All language subtitles for Mordene.i.Kongo.no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Reklamér for ditt produkt her. Kontakt www.OpenSubtitles.org i dag. 2 00:00:24,360 --> 00:00:28,520 Noen menn er rett og slett det jeg kaller voldsmenn. 3 00:00:30,680 --> 00:00:35,640 Ikke at de er voldelige mot kjerringa og klin gærne ... 4 00:00:35,800 --> 00:00:40,880 ... men de dras mot yrker som er mer mot den eventyrgreia. 5 00:00:44,880 --> 00:00:48,440 Det er ikke bare Tjostolv og meg. 6 00:00:48,600 --> 00:00:51,640 Det er rett og slett en mannstype. 7 00:00:56,000 --> 00:01:01,800 Norge er blitt så "soft" at det ikke er plass til folk som oss mer. 8 00:01:03,160 --> 00:01:05,480 Jeg tror krig er sunt. 9 00:01:05,640 --> 00:01:11,720 Å krig er en naturlig del av menneskets identitet. 10 00:01:11,880 --> 00:01:14,800 Det å ha motsetninger. 11 00:01:17,480 --> 00:01:21,160 Og forstår man at det fins andre typer enn en selv, – 12 00:01:21,320 --> 00:01:24,400 – og aksepterer at denne typen mann fins, – 13 00:01:24,560 --> 00:01:27,960 – da er man halvveis i å forstå. 14 00:01:28,120 --> 00:01:30,640 VELKOMMEN TIL ENTEBBE FLYPLASS 15 00:01:40,120 --> 00:01:44,080 Jeg finnes. Tjostolv fantes. 16 00:01:45,240 --> 00:01:47,960 Og de andre finnes. 17 00:01:49,480 --> 00:01:54,440 Og jeg tror på det som på engelsk heter "big boys' rules". 18 00:01:55,680 --> 00:01:59,200 Du kan være villig til å drepe ... 19 00:01:59,360 --> 00:02:03,800 Og så kan du samtidig være ... ålreit. 20 00:02:16,080 --> 00:02:20,960 To nordmenn avhøres i Kongo idet deres sjåfør er funnet drept. 21 00:02:21,120 --> 00:02:26,200 Kongo opplever verdens verste humanitære krise, sier FN. 22 00:02:26,360 --> 00:02:28,480 ... dødbringende konflikt. 23 00:02:28,640 --> 00:02:33,960 De to fra Norge er fengslet i Kongo under kummerlige forhold. 24 00:02:34,120 --> 00:02:36,680 Tjostolv Moland og Joshua French ... 25 00:02:36,840 --> 00:02:42,440 CNDP–krigerne rett over grensen til Uganda venter på å angripe – 26 00:02:42,600 --> 00:02:46,520 – i håp om å få tilbake Nkunda som deres leder. 27 00:03:21,240 --> 00:03:23,400 – Takk. – Takk selv. 28 00:03:48,680 --> 00:03:52,560 Der var han. Det var lang tur. 29 00:03:52,720 --> 00:03:55,720 – Vennen jeg snakket om, John. – Hei. 30 00:03:55,880 --> 00:04:01,600 – Fikk du sove på flyet? – Ikke en dritt. Jeg sov nok hjemme. 31 00:04:01,760 --> 00:04:04,200 Det skjer ikke så mye hjemme? 32 00:04:04,360 --> 00:04:08,560 Det er svineinfluensa, så vi må unngå nærkontakt. 33 00:04:08,720 --> 00:04:11,400 Svineinfluensa er vi ikke så redde for her. 34 00:05:02,960 --> 00:05:05,840 Ja, vi er på Backpackers. 35 00:05:06,000 --> 00:05:11,200 Det er lørdag, altså mye batikk, dreadlocks og didgeridoo. 36 00:05:11,360 --> 00:05:15,680 En sånn stor australsk blokkfløyte for folk som røyker hasj. 37 00:05:15,840 --> 00:05:22,520 Vi har dekning av og på de neste dagene fordi vi skal på den turen. 38 00:05:22,680 --> 00:05:25,200 Vi vet jo hva vi gjør. 39 00:05:25,360 --> 00:05:29,520 Tjostolv vet hva han gjør. Han er jo Afrika–anarkist. 40 00:05:30,680 --> 00:05:32,760 Jeg bare tuller. 41 00:05:32,920 --> 00:05:37,440 Du vet jeg kommer hjem til 17. mai, så feirer vi sammen. 42 00:05:37,600 --> 00:05:43,040 – Barnetoget kan du bare glemme. – Det er Tjostolv som hilser. 43 00:05:43,200 --> 00:05:46,280 Nei, det er ... Ja. 44 00:05:55,040 --> 00:05:58,160 Hvorfor likker ikke kjæresten din meg? 45 00:05:58,320 --> 00:06:03,080 Det vet du. Fordi du er et rasshøl. 46 00:06:03,240 --> 00:06:07,760 Han styrer alle kampene helt alene. 47 00:06:07,920 --> 00:06:11,720 – Han er en legende her nede. – Er det han der? 48 00:06:46,840 --> 00:06:51,440 – Luc! Hvordan går det? – Okay. 49 00:06:51,600 --> 00:06:53,960 – Mike. – Det er John. 50 00:06:54,120 --> 00:06:55,920 John. 51 00:06:56,560 --> 00:06:59,520 – Noe nytt om Nkunda? – Han er trygg. 52 00:06:59,680 --> 00:07:03,080 Våre brødre i Rwanda tar seg av ham. 53 00:07:03,240 --> 00:07:07,440 Så nå er det endelig fred i Øst–Kongo? 54 00:07:07,600 --> 00:07:12,880 Du vet hva de sier. Bare de døde har sett slutten på krigen i Kongo. 55 00:07:13,960 --> 00:07:17,400 Da er vi her alle sammen. Hva er neste skritt? 56 00:07:17,560 --> 00:07:21,520 Dere skal rekognosere i Kongo og spore opp midler. 57 00:07:21,680 --> 00:07:25,680 Da Nkunda ble tatt mistet vi tilgang til penger. 58 00:07:25,840 --> 00:07:32,400 Vi har prøvd å skaffe ressurser til å forsette kampen mot regimet. 59 00:07:32,560 --> 00:07:35,240 Men alt er blitt tatt. 60 00:07:35,400 --> 00:07:39,600 Kongos hær har stjålet alt, og nå vil vi ha det tilbake. 61 00:07:39,760 --> 00:07:45,200 Vi tror midlene er i Kisangani. Det må vi få bekreftet. 62 00:07:45,360 --> 00:07:48,360 Og hva er det? Er det gull? 63 00:07:50,360 --> 00:07:52,200 Diamanter? 64 00:07:52,360 --> 00:07:56,360 Dere får adressen til en i Kongo. Han heter Eddie. 65 00:07:56,520 --> 00:07:59,640 Han vet hvor det er. Mot betaling. 66 00:07:59,800 --> 00:08:06,160 Hvis dere finner midlene, går vi videre til neste fase i oppdraget. 67 00:08:07,120 --> 00:08:10,720 Da angriper vi målet for å ta det som er vårt. 68 00:08:10,880 --> 00:08:16,440 – Hyrer du stadig folk til den delen? – Vi jobber med det. Så avgjort. 69 00:08:17,440 --> 00:08:20,760 Fint. Unnskyld meg. 70 00:08:22,840 --> 00:08:24,720 Dette ser bra ut. 71 00:08:31,480 --> 00:08:34,640 (plystrer) 72 00:08:37,080 --> 00:08:41,240 Her er betalingen til Eddie. 10 000 dollar. 73 00:08:41,400 --> 00:08:46,400 Og dette er deres budsjett. Og Eddies adresse. 74 00:08:48,760 --> 00:08:52,240 Hvis dere blir arrestert og nevner mitt navn – 75 00:08:52,400 --> 00:08:55,880 – og CNDP–opprørerne, overlever dere ikke. 76 00:08:56,040 --> 00:08:58,240 Det forstår vi. 77 00:09:03,320 --> 00:09:06,760 Det er nå det skjer, vet du. 78 00:09:07,520 --> 00:09:12,280 Det er nå det skjer. Du er klar over at dette er den store, hva? 79 00:09:12,440 --> 00:09:16,280 – Du er ikke hjemme om tre uker. – Men jeg skal hjem til kjæresten. 80 00:09:16,440 --> 00:09:20,840 – Men du er ikke hjemme om tre uker. – Jeg skal feire 17. mai. 81 00:09:21,000 --> 00:09:23,480 17. mai, liksom. 82 00:09:27,480 --> 00:09:31,720 Få nummeret hennes. Nå skal vi se. 83 00:09:35,480 --> 00:09:41,320 Ja, hei. Det er Tjostolv Moland, Joshua Frenchs overordnede. 84 00:09:41,480 --> 00:09:45,680 Han blir her i Afrika en stund, ganske lenge, faktisk. 85 00:09:45,840 --> 00:09:49,880 Vi har bruk for tjenestene hans her. 86 00:09:50,040 --> 00:09:53,920 Dette er det ikke så mange andre som kan. 87 00:09:58,480 --> 00:10:02,520 Ingen andre kan gjøre det sånn som ham. 88 00:10:07,040 --> 00:10:10,080 Livet vårt er her. 89 00:10:11,800 --> 00:10:14,000 Det er ikke i Norge. 90 00:10:18,280 --> 00:10:21,800 se på den sløyfen som jeg har på 91 00:10:23,000 --> 00:10:27,080 den er så gild så rød hvit og blå 92 00:10:31,240 --> 00:10:34,600 jeg bare venter mor snart meg henter 93 00:10:34,760 --> 00:10:37,400 så skal vi sammen gå 94 00:11:58,040 --> 00:12:00,240 Kjør frem. 95 00:12:02,240 --> 00:12:04,560 Motorsykkelen her. 96 00:12:06,040 --> 00:12:08,200 – Hvor er passene? – Pass? 97 00:12:08,360 --> 00:12:10,440 Javel. 98 00:12:13,240 --> 00:12:17,240 Solbrillene. Ta dem av. 99 00:12:17,400 --> 00:12:20,480 Ta av solbrillene. 100 00:12:29,200 --> 00:12:31,600 Okay. Her. 101 00:12:32,680 --> 00:12:34,480 Se her. 102 00:12:37,200 --> 00:12:39,760 Det er til deg. 103 00:13:20,160 --> 00:13:23,520 – Er det her? – Det kan se sånn ut. 104 00:13:24,800 --> 00:13:28,280 – En motorsykkel. – Ikke rør den! 105 00:13:28,440 --> 00:13:30,600 Vet du hvor Eddie bor? 106 00:13:30,760 --> 00:13:33,640 – Ja, oppe. – Der oppe? 107 00:13:34,400 --> 00:13:38,360 – Du passer på motorsykkelen. Okay? – Okay. 108 00:13:52,160 --> 00:13:54,720 Gå vekk fra motorsykkelen. 109 00:13:54,880 --> 00:13:56,640 Gå vekk. 110 00:14:01,160 --> 00:14:04,080 Er han der inne? Eddie? 111 00:14:08,640 --> 00:14:11,920 – Dere kommer for tidlig. – Vi skulle komme i dag. 112 00:14:12,080 --> 00:14:15,040 Det går ikke bra i dag. 113 00:14:16,280 --> 00:14:21,200 – Det går kjempefint i dag. – Eddie måtte dra. 114 00:14:21,800 --> 00:14:24,400 Hvor er han? 115 00:14:26,640 --> 00:14:28,720 Hvor faen er Eddie? 116 00:14:28,880 --> 00:14:33,520 – Har dere pengene til Eddie? – Vi har alt det vi ble enige om. 117 00:14:33,680 --> 00:14:36,240 Hva er galt? 118 00:14:39,800 --> 00:14:42,120 Bare vent her. 119 00:14:57,880 --> 00:15:00,720 (høyrøstet snakk) 120 00:15:06,600 --> 00:15:08,320 Hva er galt? 121 00:15:08,480 --> 00:15:11,280 Dere får Eddies nummer. Har dere pengene? 122 00:15:11,440 --> 00:15:14,960 – Vi har alt det vi ble enige om. – På tide å gå? 123 00:15:15,960 --> 00:15:21,040 – Ja, en veldig stressa type. – La oss bare gå. 124 00:15:21,840 --> 00:15:23,800 Javel. Takk. 125 00:15:28,800 --> 00:15:33,160 Vi skal iallfall grave ned pengene før vi kommer til Kisangani. 126 00:16:15,160 --> 00:16:19,320 Problemer med motorsykkelen? Dere strever, ser jeg. 127 00:16:19,480 --> 00:16:22,640 – Hvor er dere fra? – Er det et sted vi kan fikse den? 128 00:16:22,800 --> 00:16:25,080 Vi kan fikse den. 129 00:16:25,240 --> 00:16:29,880 – Vi kan snakkes i morgen. – Fint. Jeg venter på dere. 130 00:16:30,040 --> 00:16:33,160 – Vi ses i morgen! – Ja, i morgen. 131 00:16:38,360 --> 00:16:41,880 (bjelle) 132 00:16:44,600 --> 00:16:47,480 Hei. Har du et rom? 133 00:16:48,160 --> 00:16:52,520 – Hvor mange? – En, to. Kjøtthue 1 og 2. 134 00:16:52,680 --> 00:16:54,600 – To personer? – Ja. 135 00:16:56,160 --> 00:16:58,960 Jeg er inni helsikes støl. 136 00:16:59,120 --> 00:17:04,200 Det føles som om ballene har blitt en stor balle midt i. 137 00:17:05,280 --> 00:17:09,520 Vi skulle møtes i Kisangani. Så vi møter deg i morg... 138 00:17:09,680 --> 00:17:14,280 Hør her, Eddie. Nei, det var ikke avtalen. 139 00:17:14,440 --> 00:17:18,280 Vi møter deg i Kisangani i morgen. Det var avtalen. 140 00:17:18,440 --> 00:17:22,800 Han nekter å møtes i byen. Han er redd etterretningen. 141 00:17:22,960 --> 00:17:24,880 Hvorfor det? 142 00:17:26,600 --> 00:17:31,760 Greit. Hør her. Vi møter deg ved veimerke 110. 143 00:17:31,920 --> 00:17:38,280 Ja, på vei mot Bafwasende. Veimerke 110. Ja, i morgen. 144 00:17:38,800 --> 00:17:40,080 Ha det. 145 00:17:40,240 --> 00:17:43,520 – Hva er opplegget nå? – Vi møter ham ... 146 00:17:43,680 --> 00:17:46,600 Er etterretningen etter oss? 147 00:17:46,760 --> 00:17:50,920 Etterretningen er den sterkeste institusjonen i Kongo, – 148 00:17:51,080 --> 00:17:55,880 – så kanskje, men da er det bedre å møte ham ved veimerket. 149 00:17:56,040 --> 00:18:01,000 Det er en Afrika–greie. Vi må bare gjøre litt om på avtalen. 150 00:18:01,160 --> 00:18:03,880 Det skjer hele tiden. 151 00:18:04,840 --> 00:18:07,040 – Ser du noe? – Nei. 152 00:18:07,200 --> 00:18:10,560 Etterretningen må sove, den også. 153 00:18:14,920 --> 00:18:18,120 Det er ikke for sent å snu! 154 00:18:26,200 --> 00:18:30,080 – Kan du fikse den? – Han sier nei. 155 00:18:30,240 --> 00:18:34,520 – Hvorfor ikke? – Han mangler den delen. 156 00:18:35,760 --> 00:18:38,440 Bestill en ny del. 157 00:18:40,840 --> 00:18:43,680 – Det tar to uker. – To uker? 158 00:18:43,840 --> 00:18:47,200 – Bestiller vi med en gang, en uke. – En uke? 159 00:18:47,360 --> 00:18:52,920 – Da tar det en uke? – Det er greit. Vi dropper det. 160 00:19:05,160 --> 00:19:07,520 Vi trenger en bil. 161 00:19:08,760 --> 00:19:11,680 – Okay? – Noen spurte etter dere. 162 00:19:11,840 --> 00:19:18,120 – Hvem? Hvem spurte etter oss? – Immigrasjonskontoret, tror jeg. 163 00:19:19,240 --> 00:19:23,200 – Hva ville de? – De sa de kom tilbake. 164 00:19:23,360 --> 00:19:28,280 – Okay. Vi trenger en sjåfør. – Vi skal til Bafwasende. 165 00:19:28,440 --> 00:19:32,440 – Hei, sjef. Går det bra? – Ja. 166 00:19:32,600 --> 00:19:38,600 – Skal dere dra? – Til Bafwasende. Få en pick–up ... 167 00:19:38,760 --> 00:19:42,120 Jeg kan skaffe den beste bilen i Kisangani. 168 00:19:42,280 --> 00:19:45,520 Nei takk. Kan du ringe for meg? 169 00:19:45,680 --> 00:19:50,400 Den beste sjåføren i Kisangani. Min venn kan komme om et minutt. 170 00:19:53,800 --> 00:19:57,080 Jeg tror sjåføren er her. 171 00:19:57,240 --> 00:20:00,680 Hvis det er ham, kjører vi om et kvarter. Okay? 172 00:20:00,840 --> 00:20:03,880 – Et øyeblikk. – Ringte hotellet deg? 173 00:20:04,040 --> 00:20:07,000 – Ja. – 100 dollar for alt, hva? 174 00:20:07,160 --> 00:20:10,520 – Hvor skal dere? – Sa ikke hotellet det? 175 00:20:10,680 --> 00:20:13,680 – Hvem er de? – De skal samme vei. 176 00:20:13,840 --> 00:20:19,480 – Til Bafwasende? – Litt lenger. De sitter bakpå. 177 00:20:20,960 --> 00:20:24,360 – Vent, vent. – Forsiktig med den. 178 00:20:24,520 --> 00:20:28,080 Jeg er her ennå. Vi møtes ved veimerke 110. 179 00:20:28,240 --> 00:20:32,760 Vi kjører om et kvarter. Takk. Ha det. 180 00:20:32,920 --> 00:20:36,240 Hva? Han krever 100 dollar ekstra for motorsykkelen. 181 00:20:36,400 --> 00:20:38,880 Selvsagt. Snart klikker det for meg. 182 00:20:39,040 --> 00:20:43,880 – Avtalen var 100 dollar i alt. – Motorsykkelen tar plass. 183 00:20:44,040 --> 00:20:48,080 – Tar dere i med motorsykkelen? – Vi var enige om 100 dollar. 184 00:20:48,240 --> 00:20:51,320 – 50. – 20. Hva heter du? 185 00:20:55,520 --> 00:20:57,520 Abedi Kasongo. 186 00:21:22,840 --> 00:21:27,320 – Hvorfor stopper vi? – Han måtte ringe kona. 187 00:22:05,560 --> 00:22:08,240 (mobilringetone) 188 00:22:18,440 --> 00:22:22,280 – Hvem var det? – Min kone. 189 00:22:22,440 --> 00:22:25,800 Hvorfor svarer du ikke? 190 00:22:25,960 --> 00:22:29,840 – Jeg er en travel mann. – En travel mann? 191 00:22:42,680 --> 00:22:44,640 Nå er vi på ... 192 00:22:46,200 --> 00:22:48,080 ... 106. 193 00:22:49,120 --> 00:22:51,480 Det er ikke så langt unna. 194 00:22:52,840 --> 00:22:55,600 Okay, stans. Stans bilen. 195 00:23:47,320 --> 00:23:49,200 Hoi! 196 00:24:29,960 --> 00:24:32,040 (skudd) 197 00:24:35,160 --> 00:24:37,920 Kjør, Josh. Kjør! 198 00:24:38,080 --> 00:24:40,280 Kjør! 199 00:24:40,440 --> 00:24:42,800 Kjør, for faen! 200 00:24:44,160 --> 00:24:45,960 Kjør! 201 00:24:47,160 --> 00:24:49,120 Faen! 202 00:24:55,040 --> 00:24:57,080 (bildør smekker) 203 00:25:02,160 --> 00:25:06,680 Du drepte vennen din, ikke sant? 204 00:25:06,840 --> 00:25:09,320 Det var bare dere to i cellen. 205 00:25:09,480 --> 00:25:13,640 Du fortjener straffen din. 206 00:25:55,960 --> 00:26:00,360 Det er viktig at vi får klarhet over spørsmål eller misforståelser – 207 00:26:00,520 --> 00:26:03,600 – i forbindelse med mr. Molands død. 208 00:26:03,760 --> 00:26:06,800 Fortell hva som skjedde. 209 00:26:06,960 --> 00:26:11,480 Dere ble fulle, det ene førte til det andre, og så begynte dere å slåss. 210 00:26:11,640 --> 00:26:14,440 Var det det som skjedde? 211 00:26:21,560 --> 00:26:26,480 Tjostolv var anklaget for drap, du er bare anklaget for medvirkning. 212 00:26:26,640 --> 00:26:31,960 Var det det dere sloss om? Var det grunnen til konflikten? 213 00:26:32,120 --> 00:26:35,840 – Nei. – Men Joshua ... 214 00:26:36,000 --> 00:26:40,000 Du har løyet om så mye. Hvordan kan jeg tro deg? 215 00:26:40,160 --> 00:26:42,320 Tenk deg – 216 00:26:42,480 --> 00:26:46,360 – at familien din må til verdens ende for å besøke deg i fengslet. 217 00:26:50,680 --> 00:26:53,000 Kom igjen, min venn. 218 00:26:57,720 --> 00:27:02,560 Joshua, du har det med å lyve. 219 00:27:02,720 --> 00:27:06,040 Det er som om du har en sykdom. 220 00:27:08,520 --> 00:27:11,920 Har du eller har du ikke drept Moland? 221 00:27:36,880 --> 00:27:42,680 Joshua? Halvard Mo fra Kripos. Beklager at jeg kommer brått på. 222 00:27:42,840 --> 00:27:47,280 – Hva var det du het? – Halvard heter jeg. Halvard Mo. 223 00:27:47,440 --> 00:27:51,000 Vi er her for å assistere kongolesisk politi. 224 00:27:51,160 --> 00:27:56,760 Dette er Ane Strøm Olsen, spesialutsending fra UD. 225 00:27:56,920 --> 00:28:00,400 Jeg har sett deres kriminaltekniske undersøkelse. 226 00:28:00,560 --> 00:28:05,960 Vi har dannet oss et ganske klart bilde av hendelsesforløpet. 227 00:28:06,120 --> 00:28:09,320 Han hadde tatt på seg skjorta. 228 00:28:11,160 --> 00:28:13,280 Skoene. 229 00:28:13,440 --> 00:28:18,000 Vi blir med på rekonstruksjon og rettsmedisinske undersøkelser – 230 00:28:18,160 --> 00:28:23,160 – og sørger for at ting går etter boka. Vi ses litt senere, okay? 231 00:29:19,480 --> 00:29:23,600 – Ane Strøm Olsen. – Joshua. Ja ... 232 00:29:28,480 --> 00:29:33,960 Jeg skal sikre at du blir ivaretatt, og hjelper UD i visse saker. 233 00:29:34,120 --> 00:29:37,600 Hvorfor sendte de deg? 234 00:29:38,920 --> 00:29:42,400 Fordi jeg har jobbet med liknende saker før. 235 00:29:42,560 --> 00:29:45,240 – I Kongo? – Nei. 236 00:29:46,000 --> 00:29:51,520 Ikke i Kongo, men Midtøsten, Nord–Afrika, Elfenbenskysten. 237 00:29:52,480 --> 00:29:55,400 Hvordan har du det? 238 00:29:59,440 --> 00:30:03,040 Jeg vet jo ikke helt hva som har skjedd her. 239 00:30:03,200 --> 00:30:06,280 Kunne du tenke deg å si noe om det? 240 00:30:08,480 --> 00:30:13,880 – Du har sittet her i fire år? – Tiden dere har prøvd å få meg ut. 241 00:30:14,040 --> 00:30:18,400 Det har ført til at jeg nok anklages for å ha drept min beste venn. 242 00:30:18,560 --> 00:30:22,760 Det er jo det jeg er her for å løse opp i. 243 00:30:22,920 --> 00:30:27,000 Det er bare kanskje litt sent? Litt? 244 00:30:28,880 --> 00:30:34,560 Så lenge du ikke tiltales for drap på Tjostolv, tror vi på benådning. 245 00:30:34,720 --> 00:30:38,440 Men kongoleserne vil ha noe å vise verden, og si: 246 00:30:38,600 --> 00:30:43,200 "Se. Det var det vi sa. Nå kan sistemann få gå." 247 00:30:44,160 --> 00:30:46,280 Hva er det? 248 00:30:47,040 --> 00:30:50,080 Hva er det de skal vise frem? 249 00:30:50,240 --> 00:30:52,240 Du skal vedgå – 250 00:30:52,400 --> 00:30:57,880 – at Tjostolv Moland skjøt og drepte sjåføren Abedi Kasongo. 251 00:31:15,960 --> 00:31:18,360 Stans bilen! 252 00:31:22,920 --> 00:31:26,360 – Hva? – Stans bilen! 253 00:31:26,520 --> 00:31:29,320 – Hva? – Stans bilen! 254 00:31:29,480 --> 00:31:30,960 Stanser. 255 00:31:47,080 --> 00:31:50,400 Faen ... Luc svarer ikke. 256 00:32:01,000 --> 00:32:03,040 Mike ... 257 00:32:13,280 --> 00:32:17,160 Ja, han ble skutt. Han ble skutt og drept, jeg vet ikke. 258 00:32:18,360 --> 00:32:21,880 – Ja. – Vi må komme oss ut av landet. 259 00:32:22,040 --> 00:32:26,280 Det klarer vi. Jeg sender deg koordinatene når vi er der. 260 00:32:26,440 --> 00:32:28,920 Hva sier han? 261 00:32:29,080 --> 00:32:31,320 Hva sa han? 262 00:32:32,520 --> 00:32:37,680 Vi drar til Epulu–parken. Noen henter oss i morgen tidlig. 263 00:32:37,840 --> 00:32:42,560 Skal vi bare ligge der og vente på at noen kommer og føkker oss? 264 00:32:42,720 --> 00:32:46,400 Det er 15 sperringer før Uganda. Ryktet har spredt seg. 265 00:32:46,560 --> 00:32:51,640 Vi er to hvite i en grønnsakbil. Det ser ikke så jævlig bra ut, vel? 266 00:33:00,280 --> 00:33:02,680 – Faen. – Det går bra. 267 00:33:10,120 --> 00:33:13,680 Vi er militærattasjeer fra Norge. 268 00:33:13,840 --> 00:33:18,000 Vi har det travelt og har ikke tid til å stå her. 269 00:33:18,160 --> 00:33:24,320 Åpne bommen. Vi har det travelt. Forsvarsdepartementet. Norge! 270 00:33:29,720 --> 00:33:32,080 Takk, løytnant. 271 00:33:38,360 --> 00:33:40,280 Fy faen. 272 00:33:42,480 --> 00:33:47,040 – La oss finne et sted å slå leir. – Du er ikke helt A4. 273 00:34:24,200 --> 00:34:25,960 Joshua. 274 00:34:29,600 --> 00:34:31,880 Kom igjen, for faen! 275 00:35:57,600 --> 00:35:59,320 Hallo. 276 00:36:07,840 --> 00:36:09,680 Vann? 277 00:37:12,080 --> 00:37:14,280 Joshua. 278 00:37:14,440 --> 00:37:16,920 (skuddsalver) 279 00:37:32,920 --> 00:37:34,400 Nei! 280 00:37:36,040 --> 00:37:40,960 Jeg reiser meg. Ingen våpen. Norsk militær. Jeg har ingen våpen. 281 00:37:41,120 --> 00:37:43,280 Norsk militær. 282 00:37:43,440 --> 00:37:46,200 Stopp, stopp. 283 00:37:47,400 --> 00:37:50,480 Jeg har ingen våpen. Ingen våpen! 284 00:37:53,360 --> 00:37:56,280 Si de skal slutte å skyte. 285 00:38:01,000 --> 00:38:04,360 Jeg er fra det norske militæret. 286 00:38:06,040 --> 00:38:10,000 Forsvarsdepartementet. Kongeriket Norge. 287 00:38:24,520 --> 00:38:26,200 (skudd) 288 00:38:39,200 --> 00:38:42,040 Vis meg legitimasjonen din. 289 00:38:46,040 --> 00:38:51,280 – De sier dere skjøt sjåføren deres. – Nei, vi har ikke skutt noen. 290 00:38:52,400 --> 00:38:55,320 Nei, vi har ikke skutt noen. 291 00:38:55,480 --> 00:38:57,440 Hør her. 292 00:38:59,600 --> 00:39:02,960 Ingen fare. Jeg skal hjelpe deg. 293 00:39:03,120 --> 00:39:07,120 Jeg er norsk soldat. Jeg arbeider for staten. 294 00:39:07,280 --> 00:39:11,680 Vær så snill ... 295 00:39:11,840 --> 00:39:14,160 Skyt den dritten! 296 00:39:49,200 --> 00:39:53,040 Dette er din vert, general Kazumba. 297 00:39:54,480 --> 00:39:57,400 Kom. Ta plass. 298 00:40:14,480 --> 00:40:17,920 Liker du fisk, mr. French? 299 00:40:18,080 --> 00:40:21,840 Ja ... jeg liker fisk. 300 00:40:22,000 --> 00:40:23,720 Bra. 301 00:40:23,880 --> 00:40:27,200 Det er viktig at vi samarbeider. 302 00:40:27,360 --> 00:40:30,640 Mr. Kapu og mr. Aradjabo har vært hjelpsomme – 303 00:40:30,800 --> 00:40:35,040 – og fortalt oss hva som skjedde med mr. Kasongo. 304 00:40:35,200 --> 00:40:38,160 Ja, det het sjåføren. 305 00:40:38,320 --> 00:40:42,720 Mannen som kjørte deg og din venn fra Kisangani. 306 00:40:51,080 --> 00:40:55,960 Det er masse fisk i Norge, hva? Fisk og olje. 307 00:40:58,120 --> 00:41:00,960 Et veldig rikt land. 308 00:41:11,800 --> 00:41:14,560 En skål. For Norge. 309 00:41:26,480 --> 00:41:30,720 Vet du hva som har skjedd med vennen min? 310 00:41:30,880 --> 00:41:34,200 Vi begravde din venn i bushen. 311 00:41:37,440 --> 00:41:40,360 Hvorfor kom dere hit? 312 00:41:41,840 --> 00:41:45,320 Dere vet det er et veldig farlig sted. 313 00:41:45,480 --> 00:41:49,080 Vi kom for spenningens skyld. 314 00:41:50,280 --> 00:41:52,560 Fant dere det? 315 00:41:57,800 --> 00:42:01,920 Det er Bibiche Olendjeke. 316 00:42:02,080 --> 00:42:07,680 Hun var gift med Abedi Kasongo. Mannen dere drepte. 317 00:42:15,080 --> 00:42:18,440 Jeg kondolerer. 318 00:42:18,600 --> 00:42:21,960 Det er en svært trist dag for deg. 319 00:42:22,120 --> 00:42:24,520 Og for Kongo. 320 00:42:26,400 --> 00:42:31,840 Hvite menn har kommet hit i flere århundrer. 321 00:42:32,000 --> 00:42:35,360 Bare for fornøyelsens skyld. 322 00:42:35,520 --> 00:42:39,160 Vi får aldri lov til å være med på moroa. 323 00:42:39,320 --> 00:42:44,080 Kongo er faktisk også et veldig rikt land. 324 00:42:44,240 --> 00:42:49,040 Men vi blir plyndret hver dag, slik vi alltid har blitt. 325 00:42:49,200 --> 00:42:54,120 Av USA, Frankrike, Belgia. Portugal. 326 00:42:54,280 --> 00:42:56,080 Og nå Norge? 327 00:42:57,280 --> 00:43:01,760 Rwanda og Norge har penger til erstatning. 328 00:43:01,920 --> 00:43:06,480 Til Olendjeke. Til Kepo. Til Aradjabo. 329 00:43:06,640 --> 00:43:11,840 Til meg. Og Den Demokratiske Republikk Kongo. 330 00:43:16,680 --> 00:43:22,280 Spis. Du får nyte spenningen, mr. French. 331 00:43:34,440 --> 00:43:36,440 (stønner) 332 00:44:04,280 --> 00:44:08,320 (banking) 333 00:44:37,880 --> 00:44:39,640 Kom ut. 334 00:44:41,320 --> 00:44:43,160 Kom ut! 335 00:44:55,040 --> 00:44:58,280 – Har du vært i Kisangani før? – Aldri. 336 00:44:58,440 --> 00:45:02,840 – Men du har vært i Kongo? – Nei. 337 00:45:04,520 --> 00:45:10,400 – I Kongo er spioner verdifulle. – Jeg er ikke spion. 338 00:45:16,920 --> 00:45:20,840 Moland. Du og Moland. 339 00:45:21,000 --> 00:45:26,280 – Moland. Du og Moland. – Jeg er ikke spion. 340 00:45:26,440 --> 00:45:31,160 – Du er soldat. – Jeg er ikke i militæret lenger. 341 00:45:31,320 --> 00:45:33,960 Ser du disse ID–kortene? 342 00:45:34,120 --> 00:45:39,680 De er ekte. For dere er soldater og arbeider for det norske militæret. 343 00:45:41,280 --> 00:45:44,840 Forsvarsdepartementet. Rang og navn. 344 00:45:45,000 --> 00:45:50,160 Joshua French. Utløpsdato: 8. januar 2016. 345 00:45:50,320 --> 00:45:53,560 – 2016! – Sett deg. 346 00:46:10,880 --> 00:46:14,360 – Vi holder helt kjeft. – Engelsk! 347 00:46:16,200 --> 00:46:22,520 – Kjenner du den mannen? – Ja. Joseph Kabila Kabange. 348 00:46:22,680 --> 00:46:28,560 Han er landets leder. Rwandas regjering drepte hans far. 349 00:46:28,720 --> 00:46:32,200 Vil han like at dere arbeider for de som drepte ham? 350 00:46:32,360 --> 00:46:37,080 – Norge får oss hjem ... – Hei! Hva sier du til ham? 351 00:46:37,240 --> 00:46:42,560 Jeg sier bare at Norge får oss hjem. 352 00:47:10,720 --> 00:47:17,240 De bruker ID–kortene som bevis på at vi er spioner. 353 00:48:03,880 --> 00:48:05,960 Vann. 354 00:48:10,320 --> 00:48:12,400 Sango. Hei. 355 00:48:12,560 --> 00:48:18,520 Beklager for i går. Jeg sov ikke så mye. Jeg er mer på i dag. 356 00:48:21,680 --> 00:48:27,680 I Kongo er de nokså sensitive når de syns en ikke viser dem respekt. 357 00:48:27,840 --> 00:48:31,840 Da blir de fornærmet. Det er veldig kongolesisk å bli det. 358 00:48:32,000 --> 00:48:38,160 Det er en pålagt følelse. Da må man gjøre alt for å av–fornærme dem. 359 00:48:38,320 --> 00:48:41,720 – Ja, de vil jo ha penger. – Det vil de alltid. 360 00:48:41,880 --> 00:48:45,680 Og det gir ikke UD i slike saker. 361 00:48:45,840 --> 00:48:47,600 Det var tydelig. 362 00:48:47,760 --> 00:48:52,440 Norge forholder seg annerledes til slike saker enn andre land. 363 00:48:52,600 --> 00:48:56,080 – De har reagert helt unormalt. – Hvordan da? 364 00:48:56,240 --> 00:49:01,400 Statistisk sett sitter utlendinger som er dømt i Kongo i maks to år. 365 00:49:01,560 --> 00:49:05,440 Hadde jeg vært belgier, ville jeg vært ute etter 12 timer. 366 00:49:05,600 --> 00:49:10,920 Det vet jeg. For de vet at de ikke alltid kan følge boka i Afrika. 367 00:49:11,080 --> 00:49:14,160 Belgia har ikke akkurat den beste historien i Kongo. 368 00:49:14,320 --> 00:49:18,640 Det er et viktig prinsipp for UD at man respekterer rettsstaten. 369 00:49:18,800 --> 00:49:24,800 – Selv om to fra Norge soner her. – Hvorfor tror du jeg sitter her? 370 00:49:24,960 --> 00:49:28,400 Fordi Tjostolv Moland og du er dømt for drap – 371 00:49:28,560 --> 00:49:31,880 – og medvirkning til drap på Abedi Kasongo. 372 00:49:32,040 --> 00:49:37,680 Og jeg er her fordi han ble funnet død på cellen sammen med deg. 373 00:49:37,840 --> 00:49:40,720 Norge kan ikke betale deg ut. 374 00:49:40,880 --> 00:49:46,800 – Tror du jeg er skyldig? – Så Kongo trenger noe annet. 375 00:49:48,960 --> 00:49:54,320 Tjostolv drepte ikke Abedi Kasongo. Jeg vil ikke lyve for å ... 376 00:49:54,480 --> 00:50:00,160 Vi vil ikke måtte av–fornærme Kongo fordi du ikke viser respekt. 377 00:50:01,480 --> 00:50:03,240 Jeg ... 378 00:50:03,400 --> 00:50:06,560 Du kan bli dømt for to drap. Da er det lite vi kan gjøre. 379 00:50:06,720 --> 00:50:10,480 Du tror kanskje at dette har vært Rambo 1 og 2, – 380 00:50:10,640 --> 00:50:15,200 – der vi har gått bananas på et slags drapstokt gjennom Afrika. 381 00:50:15,360 --> 00:50:19,280 Jeg er interessert i Afrika. Tjostolv elsket Afrika. 382 00:50:19,440 --> 00:50:22,960 Jeg er interessert i historie. Vi var interessert i sikkerhet. 383 00:50:23,120 --> 00:50:25,840 Vi var profesjonelle soldater. 384 00:50:26,000 --> 00:50:30,720 Vi klarer ikke å slå oss til ro i Norge med en vanlig jobb. 385 00:50:30,880 --> 00:50:34,560 Det må være plass for oss også. Et eller annet sted. 386 00:50:34,720 --> 00:50:39,600 Jeg har kjørt motocross og sånn, men det er Afrika som trekker. 387 00:50:39,760 --> 00:50:43,680 Får vi ikke engang dra på eventyr? Er eventyrernes tid slutt? 388 00:50:43,840 --> 00:50:49,360 Det må være lov å ta sjanser og krysse Øst–Kongo, for det er kult. 389 00:50:49,520 --> 00:50:54,840 For oss var det kult. Selv om det er skikkelig klovneaktig. 390 00:50:55,000 --> 00:50:58,280 Men sånn er jeg, og sånn var han. 391 00:51:00,000 --> 00:51:05,160 – Var dere bare to turister på tur? – Jeg har aldri brukt ordet turist. 392 00:51:06,520 --> 00:51:09,520 Jeg er ferdig med Joshua. 393 00:51:13,320 --> 00:51:18,160 Moland inviterer deg til Afrika. Han rekrutterer deg. 394 00:51:18,320 --> 00:51:23,280 Han skriver til opprørsleder Nkunda, som er siktet for krigsforbrytelser. 395 00:51:23,440 --> 00:51:29,200 Han kontakter grupper som vil velte regjeringen i landet dere reiser i. 396 00:51:29,360 --> 00:51:32,400 Og han skaffer dere oppdraget i Kongo. 397 00:51:32,560 --> 00:51:36,760 Jeg respekterer at du ikke klarer å sette deg inn i sakene ... 398 00:51:36,920 --> 00:51:40,280 Hvor ville du vært nå hvis du ikke hadde møtt Tjostolv? 399 00:51:40,440 --> 00:51:43,440 Tror du at du hadde sittet her? 400 00:52:06,560 --> 00:52:09,880 I dag, Joshua, blir vi legender. 401 00:52:48,320 --> 00:52:50,320 Ro i salen! 402 00:52:53,560 --> 00:52:58,800 Vaktlag, giv akt! Hvil. 403 00:53:01,840 --> 00:53:04,000 Ærede rett. 404 00:53:26,080 --> 00:53:29,240 De tiltalte bes reise seg. 405 00:53:40,760 --> 00:53:43,920 Jeg vil avgi følgende erklæring. 406 00:53:44,080 --> 00:53:49,440 Jeg anser dessverre denne rettssaken som en politisk farse. 407 00:53:49,600 --> 00:53:55,320 Og jeg vil bare delta fysisk i denne rettssaken fra nå av. 408 00:53:55,480 --> 00:54:00,880 Mr. Moland anser rettssaken som en politisk farse. 409 00:54:02,440 --> 00:54:04,800 (uro i salen) 410 00:54:04,960 --> 00:54:06,760 Stille! 411 00:54:38,600 --> 00:54:40,440 Ut med deg. Ut! 412 00:54:43,680 --> 00:54:44,840 Ut! 413 00:54:45,000 --> 00:54:47,680 (skudd) 414 00:54:47,840 --> 00:54:50,400 For drapet på Abedi Kasongo – 415 00:54:50,560 --> 00:54:55,040 – dømmes Tjostolv Moland til fem ganger dødsstraff. 416 00:54:58,480 --> 00:55:02,080 Joshua French dømmes til døden for medvirkning til drap, – 417 00:55:02,240 --> 00:55:07,840 – for å ha dannet en kriminell organisasjon – 418 00:55:08,000 --> 00:55:11,440 – og for besittelse av et militært våpen. 419 00:55:18,080 --> 00:55:21,080 (sinte rop) 420 00:55:23,880 --> 00:55:26,000 Ro i salen! 421 00:55:26,160 --> 00:55:31,200 Moland og French kjennes skyldige i spionasje for den norske stat – 422 00:55:31,360 --> 00:55:34,400 – og kongen av Norge. 423 00:55:34,560 --> 00:55:39,040 Den norske stat dømmes til å betale – 424 00:55:39,200 --> 00:55:44,800 – 500 milliarder dollar i erstatning til Republikken Kongo. 425 00:55:44,960 --> 00:55:47,880 (folk klapper) 426 00:56:52,520 --> 00:56:54,320 Hr.? 427 00:56:54,480 --> 00:56:58,160 – Hvor er vaktene? – Det er ingen vakter her, min venn. 428 00:56:58,320 --> 00:57:02,360 De er på utsiden. Ingen nøkler her, ingen regler. 429 00:57:12,560 --> 00:57:17,800 Det er tidligere soldater fra hæren. Det kongolesiske militæret. 430 00:57:17,960 --> 00:57:21,040 Der borte er de tidligere opprørere. 431 00:57:21,200 --> 00:57:25,680 CNDP, MRC, RK ... alt mulig. 432 00:57:25,840 --> 00:57:29,520 Noen av dem vet ikke engang hvem de kjempet for. 433 00:57:29,680 --> 00:57:33,560 Men dere ... dere er spionene. 434 00:57:35,480 --> 00:57:40,280 Det er bare en regel her inne: ingen politikk. 435 00:57:40,440 --> 00:57:46,320 Nevn aldri navn. Sverg aldri noen troskap. Hold dere nøytrale. 436 00:58:03,760 --> 00:58:06,200 (dunk – dør åpner) 437 00:58:12,520 --> 00:58:15,040 – Hei! – Forsvinn! 438 00:58:26,040 --> 00:58:30,440 Vi får sove på skift. Du tar første vakt. 439 00:58:30,600 --> 00:58:32,200 Okay. 440 00:58:56,800 --> 00:58:59,520 – Få en sigarett. – Nei. 441 00:58:59,680 --> 00:59:01,600 Gi meg en. 442 00:59:01,760 --> 00:59:06,680 Hvis jeg gir deg en sigarett, gir du meg to tilbake. 443 00:59:06,840 --> 00:59:08,840 Okay. 444 00:59:19,200 --> 00:59:21,640 Hvor gammel er du? 445 00:59:22,960 --> 00:59:24,720 15. 446 00:59:27,240 --> 00:59:29,600 – Er du soldat? – Kanskje. 447 00:59:30,560 --> 00:59:32,440 Det er jeg også. 448 00:59:33,560 --> 00:59:39,080 I skogen trener de oss. De sier: "Du må drepe den fyren." 449 00:59:40,600 --> 00:59:42,960 Da må du gjøre det. 450 00:59:45,360 --> 00:59:49,240 Kutt av hodene... og hendene. 451 00:59:52,240 --> 00:59:55,280 Har du drept noen? 452 00:59:57,480 --> 01:00:01,480 Hva har skjedd med hånden din? Få se. 453 01:00:04,040 --> 01:00:06,640 Du må holde såret rent. 454 01:00:10,000 --> 01:00:11,480 (gisper) 455 01:00:11,640 --> 01:00:14,240 Hold den stille. 456 01:00:42,640 --> 01:00:47,640 Mike. Tjostolv. Jeg må vise deg noe. 457 01:01:02,600 --> 01:01:08,080 – Hvor vil du dra når vi kommer ut? – Så langt fra Kongo som mulig. 458 01:01:12,120 --> 01:01:15,240 Jeg vil ikke tilbake til Norge. 459 01:01:18,160 --> 01:01:21,800 Kanskje jeg drar rett til Jamila. 460 01:01:21,960 --> 01:01:27,320 Men Uganda vil neppe ta meg imot, så vi må møtes i Kenya eller noe. 461 01:01:31,160 --> 01:01:33,760 Jeg kan ikke reise hjem til Norge. 462 01:01:33,920 --> 01:01:37,440 Være kjendis og dra på kjendisfester. 463 01:01:38,320 --> 01:01:42,560 Være en slags Rune Rudberg på en dårlig dag. 464 01:01:42,720 --> 01:01:44,920 Det har jeg ikke lyst til. 465 01:01:45,080 --> 01:01:50,640 Jeg kan reise tilbake til Wildlife Conservation. 466 01:01:50,800 --> 01:01:53,480 Passe på ville dyr, – 467 01:01:53,640 --> 01:01:57,480 – jage krypskyttere og komme legendene nærmere. 468 01:01:57,640 --> 01:02:00,640 Ja, kanskje det er mitt kall. 469 01:02:00,800 --> 01:02:07,640 Jeg blir der, og der kan jeg være resten av livet. 470 01:02:17,800 --> 01:02:20,040 Stopp! Hei! 471 01:02:24,920 --> 01:02:29,480 Vekk med deg! Hva vil du? Dra til helvete. 472 01:02:29,640 --> 01:02:31,040 Stopp! 473 01:03:41,000 --> 01:03:46,440 Hva har skjedd? Spør hvor lenge han har hatt det. 474 01:03:46,600 --> 01:03:52,120 – Hvorfor har han ikke renset det? – Han er dum. 475 01:03:52,280 --> 01:03:55,440 Henter du sårsalven, Tjostolv? 476 01:03:57,280 --> 01:03:59,320 Mike? 477 01:04:03,200 --> 01:04:07,480 Det er mange hjemme som er glade i sånn afrikansk ... 478 01:04:07,640 --> 01:04:12,320 ... korsang, men det er gjerne de som aldri har vært i Afrika. 479 01:04:13,720 --> 01:04:16,440 – Bare sett det ned. Ferdig. – Takk. 480 01:04:16,600 --> 01:04:19,200 Hei. Har du vondt noen steder? 481 01:04:19,360 --> 01:04:24,120 Du har ikke smerter? Har du vondt? Ja eller nei? Har du vondt? 482 01:04:24,280 --> 01:04:28,320 Okay, så stikk. Han er ikke syk. 483 01:04:28,480 --> 01:04:30,760 Stikk. Nestemann. 484 01:04:30,920 --> 01:04:33,080 – Hei – Hei. 485 01:04:33,240 --> 01:04:35,800 – Joshua. – Furuholmen. 486 01:04:35,960 --> 01:04:41,080 – Jeg er utnevnt til deres advokat. – Ja, jeg så det. 487 01:04:41,240 --> 01:04:44,160 Tjostolv? Besøk. 488 01:04:46,800 --> 01:04:49,360 – Hei. – Hei. Jeg er litt skitten. 489 01:04:49,520 --> 01:04:53,040 Furuholmen, advokat. Det gjelder ankesaken. 490 01:04:53,200 --> 01:04:55,680 Flott. 491 01:05:00,880 --> 01:05:03,680 Vi jobber hardt på alle fronter. 492 01:05:03,840 --> 01:05:07,720 UD gjør det vi kan, – 493 01:05:07,880 --> 01:05:13,800 – men dette brevet gjør saken vanskeligere for oss politisk. 494 01:05:13,960 --> 01:05:18,080 Det ble funnet på Tjostolvs PC. Har dere skrevet brevet? 495 01:05:18,240 --> 01:05:19,840 Hvilket er det? 496 01:05:20,000 --> 01:05:25,240 En hyllest til krigsherren Nkunda, der dere tilbyr ham deres tjeneste. 497 01:05:25,400 --> 01:05:30,440 – Jeg har ikke skrevet det brevet. – Det har Tjostolv, på deres vegne. 498 01:05:30,600 --> 01:05:34,080 "Gi meg en ordre, og jeg vil være din trofaste tjener." 499 01:05:34,240 --> 01:05:39,800 Det er en forfalskning. De gjør sånt. Det handler bare om penger. 500 01:05:39,960 --> 01:05:43,400 – Dette er uhyre innviklet. – Det er veldig enkelt. 501 01:05:43,560 --> 01:05:49,120 Bare betal. Så heter det "bud" og "bot", og så kalles det "ubuntu". 502 01:05:49,280 --> 01:05:54,600 Og i Afrika er det sånn at når du har betalt ubuntu, så er det slutt. 503 01:05:54,760 --> 01:05:59,000 Da kan jeg gå i kirken med enken og leke med barna og sånn. 504 01:05:59,160 --> 01:06:02,880 Og det er helt greit, for dette er Afrika, ikke Norge. 505 01:06:03,040 --> 01:06:05,720 Ting er helt annerledes her. 506 01:06:05,880 --> 01:06:10,040 Det forstår dere ikke hjemme, men ... det er helt greit. 507 01:06:10,200 --> 01:06:14,200 Det er ganske langt fra greit akkurat nå. 508 01:06:41,000 --> 01:06:46,960 Den rettsmedisinske rapporten om mr. Molands død er ferdig nå. 509 01:06:47,960 --> 01:06:53,680 Både de norske og kongolesiske myndighetene har godkjent den. 510 01:06:53,840 --> 01:06:58,160 Vi er helt enige om konklusjonen. Det er ingen grunn til å tro – 511 01:06:58,320 --> 01:07:03,240 – at det lå noen kriminell handling bak mr. Molands død. 512 01:07:15,440 --> 01:07:18,760 Det er veldig gode nyheter. 513 01:07:20,720 --> 01:07:24,000 Du forstår det, ikke sant? 514 01:07:36,520 --> 01:07:40,360 Jeg vet du har vært gjennom dette mange ganger – 515 01:07:40,520 --> 01:07:43,760 – og trodd at du skal hjem. 516 01:07:43,920 --> 01:07:49,960 Men dette er annerledes. Vi har aldri vært så nær som nå. 517 01:07:53,720 --> 01:07:58,280 Du har denne sjansen. Det er det du har. 518 01:07:58,440 --> 01:08:00,480 Og den må du ta. 519 01:08:01,840 --> 01:08:04,320 Vi ses i morgen. 520 01:08:48,080 --> 01:08:51,320 Vet dere hva vi kaller disse små jævlene her? 521 01:08:51,480 --> 01:08:54,520 Mørkets soldater. 522 01:08:54,680 --> 01:08:59,360 De knuller de døde og lager små jævelunger. 523 01:08:59,520 --> 01:09:03,080 De vil ta makten i verden. 524 01:09:04,440 --> 01:09:07,680 – Hvorfor er du her? – Samme som dere. 525 01:09:07,840 --> 01:09:11,800 Fordi det ble begått en forbrytelse. 526 01:09:11,960 --> 01:09:16,760 Og her kan ikke en forbrytelse være en forbrytelse – 527 01:09:16,920 --> 01:09:19,720 – uten en forbryter. 528 01:09:21,840 --> 01:09:25,680 Noen bestemte at regimets stabilitet – 529 01:09:25,840 --> 01:09:29,240 – var viktigere enn å finne sannheten. 530 01:09:29,400 --> 01:09:35,640 Det er det samme hva jeg gjorde. Systemet vedtok at jeg gjorde det. 531 01:09:37,520 --> 01:09:41,760 – For mørkets soldater. Skål. – God jul. 532 01:10:07,640 --> 01:10:10,400 Mike! Tjostolv? 533 01:10:15,920 --> 01:10:18,640 (mumler i søvne) 534 01:10:28,800 --> 01:10:32,120 Du vet i Bibelen ... 535 01:10:32,280 --> 01:10:36,400 Paulus ble jo blind, så han kunne se. 536 01:10:38,600 --> 01:10:40,400 Ikke sant? 537 01:10:42,120 --> 01:10:45,120 Vi skulle hatt to. 538 01:10:46,560 --> 01:10:49,360 Vi skulle hatt to hva? 539 01:10:50,320 --> 01:10:53,200 To motorsykler. 540 01:10:56,880 --> 01:10:59,600 – Hva gir du ham? – Klorokin. 541 01:10:59,760 --> 01:11:03,840 – Mot hvilken sykdom? – Jeg tror han har malaria. 542 01:11:04,000 --> 01:11:06,720 Hjernemalaria. 543 01:11:06,880 --> 01:11:11,720 – Hvorfor ikke kinin? – Kinin er ikke bra for ham. 544 01:11:13,560 --> 01:11:15,680 Okay, slapp av. 545 01:11:20,360 --> 01:11:23,200 – Jeg må gi dobbelt dose. – Nei ... 546 01:11:23,360 --> 01:11:26,880 – Hvorfor må du ...? – Ikke mer. Nei! 547 01:11:27,720 --> 01:11:31,480 Hva er det for et middel? Det er ikke det du sier. 548 01:11:31,640 --> 01:11:35,000 – Det er klorokin. – Det er det ikke. Hva er det? 549 01:11:35,160 --> 01:11:38,040 Slapp av, bror. 550 01:11:46,720 --> 01:11:49,000 Sånn, ja. 551 01:11:58,400 --> 01:12:02,360 – Blir dere behandlet greit? – Ja, jeg har det greit. 552 01:12:02,520 --> 01:12:06,720 Men Tjostolv har fått det de kaller medisinsk behandling, – 553 01:12:06,880 --> 01:12:09,920 – så det er jo en litt annen historie. 554 01:12:11,200 --> 01:12:13,920 Jeg har vært i Bogstadveien. 555 01:12:14,080 --> 01:12:17,440 Dere oppførte dere ikke så pent under den første rettssaken. 556 01:12:17,600 --> 01:12:20,360 Men det var jo ikke en rettssak. 557 01:12:20,520 --> 01:12:24,520 Nei, men det er viktig å opptre ryddig. 558 01:12:24,680 --> 01:12:29,680 Viktig å fremstå respektfullt i rettssalen, ikke sant? 559 01:12:29,840 --> 01:12:34,840 Er vi enige om å ikke oppføre oss som bajaser i retten denne gangen? 560 01:12:35,000 --> 01:12:38,600 – Ja, det er greit. – Er vi enige om det? 561 01:12:40,800 --> 01:12:42,360 Ja ... 562 01:12:47,640 --> 01:12:54,280 Vi skal prøve å få dere ut, hva? Vi ses i morgen. Få dere litt søvn. 563 01:13:10,680 --> 01:13:13,480 Jeg har ikke lyst til å si så mye i dag. 564 01:13:13,640 --> 01:13:16,760 Du trenger ikke si noe som helst. 565 01:13:32,800 --> 01:13:36,120 Ikke snakk med guttene, takk. 566 01:13:42,840 --> 01:13:44,680 Stille! 567 01:13:45,840 --> 01:13:47,920 Ærede rett. 568 01:13:55,080 --> 01:13:59,120 Vi var på vei til Bafwasende. 569 01:13:59,280 --> 01:14:03,040 Der fant vi mr. Abedi ... 570 01:14:05,680 --> 01:14:09,720 Jakken min. Kan du få ham til å gi meg jakken min? 571 01:14:11,200 --> 01:14:14,200 – Sett deg. – Jeg må ha jakken min. 572 01:14:14,360 --> 01:14:17,200 – Hvor er jakken min? – Respekter retten! 573 01:14:17,360 --> 01:14:21,080 Kan du gi meg jakken min? Ja. Gi meg jakken min. 574 01:14:22,480 --> 01:14:25,720 – Sett deg ned. – Jeg skal ha på jakken min. 575 01:14:48,800 --> 01:14:51,080 Tar jeg feil? 576 01:14:51,960 --> 01:14:56,360 Tar jeg feil? Er det jeg som svikter noen nå? 577 01:14:56,520 --> 01:14:58,200 Ro deg ned. 578 01:15:01,520 --> 01:15:05,960 Jeg tar aldri feil! Skal han drepes, så tar jeg alltid feil, – 579 01:15:06,120 --> 01:15:09,840 – og så er det ingen som tør se på meg i dette helvete! 580 01:15:12,000 --> 01:15:13,400 Kom igjen! 581 01:15:15,120 --> 01:15:19,560 Hvis du ikke roer deg ned, kaster jeg deg ut. 582 01:15:19,720 --> 01:15:21,560 Sett deg. 583 01:15:23,240 --> 01:15:27,640 Jeg er ferdig. Furuholmen, du har alltid rett. 584 01:15:36,120 --> 01:15:39,160 Min klient er ustabil i øyeblikket. 585 01:15:39,320 --> 01:15:43,120 Jeg foreslår at retten tar pause, – 586 01:15:43,280 --> 01:15:48,160 – så ekspertene og legene kan undersøke Moland. 587 01:15:49,040 --> 01:15:53,200 Mr. Moland er tydeligvis en glimrende skuespiller. 588 01:15:53,360 --> 01:15:56,440 I tillegg til å være en erfaren forbryter. 589 01:15:57,920 --> 01:16:02,000 Jeg trenger ingen forklaring. Alt er klart her. 590 01:16:02,160 --> 01:16:05,960 Det er sikkert klart for deg også. 591 01:16:10,840 --> 01:16:16,040 "Vi ønsker å tilby deg vår tjeneste og vår støtte, general. 592 01:16:16,200 --> 01:16:19,600 Vi kan trene, lede og motivere soldatene – 593 01:16:19,760 --> 01:16:23,760 – til å gjennomføre operasjoner på høyt militært nivå. 594 01:16:23,920 --> 01:16:28,360 Gi meg en ordre, og jeg vil være din trofaste tjener." 595 01:16:28,520 --> 01:16:30,800 (uro i salen) 596 01:16:37,120 --> 01:16:41,320 Ærede dommer. Tribunal. 597 01:16:44,320 --> 01:16:48,400 Mr. Moland er i en tilstand der han ikke er tilregnelig. 598 01:16:49,200 --> 01:16:55,360 – Dette er et overgrep mot ham. – Jeg drepte ikke Abedi Kasongo. 599 01:16:56,440 --> 01:17:00,920 Men jeg beklaget overfor familien at han kom i den situasjonen. 600 01:17:01,080 --> 01:17:04,280 Den kongolesiske hæren angrep oss i et bakhold. 601 01:17:04,440 --> 01:17:08,720 I det bakholdet ble en sivil, Abedi Kasongo, drept. 602 01:17:08,880 --> 01:17:14,240 Og siden Kongos hær er for feig til å ta ansvaret for at han døde, – 603 01:17:14,400 --> 01:17:18,800 – tar jeg ansvaret, for jeg er død alt! 604 01:17:20,480 --> 01:17:24,760 I hvilken hensikt har du hatt kontakt med Laurent Nkunda? 605 01:17:24,920 --> 01:17:31,440 Jeg sa ikke at jeg arbeider for ham. Jeg støtter hans sak ideologisk. 606 01:17:31,600 --> 01:17:36,280 Og jeg mener at han er rett mann til å lede dette landet. 607 01:18:45,680 --> 01:18:48,680 Prøver du å få oss drept? Er det det du vil? 608 01:18:48,840 --> 01:18:51,480 Har du lyst til å drepe meg? 609 01:18:51,640 --> 01:18:54,640 Så drep meg! Kom igjen! 610 01:18:56,800 --> 01:19:02,200 Tror du vi blir benådet nå? Når du ikke kan holde kjeft?! 611 01:19:02,360 --> 01:19:05,480 Du er jo sjuk! Kom igjen! 612 01:19:25,960 --> 01:19:27,520 Løp! 613 01:20:10,160 --> 01:20:12,800 Velkommen til Ndolo. 614 01:20:17,160 --> 01:20:18,840 Kom igjen! 615 01:20:26,440 --> 01:20:28,560 Bli liggende. Mike! 616 01:20:32,120 --> 01:20:33,840 Bli liggende. 617 01:20:34,000 --> 01:20:35,400 Mike! 618 01:20:36,960 --> 01:20:38,840 Mike! Legg deg ned! 619 01:20:45,840 --> 01:20:50,000 Så dere er Laurent Nkundas tjenere. 620 01:20:53,480 --> 01:20:56,280 Dette er Kongo. 621 01:21:51,360 --> 01:21:54,360 Tar jeg feil? 622 01:22:19,520 --> 01:22:23,080 – Blir du med bort og hilser på? – Nei. 623 01:22:25,680 --> 01:22:27,160 Hei. 624 01:22:31,520 --> 01:22:33,320 Hei. 625 01:22:40,680 --> 01:22:44,480 Jeg skal hilse masse fra Hannah og alle i Norge. 626 01:22:44,640 --> 01:22:47,720 – Det er hyggelig. – Folk tenker på deg. 627 01:22:49,640 --> 01:22:54,680 Jeg var her i går, men de nektet å slippe meg inn, – 628 01:22:54,840 --> 01:22:58,120 – så kaken jeg har kjøpt er fra i går. 629 01:22:58,280 --> 01:23:00,320 Jeg vet ikke ...? 630 01:23:01,400 --> 01:23:07,000 Kanskje vi bare har den nede i posen så lenge. 631 01:23:07,160 --> 01:23:08,960 Ja. 632 01:23:09,120 --> 01:23:14,000 – Hvordan har du det? – Vi har det fint. 633 01:23:14,720 --> 01:23:18,440 Vi har det relativt bra, vil jeg si. 634 01:23:20,920 --> 01:23:25,440 Jeg må ta litt på deg. Det er så lenge siden. 635 01:23:25,600 --> 01:23:29,480 Tjostolv skulle egentlig komme ut og si hei, – 636 01:23:29,640 --> 01:23:33,720 – men han føler seg ikke helt på topp. 637 01:23:35,320 --> 01:23:39,680 – Han ser så dårlig ut. – Ja, han sover ikke så bra. 638 01:23:39,840 --> 01:23:44,240 – Sover du? – En sover litt dårligere i Kongo. 639 01:23:46,840 --> 01:23:50,680 Vi må be for Tjostolv også. Gjør du det? 640 01:23:50,840 --> 01:23:57,680 Om jeg direkte ber for ham? Nei ... ikke direkte. 641 01:23:57,840 --> 01:24:02,520 – Men det er aldri for sent. – Vi ber jo, mor ... Vi ber jo. 642 01:24:10,480 --> 01:24:13,920 Jeg traff den britiske konsulen. 643 01:24:14,080 --> 01:24:17,920 – Hvordan følte du at ...? – Jeg hadde en god følelse. 644 01:24:18,080 --> 01:24:21,680 Så det skjer ting. Jeg har planlagt en del her nede – 645 01:24:21,840 --> 01:24:25,800 – og holdt kontakten med Norge. Så det er mye å gjøre. 646 01:24:25,960 --> 01:24:29,880 Men det er det som holder meg i sving. Det er viktig. 647 01:24:30,040 --> 01:24:34,040 Vi kan sitte i besøksområdet, tenkte jeg. 648 01:24:34,200 --> 01:24:39,360 – Jeg går inn med tingene. – Ja, sett dem i kjøleskapet. 649 01:25:17,400 --> 01:25:20,440 Hvor er den kaken jeg fikk av mor? 650 01:25:22,560 --> 01:25:26,480 Mike? Hvor er kaken jeg fikk av mor? 651 01:25:27,440 --> 01:25:32,520 Kan du følge med? Hvor er kaken jeg fikk av mor? 652 01:25:33,880 --> 01:25:36,040 Så hør da! 653 01:25:36,200 --> 01:25:37,520 Hei! 654 01:25:38,520 --> 01:25:40,800 Slapp av! 655 01:25:41,920 --> 01:25:44,080 Slutt, da! 656 01:26:37,280 --> 01:26:39,960 Hva er dette her for noe? 657 01:26:43,360 --> 01:26:47,400 Jeg vet ikke hva det er som skjer med meg. 658 01:26:48,360 --> 01:26:50,600 Jeg forstår det ikke. 659 01:26:59,600 --> 01:27:01,520 Sango. 660 01:27:01,680 --> 01:27:05,520 – Hva er det du har med? – Det er bare litt mat. 661 01:27:10,440 --> 01:27:15,200 – Har du et ok forhold til din mor? – Ja. 662 01:27:15,360 --> 01:27:19,400 Du flyttet fra henne da du var liten, og kom i fosterhjem? 663 01:27:19,560 --> 01:27:22,120 Det er helt udramatisk. 664 01:27:22,280 --> 01:27:26,000 – Hvordan da? – Jeg var litt urolig som barn. 665 01:27:26,160 --> 01:27:30,880 Så mor ordnet det så jeg fikk bo hos en annen familie. På en gård. 666 01:27:31,040 --> 01:27:34,120 Å ja. Hvor lenge bodde du der? 667 01:27:34,280 --> 01:27:37,720 Fra jeg var ni til jeg var omkring 20. 668 01:27:38,720 --> 01:27:43,480 Okay. Så du har ikke bodd noe særlig med moren din. 669 01:27:44,280 --> 01:27:47,880 Du kan godt prøve å lage en slags psykoanalyse – 670 01:27:48,040 --> 01:27:50,720 – av hvorfor jeg har blitt den jeg er. 671 01:27:50,880 --> 01:27:55,600 At noe ... noe utenfra skulle påvirke meg til – 672 01:27:55,760 --> 01:28:00,800 – å være noe annet enn det jeg er personlig. Det tror jeg ikke på. 673 01:28:03,640 --> 01:28:09,440 Her er et brev der det står at du anerkjenner dommen. 674 01:28:09,600 --> 01:28:13,360 Jeg tenkte jeg skulle få en underskrift av deg i dag. 675 01:28:27,000 --> 01:28:29,480 Du forstår ikke hvem jeg er. 676 01:28:29,640 --> 01:28:33,360 Og du vet ingenting om Tjostolv og meg. 677 01:28:50,840 --> 01:28:52,840 Mike? 678 01:28:57,320 --> 01:29:01,080 – Mike, slutt, da. – Ingen tør å se på meg. 679 01:29:03,360 --> 01:29:07,960 Ingen tør å se på meg. Ingen tør å se på meg. 680 01:29:08,960 --> 01:29:11,720 Ingen tør å se på meg. 681 01:29:25,840 --> 01:29:28,360 – Ro deg ned. – Nei. 682 01:29:37,160 --> 01:29:40,400 Vi trenger noe beroligende mot malariaen. 683 01:29:40,560 --> 01:29:44,200 Medisin som får ham til å sove. 684 01:29:45,080 --> 01:29:49,240 Det er viktig at han får sove, ellers får ikke jeg heller sove. 685 01:29:49,400 --> 01:29:54,000 Er du sikker på at våre leger har samme høye standard som norske? 686 01:29:54,160 --> 01:29:58,280 – Vil de gi dere riktig medisin? – Det er jeg sikker på. 687 01:29:58,440 --> 01:30:04,080 Vi tar ham med et sted som tar seg godt av ham, som du ba om. 688 01:30:04,240 --> 01:30:09,840 – Han trenger bare litt medisin. – Han trenger visst litt god pleie. 689 01:30:10,000 --> 01:30:15,800 Han trenger ikke dra noe sted. Vi trenger bare noe beroligende. 690 01:30:16,600 --> 01:30:19,800 – Så han får sove. – Tinto! 691 01:30:31,200 --> 01:30:34,040 Men jeg vil være her. 692 01:30:38,160 --> 01:30:43,360 Hvis du kommer på utsiden, og får en sjanse ... 693 01:30:43,520 --> 01:30:47,160 Så skal du ta den sjansen. Okay, Mike? 694 01:30:50,800 --> 01:30:53,320 Er du med, Mike? 695 01:30:59,240 --> 01:31:04,320 Mike? Det kommer en sjanse, kanskje den eneste du får, – 696 01:31:04,480 --> 01:31:07,040 – så derfor må du være klar. 697 01:31:16,400 --> 01:31:18,640 Mr. Moland? 698 01:31:21,800 --> 01:31:26,640 Jeg prøver å hjelpe deg. Du får det fint der. De tar seg godt av deg. 699 01:31:33,680 --> 01:31:35,240 Okay. 700 01:31:36,680 --> 01:31:38,680 Da går vi. Takk. 701 01:33:25,840 --> 01:33:30,040 Det var helt andre lukter der ute. Og lyset var helt annerledes. 702 01:33:30,200 --> 01:33:35,360 Det var ... Det var veldig rart. 703 01:33:38,120 --> 01:33:41,960 Plutselig så jeg at bildøren ikke var låst. 704 01:33:42,120 --> 01:33:45,520 Så skjønner jeg at jeg sitter i en bil – 705 01:33:45,680 --> 01:33:49,360 – der døren er ulåst, og det står en buss 30 meter borte. 706 01:33:49,520 --> 01:33:52,720 Jeg har ikke håndjern på engang. 707 01:33:54,720 --> 01:33:58,320 Veien er helt klar. 708 01:33:58,480 --> 01:34:04,840 Jeg ... Jeg er liksom i den bussen. 709 01:34:06,160 --> 01:34:10,320 Og den kjører bare ned til kaien. 710 01:34:10,480 --> 01:34:15,440 Jeg kan gå på en båt og bare kjøre over til Brazzaville. 711 01:34:19,240 --> 01:34:21,960 Da hadde jeg vært fri. 712 01:34:22,880 --> 01:34:25,120 Men det er du ikke. 713 01:34:27,840 --> 01:34:30,000 Nei. 714 01:34:33,920 --> 01:34:37,360 – Kjøtthue 2. – Kjøtthue 1. 715 01:34:51,000 --> 01:34:55,520 Har du noen ganger tenkt på ...? Hvis du var alene? 716 01:34:56,960 --> 01:34:58,920 Hva da? 717 01:35:00,480 --> 01:35:04,520 Hadde det ikke vært for meg, så ville du vært hjemme i Norge. 718 01:35:04,680 --> 01:35:08,240 Du ville vært sammen med dama di, og ... 719 01:35:08,400 --> 01:35:13,080 Etter en måned hadde du glemt hele Kongo, – 720 01:35:13,240 --> 01:35:17,160 – hele fengslet og hele cella. 721 01:35:19,040 --> 01:35:22,920 Du er jo bare dømt for medvirkning, ikke sant? 722 01:35:34,080 --> 01:35:37,240 Du sier at dere ble overfalt i jungelen. 723 01:35:37,400 --> 01:35:40,400 – Av hvem da? – Av militæret. 724 01:35:41,000 --> 01:35:47,600 To turister, overfalt av militæret på et øde sted i Kongo? 725 01:35:47,760 --> 01:35:49,600 Fordi ...? 726 01:35:52,880 --> 01:35:55,640 – Hva skjedde? – Det har jeg sagt. 727 01:35:55,800 --> 01:35:58,680 Når du ikke kan si hvorfor du var i Kongo – 728 01:35:58,840 --> 01:36:02,640 – kan du heller ikke si sannheten om drapet. 729 01:36:02,800 --> 01:36:08,600 UD hører historiene dere gir journalister, familie, venner. 730 01:36:08,760 --> 01:36:13,360 Den historien du har landet på, Joshua, går ikke opp. 731 01:36:14,480 --> 01:36:15,880 Neivel. 732 01:36:16,920 --> 01:36:23,040 Bilen stanser på høyre side av veien. Tjostolv går hit. Du går her. 733 01:36:23,200 --> 01:36:27,320 Plutselig kommer det et skudd fra skogen, beregnet på deg. 734 01:36:27,480 --> 01:36:32,000 Du går bak bilen, og dere skyter. Tjostolv med hagle, du med pistol. 735 01:36:32,160 --> 01:36:37,360 – Det var ingen pistol der. – Dere hadde en 9 mm i Uganda. 736 01:36:37,520 --> 01:36:41,000 Og ikke fortell meg at du ikke tar med den pistolen – 737 01:36:41,160 --> 01:36:44,600 – når du vet du skal inn i Kongo. 738 01:36:50,000 --> 01:36:52,440 Så hopper dere begge opp på planet. 739 01:36:52,600 --> 01:36:57,160 Men så oppdager du at bilen ikke kjører, så du løper tilbake. 740 01:36:57,320 --> 01:37:03,040 – Mot der skuddet kommer fra. – Fordi ingenting skjer. 741 01:37:03,760 --> 01:37:09,200 – Det merker jeg jo på et sekund. – At det ikke blir skutt mer? 742 01:37:09,360 --> 01:37:12,840 – Alt skjer på få sekunder. – Og derfor går det ikke opp. 743 01:37:13,000 --> 01:37:15,600 Du hopper over logikk og instinkter. 744 01:37:15,760 --> 01:37:19,480 Selv datteren min vet at man ikke løper dit der noen skyter fra. 745 01:37:19,640 --> 01:37:24,520 Mens du med din bakgrunn velger å løpe rett inn i treffsonen. 746 01:37:27,160 --> 01:37:29,800 De avfyrer ett skudd mot deg. 747 01:37:29,960 --> 01:37:36,080 Det bommer på deg, går gjennom vinduet og Abedi Kasongos hode. 748 01:37:36,240 --> 01:37:40,320 Ut passasjersiden og forsvinner ut i jungelen. 749 01:37:40,480 --> 01:37:44,720 – Og du mener at ett skudd ... – De skjøt skremmeskudd i luften. 750 01:37:44,880 --> 01:37:49,360 – Men ett skudd er rettet mot dere. – Kanskje de skjøt flere mot meg. 751 01:37:49,520 --> 01:37:53,400 Hvis det var sånn at Tjostolv skjøt sjåføren – 752 01:37:53,560 --> 01:37:56,960 – fordi det oppsto en situasjon som var ... 753 01:37:57,120 --> 01:38:00,000 ... uoversiktlig, kanskje livsfarlig ... 754 01:38:00,160 --> 01:38:03,600 Jeg kan godt forstå at man kan handle på impuls. 755 01:38:03,760 --> 01:38:07,160 Jeg også kan fortelle flere versjoner. 756 01:38:07,320 --> 01:38:10,960 La oss si at vi ble ildoverfalt, for det ble vi. 757 01:38:11,120 --> 01:38:15,440 Tjostolv sier "kjør!" til sjåføren, men han rører seg ikke. 758 01:38:15,600 --> 01:38:20,160 Så Tjostolv skyter ham. Jeg river ham ut av bilen, og så kjører vi. 759 01:38:20,320 --> 01:38:24,640 Men Tjostolv skjøt ikke sjåføren, og det gjorde ikke jeg heller. 760 01:38:28,240 --> 01:38:32,400 Hvis det er uoversiktlig og utrygt der ute? 761 01:38:32,560 --> 01:38:36,560 Å bli frakjørt der ute i en sånn situasjon? 762 01:38:36,720 --> 01:38:41,280 Jeg kunne skutt i den situasjonen. Du kunne skutt i den situasjonen. 763 01:38:41,440 --> 01:38:44,480 – Så nå skjøt jeg sjåføren? – Nei. 764 01:38:44,640 --> 01:38:49,200 Men jeg har ikke vanskelig for å forstå at du kunne ha gjort det. 765 01:38:52,040 --> 01:38:54,240 Det som skjer, Joshua ... 766 01:38:54,400 --> 01:38:57,960 Når du ikke sier sannheten, må vi lage vår sannhet. 767 01:38:58,120 --> 01:39:02,880 Det skjer når folk lyver. Den mest plausible versjonen – 768 01:39:03,040 --> 01:39:07,080 – er dere dømt for. Den ber jeg deg erkjenne. Den kan få deg hjem. 769 01:39:07,240 --> 01:39:11,840 Det kan jeg ikke. Hadde vi gjort det, hadde jeg ikke sagt det til deg. 770 01:39:12,000 --> 01:39:15,600 Men sjåføren var med på turen opp der. 771 01:39:15,760 --> 01:39:19,760 Og han var egentlig i etterretningen. 772 01:39:19,920 --> 01:39:25,080 Han visste sannsynligvis hva som ville skje. Så han fikk seg drept. 773 01:39:25,240 --> 01:39:28,760 Det var en indirekte måte å ikke si noe på. 774 01:39:28,920 --> 01:39:31,880 En indirekte måte å ikke si noe på? 775 01:39:32,840 --> 01:39:36,880 Du må huske at jeg er voldsmann. Ja, det er jeg. 776 01:39:39,160 --> 01:39:44,560 Jeg har hatt skarpe oppdrag som leiesoldat i Afrika, flere. 777 01:39:46,320 --> 01:39:51,520 Jeg er en ekte voldsmann, og det er jeg stolt av å ha vært her nede. 778 01:39:51,680 --> 01:39:56,680 Tjostolv var voldsmann, som ikke er negativt. Soldater er voldsmenn. 779 01:39:56,840 --> 01:39:59,800 Jeg og Tjostolv var leiesoldater. 780 01:39:59,960 --> 01:40:03,000 Vi skyter ikke en uskyldig sivilist. 781 01:40:03,160 --> 01:40:07,280 Men du sier jo at Kasongo var i etterretningen. 782 01:40:07,440 --> 01:40:10,040 Det var han, mest sannsynlig. 783 01:40:10,200 --> 01:40:12,920 (synger) 784 01:41:11,600 --> 01:41:13,160 Mike? 785 01:41:19,520 --> 01:41:22,240 Tjostolv? Tjostolv! 786 01:41:43,760 --> 01:41:45,800 Faen. 787 01:41:47,240 --> 01:41:48,920 Mike! 788 01:42:01,840 --> 01:42:04,400 Tjostolv! 789 01:42:26,480 --> 01:42:29,080 Mike! Mike! 790 01:43:18,200 --> 01:43:20,040 Okay. 791 01:43:20,200 --> 01:43:26,720 Hjelp meg å hjelpe deg. Gi meg noe, hva som helst. 792 01:43:28,160 --> 01:43:31,320 Snart er det for sent. 793 01:43:54,520 --> 01:43:56,880 Jeg har nyheter. 794 01:43:57,040 --> 01:44:02,960 Tribunalet har vedtatt å tiltale Joshua for drap på mr. Moland. 795 01:44:03,120 --> 01:44:08,000 Var dere ikke enige med oss i at det ikke var noen tegn på vold? 796 01:44:08,160 --> 01:44:12,640 Dere har ikke gitt oss noe som helst, ingenting. 797 01:44:12,800 --> 01:44:16,040 Nå må retten avgjøre. 798 01:44:32,320 --> 01:44:34,880 Mr. French. 799 01:44:35,040 --> 01:44:41,720 Som dere ser virker han rolig og avslappet. 800 01:44:41,880 --> 01:44:46,560 Men i virkeligheten er han en meget farlig mann. 801 01:44:50,120 --> 01:44:56,600 Hvis dere møtte ham i et sivilt miljø, på stranden ... 802 01:44:58,840 --> 01:45:03,360 ... ville han vært klar til å åpne ild. 803 01:45:03,520 --> 01:45:07,840 For ham er det ren barnemat å drepe. 804 01:45:09,760 --> 01:45:16,320 Også her i landet har vi lover. Dette er ikke Norge. Det er Kongo. 805 01:45:17,480 --> 01:45:20,400 Det er min faste overbevisning – 806 01:45:20,560 --> 01:45:25,520 – at du bør tilbringe resten av livet i fangenskap. 807 01:45:27,080 --> 01:45:32,440 Du bør få en lærepenge for livet. 808 01:45:49,440 --> 01:45:55,800 Skal det tas hensyn til formildende omstendigheter? 809 01:45:55,960 --> 01:45:58,880 Flertallet av stemmene sier ja. 810 01:46:00,840 --> 01:46:05,520 Er den tiltalte skyldig i drap? 811 01:46:05,680 --> 01:46:11,760 Flertallet av stemmene ved hemmelig avstemning viser – 812 01:46:11,920 --> 01:46:14,240 – at svaret er ja. 813 01:46:14,400 --> 01:46:18,760 Følgelig dømmer retten Joshua French – 814 01:46:18,920 --> 01:46:25,200 – til fengsel på livstid for drapet på Tjostolv Moland. 815 01:46:42,520 --> 01:46:48,440 Dere ber meg forandre på det jeg tror på moralsk. 816 01:46:48,600 --> 01:46:53,480 Mens dere selv av moralske grunner ikke gjør det som skal til. 817 01:46:53,640 --> 01:46:59,080 UD vet de kunne kjøpt oss ut for lenge siden. 818 01:47:03,640 --> 01:47:07,680 Jeg har vært redd for å forandre meg her. Jeg har det. 819 01:47:07,840 --> 01:47:12,360 Det er få som er rene i hjertet, som har et uskyldig sinn. 820 01:47:12,520 --> 01:47:15,200 Det er det nesten ingen som er. 821 01:47:15,360 --> 01:47:21,120 Jeg kan virke klinisk, hard og firkantet, litt intellektuell ... 822 01:47:21,280 --> 01:47:26,360 Men faktisk vil jeg være mer som deg, litt sånn Chesterfield. 823 01:47:26,520 --> 01:47:30,920 Jeg forteller om byggeklossene for min personlighet. 824 01:47:31,080 --> 01:47:34,160 Jeg er egentlig en gutt fra landet. 825 01:47:34,320 --> 01:47:38,240 Med mye talent, sprek, vanlig kjekk, med god selvtillit, – 826 01:47:38,400 --> 01:47:43,400 – som er pliktoppfyllende, entusiastisk ... og kornbonde. 827 01:47:43,560 --> 01:47:48,080 Som er klar for militæret og vet hva han skal gjøre, og "javel, sjef". 828 01:47:48,240 --> 01:47:53,040 Og vet hvordan han graver en grøft. Den gutten er jeg. 829 01:47:53,200 --> 01:47:56,160 Så ser jeg at verden er mer avansert. 830 01:47:56,320 --> 01:48:02,360 Det fins voksne menn, og menn er sterke, og kyniske menn og ... 831 01:48:02,520 --> 01:48:05,840 Men jeg er egentlig uskyldig, helt ren. 832 01:48:07,960 --> 01:48:12,880 Og jeg har vært redd for at det skulle forandre seg i meg her. 833 01:48:33,040 --> 01:48:36,960 Tar jeg feil? Tjostolv gjorde det. 834 01:48:38,320 --> 01:48:43,920 Han tar alltid feil. Tar jeg feil? Det gjorde Tjostolv. 835 01:48:46,960 --> 01:48:50,000 Du skulle ikke ha stukket av. 836 01:48:52,200 --> 01:48:55,600 Jeg savner ikke alle de utfordringene vi hadde, – 837 01:48:55,760 --> 01:49:01,720 – alt det psykiske og praktiske og sosiale. 838 01:49:02,960 --> 01:49:06,280 Her i fengslet, ikke i livet. 839 01:49:09,040 --> 01:49:11,840 Men jeg savner vennskapet vårt. 840 01:49:15,320 --> 01:49:20,760 Jeg savner kunnskapen din, alle erfaringene og planene. 841 01:49:20,920 --> 01:49:27,200 Det som er, Tjostolv, er at du hadde utur. 842 01:49:28,400 --> 01:49:31,760 I livet, som menneske. 843 01:49:31,920 --> 01:49:37,200 Og det er ikke rettferdig at det ble din arv. 844 01:49:37,360 --> 01:49:41,280 Eller at du ble fremstilt på den måten. 845 01:49:41,440 --> 01:49:47,520 Det vet jeg har plaget deg ... mye. 846 01:49:51,080 --> 01:49:55,840 Men du var ikke sånn, Tjostolv. Du var ikke sånn. 847 01:50:06,720 --> 01:50:09,520 Og du var ikke en morder. 848 01:50:10,680 --> 01:50:13,320 Du var en "killer". 849 01:50:15,720 --> 01:50:18,160 Du var ikke en morder. 850 01:50:19,320 --> 01:50:21,960 Det er to forskjellige ting. 851 01:52:19,160 --> 01:52:22,080 Vi visste ikke nok om Afrika. 852 01:52:27,400 --> 01:52:31,400 Vi var ikke amatører. Vi visste bare ikke nok. 853 01:52:39,440 --> 01:52:42,160 Kom nå. Ikke. Slutt å tulle. 854 01:52:42,320 --> 01:52:46,080 Da kommer det noen. Så, så, sett deg nå. 855 01:52:46,240 --> 01:52:48,280 Sånn. 856 01:52:55,040 --> 01:53:01,040 – Hvor har du fått det vannet fra? – Jeg har drukket av det, så du. 857 02:02:21,880 --> 02:02:24,880 Teksting: Tron Furu Scandinavian Text Service 2018 857 02:02:25,305 --> 02:02:31,240 Støtter du oss og blir VIP medlem, får du også fjernet annonsene fra www.OpenSubtitles.org 68737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.