:21,177 --> 00:41:23,114
What if there was?
592
00:41:34,824 --> 00:41:36,958
Here we are, then.
593
00:41:36,960 --> 00:41:39,427
It's not the Lord Mayor's Suite
at the Boggy Regis,
594
00:41:39,429 --> 00:41:43,197
but it's better than a poke
in the eye with a burnt stick.
595
00:41:43,199 --> 00:41:44,366
Mm.
596
00:41:49,072 --> 00:41:51,005
Make yourselves at home.
597
00:41:51,007 --> 00:41:54,346
I'll be back bright and early
to empty your slops.
598
00:41:56,313 --> 00:41:58,112
- Thank you.
- Not much of a talker, is she?
599
00:41:58,114 --> 00:41:59,915
Your girlfriend.
600
00:41:59,917 --> 00:42:01,382
Oh, no, no, no, no, she's
not... she's not my girlfriend.
601
00:42:01,384 --> 00:42:02,717
Of course not.
602
00:42:02,719 --> 00:42:04,719
Handsome boy like you.
603
00:42:04,721 --> 00:42:06,822
You can do much better.
604
00:42:06,824 --> 00:42:09,090
All right, well, good night,
Mrs. Wreyland.
605
00:42:09,092 --> 00:42:10,958
Oh, dear. There I go
putting me foot in it.
606
00:42:10,960 --> 00:42:13,395
- I didn't mean...
- No, I know what you meant.
607
00:42:13,397 --> 00:42:15,333
Look, you-you take the bed;
I'll take the...
608
00:42:18,034 --> 00:42:20,268
...floor.
609
00:42:33,817 --> 00:42:36,284
This is all my fault.
610
00:42:36,286 --> 00:42:39,089
I'm sorry.
611
00:42:42,993 --> 00:42:45,927
I was eight.
612
00:42:45,929 --> 00:42:49,998
I was eight years old
when my mother died.
613
00:42:50,000 --> 00:42:53,735
She was an archaeologist.
614
00:42:53,737 --> 00:42:59,176
She loved traveling the world
and digging up the past.
615
00:43:06,016 --> 00:43:07,750
They're beautiful.
616
00:43:15,493 --> 00:43:17,759
He used to visit all the time.
617
00:43:19,130 --> 00:43:21,963
He'd spend hours
618
00:43:21,965 --> 00:43:25,000
poring over the things
that she had found.
619
00:43:26,971 --> 00:43:29,103
Then one day...
620
00:43:29,105 --> 00:43:31,241
everything changed.
621
00:43:33,143 --> 00:43:35,143
She'd found something
622
00:43:35,145 --> 00:43:37,545
on one of her digs
in Lost America.
623
00:43:37,547 --> 00:43:39,016
Something he wanted.
624
00:43:43,154 --> 00:43:46,954
- Pandora, what are you doing?
- No. No. No.
625
00:43:46,956 --> 00:43:48,456
What was it?
626
00:43:48,458 --> 00:43:50,558
I don't know.
627
00:43:50,560 --> 00:43:52,427
Stop it! Don't do this!
628
00:43:52,429 --> 00:43:53,494
Let go of me!
629
00:43:53,496 --> 00:43:55,096
- I'm taking it.
- No.
630
00:43:58,502 --> 00:44:01,503
Mom!
631
00:44:01,505 --> 00:44:03,005
Mama.
632
00:44:03,007 --> 00:44:05,210
Hester, take this.
633
00:44:06,377 --> 00:44:07,842
Keep it safe.
634
00:44:09,013 --> 00:44:10,279
Mama!
635
00:44:10,281 --> 00:44:11,947
But he killed her for it.
636
00:44:17,321 --> 00:44:19,420
Mom! Mama!
637
00:44:29,600 --> 00:44:31,101
Run, Hester!
638
00:44:35,438 --> 00:44:36,404
Hester!
639
00:44:36,406 --> 00:44:38,208
He would have killed me, too.
640
00:44:49,987 --> 00:44:51,923
But I got away.
641
00:45:07,904 --> 00:45:10,239
We caught it
on the edge of the marshlands.
642
00:45:10,241 --> 00:45:12,875
- Please stop!
- It had torn apart a whole town.
643
00:45:12,877 --> 00:45:14,876
- Murdered them all.
- Stop it!
644
00:45:14,878 --> 00:45:17,112
I lost a dozen good men
bringing it in.
645
00:45:17,114 --> 00:45:19,047
Hester!
646
00:45:19,049 --> 00:45:21,416
There'd always been rumors
that a few had survived,
647
00:45:21,418 --> 00:45:23,284
the ones that turned rogue
after the Nomad Wars.
648
00:45:23,286 --> 00:45:24,953
Hester!
649
00:45:24,955 --> 00:45:27,255
But I never thought I'd live
to see one in the flesh.
650
00:45:28,659 --> 00:45:31,226
Not that there's much
of that left.
651
00:45:31,228 --> 00:45:34,398
Hester!
652
00:45:36,266 --> 00:45:38,599
Hester!
653
00:46:00,424 --> 00:46:03,360
The last
of the Lazarus Brigade.
654
00:46:06,029 --> 00:46:08,963
Resurrected from
the sleep of death.
655
00:46:10,134 --> 00:46:13,101
I do not sleep.
656
00:46:13,103 --> 00:46:16,340
No, you've been hunting her,
haven't you?
657
00:46:18,141 --> 00:46:20,578
Hunting Hester Shaw.
658
00:46:22,112 --> 00:46:23,645
Why?
659
00:46:26,250 --> 00:46:27,918
Answer me.
660
00:46:32,121 --> 00:46:37,192
She broke her promise.
661
00:46:45,569 --> 00:46:48,670
What happens when you find her?
662
00:46:48,672 --> 00:46:52,174
What happens
when you find Hester Shaw?
663
00:46:52,176 --> 00:46:57,112
I will kill her.
664
00:47:06,723 --> 00:47:09,123
Are you sure about this?
665
00:47:09,125 --> 00:47:12,059
There's no telling
what that thing might do.
666
00:47:12,061 --> 00:47:14,431
I know exactly what it will do.
667
00:47:21,705 --> 00:47:24,172
Hold it steady.
668
00:48:20,496 --> 00:48:22,431
Oh, what-what's wrong?
669
00:48:22,433 --> 00:48:24,199
We've changed direction.
We're heading south.
670
00:48:24,201 --> 00:48:25,436
Get the door.
671
00:48:26,804 --> 00:48:29,204
It's locked.
672
00:48:30,239 --> 00:48:31,508
We're locked in.
673
00:48:33,210 --> 00:48:35,380
Must be something around here.
674
00:48:40,551 --> 00:48:42,253
All right. Maybe.
675
00:48:45,855 --> 00:48:47,290
You have my knife?
676
00:49:19,288 --> 00:49:21,822
If we climb along that ducting,
we can jump from the back.
677
00:49:21,824 --> 00:49:24,226
It's no more than,
like, 20 feet.
678
00:49:24,228 --> 00:49:26,494
- I can't.
- Yes, you can.
679
00:49:26,496 --> 00:49:30,165
No, I can't.
I'll-I'll never make the jump.
680
00:49:30,167 --> 00:49:32,770
Uh, you will. I'll help you.
681
00:49:36,672 --> 00:49:38,139
Head due north.
682
00:49:38,141 --> 00:49:39,907
There's a way station
called Ramskate.
683
00:49:39,909 --> 00:49:41,742
You can catch an airfreighter
from there.
684
00:49:43,413 --> 00:49:45,779
- Get him out! Move it!
- Go.
685
00:49:45,781 --> 00:49:47,282
- All right.
- Come on, you lot.
686
00:49:47,284 --> 00:49:48,516
Fine.
687
00:49:48,518 --> 00:49:49,918
Ah, stop your sniveling.
688
00:49:53,322 --> 00:49:54,859
Help!
689
00:49:58,462 --> 00:50:00,164
What are you waiting for? Go.
690
00:50:04,333 --> 00:50:06,233
- Come here.
- No!
691
00:50:06,235 --> 00:50:08,469
- Come here.
- Listen to me.
692
00:50:08,471 --> 00:50:11,438
Hai-ji!
693
00:50:11,440 --> 00:50:12,907
No! No!
694
00:50:12,909 --> 00:50:14,643
Ya ma-tee bihd.
695
00:50:14,645 --> 00:50:16,945
Time to check out, folks.
696
00:50:22,451 --> 00:50:24,552
- Come on, out you come.
- No.
697
00:50:24,554 --> 00:50:25,554
No.
698
00:50:25,556 --> 00:50:27,255
Move it!
699
00:50:31,694 --> 00:50:33,828
- That was your chance.
- Well, I couldn't do it.
700
00:50:33,830 --> 00:50:35,931
I couldn't leave you.
701
00:50:35,933 --> 00:50:39,201
Well, then you're a fool.
I would've left you.
702
00:50:46,976 --> 00:50:48,876
Ladies and gentlemen...
703
00:50:48,878 --> 00:50:50,779
Welcome to Rustwater Market.
704
00:50:52,782 --> 00:50:55,449
This next item
is a vintage piece.
705
00:50:56,886 --> 00:50:59,353
Now, she may look a little
tatty around the edges,
706
00:50:59,355 --> 00:51:01,755
but she's a little ripper.
707
00:51:03,427 --> 00:51:06,594
So, who'll give me 12 quirkes?
708
00:51:06,596 --> 00:51:08,563
Eh?
709
00:51:08,565 --> 00:51:10,732
Oh, come on.
710
00:51:10,734 --> 00:51:14,536
Last chance to secure
this genuine antique.
711
00:51:14,538 --> 00:51:16,938
Ten quirkes,
or I'm chucking her in.
712
00:51:16,940 --> 00:51:18,405
- Two!
- Sold!
713
00:51:18,407 --> 00:51:20,444
Next!
714
00:51:26,415 --> 00:51:29,351
Oh, yeah.
715
00:51:29,353 --> 00:51:30,851
Stone the crows.
716
00:51:30,853 --> 00:51:34,723
Full disclosure to
my valued clients at the back:
717
00:51:34,725 --> 00:51:37,491
This one is a real swamp donkey
718
00:51:37,493 --> 00:51:39,027
and priced accordingly.
719
00:51:39,029 --> 00:51:41,429
Do I have ten quirkes?
720
00:51:41,431 --> 00:51:43,697
- Three.
- Oh, you stingy bastard, De Groot.
721
00:51:43,699 --> 00:51:45,500
You could do better than that.
722
00:51:45,502 --> 00:51:47,735
I'm fully aware
of the exorbitant margins
723
00:51:47,737 --> 00:51:50,871
currently enjoyed
by the sausage-making sector.
724
00:51:50,873 --> 00:51:53,007
Hester!
725
00:51:53,009 --> 00:51:54,442
Five quirkes, and she's yours.
726
00:51:54,444 --> 00:51:55,944
- Four.
- Four quirkes to my left.
727
00:51:55,946 --> 00:51:57,712
- Do I hear five?
- Hester!
728
00:51:57,714 --> 00:51:58,880
Shut up!
729
00:51:58,882 --> 00:52:00,014
Cheer up, love.
730
00:52:01,752 --> 00:52:04,386
You'll look considerably better
as a roll of salami.
731
00:52:04,388 --> 00:52:05,619
Going once.
732
00:52:05,621 --> 00:52:08,322
- Going twice.
- 50!
733
00:52:13,697 --> 00:52:15,630
An unregistered bidder.
734
00:52:15,632 --> 00:52:19,701
Please, approach the stage.
735
00:52:40,056 --> 00:52:42,824
50 quirkes
for this soggy dollop is
736
00:52:42,826 --> 00:52:44,826
an extraordinarily
generous offer, madam.
737
00:52:44,828 --> 00:52:48,329
Normally, that would be enough
to make me self-pollinate.
738
00:52:48,331 --> 00:52:50,998
But my problem is this:
739
00:52:51,000 --> 00:52:54,735
50 quirkes
is not 50,000 quirkes.
740
00:52:54,737 --> 00:52:56,637
Get to the point.
741
00:52:56,639 --> 00:52:58,739
Well, it's quite simple,
really.
742
00:52:58,741 --> 00:53:02,744
There is a bounty
on your head, Miss Fang.
743
00:53:02,746 --> 00:53:06,047
So, either you pay me
50,000 quirkes for the girlie,
744
00:53:06,049 --> 00:53:09,918
or I claim it from the
authorities when I hand you in.
745
00:53:09,920 --> 00:53:11,886
Why don't we settle this...
746
00:53:13,357 --> 00:53:14,637
...with "buy it now."
747
00:53:15,991 --> 00:53:17,692
Hester!
748
00:53:17,694 --> 00:53:18,960
Come!
749
00:53:23,065 --> 00:53:24,465
- Wait!
- Hester!
750
00:53:24,467 --> 00:53:26,000
Hurry!
751
00:53:34,677 --> 00:53:36,380
Anti-Tractionists!
752
00:53:41,985 --> 00:53:43,784
See, I knew
you wouldn't leave me.
753
00:53:43,786 --> 00:53:45,619
Shut up and run.
754
00:53:45,621 --> 00:53:47,989
Anti-Tractionists!
755
00:53:47,991 --> 00:53:50,860
Anti-Tractionists!
756
00:53:53,429 --> 00:53:54,898
Whoa!
757
00:53:57,667 --> 00:53:59,369
This way.
758
00:54:02,906 --> 00:54:03,906
Whoa!
759
00:54:33,002 --> 00:54:35,869
- That's a Resurrected Man.
- Shrike.
760
00:54:35,871 --> 00:54:38,105
His name is Shrike.
761
00:54:38,107 --> 00:54:41,643
You made me a promise,
762
00:54:41,645 --> 00:54:44,746
Hester Shaw.
763
00:54:44,748 --> 00:54:48,817
Now you must keep it.
764
00:54:48,819 --> 00:54:50,652
Go now! Run!
765
00:54:50,654 --> 00:54:51,789
This way!
766
00:54:58,527 --> 00:55:00,531
Come on! Come on!
767
00:55:23,752 --> 00:55:26,054
Hester! Come on.
768
00:55:49,746 --> 00:55:51,615
Where did he go?
769
00:55:56,953 --> 00:55:58,688
Come on. Come on!
770
00:56:12,268 --> 00:56:13,971
Hester!
771
00:56:23,846 --> 00:56:25,114
Get on!
772
00:56:27,984 --> 00:56:30,585
I've got you.
773
00:56:34,156 --> 00:56:35,792
- Wait!
- Leave him.
774
00:56:39,596 --> 00:56:41,161
Tom!
775
00:57:05,589 --> 00:57:07,123
Cut the rope! Do it!
776
00:57:15,965 --> 00:57:16,965
Catch!
777
00:58:18,094 --> 00:58:19,927
Where are you taking us?
778
00:58:19,929 --> 00:58:22,600
Just stay behind me.
I'll handle this.
779
00:58:29,239 --> 00:58:30,239
How?
780
00:58:31,674 --> 00:58:33,306
How exactly will you handle it?
781
00:58:33,308 --> 00:58:35,777
Easy, all right?
782
00:58:35,779 --> 00:58:37,648
Just...
783
00:58:45,889 --> 00:58:47,889
I'm just messing with you.
784
00:58:47,891 --> 00:58:51,061
Sit down. Both of you.
785
00:58:57,132 --> 00:58:59,132
That means you, too, city boy.
786
00:58:59,134 --> 00:59:00,937
Sit.
787
00:59:03,239 --> 00:59:04,842
You're injured.
788
00:59:18,121 --> 00:59:20,822
You saved our lives.
789
00:59:20,824 --> 00:59:22,693
Why?
790
00:59:25,795 --> 00:59:28,264
You don't trust anybody,
do you?
791
00:59:29,498 --> 00:59:31,498
Just like your mother.
792
00:59:31,500 --> 00:59:34,367
You look like her, too.
793
00:59:34,369 --> 00:59:36,436
You knew her?
794
00:59:36,438 --> 00:59:40,474
Pandora Shaw was
the bravest woman I ever met.
795
00:59:40,476 --> 00:59:44,080
After she died,
I looked for you.
796
00:59:45,482 --> 00:59:48,815
I looked for a long time.
797
00:59:48,817 --> 00:59:52,820
Like everybody else,
I thought you were dead.
798
00:59:52,822 --> 00:59:58,092
When I heard you were alive,
made me wonder,
799
00:59:58,094 --> 01:00:01,027
how did an eight-year-old girl
800
01:00:01,029 --> 01:00:04,368
survive all alone
in the Outlands?
801
01:00:06,770 --> 01:00:08,438
Now I know.
802
01:00:16,913 --> 01:00:20,782
You were raised by that corpse.
803
01:00:20,784 --> 01:00:22,817
- You don't know what you're talking about.
- Actually, I do.
804
01:00:22,819 --> 01:00:24,052
- No, you don't.
- I've studied them.
805
01:00:24,054 --> 01:00:26,520
- You've studied them?
- I know a lot about the Resurrected.
806
01:00:26,522 --> 01:00:27,922
You don't know anything
about him.
807
01:00:27,924 --> 01:00:30,291
The people who created them
were insane.
808
01:00:30,293 --> 01:00:32,226
Off-the-charts crazy.
They took all the worst parts
809
01:00:32,228 --> 01:00:33,194
- of themselves...
- Shut up.
810
01:00:33,196 --> 01:00:35,896
...all the savagery
and cruelty and hatred,
811
01:00:35,898 --> 01:00:37,532
and poured it into these
machines, these monsters.
812
01:00:37,534 --> 01:00:38,866
Shut up!
813
01:00:38,868 --> 01:00:40,471
He saved my life.
814
01:00:49,813 --> 01:00:51,545
You're an idiot.
815
01:01:03,826 --> 01:01:05,592
Mr. Valentine.
816
01:01:05,594 --> 01:01:08,161
- Not now.
- I'm sure you know who I am.
817
01:01:08,163 --> 01:01:10,565
- No, I don't.
- Herbert Melliphant.
818
01:01:10,567 --> 01:01:12,567
Your daughter's
a very good friend of mine.
819
01:01:12,569 --> 01:01:15,036
No, she's not.
820
01:01:15,038 --> 01:01:17,471
Sir, I have something
that may be of interest to you.
821
01:01:17,473 --> 01:01:19,407
A cache of old tech.
822
01:01:19,409 --> 01:01:22,242
High-quality, military-grade.
823
01:01:22,244 --> 01:01:24,911
I'm overdue a promotion myself.
824
01:01:24,913 --> 01:01:28,482
I'm thinking a university post
or an honorary degree?
825
01:01:28,484 --> 01:01:31,152
A position with a title.
826
01:01:31,154 --> 01:01:35,192
You have a supply of old tech?
827
01:01:37,927 --> 01:01:40,030
Where is it?
828
01:02:11,427 --> 01:02:14,565
Shrike saved my life.
829
01:03:02,978 --> 01:03:05,179
He took me in.
830
01:03:05,181 --> 01:03:06,617
He looked after me.
831
01:03:08,518 --> 01:03:11,284
In his own way.
832
01:03:11,286 --> 01:03:13,286
Eat.
833
01:03:13,288 --> 01:03:17,127
The living must eat.
834
01:03:24,366 --> 01:03:27,233
He liked to collect things.
835
01:03:27,235 --> 01:03:29,038
Broken things.
836
01:03:31,040 --> 01:03:34,177
Things that others
had thrown away.
837
01:03:39,315 --> 01:03:42,349
I think he saw
in those strange machines
838
01:03:42,351 --> 01:03:46,087
a reflection of himself.
839
01:03:46,089 --> 01:03:48,556
Where is his heart?
840
01:03:48,558 --> 01:03:52,963
It has no heart.
841
01:03:54,063 --> 01:03:56,433
Like me.
842
01:04:16,418 --> 01:04:19,320
I think, somewhere deep inside,
843
01:04:19,322 --> 01:04:22,392
a memory remained.
844
01:04:25,728 --> 01:04:28,699
A memory from another life.
845
01:04:36,239 --> 01:04:38,608
I think he had a family once.
846
01:04:49,685 --> 01:04:52,753
You are sad.
847
01:04:52,755 --> 01:04:58,095
Always sad, Hester Shaw.
848
01:05:03,065 --> 01:05:07,571
Your heart is broken.
849
01:05:09,438 --> 01:05:15,344
I will take away the pain.
850
01:05:40,502 --> 01:05:45,139
I will remake you,
851
01:05:45,141 --> 01:05:50,244
as I was remade.
852
01:05:50,246 --> 01:05:52,612
You're gonna kill me.
853
01:05:52,614 --> 01:05:56,183
For a little while.
854
01:05:56,185 --> 01:05:59,186
I made him a promise.
855
01:05:59,188 --> 01:06:01,755
I would become like him.
856
01:06:01,757 --> 01:06:04,525
My flesh, steel.
857
01:06:04,527 --> 01:06:07,828
My nerves, wire.
858
01:06:07,830 --> 01:06:10,764
My mind wiped clean.
859
01:06:10,766 --> 01:06:12,900
No thoughts.
860
01:06:12,902 --> 01:06:15,469
- No!
- No feelings.
861
01:06:15,471 --> 01:06:18,442
- Mom!
- Nothing.
862
01:06:19,909 --> 01:06:22,409
I would be free.
863
01:06:22,411 --> 01:06:25,612
If that's what you wanted,
why did you leave?
864
01:06:25,614 --> 01:06:30,183
Because six months ago,
London crossed the land bridge,
865
01:06:30,185 --> 01:06:33,853
and Thaddeus Valentine
came within my reach.
866
01:06:33,855 --> 01:06:39,795
Hester...!
867
01:06:49,572 --> 01:06:51,141
That's it.
868
01:06:52,308 --> 01:06:54,478
That's my sad story.
869
01:07:13,328 --> 01:07:15,762
Where are we going?
870
01:07:15,764 --> 01:07:17,797
Have you heard
of the Cat's Cradle?
871
01:07:17,799 --> 01:07:19,833
The Cat's Cradle?
I thought it was a myth.
872
01:07:19,835 --> 01:07:21,634
It's not a myth.
873
01:07:21,636 --> 01:07:24,971
It was built by the Scriven
in the first days of London.
874
01:07:24,973 --> 01:07:27,273
It's the sort of thing
historians know about
875
01:07:27,275 --> 01:07:28,775
and everyone else
has forgotten.
876
01:07:28,777 --> 01:07:30,647
You're too late.
877
01:07:33,315 --> 01:07:35,449
Dr. Pomeroy?
878
01:07:35,451 --> 01:07:36,884
They came in this morning,
879
01:07:36,886 --> 01:07:38,918
a couple of thugs
from the Guild of Engineers.
880
01:07:38,920 --> 01:07:42,255
I tried to stop them.
They knocked me to the ground.
881
01:07:42,257 --> 01:07:44,326
They knew what
they were looking for.
882
01:07:45,795 --> 01:07:47,527
They cleaned the place out.
883
01:07:47,529 --> 01:07:49,565
Took it all to St. Paul's.
884
01:08:04,746 --> 01:08:08,482
There are over a thousand
stairs in the Cradle.
885
01:08:08,484 --> 01:08:10,416
Turn upon turn.
886
01:08:10,418 --> 01:08:13,753
But eventually they lead to
the crypt beneath St. Paul's.
887
01:08:13,755 --> 01:08:15,723
Be careful, child.
888
01:08:15,725 --> 01:08:18,024
Whatever it is
they are doing in that church
889
01:08:18,026 --> 01:08:20,493
has nothing to do with God.
890
01:08:44,520 --> 01:08:46,489
Hold her steady for a second.
891
01:09:04,639 --> 01:09:06,372
Not bad.
892
01:09:06,374 --> 01:09:07,975
You've done this before?
893
01:09:07,977 --> 01:09:10,247
Yeah. A bit.
894
01:09:12,682 --> 01:09:14,982
Good. You can take her in.
895
01:09:14,984 --> 01:09:17,454
Take her in? Where?
896
01:09:30,333 --> 01:09:32,332
You are cleared for landing,
897
01:09:32,334 --> 01:09:35,002
Jenny Haniver. Dock seven.
898
01:09:35,004 --> 01:09:36,806
Welcome to Airhaven.
899
01:10:37,465 --> 01:10:38,832
What are they saying?
900
01:10:38,834 --> 01:10:42,101
Captain Khora was just offering
to buy you dinner.
901
01:10:42,103 --> 01:10:43,940
Weren't you, Captain?
902
01:10:45,173 --> 01:10:47,776
Sure. Why not?
903
01:10:53,182 --> 01:10:55,616
Magnetic resonance is climbing,
904
01:10:55,618 --> 01:10:57,083
holding at full capacity.
905
01:11:00,822 --> 01:11:02,823
All systems are active.
906
01:11:02,825 --> 01:11:05,658
She's ready.
907
01:11:05,660 --> 01:11:08,862
It will all be for nothing
unless we act now.
908
01:11:08,864 --> 01:11:11,801
London must turn east.
909
01:11:16,004 --> 01:11:19,006
New bearing
confirmed, 90 degrees.
910
01:11:19,008 --> 01:11:20,873
Coordinates set:
51 degrees north
911
01:11:20,875 --> 01:11:22,943
by 71 degrees east.
912
01:11:22,945 --> 01:11:25,211
Why are we altering course?
913
01:11:25,213 --> 01:11:27,915
We're executing
the new order, sir.
914
01:11:27,917 --> 01:11:30,486
Whose order?
915
01:11:45,200 --> 01:11:47,136
Windflower.
916
01:12:34,115 --> 01:12:35,916
Wh-Wh-Whoa, what's going on?
917
01:12:35,918 --> 01:12:37,551
They're the Ruh-shan.
918
01:12:37,553 --> 01:12:39,489
The Anti-Traction League
of Shan Guo.
919
01:12:40,923 --> 01:12:43,756
This is about my mother,
isn't it?
920
01:12:43,758 --> 01:12:48,228
Before she died,
Pandora found something.
921
01:12:48,230 --> 01:12:50,730
Something dangerous.
922
01:12:50,732 --> 01:12:53,634
She was afraid of Valentine,
of what he might do.
923
01:12:53,636 --> 01:12:55,635
She said, if anything
should happen to her,
924
01:12:55,637 --> 01:12:57,904
I was to find you.
925
01:12:57,906 --> 01:12:59,706
That you could stop him.
926
01:12:59,708 --> 01:13:01,742
- I don't know what you're talking about.
- Think.
927
01:13:01,744 --> 01:13:03,277
Think hard.
928
01:13:03,279 --> 01:13:04,981
You must remember.
929
01:13:07,982 --> 01:13:10,250
He took something from her.
930
01:13:10,252 --> 01:13:12,118
What? What did he take?
931
01:13:12,120 --> 01:13:14,153
A piece of old tech.
932
01:13:14,155 --> 01:13:16,890
- What kind of old tech?
- I don't know.
933
01:13:16,892 --> 01:13:19,560
She was eight years old.
She doesn't remember.
934
01:13:19,562 --> 01:13:21,627
Then perhaps you can help us,
Londoner.
935
01:13:21,629 --> 01:13:23,029
- Hey!
- Hey.
936
01:13:23,031 --> 01:13:25,064
Get off me! Get off!
937
01:13:25,066 --> 01:13:28,504
What are they building
in that cathedral?
938
01:13:39,048 --> 01:13:41,081
Six months ago,
939
01:13:41,083 --> 01:13:42,949
Valentine started buying up
fusion inverter cells
940
01:13:42,951 --> 01:13:44,784
- from Scav traders.
- Wait, wait, wait, wait.
941
01:13:44,786 --> 01:13:46,787
- Fusion inverters?
- You know something?
942
01:13:46,789 --> 01:13:48,721
No, that's...
943
01:13:48,723 --> 01:13:49,957
that's impossible.
944
01:13:49,959 --> 01:13:51,828
He'd have had to have found...
945
01:14:02,937 --> 01:14:05,204
That piece of old tech
that Valentine took
946
01:14:05,206 --> 01:14:07,373
from your mother,
did it have a symbol on it?
947
01:14:07,375 --> 01:14:08,677
Like...
948
01:14:11,780 --> 01:14:13,316
Like this?
949
01:14:23,792 --> 01:14:24,992
Yes.
950
01:14:24,994 --> 01:14:27,193
Your mother found
951
01:14:27,195 --> 01:14:29,128
a computer core.
952
01:14:29,130 --> 01:14:32,332
The control system
of a quantum energy weapon.
953
01:14:39,240 --> 01:14:41,877
Medusa is live.
954
01:14:43,911 --> 01:14:45,815
Go, go, go.
955
01:14:47,215 --> 01:14:49,149
- How do we shut it down?
- You don't.
956
01:14:49,151 --> 01:14:50,984
Well, not without
the crash drive.
957
01:14:50,986 --> 01:14:54,220
- Anglish, halviti.
- It's a type of key.
958
01:14:54,222 --> 01:14:56,790
A kill switch that overrides
the firing sequence.
959
01:14:56,792 --> 01:14:59,192
Once it's initiated, the weapon
would self-destruct.
960
01:14:59,194 --> 01:15:01,360
This key, does London have it?
961
01:15:01,362 --> 01:15:02,996
No, it would be
long gone, lost.
962
01:15:02,998 --> 01:15:04,831
Why should we care
about those barbarians?
963
01:15:04,833 --> 01:15:07,033
Let Valentine burn
every Traction City
964
01:15:07,035 --> 01:15:09,036
from here to the Ice Wastes.
965
01:15:09,038 --> 01:15:10,871
He didn't come here
looking for prey.
966
01:15:10,873 --> 01:15:13,676
Valentine has
another target in mind.
967
01:15:15,944 --> 01:15:18,748
You dare countermand
an order of Lord Mayor?
968
01:15:25,154 --> 01:15:27,386
My God.
969
01:15:29,357 --> 01:15:31,957
Nothing can stand
in the face of this.
970
01:15:31,959 --> 01:15:33,926
Not the battle hammers
of Arkangel,
971
01:15:33,928 --> 01:15:36,296
not the howitzers
of Panzerstadt.
972
01:15:36,298 --> 01:15:39,332
Not even the guns
of the Anti-Tractionists.
973
01:15:39,334 --> 01:15:44,003
In the great game of survival,
this is checkmate.
974
01:15:44,005 --> 01:15:46,372
London's heading east.
975
01:15:46,374 --> 01:15:49,341
They are moving at speed
towards Shan Guo.
976
01:15:49,343 --> 01:15:52,112
I last saw them
near the Tannhauser Mountains.
977
01:15:52,114 --> 01:15:53,814
They will have reached
the Eastern Plateau by now.
978
01:15:53,816 --> 01:15:57,253
- How much time do we have?
- A few hours, at most.
979
01:15:59,021 --> 01:16:01,287
You mean to go to war?
980
01:16:01,289 --> 01:16:03,023
You cannot ignore
981
01:16:03,025 --> 01:16:06,158
the lessons of the past
as if they count for nothing.
982
01:16:06,160 --> 01:16:09,195
There are no lessons
to be learned from the past.
983
01:16:09,197 --> 01:16:11,131
History doesn't care.
984
01:16:11,133 --> 01:16:12,733
It is dead.
985
01:16:12,735 --> 01:16:14,868
This is the future.
986
01:16:14,870 --> 01:16:18,738
The man who controls this
controls the world.
987
01:16:18,740 --> 01:16:22,210
Is there no end
to your ambition?
988
01:16:23,978 --> 01:16:27,881
You control nothing.
989
01:16:27,883 --> 01:16:30,382
Shut this down.
990
01:16:30,384 --> 01:16:33,286
I want all codes
and operational controls
991
01:16:33,288 --> 01:16:37,090
handed in to my office
immediately.
992
01:16:37,092 --> 01:16:39,525
Didn't you hear me?
993
01:16:39,527 --> 01:16:41,161
I said...
994
01:16:46,168 --> 01:16:49,368
You cling to the past
as if it can save you.
995
01:16:49,370 --> 01:16:52,171
You're a relic of a dying age.
996
01:16:52,173 --> 01:16:54,440
A dinosaur.
997
01:16:54,442 --> 01:16:57,243
What does that make you?
998
01:16:57,245 --> 01:17:00,749
Me? I'm the meteor.
999
01:17:04,018 --> 01:17:06,086
Katherine, come on. Come on.
1000
01:17:07,522 --> 01:17:09,456
No, no. Katherine.
1001
01:17:11,392 --> 01:17:13,328
You can't go back.
1002
01:17:14,428 --> 01:17:16,496
I know he's your father.
1003
01:17:16,498 --> 01:17:18,835
You have to let him go.
1004
01:17:24,373 --> 01:17:26,573
He's not my father.
1005
01:17:26,575 --> 01:17:28,177
Not anymore.
1006
01:17:38,020 --> 01:17:39,920
They're gonna attack
the Shield Wall.
1007
01:17:39,922 --> 01:17:41,488
Get word to Governor Kwan.
1008
01:17:41,490 --> 01:17:43,556
Hey!
1009
01:17:43,558 --> 01:17:45,324
For crying out loud.
1010
01:17:45,326 --> 01:17:47,894
- Hey!
- Check the fuel line!
1011
01:17:47,896 --> 01:17:49,195
Power's out everywhere.
1012
01:17:49,197 --> 01:17:50,896
What is it? What's going on?
1013
01:17:50,898 --> 01:17:52,933
It's a diversion.
1014
01:17:52,935 --> 01:17:54,234
Fire!
1015
01:17:54,236 --> 01:17:55,601
To create chaos.
1016
01:17:55,603 --> 01:17:58,337
Fire!
1017
01:17:58,339 --> 01:17:59,973
What the hell is that?!
1018
01:17:59,975 --> 01:18:01,143
Shrike is here.
1019
01:18:07,281 --> 01:18:10,850
Hester Shaw.
1020
01:18:10,852 --> 01:18:12,318
No!
1021
01:18:12,320 --> 01:18:14,153
- Get back!
- Stop! Don't shoot!
1022
01:18:14,155 --> 01:18:15,588
Shrike, get out!
1023
01:18:15,590 --> 01:18:18,190
No! Stop shooting!
1024
01:18:18,192 --> 01:18:20,292
Anna! Get off!
1025
01:18:20,294 --> 01:18:24,130
Listen to me! Stop! Stop!
1026
01:18:24,132 --> 01:18:26,201
Shrike, no! Anna, no!
1027
01:18:36,978 --> 01:18:38,181
Nils!
1028
01:18:45,620 --> 01:18:48,320
- Ka se-wo! Pou ya tek!
- No!
1029
01:18:48,322 --> 01:18:50,357
Listen to me, Shrike!
1030
01:18:56,397 --> 01:18:57,631
Koyo se!
1031
01:19:07,142 --> 01:19:08,608
Get to the Jenny now!
1032
01:19:08,610 --> 01:19:10,580
Go! Go!
1033
01:19:12,013 --> 01:19:14,382
Hester!
1034
01:19:20,923 --> 01:19:22,157
Watch out.
1035
01:19:54,155 --> 01:19:56,588
Nils!
1036
01:19:56,590 --> 01:19:58,658
Get down!
1037
01:20:11,505 --> 01:20:13,273
Everybody, move!
1038
01:20:14,977 --> 01:20:17,377
All aviators, evacuate now!
1039
01:20:17,379 --> 01:20:20,012
I repeat, evacuate now!
1040
01:20:35,664 --> 01:20:36,666
Come on!
1041
01:20:41,335 --> 01:20:43,369
This way!
1042
01:20:54,516 --> 01:20:57,216
Hester.
1043
01:21:08,329 --> 01:21:10,396
No!
1044
01:21:13,535 --> 01:21:15,335
No.
1045
01:21:15,337 --> 01:21:16,635
Tom! No!
1046
01:21:16,637 --> 01:21:17,703
No! Stop!
1047
01:21:17,705 --> 01:21:19,338
Stop, Shrike!
1048
01:21:19,340 --> 01:21:21,741
Stop. You're gonna kill him.
1049
01:21:21,743 --> 01:21:26,679
You will not remember him.
1050
01:21:26,681 --> 01:21:29,515
No. I'm the one.
1051
01:21:29,517 --> 01:21:31,684
I'm the one you came for.
1052
01:21:31,686 --> 01:21:33,252
Let him go.
1053
01:21:33,254 --> 01:21:35,255
Let him live.
1054
01:21:37,292 --> 01:21:42,295
You are crying.
1055
01:21:42,297 --> 01:21:44,497
- He hurt you!
- No.
1056
01:21:44,499 --> 01:21:45,598
He can't die.
1057
01:21:45,600 --> 01:21:47,667
He can't.
1058
01:21:47,669 --> 01:21:49,205
He can't!
1059
01:21:53,842 --> 01:21:55,678
He can't.
1060
01:22:02,750 --> 01:22:04,520
You...
1061
01:22:06,620 --> 01:22:08,056
You...
1062
01:22:09,191 --> 01:22:12,561
You love him?
1063
01:22:28,375 --> 01:22:29,645
Shrike?
1064
01:22:35,749 --> 01:22:37,617
No!
1065
01:22:37,619 --> 01:22:39,455
No, Shrike!
1066
01:22:56,204 --> 01:22:59,838
This belongs to you.
1067
01:23:09,918 --> 01:23:13,485
I release you
1068
01:23:13,487 --> 01:23:17,357
from your promise,
1069
01:23:17,359 --> 01:23:22,362
Hester Shaw.
1070
01:23:34,476 --> 01:23:36,445
Shrike.
1071
01:23:43,384 --> 01:23:46,655
Shrike!
1072
01:24:32,334 --> 01:24:33,802
Stop it.
1073
01:25:39,968 --> 01:25:41,967
The world is changing.
1074
01:25:41,969 --> 01:25:45,771
London must now look
beyond Municipal Darwinism
1075
01:25:45,773 --> 01:25:48,310
and move into a new age.
1076
01:25:54,982 --> 01:25:57,350
Tonight, we set a course
1077
01:25:57,352 --> 01:25:58,885
for the savage heartland
1078
01:25:58,887 --> 01:26:00,952
of the Anti-Traction League.
1079
01:26:00,954 --> 01:26:05,792
The Shield Wall of Shan Guo
and the lands beyond
1080
01:26:05,794 --> 01:26:07,859
will become our new
hunting ground.
1081
01:26:34,722 --> 01:26:36,988
For centuries, Traction Cities
1082
01:26:36,990 --> 01:26:38,925
have attempted
to breach the wall.
1083
01:26:38,927 --> 01:26:42,929
Their rotting carcasses
lie at its base.
1084
01:26:42,931 --> 01:26:45,965
But that will not be our fate.
1085
01:26:45,967 --> 01:26:48,701
Tonight, London
1086
01:26:48,703 --> 01:26:51,837
is going to demonstrate
its new power,
1087
01:26:51,839 --> 01:26:57,109
a power that will sweep
all before it.
1088
01:26:57,111 --> 01:27:00,645
Tonight, we take the fight
1089
01:27:00,647 --> 01:27:03,418
to Shan Guo.
1090
01:27:15,562 --> 01:27:17,396
Hold your formation
1091
01:27:17,398 --> 01:27:18,901
on approach, Jenny Haniver.
1092
01:27:20,000 --> 01:27:21,868
Welcome home, Windflower.
1093
01:27:21,870 --> 01:27:24,403
Windflower?
1094
01:27:24,405 --> 01:27:28,741
I was once kept as a slave
on the Ice City of Arkangel.
1095
01:27:28,743 --> 01:27:34,180
I vowed never to be owned
by another again.
1096
01:27:34,182 --> 01:27:36,549
I made my friends
swear an oath.
1097
01:27:36,551 --> 01:27:39,085
"When this body is done,
1098
01:27:39,087 --> 01:27:42,020
"throw my ashes to the wind.
1099
01:27:42,022 --> 01:27:46,826
"I can face anything,
even death,
1100
01:27:46,828 --> 01:27:49,561
as long as my spirit is free."
1101
01:28:28,570 --> 01:28:30,936
The Allied Fleet,
1102
01:28:30,938 --> 01:28:33,508
the great defenders
of the East.
1103
01:28:53,695 --> 01:28:55,764
Governor Kwan is waiting.
1104
01:29:08,008 --> 01:29:10,009
London is fast approaching.
1105
01:29:10,011 --> 01:29:12,711
Governor...
1106
01:29:12,713 --> 01:29:14,514
launch the fleet.
1107
01:29:14,516 --> 01:29:16,815
- We cannot wait.
- What are you suggesting?
1108
01:29:16,817 --> 01:29:18,650
A preemptive strike?
1109
01:29:18,652 --> 01:29:20,752
Destroy Medusa
before it destroys us.
1110
01:29:20,754 --> 01:29:22,054
No, no, no.
You-you... you can't do that.
1111
01:29:22,056 --> 01:29:24,055
What choice do we have?
1112
01:29:24,057 --> 01:29:26,893
We didn't start this,
but we will finish it.
1113
01:29:26,895 --> 01:29:28,594
Hang on a minute, all right?
1114
01:29:28,596 --> 01:29:31,162
Listen to me.
There has to be another way.
1115
01:29:31,164 --> 01:29:33,064
There are thousands of
innocent people on that city.
1116
01:29:33,066 --> 01:29:35,033
They don't deserve to die.
1117
01:29:35,035 --> 01:29:37,603
No, they do not.
1118
01:29:37,605 --> 01:29:40,640
Nor do we seek
to harm the innocent.
1119
01:29:40,642 --> 01:29:45,711
Understand, life is precious
to the Shan Guonese.
1120
01:29:45,713 --> 01:29:48,314
So believe me when I say this:
1121
01:29:48,316 --> 01:29:53,085
If there was another way,
I would take it.
1122
01:29:53,087 --> 01:29:55,555
No. It's my home.
1123
01:29:55,557 --> 01:29:57,559
Summon Fleet Command.
1124
01:30:04,132 --> 01:30:07,332
We strike first.
1125
01:30:09,837 --> 01:30:12,171
Tom.
1126
01:30:12,173 --> 01:30:14,607
What's happening?
1127
01:30:20,714 --> 01:30:22,650
Go, go, go, go, go, go!
1128
01:30:33,594 --> 01:30:34,961
Entering enemy kill zone
1129
01:30:34,963 --> 01:30:37,363
in six minutes and 39 seconds.
1130
01:30:37,365 --> 01:30:39,001
Raise it up.
1131
01:30:47,342 --> 01:30:49,641
We target the searchlights.
1132
01:30:49,643 --> 01:30:50,943
Take out
their forward defenses.
1133
01:30:50,945 --> 01:30:52,077
London's gun turrets
are deadly.
1134
01:30:52,079 --> 01:30:53,645
Don't underestimate them.
1135
01:30:53,647 --> 01:30:55,247
We'll have to destroy
1136
01:30:55,249 --> 01:30:58,016
all fixed artillery
to access the cathedral.
1137
01:30:58,018 --> 01:31:01,056
Take them out.
Hit them hard and fast.
1138
01:31:03,156 --> 01:31:05,091
Get them into the air.
1139
01:31:05,093 --> 01:31:07,926
Now!
1140
01:31:23,276 --> 01:31:25,744
Tom!
1141
01:31:25,746 --> 01:31:28,282
Tom! Wait!
1142
01:31:52,906 --> 01:31:54,407
London!
1143
01:32:14,428 --> 01:32:17,363
What have they done?
1144
01:32:36,417 --> 01:32:40,118
- Confirm target coordinates.
- Coordinates confirmed.
1145
01:32:40,120 --> 01:32:42,056
Target is locked.
1146
01:32:45,125 --> 01:32:47,728
Aso luman sala ta.
1147
01:32:48,862 --> 01:32:51,930
Aso luman sala ta...
1148
01:33:34,008 --> 01:33:35,377
Tom!
1149
01:33:44,252 --> 01:33:47,222
Initiate firing sequence.
1150
01:33:52,259 --> 01:33:53,861
Tom!
1151
01:33:55,062 --> 01:33:56,732
I have it.
1152
01:33:59,299 --> 01:34:01,235
Is that...?
1153
01:34:04,472 --> 01:34:07,405
Where did you get this?
1154
01:34:07,407 --> 01:34:08,776
Go dark.
1155
01:34:13,146 --> 01:34:14,815
They're preparing to fire.
1156
01:34:15,917 --> 01:34:17,082
Sound the alarm.
1157
01:34:17,084 --> 01:34:18,484
Everybody off the wall!
1158
01:34:18,486 --> 01:34:20,185
Run!
1159
01:34:20,187 --> 01:34:22,153
Get inside now!
1160
01:34:24,157 --> 01:34:25,927
We need to find Anna.
1161
01:34:32,600 --> 01:34:34,099
Now, Twix.
1162
01:35:43,103 --> 01:35:45,503
London! London! London!
1163
01:35:45,505 --> 01:35:48,877
London! London! London! London!
1164
01:35:59,186 --> 01:36:02,121
- Hit them again.
- Recharging accumulators.
1165
01:36:02,123 --> 01:36:04,122
They're coming through!
1166
01:36:08,396 --> 01:36:09,396
Anna!
1167
01:36:11,464 --> 01:36:13,431
- We have to get to London!
- Are you crazy?!
1168
01:36:13,433 --> 01:36:15,234
They're gonna fire
that weapon again!
1169
01:36:15,236 --> 01:36:17,568
Not if we shut it down.
1170
01:36:17,570 --> 01:36:20,104
The crash drive.
1171
01:36:20,106 --> 01:36:21,140
My mother gave it to me.
1172
01:36:21,142 --> 01:36:22,241
Come on, we have to go.
1173
01:36:22,243 --> 01:36:24,079
They destroyed
the Allied Fleet.
1174
01:36:26,614 --> 01:36:28,613
They didn't destroy us.
1175
01:36:30,484 --> 01:36:32,417
Nils, you lead.
1176
01:36:32,419 --> 01:36:34,118
Yasmina, stay on his wing.
1177
01:36:34,120 --> 01:36:35,155
Khora.
1178
01:36:39,994 --> 01:36:41,560
We're gonna be
under heavy fire.
1179
01:36:41,562 --> 01:36:44,363
I'll need you
to clear a path for me.
1180
01:36:44,365 --> 01:36:46,501
- Anna.
- Go.
1181
01:36:58,445 --> 01:37:00,179
Where's Tom?
1182
01:37:00,181 --> 01:37:01,383
Tom?
1183
01:37:16,230 --> 01:37:18,032
Tom?
1184
01:37:24,170 --> 01:37:26,372
You sure you want to do this?
1185
01:37:26,374 --> 01:37:29,408
Once we go in,
there's no going back.
1186
01:37:29,410 --> 01:37:30,410
I have to.
1187
01:37:31,544 --> 01:37:33,144
For my mom.
1188
01:37:33,146 --> 01:37:35,382
For Pandora.
1189
01:37:37,118 --> 01:37:38,751
Let's go.
1190
01:38:25,499 --> 01:38:27,232
They're gonna fire again!
1191
01:38:27,234 --> 01:38:29,635
Pull up! Pull up!
1192
01:38:43,417 --> 01:38:45,152
Recharge!
1193
01:39:07,740 --> 01:39:09,373
Khora.
1194
01:39:12,879 --> 01:39:15,180
Khora!
1195
01:39:31,831 --> 01:39:34,399
Stay low, Windflower.
1196
01:39:34,401 --> 01:39:35,900
We'll draw their fire.
1197
01:39:35,902 --> 01:39:37,635
Let's do this!
1198
01:39:37,637 --> 01:39:39,270
Kaza wo bu yagen!
1199
01:40:24,485 --> 01:40:25,687
Anna, leave it to me.
1200
01:40:29,923 --> 01:40:31,825
Nils, watch out!
1201
01:40:35,529 --> 01:40:36,865
Nils! No!
1202
01:40:46,639 --> 01:40:48,877
Toa, cover Yasmina!
1203
01:41:14,267 --> 01:41:15,802
I got this one.
1204
01:41:37,523 --> 01:41:40,294
We're hit, Anna! We're hit!
1205
01:41:46,299 --> 01:41:48,567
Yasmina, take out the last one!
1206
01:41:49,969 --> 01:41:52,307
We're going down! Hang on!
1207
01:42:17,298 --> 01:42:18,462
Toa!
1208
01:42:18,464 --> 01:42:19,598
Toa, come on.
1209
01:42:19,600 --> 01:42:21,399
Come on. Come on, get up.
1210
01:42:22,969 --> 01:42:25,537
Hey, get up.
1211
01:42:25,539 --> 01:42:27,538
Okay.
1212
01:42:40,420 --> 01:42:42,586
Hester!
1213
01:42:42,588 --> 01:42:44,523
Take this,
and stay out of sight
1214
01:42:44,525 --> 01:42:46,625
- until I give you the signal.
- What signal?
1215
01:42:46,627 --> 01:42:49,627
- How will I know?
- Trust me, you'll know.
1216
01:42:49,629 --> 01:42:51,632
I'm not that subtle.
1217
01:43:11,951 --> 01:43:13,952
Warning.
1218
01:43:13,954 --> 01:43:15,787
Core temperature rising.
1219
01:43:15,789 --> 01:43:19,060
Increase the coolant!
Recharge!
1220
01:43:23,763 --> 01:43:24,898
Over there!
1221
01:43:38,812 --> 01:43:40,644
Okay, city boy,
take her from here.
1222
01:43:40,646 --> 01:43:42,780
- What?
- I got to go.
1223
01:43:42,782 --> 01:43:43,918
I'm late for church.
1224
01:43:50,824 --> 01:43:52,623
Hey.
1225
01:43:52,625 --> 01:43:55,429
Look after her.
1226
01:44:07,039 --> 01:44:09,640
Lock target coordinates.
1227
01:44:09,642 --> 01:44:11,542
Target is locked.
1228
01:44:11,544 --> 01:44:14,045
Wait!
Temperatures have to stabilize.
1229
01:44:14,047 --> 01:44:15,413
Prepare to fire.
1230
01:44:15,415 --> 01:44:17,082
Firing sequence initiated.
1231
01:44:17,084 --> 01:44:19,020
Do it, Twix!
1232
01:44:23,490 --> 01:44:24,490
Watch out!
1233
01:44:35,968 --> 01:44:38,170
Warning.
1234
01:44:38,172 --> 01:44:40,971
Core temperature critical.
1235
01:44:40,973 --> 01:44:42,674
Deploy system override.
1236
01:44:42,676 --> 01:44:45,379
Fire again! One more strike,
that wall comes down.
1237
01:44:51,151 --> 01:44:53,885
Take cover!
1238
01:45:04,731 --> 01:45:07,032
System override initiated.
1239
01:45:07,034 --> 01:45:10,801
Firing will commence
in 59 seconds.
1240
01:45:30,691 --> 01:45:32,160
She's gonna blow!
1241
01:45:39,900 --> 01:45:42,904
Firing will commence
in 45 seconds.
1242
01:46:15,035 --> 01:46:17,635
Firing will commence
in 30 seconds.
1243
01:46:17,637 --> 01:46:18,939
Come on, come on.
1244
01:46:35,688 --> 01:46:39,860
Firing will commence
in 15 seconds.
1245
01:46:44,664 --> 01:46:46,898
Ten. Nine.
1246
01:46:46,900 --> 01:46:48,065
- Come on.
- Eight.
1247
01:46:48,067 --> 01:46:50,969
- Come on. Come on, come on.
- Seven. -
1248
01:46:50,971 --> 01:46:52,804
- Six.
- Just let go.
1249
01:46:52,806 --> 01:46:55,006
Five. Four.
1250
01:46:55,008 --> 01:46:56,341
It's over.
1251
01:46:56,343 --> 01:46:58,342
- Three. Two.
- Not yet.
1252
01:46:58,344 --> 01:46:59,711
Come on.
1253
01:46:59,713 --> 01:47:02,146
One.
1254
01:47:06,587 --> 01:47:09,290
Firing sequence terminated.
1255
01:47:18,731 --> 01:47:20,030
Go.
1256
01:47:27,941 --> 01:47:30,175
System overload. Unstable.
1257
01:47:30,177 --> 01:47:31,976
Unstable.
1258
01:47:31,978 --> 01:47:34,147
Now it's over.
1259
01:48:22,396 --> 01:48:24,028
Kate.
1260
01:48:24,030 --> 01:48:25,396
Thank God you're safe.
1261
01:48:25,398 --> 01:48:29,266
- We need to go.
- How could you?
1262
01:48:29,268 --> 01:48:32,671
How many lives have you taken?
1263
01:48:32,673 --> 01:48:34,672
And for what?
1264
01:48:34,674 --> 01:48:37,375
I did what I had to.
This city was dying.
1265
01:48:37,377 --> 01:48:39,877
- I tried to save it.
- Stop lying to me.
1266
01:48:39,879 --> 01:48:42,212
You didn't do this
for any noble cause.
1267
01:48:42,214 --> 01:48:44,448
You did it for yourself,
for the power that it gave you.
1268
01:48:44,450 --> 01:48:45,449
That's not true.
1269
01:48:45,451 --> 01:48:47,452
Kate, we have to go.
1270
01:48:47,454 --> 01:48:48,853
We have to go now.
1271
01:48:48,855 --> 01:48:50,954
Trust me as you once did.
1272
01:48:50,956 --> 01:48:52,791
I can save us both.
1273
01:48:52,793 --> 01:48:55,960
Save us from what?
1274
01:48:55,962 --> 01:48:59,264
The weapon's destroyed.
The wall is still standing.
1275
01:48:59,266 --> 01:49:02,833
- You've failed.
- Failed?
1276
01:49:02,835 --> 01:49:06,106
You really don't know me,
do you?
1277
01:49:08,174 --> 01:49:10,410
That wall is coming down.
1278
01:49:15,650 --> 01:49:18,015
- What have you done?
- Don't go up there.
1279
01:49:18,017 --> 01:49:20,784
Katherine!
1280
01:49:50,150 --> 01:49:53,087
- Let's go, Gench!
- Roger that.
1281
01:49:59,226 --> 01:50:00,506
We must be tethered, boss!
1282
01:50:09,503 --> 01:50:11,235
Come in, London Wheelhouse!
1283
01:50:11,237 --> 01:50:13,337
London Wheelhouse,
do you read me?
1284
01:50:13,339 --> 01:50:15,974
Come in, London Wheelhouse!
1285
01:50:15,976 --> 01:50:17,274
Tom?
1286
01:50:17,276 --> 01:50:19,277
- Tom, is that you?
- Katherine?
1287
01:50:19,279 --> 01:50:21,512
What the hell's going on
down there?
1288
01:50:21,514 --> 01:50:23,014
We're on a collision course.
1289
01:50:23,016 --> 01:50:24,349
He's driving the city
into the wall.
1290
01:50:24,351 --> 01:50:26,384
The brakes are gone.
They're dead.
1291
01:50:26,386 --> 01:50:28,519
You're gonna have to cut
London's engines.
1292
01:50:28,521 --> 01:50:31,055
I can't.
The controls are shot to hell.
1293
01:50:38,932 --> 01:50:40,497
Katherine, I need you
to do something.
1294
01:50:40,499 --> 01:50:41,868
Are you listening?
1295
01:50:50,576 --> 01:50:53,213
You're not going anywhere.
1296
01:50:56,850 --> 01:51:01,355
You're not gonna hurt
anyone else ever again.
1297
01:51:09,396 --> 01:51:11,128
Tom, are you sure about this?
1298
01:51:11,130 --> 01:51:12,799
Do it!
1299
01:51:22,441 --> 01:51:25,009
I will kill you.
1300
01:51:25,011 --> 01:51:27,110
I know you will.
1301
01:51:27,112 --> 01:51:29,514
Whatever the world
throws at you,
1302
01:51:29,516 --> 01:51:32,250
you fight it,
claw your way back.
1303
01:51:32,252 --> 01:51:34,519
You don't give up.
1304
01:51:34,521 --> 01:51:37,324
You are so like me.
1305
01:51:39,491 --> 01:51:42,495
Your mother never told you,
did she?
1306
01:51:46,333 --> 01:51:51,301
But then, I guess she
didn't need to, because...
1307
01:51:51,303 --> 01:51:53,574
you already knew.
1308
01:51:56,476 --> 01:51:59,313
Hester.
1309
01:52:07,520 --> 01:52:09,389
You let your guard down.
1310
01:53:43,482 --> 01:53:46,451
Is this what you want?
You want to die?
1311
01:53:46,453 --> 01:53:49,089
Come on, let's finish it.
1312
01:53:51,191 --> 01:53:53,027
No.
1313
01:54:00,767 --> 01:54:02,937
I'm gonna live.
1314
01:54:12,445 --> 01:54:14,949
Hold on!
1315
01:54:16,482 --> 01:54:18,185
Come on.
1316
01:54:23,690 --> 01:54:25,259
You're history.
1317
01:54:41,106 --> 01:54:42,375
Gench!
1318
01:57:35,414 --> 01:57:37,350
So, what happens now?
1319
01:57:38,817 --> 01:57:42,286
We go where the wind takes us.
1320
01:57:42,288 --> 01:57:43,988
See the world.
1321
01:57:43,990 --> 01:57:46,160
What do you say?
1322
01:57:51,496 --> 01:57:53,467
I'm coming with you.
1323
01:58:36,484 --> 01:58:41,484
Subtitles by explosiveskull
Sync by GoldenBeard
88717
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.