Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reklamér for ditt produkt her.
Kontakt www.OpenSubtitles.org i dag.
2
00:00:24,360 --> 00:00:28,520
Noen menn er rett og slett
det jeg kaller voldsmenn.
3
00:00:30,680 --> 00:00:35,640
Ikke at de er voldelige
mot kjerringa og klin gærne ...
4
00:00:35,800 --> 00:00:40,880
... men de dras mot yrker som
er mer mot den eventyrgreia.
5
00:00:44,880 --> 00:00:48,440
Det er ikke bare Tjostolv og meg.
6
00:00:48,600 --> 00:00:51,640
Det er rett og slett en mannstype.
7
00:00:56,000 --> 00:01:01,800
Norge er blitt så "soft" at det
ikke er plass til folk som oss mer.
8
00:01:03,160 --> 00:01:05,480
Jeg tror krig er sunt.
9
00:01:05,640 --> 00:01:11,720
Å krig er en naturlig del
av menneskets identitet.
10
00:01:11,880 --> 00:01:14,800
Det å ha motsetninger.
11
00:01:17,480 --> 00:01:21,160
Og forstår man at det fins
andre typer enn en selv, –
12
00:01:21,320 --> 00:01:24,400
– og aksepterer
at denne typen mann fins, –
13
00:01:24,560 --> 00:01:27,960
– da er man halvveis i å forstå.
14
00:01:28,120 --> 00:01:30,640
VELKOMMEN TIL ENTEBBE
FLYPLASS
15
00:01:40,120 --> 00:01:44,080
Jeg finnes.
Tjostolv fantes.
16
00:01:45,240 --> 00:01:47,960
Og de andre finnes.
17
00:01:49,480 --> 00:01:54,440
Og jeg tror på det som på engelsk
heter "big boys' rules".
18
00:01:55,680 --> 00:01:59,200
Du kan være villig til å drepe ...
19
00:01:59,360 --> 00:02:03,800
Og så kan du samtidig være
... ålreit.
20
00:02:16,080 --> 00:02:20,960
To nordmenn avhøres i Kongo
idet deres sjåfør er funnet drept.
21
00:02:21,120 --> 00:02:26,200
Kongo opplever verdens verste
humanitære krise, sier FN.
22
00:02:26,360 --> 00:02:28,480
... dødbringende konflikt.
23
00:02:28,640 --> 00:02:33,960
De to fra Norge er fengslet i
Kongo under kummerlige forhold.
24
00:02:34,120 --> 00:02:36,680
Tjostolv Moland
og Joshua French ...
25
00:02:36,840 --> 00:02:42,440
CNDP–krigerne rett over grensen
til Uganda venter på å angripe –
26
00:02:42,600 --> 00:02:46,520
– i håp om å få tilbake Nkunda
som deres leder.
27
00:03:21,240 --> 00:03:23,400
– Takk.
– Takk selv.
28
00:03:48,680 --> 00:03:52,560
Der var han. Det var lang tur.
29
00:03:52,720 --> 00:03:55,720
– Vennen jeg snakket om, John.
– Hei.
30
00:03:55,880 --> 00:04:01,600
– Fikk du sove på flyet?
– Ikke en dritt. Jeg sov nok hjemme.
31
00:04:01,760 --> 00:04:04,200
Det skjer ikke så mye hjemme?
32
00:04:04,360 --> 00:04:08,560
Det er svineinfluensa,
så vi må unngå nærkontakt.
33
00:04:08,720 --> 00:04:11,400
Svineinfluensa
er vi ikke så redde for her.
34
00:05:02,960 --> 00:05:05,840
Ja, vi er på Backpackers.
35
00:05:06,000 --> 00:05:11,200
Det er lørdag, altså mye batikk,
dreadlocks og didgeridoo.
36
00:05:11,360 --> 00:05:15,680
En sånn stor australsk blokkfløyte
for folk som røyker hasj.
37
00:05:15,840 --> 00:05:22,520
Vi har dekning av og på de neste
dagene fordi vi skal på den turen.
38
00:05:22,680 --> 00:05:25,200
Vi vet jo hva vi gjør.
39
00:05:25,360 --> 00:05:29,520
Tjostolv vet hva han gjør.
Han er jo Afrika–anarkist.
40
00:05:30,680 --> 00:05:32,760
Jeg bare tuller.
41
00:05:32,920 --> 00:05:37,440
Du vet jeg kommer hjem til 17. mai,
så feirer vi sammen.
42
00:05:37,600 --> 00:05:43,040
– Barnetoget kan du bare glemme.
– Det er Tjostolv som hilser.
43
00:05:43,200 --> 00:05:46,280
Nei, det er ... Ja.
44
00:05:55,040 --> 00:05:58,160
Hvorfor likker ikke
kjæresten din meg?
45
00:05:58,320 --> 00:06:03,080
Det vet du.
Fordi du er et rasshøl.
46
00:06:03,240 --> 00:06:07,760
Han styrer alle kampene helt alene.
47
00:06:07,920 --> 00:06:11,720
– Han er en legende her nede.
– Er det han der?
48
00:06:46,840 --> 00:06:51,440
– Luc! Hvordan går det?
– Okay.
49
00:06:51,600 --> 00:06:53,960
– Mike.
– Det er John.
50
00:06:54,120 --> 00:06:55,920
John.
51
00:06:56,560 --> 00:06:59,520
– Noe nytt om Nkunda?
– Han er trygg.
52
00:06:59,680 --> 00:07:03,080
Våre brødre i Rwanda
tar seg av ham.
53
00:07:03,240 --> 00:07:07,440
Så nå er det endelig fred
i Øst–Kongo?
54
00:07:07,600 --> 00:07:12,880
Du vet hva de sier. Bare de døde
har sett slutten på krigen i Kongo.
55
00:07:13,960 --> 00:07:17,400
Da er vi her alle sammen.
Hva er neste skritt?
56
00:07:17,560 --> 00:07:21,520
Dere skal rekognosere i Kongo
og spore opp midler.
57
00:07:21,680 --> 00:07:25,680
Da Nkunda ble tatt
mistet vi tilgang til penger.
58
00:07:25,840 --> 00:07:32,400
Vi har prøvd å skaffe ressurser
til å forsette kampen mot regimet.
59
00:07:32,560 --> 00:07:35,240
Men alt er blitt tatt.
60
00:07:35,400 --> 00:07:39,600
Kongos hær har stjålet alt,
og nå vil vi ha det tilbake.
61
00:07:39,760 --> 00:07:45,200
Vi tror midlene er i Kisangani.
Det må vi få bekreftet.
62
00:07:45,360 --> 00:07:48,360
Og hva er det? Er det gull?
63
00:07:50,360 --> 00:07:52,200
Diamanter?
64
00:07:52,360 --> 00:07:56,360
Dere får adressen til en i Kongo.
Han heter Eddie.
65
00:07:56,520 --> 00:07:59,640
Han vet hvor det er. Mot betaling.
66
00:07:59,800 --> 00:08:06,160
Hvis dere finner midlene, går vi
videre til neste fase i oppdraget.
67
00:08:07,120 --> 00:08:10,720
Da angriper vi målet
for å ta det som er vårt.
68
00:08:10,880 --> 00:08:16,440
– Hyrer du stadig folk til den delen?
– Vi jobber med det. Så avgjort.
69
00:08:17,440 --> 00:08:20,760
Fint.
Unnskyld meg.
70
00:08:22,840 --> 00:08:24,720
Dette ser bra ut.
71
00:08:31,480 --> 00:08:34,640
(plystrer)
72
00:08:37,080 --> 00:08:41,240
Her er betalingen til Eddie.
10 000 dollar.
73
00:08:41,400 --> 00:08:46,400
Og dette er deres budsjett.
Og Eddies adresse.
74
00:08:48,760 --> 00:08:52,240
Hvis dere blir arrestert
og nevner mitt navn –
75
00:08:52,400 --> 00:08:55,880
– og CNDP–opprørerne,
overlever dere ikke.
76
00:08:56,040 --> 00:08:58,240
Det forstår vi.
77
00:09:03,320 --> 00:09:06,760
Det er nå det skjer, vet du.
78
00:09:07,520 --> 00:09:12,280
Det er nå det skjer. Du er klar over
at dette er den store, hva?
79
00:09:12,440 --> 00:09:16,280
– Du er ikke hjemme om tre uker.
– Men jeg skal hjem til kjæresten.
80
00:09:16,440 --> 00:09:20,840
– Men du er ikke hjemme om tre uker.
– Jeg skal feire 17. mai.
81
00:09:21,000 --> 00:09:23,480
17. mai, liksom.
82
00:09:27,480 --> 00:09:31,720
Få nummeret hennes.
Nå skal vi se.
83
00:09:35,480 --> 00:09:41,320
Ja, hei. Det er Tjostolv Moland,
Joshua Frenchs overordnede.
84
00:09:41,480 --> 00:09:45,680
Han blir her i Afrika en stund,
ganske lenge, faktisk.
85
00:09:45,840 --> 00:09:49,880
Vi har bruk for
tjenestene hans her.
86
00:09:50,040 --> 00:09:53,920
Dette er det ikke
så mange andre som kan.
87
00:09:58,480 --> 00:10:02,520
Ingen andre
kan gjøre det sånn som ham.
88
00:10:07,040 --> 00:10:10,080
Livet vårt er her.
89
00:10:11,800 --> 00:10:14,000
Det er ikke i Norge.
90
00:10:18,280 --> 00:10:21,800
se på den sløyfen som jeg har på
91
00:10:23,000 --> 00:10:27,080
den er så gild så rød hvit og blå
92
00:10:31,240 --> 00:10:34,600
jeg bare venter
mor snart meg henter
93
00:10:34,760 --> 00:10:37,400
så skal vi sammen gå
94
00:11:58,040 --> 00:12:00,240
Kjør frem.
95
00:12:02,240 --> 00:12:04,560
Motorsykkelen her.
96
00:12:06,040 --> 00:12:08,200
– Hvor er passene?
– Pass?
97
00:12:08,360 --> 00:12:10,440
Javel.
98
00:12:13,240 --> 00:12:17,240
Solbrillene. Ta dem av.
99
00:12:17,400 --> 00:12:20,480
Ta av solbrillene.
100
00:12:29,200 --> 00:12:31,600
Okay. Her.
101
00:12:32,680 --> 00:12:34,480
Se her.
102
00:12:37,200 --> 00:12:39,760
Det er til deg.
103
00:13:20,160 --> 00:13:23,520
– Er det her?
– Det kan se sånn ut.
104
00:13:24,800 --> 00:13:28,280
– En motorsykkel.
– Ikke rør den!
105
00:13:28,440 --> 00:13:30,600
Vet du hvor Eddie bor?
106
00:13:30,760 --> 00:13:33,640
– Ja, oppe.
– Der oppe?
107
00:13:34,400 --> 00:13:38,360
– Du passer på motorsykkelen. Okay?
– Okay.
108
00:13:52,160 --> 00:13:54,720
Gå vekk fra motorsykkelen.
109
00:13:54,880 --> 00:13:56,640
Gå vekk.
110
00:14:01,160 --> 00:14:04,080
Er han der inne? Eddie?
111
00:14:08,640 --> 00:14:11,920
– Dere kommer for tidlig.
– Vi skulle komme i dag.
112
00:14:12,080 --> 00:14:15,040
Det går ikke bra i dag.
113
00:14:16,280 --> 00:14:21,200
– Det går kjempefint i dag.
– Eddie måtte dra.
114
00:14:21,800 --> 00:14:24,400
Hvor er han?
115
00:14:26,640 --> 00:14:28,720
Hvor faen er Eddie?
116
00:14:28,880 --> 00:14:33,520
– Har dere pengene til Eddie?
– Vi har alt det vi ble enige om.
117
00:14:33,680 --> 00:14:36,240
Hva er galt?
118
00:14:39,800 --> 00:14:42,120
Bare vent her.
119
00:14:57,880 --> 00:15:00,720
(høyrøstet snakk)
120
00:15:06,600 --> 00:15:08,320
Hva er galt?
121
00:15:08,480 --> 00:15:11,280
Dere får Eddies nummer.
Har dere pengene?
122
00:15:11,440 --> 00:15:14,960
– Vi har alt det vi ble enige om.
– På tide å gå?
123
00:15:15,960 --> 00:15:21,040
– Ja, en veldig stressa type.
– La oss bare gå.
124
00:15:21,840 --> 00:15:23,800
Javel. Takk.
125
00:15:28,800 --> 00:15:33,160
Vi skal iallfall grave ned pengene
før vi kommer til Kisangani.
126
00:16:15,160 --> 00:16:19,320
Problemer med motorsykkelen?
Dere strever, ser jeg.
127
00:16:19,480 --> 00:16:22,640
– Hvor er dere fra?
– Er det et sted vi kan fikse den?
128
00:16:22,800 --> 00:16:25,080
Vi kan fikse den.
129
00:16:25,240 --> 00:16:29,880
– Vi kan snakkes i morgen.
– Fint. Jeg venter på dere.
130
00:16:30,040 --> 00:16:33,160
– Vi ses i morgen!
– Ja, i morgen.
131
00:16:38,360 --> 00:16:41,880
(bjelle)
132
00:16:44,600 --> 00:16:47,480
Hei. Har du et rom?
133
00:16:48,160 --> 00:16:52,520
– Hvor mange?
– En, to. Kjøtthue 1 og 2.
134
00:16:52,680 --> 00:16:54,600
– To personer?
– Ja.
135
00:16:56,160 --> 00:16:58,960
Jeg er inni helsikes støl.
136
00:16:59,120 --> 00:17:04,200
Det føles som om ballene
har blitt en stor balle midt i.
137
00:17:05,280 --> 00:17:09,520
Vi skulle møtes i Kisangani.
Så vi møter deg i morg...
138
00:17:09,680 --> 00:17:14,280
Hør her, Eddie.
Nei, det var ikke avtalen.
139
00:17:14,440 --> 00:17:18,280
Vi møter deg i Kisangani i morgen.
Det var avtalen.
140
00:17:18,440 --> 00:17:22,800
Han nekter å møtes i byen.
Han er redd etterretningen.
141
00:17:22,960 --> 00:17:24,880
Hvorfor det?
142
00:17:26,600 --> 00:17:31,760
Greit. Hør her.
Vi møter deg ved veimerke 110.
143
00:17:31,920 --> 00:17:38,280
Ja, på vei mot Bafwasende.
Veimerke 110. Ja, i morgen.
144
00:17:38,800 --> 00:17:40,080
Ha det.
145
00:17:40,240 --> 00:17:43,520
– Hva er opplegget nå?
– Vi møter ham ...
146
00:17:43,680 --> 00:17:46,600
Er etterretningen etter oss?
147
00:17:46,760 --> 00:17:50,920
Etterretningen er den
sterkeste institusjonen i Kongo, –
148
00:17:51,080 --> 00:17:55,880
– så kanskje, men da er det bedre
å møte ham ved veimerket.
149
00:17:56,040 --> 00:18:01,000
Det er en Afrika–greie.
Vi må bare gjøre litt om på avtalen.
150
00:18:01,160 --> 00:18:03,880
Det skjer hele tiden.
151
00:18:04,840 --> 00:18:07,040
– Ser du noe?
– Nei.
152
00:18:07,200 --> 00:18:10,560
Etterretningen må sove, den også.
153
00:18:14,920 --> 00:18:18,120
Det er ikke for sent å snu!
154
00:18:26,200 --> 00:18:30,080
– Kan du fikse den?
– Han sier nei.
155
00:18:30,240 --> 00:18:34,520
– Hvorfor ikke?
– Han mangler den delen.
156
00:18:35,760 --> 00:18:38,440
Bestill en ny del.
157
00:18:40,840 --> 00:18:43,680
– Det tar to uker.
– To uker?
158
00:18:43,840 --> 00:18:47,200
– Bestiller vi med en gang, en uke.
– En uke?
159
00:18:47,360 --> 00:18:52,920
– Da tar det en uke?
– Det er greit. Vi dropper det.
160
00:19:05,160 --> 00:19:07,520
Vi trenger en bil.
161
00:19:08,760 --> 00:19:11,680
– Okay?
– Noen spurte etter dere.
162
00:19:11,840 --> 00:19:18,120
– Hvem? Hvem spurte etter oss?
– Immigrasjonskontoret, tror jeg.
163
00:19:19,240 --> 00:19:23,200
– Hva ville de?
– De sa de kom tilbake.
164
00:19:23,360 --> 00:19:28,280
– Okay. Vi trenger en sjåfør.
– Vi skal til Bafwasende.
165
00:19:28,440 --> 00:19:32,440
– Hei, sjef. Går det bra?
– Ja.
166
00:19:32,600 --> 00:19:38,600
– Skal dere dra?
– Til Bafwasende. Få en pick–up ...
167
00:19:38,760 --> 00:19:42,120
Jeg kan skaffe den beste bilen
i Kisangani.
168
00:19:42,280 --> 00:19:45,520
Nei takk.
Kan du ringe for meg?
169
00:19:45,680 --> 00:19:50,400
Den beste sjåføren i Kisangani.
Min venn kan komme om et minutt.
170
00:19:53,800 --> 00:19:57,080
Jeg tror sjåføren er her.
171
00:19:57,240 --> 00:20:00,680
Hvis det er ham,
kjører vi om et kvarter. Okay?
172
00:20:00,840 --> 00:20:03,880
– Et øyeblikk.
– Ringte hotellet deg?
173
00:20:04,040 --> 00:20:07,000
– Ja.
– 100 dollar for alt, hva?
174
00:20:07,160 --> 00:20:10,520
– Hvor skal dere?
– Sa ikke hotellet det?
175
00:20:10,680 --> 00:20:13,680
– Hvem er de?
– De skal samme vei.
176
00:20:13,840 --> 00:20:19,480
– Til Bafwasende?
– Litt lenger. De sitter bakpå.
177
00:20:20,960 --> 00:20:24,360
– Vent, vent.
– Forsiktig med den.
178
00:20:24,520 --> 00:20:28,080
Jeg er her ennå.
Vi møtes ved veimerke 110.
179
00:20:28,240 --> 00:20:32,760
Vi kjører om et kvarter.
Takk. Ha det.
180
00:20:32,920 --> 00:20:36,240
Hva? Han krever 100 dollar ekstra
for motorsykkelen.
181
00:20:36,400 --> 00:20:38,880
Selvsagt.
Snart klikker det for meg.
182
00:20:39,040 --> 00:20:43,880
– Avtalen var 100 dollar i alt.
– Motorsykkelen tar plass.
183
00:20:44,040 --> 00:20:48,080
– Tar dere i med motorsykkelen?
– Vi var enige om 100 dollar.
184
00:20:48,240 --> 00:20:51,320
– 50.
– 20. Hva heter du?
185
00:20:55,520 --> 00:20:57,520
Abedi Kasongo.
186
00:21:22,840 --> 00:21:27,320
– Hvorfor stopper vi?
– Han måtte ringe kona.
187
00:22:05,560 --> 00:22:08,240
(mobilringetone)
188
00:22:18,440 --> 00:22:22,280
– Hvem var det?
– Min kone.
189
00:22:22,440 --> 00:22:25,800
Hvorfor svarer du ikke?
190
00:22:25,960 --> 00:22:29,840
– Jeg er en travel mann.
– En travel mann?
191
00:22:42,680 --> 00:22:44,640
Nå er vi på ...
192
00:22:46,200 --> 00:22:48,080
... 106.
193
00:22:49,120 --> 00:22:51,480
Det er ikke så langt unna.
194
00:22:52,840 --> 00:22:55,600
Okay, stans. Stans bilen.
195
00:23:47,320 --> 00:23:49,200
Hoi!
196
00:24:29,960 --> 00:24:32,040
(skudd)
197
00:24:35,160 --> 00:24:37,920
Kjør, Josh. Kjør!
198
00:24:38,080 --> 00:24:40,280
Kjør!
199
00:24:40,440 --> 00:24:42,800
Kjør, for faen!
200
00:24:44,160 --> 00:24:45,960
Kjør!
201
00:24:47,160 --> 00:24:49,120
Faen!
202
00:24:55,040 --> 00:24:57,080
(bildør smekker)
203
00:25:02,160 --> 00:25:06,680
Du drepte vennen din, ikke sant?
204
00:25:06,840 --> 00:25:09,320
Det var bare dere to i cellen.
205
00:25:09,480 --> 00:25:13,640
Du fortjener straffen din.
206
00:25:55,960 --> 00:26:00,360
Det er viktig at vi får klarhet
over spørsmål eller misforståelser –
207
00:26:00,520 --> 00:26:03,600
– i forbindelse med
mr. Molands død.
208
00:26:03,760 --> 00:26:06,800
Fortell hva som skjedde.
209
00:26:06,960 --> 00:26:11,480
Dere ble fulle, det ene førte til det
andre, og så begynte dere å slåss.
210
00:26:11,640 --> 00:26:14,440
Var det det som skjedde?
211
00:26:21,560 --> 00:26:26,480
Tjostolv var anklaget for drap,
du er bare anklaget for medvirkning.
212
00:26:26,640 --> 00:26:31,960
Var det det dere sloss om?
Var det grunnen til konflikten?
213
00:26:32,120 --> 00:26:35,840
– Nei.
– Men Joshua ...
214
00:26:36,000 --> 00:26:40,000
Du har løyet om så mye.
Hvordan kan jeg tro deg?
215
00:26:40,160 --> 00:26:42,320
Tenk deg –
216
00:26:42,480 --> 00:26:46,360
– at familien din må til verdens
ende for å besøke deg i fengslet.
217
00:26:50,680 --> 00:26:53,000
Kom igjen, min venn.
218
00:26:57,720 --> 00:27:02,560
Joshua, du har det med å lyve.
219
00:27:02,720 --> 00:27:06,040
Det er som om du har en sykdom.
220
00:27:08,520 --> 00:27:11,920
Har du eller har du ikke
drept Moland?
221
00:27:36,880 --> 00:27:42,680
Joshua? Halvard Mo fra Kripos.
Beklager at jeg kommer brått på.
222
00:27:42,840 --> 00:27:47,280
– Hva var det du het?
– Halvard heter jeg. Halvard Mo.
223
00:27:47,440 --> 00:27:51,000
Vi er her for å assistere
kongolesisk politi.
224
00:27:51,160 --> 00:27:56,760
Dette er Ane Strøm Olsen,
spesialutsending fra UD.
225
00:27:56,920 --> 00:28:00,400
Jeg har sett deres
kriminaltekniske undersøkelse.
226
00:28:00,560 --> 00:28:05,960
Vi har dannet oss et ganske
klart bilde av hendelsesforløpet.
227
00:28:06,120 --> 00:28:09,320
Han hadde tatt på seg skjorta.
228
00:28:11,160 --> 00:28:13,280
Skoene.
229
00:28:13,440 --> 00:28:18,000
Vi blir med på rekonstruksjon
og rettsmedisinske undersøkelser –
230
00:28:18,160 --> 00:28:23,160
– og sørger for at ting går etter
boka. Vi ses litt senere, okay?
231
00:29:19,480 --> 00:29:23,600
– Ane Strøm Olsen.
– Joshua. Ja ...
232
00:29:28,480 --> 00:29:33,960
Jeg skal sikre at du blir ivaretatt,
og hjelper UD i visse saker.
233
00:29:34,120 --> 00:29:37,600
Hvorfor sendte de deg?
234
00:29:38,920 --> 00:29:42,400
Fordi jeg har jobbet
med liknende saker før.
235
00:29:42,560 --> 00:29:45,240
– I Kongo?
– Nei.
236
00:29:46,000 --> 00:29:51,520
Ikke i Kongo, men Midtøsten,
Nord–Afrika, Elfenbenskysten.
237
00:29:52,480 --> 00:29:55,400
Hvordan har du det?
238
00:29:59,440 --> 00:30:03,040
Jeg vet jo ikke helt
hva som har skjedd her.
239
00:30:03,200 --> 00:30:06,280
Kunne du tenke deg
å si noe om det?
240
00:30:08,480 --> 00:30:13,880
– Du har sittet her i fire år?
– Tiden dere har prøvd å få meg ut.
241
00:30:14,040 --> 00:30:18,400
Det har ført til at jeg nok anklages
for å ha drept min beste venn.
242
00:30:18,560 --> 00:30:22,760
Det er jo det jeg er her
for å løse opp i.
243
00:30:22,920 --> 00:30:27,000
Det er bare kanskje litt sent? Litt?
244
00:30:28,880 --> 00:30:34,560
Så lenge du ikke tiltales for drap
på Tjostolv, tror vi på benådning.
245
00:30:34,720 --> 00:30:38,440
Men kongoleserne vil ha
noe å vise verden, og si:
246
00:30:38,600 --> 00:30:43,200
"Se. Det var det vi sa.
Nå kan sistemann få gå."
247
00:30:44,160 --> 00:30:46,280
Hva er det?
248
00:30:47,040 --> 00:30:50,080
Hva er det de skal vise frem?
249
00:30:50,240 --> 00:30:52,240
Du skal vedgå –
250
00:30:52,400 --> 00:30:57,880
– at Tjostolv Moland skjøt
og drepte sjåføren Abedi Kasongo.
251
00:31:15,960 --> 00:31:18,360
Stans bilen!
252
00:31:22,920 --> 00:31:26,360
– Hva?
– Stans bilen!
253
00:31:26,520 --> 00:31:29,320
– Hva?
– Stans bilen!
254
00:31:29,480 --> 00:31:30,960
Stanser.
255
00:31:47,080 --> 00:31:50,400
Faen ... Luc svarer ikke.
256
00:32:01,000 --> 00:32:03,040
Mike ...
257
00:32:13,280 --> 00:32:17,160
Ja, han ble skutt. Han ble skutt
og drept, jeg vet ikke.
258
00:32:18,360 --> 00:32:21,880
– Ja.
– Vi må komme oss ut av landet.
259
00:32:22,040 --> 00:32:26,280
Det klarer vi. Jeg sender deg
koordinatene når vi er der.
260
00:32:26,440 --> 00:32:28,920
Hva sier han?
261
00:32:29,080 --> 00:32:31,320
Hva sa han?
262
00:32:32,520 --> 00:32:37,680
Vi drar til Epulu–parken.
Noen henter oss i morgen tidlig.
263
00:32:37,840 --> 00:32:42,560
Skal vi bare ligge der og vente på
at noen kommer og føkker oss?
264
00:32:42,720 --> 00:32:46,400
Det er 15 sperringer før Uganda.
Ryktet har spredt seg.
265
00:32:46,560 --> 00:32:51,640
Vi er to hvite i en grønnsakbil.
Det ser ikke så jævlig bra ut, vel?
266
00:33:00,280 --> 00:33:02,680
– Faen.
– Det går bra.
267
00:33:10,120 --> 00:33:13,680
Vi er militærattasjeer fra Norge.
268
00:33:13,840 --> 00:33:18,000
Vi har det travelt
og har ikke tid til å stå her.
269
00:33:18,160 --> 00:33:24,320
Åpne bommen. Vi har det travelt.
Forsvarsdepartementet. Norge!
270
00:33:29,720 --> 00:33:32,080
Takk, løytnant.
271
00:33:38,360 --> 00:33:40,280
Fy faen.
272
00:33:42,480 --> 00:33:47,040
– La oss finne et sted å slå leir.
– Du er ikke helt A4.
273
00:34:24,200 --> 00:34:25,960
Joshua.
274
00:34:29,600 --> 00:34:31,880
Kom igjen, for faen!
275
00:35:57,600 --> 00:35:59,320
Hallo.
276
00:36:07,840 --> 00:36:09,680
Vann?
277
00:37:12,080 --> 00:37:14,280
Joshua.
278
00:37:14,440 --> 00:37:16,920
(skuddsalver)
279
00:37:32,920 --> 00:37:34,400
Nei!
280
00:37:36,040 --> 00:37:40,960
Jeg reiser meg. Ingen våpen.
Norsk militær. Jeg har ingen våpen.
281
00:37:41,120 --> 00:37:43,280
Norsk militær.
282
00:37:43,440 --> 00:37:46,200
Stopp, stopp.
283
00:37:47,400 --> 00:37:50,480
Jeg har ingen våpen.
Ingen våpen!
284
00:37:53,360 --> 00:37:56,280
Si de skal slutte å skyte.
285
00:38:01,000 --> 00:38:04,360
Jeg er fra det norske militæret.
286
00:38:06,040 --> 00:38:10,000
Forsvarsdepartementet.
Kongeriket Norge.
287
00:38:24,520 --> 00:38:26,200
(skudd)
288
00:38:39,200 --> 00:38:42,040
Vis meg legitimasjonen din.
289
00:38:46,040 --> 00:38:51,280
– De sier dere skjøt sjåføren deres.
– Nei, vi har ikke skutt noen.
290
00:38:52,400 --> 00:38:55,320
Nei, vi har ikke skutt noen.
291
00:38:55,480 --> 00:38:57,440
Hør her.
292
00:38:59,600 --> 00:39:02,960
Ingen fare.
Jeg skal hjelpe deg.
293
00:39:03,120 --> 00:39:07,120
Jeg er norsk soldat.
Jeg arbeider for staten.
294
00:39:07,280 --> 00:39:11,680
Vær så snill ...
295
00:39:11,840 --> 00:39:14,160
Skyt den dritten!
296
00:39:49,200 --> 00:39:53,040
Dette er din vert, general Kazumba.
297
00:39:54,480 --> 00:39:57,400
Kom. Ta plass.
298
00:40:14,480 --> 00:40:17,920
Liker du fisk, mr. French?
299
00:40:18,080 --> 00:40:21,840
Ja ... jeg liker fisk.
300
00:40:22,000 --> 00:40:23,720
Bra.
301
00:40:23,880 --> 00:40:27,200
Det er viktig at vi samarbeider.
302
00:40:27,360 --> 00:40:30,640
Mr. Kapu og mr. Aradjabo
har vært hjelpsomme –
303
00:40:30,800 --> 00:40:35,040
– og fortalt oss
hva som skjedde med mr. Kasongo.
304
00:40:35,200 --> 00:40:38,160
Ja, det het sjåføren.
305
00:40:38,320 --> 00:40:42,720
Mannen som kjørte deg
og din venn fra Kisangani.
306
00:40:51,080 --> 00:40:55,960
Det er masse fisk i Norge, hva?
Fisk og olje.
307
00:40:58,120 --> 00:41:00,960
Et veldig rikt land.
308
00:41:11,800 --> 00:41:14,560
En skål. For Norge.
309
00:41:26,480 --> 00:41:30,720
Vet du hva som har skjedd
med vennen min?
310
00:41:30,880 --> 00:41:34,200
Vi begravde din venn i bushen.
311
00:41:37,440 --> 00:41:40,360
Hvorfor kom dere hit?
312
00:41:41,840 --> 00:41:45,320
Dere vet det er
et veldig farlig sted.
313
00:41:45,480 --> 00:41:49,080
Vi kom for spenningens skyld.
314
00:41:50,280 --> 00:41:52,560
Fant dere det?
315
00:41:57,800 --> 00:42:01,920
Det er Bibiche Olendjeke.
316
00:42:02,080 --> 00:42:07,680
Hun var gift med Abedi Kasongo.
Mannen dere drepte.
317
00:42:15,080 --> 00:42:18,440
Jeg kondolerer.
318
00:42:18,600 --> 00:42:21,960
Det er en svært trist dag for deg.
319
00:42:22,120 --> 00:42:24,520
Og for Kongo.
320
00:42:26,400 --> 00:42:31,840
Hvite menn har kommet hit
i flere århundrer.
321
00:42:32,000 --> 00:42:35,360
Bare for fornøyelsens skyld.
322
00:42:35,520 --> 00:42:39,160
Vi får aldri lov til
å være med på moroa.
323
00:42:39,320 --> 00:42:44,080
Kongo er faktisk også
et veldig rikt land.
324
00:42:44,240 --> 00:42:49,040
Men vi blir plyndret hver dag,
slik vi alltid har blitt.
325
00:42:49,200 --> 00:42:54,120
Av USA, Frankrike, Belgia.
Portugal.
326
00:42:54,280 --> 00:42:56,080
Og nå Norge?
327
00:42:57,280 --> 00:43:01,760
Rwanda og Norge
har penger til erstatning.
328
00:43:01,920 --> 00:43:06,480
Til Olendjeke.
Til Kepo. Til Aradjabo.
329
00:43:06,640 --> 00:43:11,840
Til meg. Og Den Demokratiske
Republikk Kongo.
330
00:43:16,680 --> 00:43:22,280
Spis.
Du får nyte spenningen, mr. French.
331
00:43:34,440 --> 00:43:36,440
(stønner)
332
00:44:04,280 --> 00:44:08,320
(banking)
333
00:44:37,880 --> 00:44:39,640
Kom ut.
334
00:44:41,320 --> 00:44:43,160
Kom ut!
335
00:44:55,040 --> 00:44:58,280
– Har du vært i Kisangani før?
– Aldri.
336
00:44:58,440 --> 00:45:02,840
– Men du har vært i Kongo?
– Nei.
337
00:45:04,520 --> 00:45:10,400
– I Kongo er spioner verdifulle.
– Jeg er ikke spion.
338
00:45:16,920 --> 00:45:20,840
Moland. Du og Moland.
339
00:45:21,000 --> 00:45:26,280
– Moland. Du og Moland.
– Jeg er ikke spion.
340
00:45:26,440 --> 00:45:31,160
– Du er soldat.
– Jeg er ikke i militæret lenger.
341
00:45:31,320 --> 00:45:33,960
Ser du disse ID–kortene?
342
00:45:34,120 --> 00:45:39,680
De er ekte. For dere er soldater
og arbeider for det norske militæret.
343
00:45:41,280 --> 00:45:44,840
Forsvarsdepartementet.
Rang og navn.
344
00:45:45,000 --> 00:45:50,160
Joshua French.
Utløpsdato: 8. januar 2016.
345
00:45:50,320 --> 00:45:53,560
– 2016!
– Sett deg.
346
00:46:10,880 --> 00:46:14,360
– Vi holder helt kjeft.
– Engelsk!
347
00:46:16,200 --> 00:46:22,520
– Kjenner du den mannen?
– Ja. Joseph Kabila Kabange.
348
00:46:22,680 --> 00:46:28,560
Han er landets leder.
Rwandas regjering drepte hans far.
349
00:46:28,720 --> 00:46:32,200
Vil han like at dere arbeider
for de som drepte ham?
350
00:46:32,360 --> 00:46:37,080
– Norge får oss hjem ...
– Hei! Hva sier du til ham?
351
00:46:37,240 --> 00:46:42,560
Jeg sier bare
at Norge får oss hjem.
352
00:47:10,720 --> 00:47:17,240
De bruker ID–kortene
som bevis på at vi er spioner.
353
00:48:03,880 --> 00:48:05,960
Vann.
354
00:48:10,320 --> 00:48:12,400
Sango.
Hei.
355
00:48:12,560 --> 00:48:18,520
Beklager for i går. Jeg sov ikke
så mye. Jeg er mer på i dag.
356
00:48:21,680 --> 00:48:27,680
I Kongo er de nokså sensitive når
de syns en ikke viser dem respekt.
357
00:48:27,840 --> 00:48:31,840
Da blir de fornærmet.
Det er veldig kongolesisk å bli det.
358
00:48:32,000 --> 00:48:38,160
Det er en pålagt følelse. Da må man
gjøre alt for å av–fornærme dem.
359
00:48:38,320 --> 00:48:41,720
– Ja, de vil jo ha penger.
– Det vil de alltid.
360
00:48:41,880 --> 00:48:45,680
Og det gir ikke UD
i slike saker.
361
00:48:45,840 --> 00:48:47,600
Det var tydelig.
362
00:48:47,760 --> 00:48:52,440
Norge forholder seg annerledes
til slike saker enn andre land.
363
00:48:52,600 --> 00:48:56,080
– De har reagert helt unormalt.
– Hvordan da?
364
00:48:56,240 --> 00:49:01,400
Statistisk sett sitter utlendinger
som er dømt i Kongo i maks to år.
365
00:49:01,560 --> 00:49:05,440
Hadde jeg vært belgier,
ville jeg vært ute etter 12 timer.
366
00:49:05,600 --> 00:49:10,920
Det vet jeg. For de vet at de
ikke alltid kan følge boka i Afrika.
367
00:49:11,080 --> 00:49:14,160
Belgia har ikke akkurat
den beste historien i Kongo.
368
00:49:14,320 --> 00:49:18,640
Det er et viktig prinsipp for UD
at man respekterer rettsstaten.
369
00:49:18,800 --> 00:49:24,800
– Selv om to fra Norge soner her.
– Hvorfor tror du jeg sitter her?
370
00:49:24,960 --> 00:49:28,400
Fordi Tjostolv Moland
og du er dømt for drap –
371
00:49:28,560 --> 00:49:31,880
– og medvirkning til drap
på Abedi Kasongo.
372
00:49:32,040 --> 00:49:37,680
Og jeg er her fordi han ble funnet
død på cellen sammen med deg.
373
00:49:37,840 --> 00:49:40,720
Norge kan ikke betale deg ut.
374
00:49:40,880 --> 00:49:46,800
– Tror du jeg er skyldig?
– Så Kongo trenger noe annet.
375
00:49:48,960 --> 00:49:54,320
Tjostolv drepte ikke Abedi Kasongo.
Jeg vil ikke lyve for å ...
376
00:49:54,480 --> 00:50:00,160
Vi vil ikke måtte av–fornærme
Kongo fordi du ikke viser respekt.
377
00:50:01,480 --> 00:50:03,240
Jeg ...
378
00:50:03,400 --> 00:50:06,560
Du kan bli dømt for to drap.
Da er det lite vi kan gjøre.
379
00:50:06,720 --> 00:50:10,480
Du tror kanskje
at dette har vært Rambo 1 og 2, –
380
00:50:10,640 --> 00:50:15,200
– der vi har gått bananas på
et slags drapstokt gjennom Afrika.
381
00:50:15,360 --> 00:50:19,280
Jeg er interessert i Afrika.
Tjostolv elsket Afrika.
382
00:50:19,440 --> 00:50:22,960
Jeg er interessert i historie.
Vi var interessert i sikkerhet.
383
00:50:23,120 --> 00:50:25,840
Vi var profesjonelle soldater.
384
00:50:26,000 --> 00:50:30,720
Vi klarer ikke å slå oss til ro
i Norge med en vanlig jobb.
385
00:50:30,880 --> 00:50:34,560
Det må være plass for oss også.
Et eller annet sted.
386
00:50:34,720 --> 00:50:39,600
Jeg har kjørt motocross og sånn,
men det er Afrika som trekker.
387
00:50:39,760 --> 00:50:43,680
Får vi ikke engang dra på eventyr?
Er eventyrernes tid slutt?
388
00:50:43,840 --> 00:50:49,360
Det må være lov å ta sjanser og
krysse Øst–Kongo, for det er kult.
389
00:50:49,520 --> 00:50:54,840
For oss var det kult. Selv om
det er skikkelig klovneaktig.
390
00:50:55,000 --> 00:50:58,280
Men sånn er jeg, og sånn var han.
391
00:51:00,000 --> 00:51:05,160
– Var dere bare to turister på tur?
– Jeg har aldri brukt ordet turist.
392
00:51:06,520 --> 00:51:09,520
Jeg er ferdig med Joshua.
393
00:51:13,320 --> 00:51:18,160
Moland inviterer deg til Afrika.
Han rekrutterer deg.
394
00:51:18,320 --> 00:51:23,280
Han skriver til opprørsleder Nkunda,
som er siktet for krigsforbrytelser.
395
00:51:23,440 --> 00:51:29,200
Han kontakter grupper som vil velte
regjeringen i landet dere reiser i.
396
00:51:29,360 --> 00:51:32,400
Og han skaffer dere
oppdraget i Kongo.
397
00:51:32,560 --> 00:51:36,760
Jeg respekterer at du ikke
klarer å sette deg inn i sakene ...
398
00:51:36,920 --> 00:51:40,280
Hvor ville du vært nå
hvis du ikke hadde møtt Tjostolv?
399
00:51:40,440 --> 00:51:43,440
Tror du at du hadde sittet her?
400
00:52:06,560 --> 00:52:09,880
I dag, Joshua, blir vi legender.
401
00:52:48,320 --> 00:52:50,320
Ro i salen!
402
00:52:53,560 --> 00:52:58,800
Vaktlag, giv akt!
Hvil.
403
00:53:01,840 --> 00:53:04,000
Ærede rett.
404
00:53:26,080 --> 00:53:29,240
De tiltalte bes reise seg.
405
00:53:40,760 --> 00:53:43,920
Jeg vil avgi følgende erklæring.
406
00:53:44,080 --> 00:53:49,440
Jeg anser dessverre denne
rettssaken som en politisk farse.
407
00:53:49,600 --> 00:53:55,320
Og jeg vil bare delta fysisk
i denne rettssaken fra nå av.
408
00:53:55,480 --> 00:54:00,880
Mr. Moland anser rettssaken
som en politisk farse.
409
00:54:02,440 --> 00:54:04,800
(uro i salen)
410
00:54:04,960 --> 00:54:06,760
Stille!
411
00:54:38,600 --> 00:54:40,440
Ut med deg. Ut!
412
00:54:43,680 --> 00:54:44,840
Ut!
413
00:54:45,000 --> 00:54:47,680
(skudd)
414
00:54:47,840 --> 00:54:50,400
For drapet på Abedi Kasongo –
415
00:54:50,560 --> 00:54:55,040
– dømmes Tjostolv Moland
til fem ganger dødsstraff.
416
00:54:58,480 --> 00:55:02,080
Joshua French dømmes til døden
for medvirkning til drap, –
417
00:55:02,240 --> 00:55:07,840
– for å ha dannet
en kriminell organisasjon –
418
00:55:08,000 --> 00:55:11,440
– og for besittelse
av et militært våpen.
419
00:55:18,080 --> 00:55:21,080
(sinte rop)
420
00:55:23,880 --> 00:55:26,000
Ro i salen!
421
00:55:26,160 --> 00:55:31,200
Moland og French kjennes skyldige
i spionasje for den norske stat –
422
00:55:31,360 --> 00:55:34,400
– og kongen av Norge.
423
00:55:34,560 --> 00:55:39,040
Den norske stat
dømmes til å betale –
424
00:55:39,200 --> 00:55:44,800
– 500 milliarder dollar i erstatning
til Republikken Kongo.
425
00:55:44,960 --> 00:55:47,880
(folk klapper)
426
00:56:52,520 --> 00:56:54,320
Hr.?
427
00:56:54,480 --> 00:56:58,160
– Hvor er vaktene?
– Det er ingen vakter her, min venn.
428
00:56:58,320 --> 00:57:02,360
De er på utsiden.
Ingen nøkler her, ingen regler.
429
00:57:12,560 --> 00:57:17,800
Det er tidligere soldater fra hæren.
Det kongolesiske militæret.
430
00:57:17,960 --> 00:57:21,040
Der borte er de tidligere opprørere.
431
00:57:21,200 --> 00:57:25,680
CNDP, MRC, RK ... alt mulig.
432
00:57:25,840 --> 00:57:29,520
Noen av dem vet ikke engang
hvem de kjempet for.
433
00:57:29,680 --> 00:57:33,560
Men dere ... dere er spionene.
434
00:57:35,480 --> 00:57:40,280
Det er bare en regel her inne:
ingen politikk.
435
00:57:40,440 --> 00:57:46,320
Nevn aldri navn. Sverg aldri
noen troskap. Hold dere nøytrale.
436
00:58:03,760 --> 00:58:06,200
(dunk – dør åpner)
437
00:58:12,520 --> 00:58:15,040
– Hei!
– Forsvinn!
438
00:58:26,040 --> 00:58:30,440
Vi får sove på skift.
Du tar første vakt.
439
00:58:30,600 --> 00:58:32,200
Okay.
440
00:58:56,800 --> 00:58:59,520
– Få en sigarett.
– Nei.
441
00:58:59,680 --> 00:59:01,600
Gi meg en.
442
00:59:01,760 --> 00:59:06,680
Hvis jeg gir deg en sigarett,
gir du meg to tilbake.
443
00:59:06,840 --> 00:59:08,840
Okay.
444
00:59:19,200 --> 00:59:21,640
Hvor gammel er du?
445
00:59:22,960 --> 00:59:24,720
15.
446
00:59:27,240 --> 00:59:29,600
– Er du soldat?
– Kanskje.
447
00:59:30,560 --> 00:59:32,440
Det er jeg også.
448
00:59:33,560 --> 00:59:39,080
I skogen trener de oss.
De sier: "Du må drepe den fyren."
449
00:59:40,600 --> 00:59:42,960
Da må du gjøre det.
450
00:59:45,360 --> 00:59:49,240
Kutt av hodene... og hendene.
451
00:59:52,240 --> 00:59:55,280
Har du drept noen?
452
00:59:57,480 --> 01:00:01,480
Hva har skjedd med hånden din?
Få se.
453
01:00:04,040 --> 01:00:06,640
Du må holde såret rent.
454
01:00:10,000 --> 01:00:11,480
(gisper)
455
01:00:11,640 --> 01:00:14,240
Hold den stille.
456
01:00:42,640 --> 01:00:47,640
Mike. Tjostolv.
Jeg må vise deg noe.
457
01:01:02,600 --> 01:01:08,080
– Hvor vil du dra når vi kommer ut?
– Så langt fra Kongo som mulig.
458
01:01:12,120 --> 01:01:15,240
Jeg vil ikke tilbake til Norge.
459
01:01:18,160 --> 01:01:21,800
Kanskje jeg drar rett til Jamila.
460
01:01:21,960 --> 01:01:27,320
Men Uganda vil neppe ta meg imot,
så vi må møtes i Kenya eller noe.
461
01:01:31,160 --> 01:01:33,760
Jeg kan ikke reise hjem til Norge.
462
01:01:33,920 --> 01:01:37,440
Være kjendis
og dra på kjendisfester.
463
01:01:38,320 --> 01:01:42,560
Være en slags
Rune Rudberg på en dårlig dag.
464
01:01:42,720 --> 01:01:44,920
Det har jeg ikke lyst til.
465
01:01:45,080 --> 01:01:50,640
Jeg kan reise tilbake
til Wildlife Conservation.
466
01:01:50,800 --> 01:01:53,480
Passe på ville dyr, –
467
01:01:53,640 --> 01:01:57,480
– jage krypskyttere
og komme legendene nærmere.
468
01:01:57,640 --> 01:02:00,640
Ja, kanskje det er mitt kall.
469
01:02:00,800 --> 01:02:07,640
Jeg blir der,
og der kan jeg være resten av livet.
470
01:02:17,800 --> 01:02:20,040
Stopp! Hei!
471
01:02:24,920 --> 01:02:29,480
Vekk med deg! Hva vil du?
Dra til helvete.
472
01:02:29,640 --> 01:02:31,040
Stopp!
473
01:03:41,000 --> 01:03:46,440
Hva har skjedd?
Spør hvor lenge han har hatt det.
474
01:03:46,600 --> 01:03:52,120
– Hvorfor har han ikke renset det?
– Han er dum.
475
01:03:52,280 --> 01:03:55,440
Henter du sårsalven, Tjostolv?
476
01:03:57,280 --> 01:03:59,320
Mike?
477
01:04:03,200 --> 01:04:07,480
Det er mange hjemme
som er glade i sånn afrikansk ...
478
01:04:07,640 --> 01:04:12,320
... korsang, men det er gjerne de
som aldri har vært i Afrika.
479
01:04:13,720 --> 01:04:16,440
– Bare sett det ned. Ferdig.
– Takk.
480
01:04:16,600 --> 01:04:19,200
Hei. Har du vondt noen steder?
481
01:04:19,360 --> 01:04:24,120
Du har ikke smerter? Har du
vondt? Ja eller nei? Har du vondt?
482
01:04:24,280 --> 01:04:28,320
Okay, så stikk. Han er ikke syk.
483
01:04:28,480 --> 01:04:30,760
Stikk. Nestemann.
484
01:04:30,920 --> 01:04:33,080
– Hei
– Hei.
485
01:04:33,240 --> 01:04:35,800
– Joshua.
– Furuholmen.
486
01:04:35,960 --> 01:04:41,080
– Jeg er utnevnt til deres advokat.
– Ja, jeg så det.
487
01:04:41,240 --> 01:04:44,160
Tjostolv? Besøk.
488
01:04:46,800 --> 01:04:49,360
– Hei.
– Hei. Jeg er litt skitten.
489
01:04:49,520 --> 01:04:53,040
Furuholmen, advokat.
Det gjelder ankesaken.
490
01:04:53,200 --> 01:04:55,680
Flott.
491
01:05:00,880 --> 01:05:03,680
Vi jobber hardt på alle fronter.
492
01:05:03,840 --> 01:05:07,720
UD gjør det vi kan, –
493
01:05:07,880 --> 01:05:13,800
– men dette brevet gjør saken
vanskeligere for oss politisk.
494
01:05:13,960 --> 01:05:18,080
Det ble funnet på Tjostolvs PC.
Har dere skrevet brevet?
495
01:05:18,240 --> 01:05:19,840
Hvilket er det?
496
01:05:20,000 --> 01:05:25,240
En hyllest til krigsherren Nkunda,
der dere tilbyr ham deres tjeneste.
497
01:05:25,400 --> 01:05:30,440
– Jeg har ikke skrevet det brevet.
– Det har Tjostolv, på deres vegne.
498
01:05:30,600 --> 01:05:34,080
"Gi meg en ordre,
og jeg vil være din trofaste tjener."
499
01:05:34,240 --> 01:05:39,800
Det er en forfalskning. De gjør sånt.
Det handler bare om penger.
500
01:05:39,960 --> 01:05:43,400
– Dette er uhyre innviklet.
– Det er veldig enkelt.
501
01:05:43,560 --> 01:05:49,120
Bare betal. Så heter det "bud"
og "bot", og så kalles det "ubuntu".
502
01:05:49,280 --> 01:05:54,600
Og i Afrika er det sånn at når du
har betalt ubuntu, så er det slutt.
503
01:05:54,760 --> 01:05:59,000
Da kan jeg gå i kirken med enken
og leke med barna og sånn.
504
01:05:59,160 --> 01:06:02,880
Og det er helt greit,
for dette er Afrika, ikke Norge.
505
01:06:03,040 --> 01:06:05,720
Ting er helt annerledes her.
506
01:06:05,880 --> 01:06:10,040
Det forstår dere ikke hjemme,
men ... det er helt greit.
507
01:06:10,200 --> 01:06:14,200
Det er ganske langt fra greit
akkurat nå.
508
01:06:41,000 --> 01:06:46,960
Den rettsmedisinske rapporten
om mr. Molands død er ferdig nå.
509
01:06:47,960 --> 01:06:53,680
Både de norske og kongolesiske
myndighetene har godkjent den.
510
01:06:53,840 --> 01:06:58,160
Vi er helt enige om konklusjonen.
Det er ingen grunn til å tro –
511
01:06:58,320 --> 01:07:03,240
– at det lå noen kriminell handling
bak mr. Molands død.
512
01:07:15,440 --> 01:07:18,760
Det er veldig gode nyheter.
513
01:07:20,720 --> 01:07:24,000
Du forstår det, ikke sant?
514
01:07:36,520 --> 01:07:40,360
Jeg vet du har vært gjennom dette
mange ganger –
515
01:07:40,520 --> 01:07:43,760
– og trodd at du skal hjem.
516
01:07:43,920 --> 01:07:49,960
Men dette er annerledes.
Vi har aldri vært så nær som nå.
517
01:07:53,720 --> 01:07:58,280
Du har denne sjansen.
Det er det du har.
518
01:07:58,440 --> 01:08:00,480
Og den må du ta.
519
01:08:01,840 --> 01:08:04,320
Vi ses i morgen.
520
01:08:48,080 --> 01:08:51,320
Vet dere hva vi kaller
disse små jævlene her?
521
01:08:51,480 --> 01:08:54,520
Mørkets soldater.
522
01:08:54,680 --> 01:08:59,360
De knuller de døde
og lager små jævelunger.
523
01:08:59,520 --> 01:09:03,080
De vil ta makten i verden.
524
01:09:04,440 --> 01:09:07,680
– Hvorfor er du her?
– Samme som dere.
525
01:09:07,840 --> 01:09:11,800
Fordi det ble begått
en forbrytelse.
526
01:09:11,960 --> 01:09:16,760
Og her kan ikke en forbrytelse
være en forbrytelse –
527
01:09:16,920 --> 01:09:19,720
– uten en forbryter.
528
01:09:21,840 --> 01:09:25,680
Noen bestemte
at regimets stabilitet –
529
01:09:25,840 --> 01:09:29,240
– var viktigere
enn å finne sannheten.
530
01:09:29,400 --> 01:09:35,640
Det er det samme hva jeg gjorde.
Systemet vedtok at jeg gjorde det.
531
01:09:37,520 --> 01:09:41,760
– For mørkets soldater. Skål.
– God jul.
532
01:10:07,640 --> 01:10:10,400
Mike! Tjostolv?
533
01:10:15,920 --> 01:10:18,640
(mumler i søvne)
534
01:10:28,800 --> 01:10:32,120
Du vet i Bibelen ...
535
01:10:32,280 --> 01:10:36,400
Paulus ble jo blind,
så han kunne se.
536
01:10:38,600 --> 01:10:40,400
Ikke sant?
537
01:10:42,120 --> 01:10:45,120
Vi skulle hatt to.
538
01:10:46,560 --> 01:10:49,360
Vi skulle hatt to hva?
539
01:10:50,320 --> 01:10:53,200
To motorsykler.
540
01:10:56,880 --> 01:10:59,600
– Hva gir du ham?
– Klorokin.
541
01:10:59,760 --> 01:11:03,840
– Mot hvilken sykdom?
– Jeg tror han har malaria.
542
01:11:04,000 --> 01:11:06,720
Hjernemalaria.
543
01:11:06,880 --> 01:11:11,720
– Hvorfor ikke kinin?
– Kinin er ikke bra for ham.
544
01:11:13,560 --> 01:11:15,680
Okay, slapp av.
545
01:11:20,360 --> 01:11:23,200
– Jeg må gi dobbelt dose.
– Nei ...
546
01:11:23,360 --> 01:11:26,880
– Hvorfor må du ...?
– Ikke mer. Nei!
547
01:11:27,720 --> 01:11:31,480
Hva er det for et middel?
Det er ikke det du sier.
548
01:11:31,640 --> 01:11:35,000
– Det er klorokin.
– Det er det ikke. Hva er det?
549
01:11:35,160 --> 01:11:38,040
Slapp av, bror.
550
01:11:46,720 --> 01:11:49,000
Sånn, ja.
551
01:11:58,400 --> 01:12:02,360
– Blir dere behandlet greit?
– Ja, jeg har det greit.
552
01:12:02,520 --> 01:12:06,720
Men Tjostolv har fått det
de kaller medisinsk behandling, –
553
01:12:06,880 --> 01:12:09,920
– så det er jo
en litt annen historie.
554
01:12:11,200 --> 01:12:13,920
Jeg har vært i Bogstadveien.
555
01:12:14,080 --> 01:12:17,440
Dere oppførte dere ikke så pent
under den første rettssaken.
556
01:12:17,600 --> 01:12:20,360
Men det var jo ikke en rettssak.
557
01:12:20,520 --> 01:12:24,520
Nei, men det er viktig
å opptre ryddig.
558
01:12:24,680 --> 01:12:29,680
Viktig å fremstå respektfullt
i rettssalen, ikke sant?
559
01:12:29,840 --> 01:12:34,840
Er vi enige om å ikke oppføre oss
som bajaser i retten denne gangen?
560
01:12:35,000 --> 01:12:38,600
– Ja, det er greit.
– Er vi enige om det?
561
01:12:40,800 --> 01:12:42,360
Ja ...
562
01:12:47,640 --> 01:12:54,280
Vi skal prøve å få dere ut, hva?
Vi ses i morgen. Få dere litt søvn.
563
01:13:10,680 --> 01:13:13,480
Jeg har ikke lyst til
å si så mye i dag.
564
01:13:13,640 --> 01:13:16,760
Du trenger ikke si noe som helst.
565
01:13:32,800 --> 01:13:36,120
Ikke snakk med guttene, takk.
566
01:13:42,840 --> 01:13:44,680
Stille!
567
01:13:45,840 --> 01:13:47,920
Ærede rett.
568
01:13:55,080 --> 01:13:59,120
Vi var på vei til Bafwasende.
569
01:13:59,280 --> 01:14:03,040
Der fant vi mr. Abedi ...
570
01:14:05,680 --> 01:14:09,720
Jakken min. Kan du få ham til
å gi meg jakken min?
571
01:14:11,200 --> 01:14:14,200
– Sett deg.
– Jeg må ha jakken min.
572
01:14:14,360 --> 01:14:17,200
– Hvor er jakken min?
– Respekter retten!
573
01:14:17,360 --> 01:14:21,080
Kan du gi meg jakken min?
Ja. Gi meg jakken min.
574
01:14:22,480 --> 01:14:25,720
– Sett deg ned.
– Jeg skal ha på jakken min.
575
01:14:48,800 --> 01:14:51,080
Tar jeg feil?
576
01:14:51,960 --> 01:14:56,360
Tar jeg feil?
Er det jeg som svikter noen nå?
577
01:14:56,520 --> 01:14:58,200
Ro deg ned.
578
01:15:01,520 --> 01:15:05,960
Jeg tar aldri feil! Skal han drepes,
så tar jeg alltid feil, –
579
01:15:06,120 --> 01:15:09,840
– og så er det ingen
som tør se på meg i dette helvete!
580
01:15:12,000 --> 01:15:13,400
Kom igjen!
581
01:15:15,120 --> 01:15:19,560
Hvis du ikke roer deg ned,
kaster jeg deg ut.
582
01:15:19,720 --> 01:15:21,560
Sett deg.
583
01:15:23,240 --> 01:15:27,640
Jeg er ferdig.
Furuholmen, du har alltid rett.
584
01:15:36,120 --> 01:15:39,160
Min klient er ustabil i øyeblikket.
585
01:15:39,320 --> 01:15:43,120
Jeg foreslår
at retten tar pause, –
586
01:15:43,280 --> 01:15:48,160
– så ekspertene og legene
kan undersøke Moland.
587
01:15:49,040 --> 01:15:53,200
Mr. Moland er tydeligvis
en glimrende skuespiller.
588
01:15:53,360 --> 01:15:56,440
I tillegg til å være
en erfaren forbryter.
589
01:15:57,920 --> 01:16:02,000
Jeg trenger ingen forklaring.
Alt er klart her.
590
01:16:02,160 --> 01:16:05,960
Det er sikkert klart for deg også.
591
01:16:10,840 --> 01:16:16,040
"Vi ønsker å tilby deg vår
tjeneste og vår støtte, general.
592
01:16:16,200 --> 01:16:19,600
Vi kan trene, lede
og motivere soldatene –
593
01:16:19,760 --> 01:16:23,760
– til å gjennomføre operasjoner
på høyt militært nivå.
594
01:16:23,920 --> 01:16:28,360
Gi meg en ordre,
og jeg vil være din trofaste tjener."
595
01:16:28,520 --> 01:16:30,800
(uro i salen)
596
01:16:37,120 --> 01:16:41,320
Ærede dommer. Tribunal.
597
01:16:44,320 --> 01:16:48,400
Mr. Moland er i en tilstand
der han ikke er tilregnelig.
598
01:16:49,200 --> 01:16:55,360
– Dette er et overgrep mot ham.
– Jeg drepte ikke Abedi Kasongo.
599
01:16:56,440 --> 01:17:00,920
Men jeg beklaget overfor familien
at han kom i den situasjonen.
600
01:17:01,080 --> 01:17:04,280
Den kongolesiske hæren
angrep oss i et bakhold.
601
01:17:04,440 --> 01:17:08,720
I det bakholdet ble en sivil,
Abedi Kasongo, drept.
602
01:17:08,880 --> 01:17:14,240
Og siden Kongos hær er for feig
til å ta ansvaret for at han døde, –
603
01:17:14,400 --> 01:17:18,800
– tar jeg ansvaret,
for jeg er død alt!
604
01:17:20,480 --> 01:17:24,760
I hvilken hensikt har du hatt
kontakt med Laurent Nkunda?
605
01:17:24,920 --> 01:17:31,440
Jeg sa ikke at jeg arbeider for ham.
Jeg støtter hans sak ideologisk.
606
01:17:31,600 --> 01:17:36,280
Og jeg mener at han er rett mann
til å lede dette landet.
607
01:18:45,680 --> 01:18:48,680
Prøver du å få oss drept?
Er det det du vil?
608
01:18:48,840 --> 01:18:51,480
Har du lyst til å drepe meg?
609
01:18:51,640 --> 01:18:54,640
Så drep meg! Kom igjen!
610
01:18:56,800 --> 01:19:02,200
Tror du vi blir benådet nå?
Når du ikke kan holde kjeft?!
611
01:19:02,360 --> 01:19:05,480
Du er jo sjuk! Kom igjen!
612
01:19:25,960 --> 01:19:27,520
Løp!
613
01:20:10,160 --> 01:20:12,800
Velkommen til Ndolo.
614
01:20:17,160 --> 01:20:18,840
Kom igjen!
615
01:20:26,440 --> 01:20:28,560
Bli liggende. Mike!
616
01:20:32,120 --> 01:20:33,840
Bli liggende.
617
01:20:34,000 --> 01:20:35,400
Mike!
618
01:20:36,960 --> 01:20:38,840
Mike! Legg deg ned!
619
01:20:45,840 --> 01:20:50,000
Så dere er Laurent Nkundas tjenere.
620
01:20:53,480 --> 01:20:56,280
Dette er Kongo.
621
01:21:51,360 --> 01:21:54,360
Tar jeg feil?
622
01:22:19,520 --> 01:22:23,080
– Blir du med bort og hilser på?
– Nei.
623
01:22:25,680 --> 01:22:27,160
Hei.
624
01:22:31,520 --> 01:22:33,320
Hei.
625
01:22:40,680 --> 01:22:44,480
Jeg skal hilse masse fra Hannah
og alle i Norge.
626
01:22:44,640 --> 01:22:47,720
– Det er hyggelig.
– Folk tenker på deg.
627
01:22:49,640 --> 01:22:54,680
Jeg var her i går,
men de nektet å slippe meg inn, –
628
01:22:54,840 --> 01:22:58,120
– så kaken jeg har kjøpt
er fra i går.
629
01:22:58,280 --> 01:23:00,320
Jeg vet ikke ...?
630
01:23:01,400 --> 01:23:07,000
Kanskje vi bare har den
nede i posen så lenge.
631
01:23:07,160 --> 01:23:08,960
Ja.
632
01:23:09,120 --> 01:23:14,000
– Hvordan har du det?
– Vi har det fint.
633
01:23:14,720 --> 01:23:18,440
Vi har det relativt bra,
vil jeg si.
634
01:23:20,920 --> 01:23:25,440
Jeg må ta litt på deg.
Det er så lenge siden.
635
01:23:25,600 --> 01:23:29,480
Tjostolv skulle egentlig
komme ut og si hei, –
636
01:23:29,640 --> 01:23:33,720
– men han føler seg
ikke helt på topp.
637
01:23:35,320 --> 01:23:39,680
– Han ser så dårlig ut.
– Ja, han sover ikke så bra.
638
01:23:39,840 --> 01:23:44,240
– Sover du?
– En sover litt dårligere i Kongo.
639
01:23:46,840 --> 01:23:50,680
Vi må be for Tjostolv også.
Gjør du det?
640
01:23:50,840 --> 01:23:57,680
Om jeg direkte ber for ham?
Nei ... ikke direkte.
641
01:23:57,840 --> 01:24:02,520
– Men det er aldri for sent.
– Vi ber jo, mor ... Vi ber jo.
642
01:24:10,480 --> 01:24:13,920
Jeg traff den britiske konsulen.
643
01:24:14,080 --> 01:24:17,920
– Hvordan følte du at ...?
– Jeg hadde en god følelse.
644
01:24:18,080 --> 01:24:21,680
Så det skjer ting.
Jeg har planlagt en del her nede –
645
01:24:21,840 --> 01:24:25,800
– og holdt kontakten med Norge.
Så det er mye å gjøre.
646
01:24:25,960 --> 01:24:29,880
Men det er det som holder meg
i sving. Det er viktig.
647
01:24:30,040 --> 01:24:34,040
Vi kan sitte i besøksområdet,
tenkte jeg.
648
01:24:34,200 --> 01:24:39,360
– Jeg går inn med tingene.
– Ja, sett dem i kjøleskapet.
649
01:25:17,400 --> 01:25:20,440
Hvor er den kaken jeg fikk av mor?
650
01:25:22,560 --> 01:25:26,480
Mike? Hvor er kaken
jeg fikk av mor?
651
01:25:27,440 --> 01:25:32,520
Kan du følge med?
Hvor er kaken jeg fikk av mor?
652
01:25:33,880 --> 01:25:36,040
Så hør da!
653
01:25:36,200 --> 01:25:37,520
Hei!
654
01:25:38,520 --> 01:25:40,800
Slapp av!
655
01:25:41,920 --> 01:25:44,080
Slutt, da!
656
01:26:37,280 --> 01:26:39,960
Hva er dette her for noe?
657
01:26:43,360 --> 01:26:47,400
Jeg vet ikke
hva det er som skjer med meg.
658
01:26:48,360 --> 01:26:50,600
Jeg forstår det ikke.
659
01:26:59,600 --> 01:27:01,520
Sango.
660
01:27:01,680 --> 01:27:05,520
– Hva er det du har med?
– Det er bare litt mat.
661
01:27:10,440 --> 01:27:15,200
– Har du et ok forhold til din mor?
– Ja.
662
01:27:15,360 --> 01:27:19,400
Du flyttet fra henne da du
var liten, og kom i fosterhjem?
663
01:27:19,560 --> 01:27:22,120
Det er helt udramatisk.
664
01:27:22,280 --> 01:27:26,000
– Hvordan da?
– Jeg var litt urolig som barn.
665
01:27:26,160 --> 01:27:30,880
Så mor ordnet det så jeg fikk bo
hos en annen familie. På en gård.
666
01:27:31,040 --> 01:27:34,120
Å ja. Hvor lenge bodde du der?
667
01:27:34,280 --> 01:27:37,720
Fra jeg var ni
til jeg var omkring 20.
668
01:27:38,720 --> 01:27:43,480
Okay. Så du har ikke bodd
noe særlig med moren din.
669
01:27:44,280 --> 01:27:47,880
Du kan godt prøve å lage
en slags psykoanalyse –
670
01:27:48,040 --> 01:27:50,720
– av hvorfor jeg har blitt
den jeg er.
671
01:27:50,880 --> 01:27:55,600
At noe ... noe utenfra
skulle påvirke meg til –
672
01:27:55,760 --> 01:28:00,800
– å være noe annet enn det jeg er
personlig. Det tror jeg ikke på.
673
01:28:03,640 --> 01:28:09,440
Her er et brev der det står
at du anerkjenner dommen.
674
01:28:09,600 --> 01:28:13,360
Jeg tenkte jeg skulle få
en underskrift av deg i dag.
675
01:28:27,000 --> 01:28:29,480
Du forstår ikke hvem jeg er.
676
01:28:29,640 --> 01:28:33,360
Og du vet ingenting
om Tjostolv og meg.
677
01:28:50,840 --> 01:28:52,840
Mike?
678
01:28:57,320 --> 01:29:01,080
– Mike, slutt, da.
– Ingen tør å se på meg.
679
01:29:03,360 --> 01:29:07,960
Ingen tør å se på meg.
Ingen tør å se på meg.
680
01:29:08,960 --> 01:29:11,720
Ingen tør å se på meg.
681
01:29:25,840 --> 01:29:28,360
– Ro deg ned.
– Nei.
682
01:29:37,160 --> 01:29:40,400
Vi trenger noe beroligende
mot malariaen.
683
01:29:40,560 --> 01:29:44,200
Medisin som får ham til å sove.
684
01:29:45,080 --> 01:29:49,240
Det er viktig at han får sove,
ellers får ikke jeg heller sove.
685
01:29:49,400 --> 01:29:54,000
Er du sikker på at våre leger har
samme høye standard som norske?
686
01:29:54,160 --> 01:29:58,280
– Vil de gi dere riktig medisin?
– Det er jeg sikker på.
687
01:29:58,440 --> 01:30:04,080
Vi tar ham med et sted som tar
seg godt av ham, som du ba om.
688
01:30:04,240 --> 01:30:09,840
– Han trenger bare litt medisin.
– Han trenger visst litt god pleie.
689
01:30:10,000 --> 01:30:15,800
Han trenger ikke dra noe sted.
Vi trenger bare noe beroligende.
690
01:30:16,600 --> 01:30:19,800
– Så han får sove.
– Tinto!
691
01:30:31,200 --> 01:30:34,040
Men jeg vil være her.
692
01:30:38,160 --> 01:30:43,360
Hvis du kommer på utsiden,
og får en sjanse ...
693
01:30:43,520 --> 01:30:47,160
Så skal du ta den sjansen.
Okay, Mike?
694
01:30:50,800 --> 01:30:53,320
Er du med, Mike?
695
01:30:59,240 --> 01:31:04,320
Mike? Det kommer en sjanse,
kanskje den eneste du får, –
696
01:31:04,480 --> 01:31:07,040
– så derfor må du være klar.
697
01:31:16,400 --> 01:31:18,640
Mr. Moland?
698
01:31:21,800 --> 01:31:26,640
Jeg prøver å hjelpe deg. Du får det
fint der. De tar seg godt av deg.
699
01:31:33,680 --> 01:31:35,240
Okay.
700
01:31:36,680 --> 01:31:38,680
Da går vi. Takk.
701
01:33:25,840 --> 01:33:30,040
Det var helt andre lukter der ute.
Og lyset var helt annerledes.
702
01:33:30,200 --> 01:33:35,360
Det var ...
Det var veldig rart.
703
01:33:38,120 --> 01:33:41,960
Plutselig så jeg
at bildøren ikke var låst.
704
01:33:42,120 --> 01:33:45,520
Så skjønner jeg
at jeg sitter i en bil –
705
01:33:45,680 --> 01:33:49,360
– der døren er ulåst,
og det står en buss 30 meter borte.
706
01:33:49,520 --> 01:33:52,720
Jeg har ikke håndjern på engang.
707
01:33:54,720 --> 01:33:58,320
Veien er helt klar.
708
01:33:58,480 --> 01:34:04,840
Jeg ...
Jeg er liksom i den bussen.
709
01:34:06,160 --> 01:34:10,320
Og den kjører bare ned til kaien.
710
01:34:10,480 --> 01:34:15,440
Jeg kan gå på en båt
og bare kjøre over til Brazzaville.
711
01:34:19,240 --> 01:34:21,960
Da hadde jeg vært fri.
712
01:34:22,880 --> 01:34:25,120
Men det er du ikke.
713
01:34:27,840 --> 01:34:30,000
Nei.
714
01:34:33,920 --> 01:34:37,360
– Kjøtthue 2.
– Kjøtthue 1.
715
01:34:51,000 --> 01:34:55,520
Har du noen ganger tenkt på ...?
Hvis du var alene?
716
01:34:56,960 --> 01:34:58,920
Hva da?
717
01:35:00,480 --> 01:35:04,520
Hadde det ikke vært for meg,
så ville du vært hjemme i Norge.
718
01:35:04,680 --> 01:35:08,240
Du ville vært sammen
med dama di, og ...
719
01:35:08,400 --> 01:35:13,080
Etter en måned
hadde du glemt hele Kongo, –
720
01:35:13,240 --> 01:35:17,160
– hele fengslet og hele cella.
721
01:35:19,040 --> 01:35:22,920
Du er jo bare dømt for medvirkning,
ikke sant?
722
01:35:34,080 --> 01:35:37,240
Du sier
at dere ble overfalt i jungelen.
723
01:35:37,400 --> 01:35:40,400
– Av hvem da?
– Av militæret.
724
01:35:41,000 --> 01:35:47,600
To turister, overfalt av militæret
på et øde sted i Kongo?
725
01:35:47,760 --> 01:35:49,600
Fordi ...?
726
01:35:52,880 --> 01:35:55,640
– Hva skjedde?
– Det har jeg sagt.
727
01:35:55,800 --> 01:35:58,680
Når du ikke kan si
hvorfor du var i Kongo –
728
01:35:58,840 --> 01:36:02,640
– kan du heller ikke
si sannheten om drapet.
729
01:36:02,800 --> 01:36:08,600
UD hører historiene dere gir
journalister, familie, venner.
730
01:36:08,760 --> 01:36:13,360
Den historien du har landet på,
Joshua, går ikke opp.
731
01:36:14,480 --> 01:36:15,880
Neivel.
732
01:36:16,920 --> 01:36:23,040
Bilen stanser på høyre side av
veien. Tjostolv går hit. Du går her.
733
01:36:23,200 --> 01:36:27,320
Plutselig kommer det et skudd
fra skogen, beregnet på deg.
734
01:36:27,480 --> 01:36:32,000
Du går bak bilen, og dere skyter.
Tjostolv med hagle, du med pistol.
735
01:36:32,160 --> 01:36:37,360
– Det var ingen pistol der.
– Dere hadde en 9 mm i Uganda.
736
01:36:37,520 --> 01:36:41,000
Og ikke fortell meg
at du ikke tar med den pistolen –
737
01:36:41,160 --> 01:36:44,600
– når du vet du skal inn i Kongo.
738
01:36:50,000 --> 01:36:52,440
Så hopper dere begge opp
på planet.
739
01:36:52,600 --> 01:36:57,160
Men så oppdager du at bilen
ikke kjører, så du løper tilbake.
740
01:36:57,320 --> 01:37:03,040
– Mot der skuddet kommer fra.
– Fordi ingenting skjer.
741
01:37:03,760 --> 01:37:09,200
– Det merker jeg jo på et sekund.
– At det ikke blir skutt mer?
742
01:37:09,360 --> 01:37:12,840
– Alt skjer på få sekunder.
– Og derfor går det ikke opp.
743
01:37:13,000 --> 01:37:15,600
Du hopper over logikk og instinkter.
744
01:37:15,760 --> 01:37:19,480
Selv datteren min vet at man ikke
løper dit der noen skyter fra.
745
01:37:19,640 --> 01:37:24,520
Mens du med din bakgrunn
velger å løpe rett inn i treffsonen.
746
01:37:27,160 --> 01:37:29,800
De avfyrer ett skudd mot deg.
747
01:37:29,960 --> 01:37:36,080
Det bommer på deg, går gjennom
vinduet og Abedi Kasongos hode.
748
01:37:36,240 --> 01:37:40,320
Ut passasjersiden
og forsvinner ut i jungelen.
749
01:37:40,480 --> 01:37:44,720
– Og du mener at ett skudd ...
– De skjøt skremmeskudd i luften.
750
01:37:44,880 --> 01:37:49,360
– Men ett skudd er rettet mot dere.
– Kanskje de skjøt flere mot meg.
751
01:37:49,520 --> 01:37:53,400
Hvis det var sånn
at Tjostolv skjøt sjåføren –
752
01:37:53,560 --> 01:37:56,960
– fordi det oppsto
en situasjon som var ...
753
01:37:57,120 --> 01:38:00,000
... uoversiktlig,
kanskje livsfarlig ...
754
01:38:00,160 --> 01:38:03,600
Jeg kan godt forstå
at man kan handle på impuls.
755
01:38:03,760 --> 01:38:07,160
Jeg også
kan fortelle flere versjoner.
756
01:38:07,320 --> 01:38:10,960
La oss si at vi ble ildoverfalt,
for det ble vi.
757
01:38:11,120 --> 01:38:15,440
Tjostolv sier "kjør!" til sjåføren,
men han rører seg ikke.
758
01:38:15,600 --> 01:38:20,160
Så Tjostolv skyter ham. Jeg river
ham ut av bilen, og så kjører vi.
759
01:38:20,320 --> 01:38:24,640
Men Tjostolv skjøt ikke sjåføren,
og det gjorde ikke jeg heller.
760
01:38:28,240 --> 01:38:32,400
Hvis det er uoversiktlig
og utrygt der ute?
761
01:38:32,560 --> 01:38:36,560
Å bli frakjørt der ute
i en sånn situasjon?
762
01:38:36,720 --> 01:38:41,280
Jeg kunne skutt i den situasjonen.
Du kunne skutt i den situasjonen.
763
01:38:41,440 --> 01:38:44,480
– Så nå skjøt jeg sjåføren?
– Nei.
764
01:38:44,640 --> 01:38:49,200
Men jeg har ikke vanskelig for
å forstå at du kunne ha gjort det.
765
01:38:52,040 --> 01:38:54,240
Det som skjer, Joshua ...
766
01:38:54,400 --> 01:38:57,960
Når du ikke sier sannheten,
må vi lage vår sannhet.
767
01:38:58,120 --> 01:39:02,880
Det skjer når folk lyver.
Den mest plausible versjonen –
768
01:39:03,040 --> 01:39:07,080
– er dere dømt for. Den ber jeg deg
erkjenne. Den kan få deg hjem.
769
01:39:07,240 --> 01:39:11,840
Det kan jeg ikke. Hadde vi gjort det,
hadde jeg ikke sagt det til deg.
770
01:39:12,000 --> 01:39:15,600
Men sjåføren var med
på turen opp der.
771
01:39:15,760 --> 01:39:19,760
Og han var egentlig
i etterretningen.
772
01:39:19,920 --> 01:39:25,080
Han visste sannsynligvis hva som
ville skje. Så han fikk seg drept.
773
01:39:25,240 --> 01:39:28,760
Det var en indirekte måte
å ikke si noe på.
774
01:39:28,920 --> 01:39:31,880
En indirekte måte
å ikke si noe på?
775
01:39:32,840 --> 01:39:36,880
Du må huske at jeg er voldsmann.
Ja, det er jeg.
776
01:39:39,160 --> 01:39:44,560
Jeg har hatt skarpe oppdrag
som leiesoldat i Afrika, flere.
777
01:39:46,320 --> 01:39:51,520
Jeg er en ekte voldsmann, og det
er jeg stolt av å ha vært her nede.
778
01:39:51,680 --> 01:39:56,680
Tjostolv var voldsmann, som ikke
er negativt. Soldater er voldsmenn.
779
01:39:56,840 --> 01:39:59,800
Jeg og Tjostolv var leiesoldater.
780
01:39:59,960 --> 01:40:03,000
Vi skyter ikke
en uskyldig sivilist.
781
01:40:03,160 --> 01:40:07,280
Men du sier jo
at Kasongo var i etterretningen.
782
01:40:07,440 --> 01:40:10,040
Det var han, mest sannsynlig.
783
01:40:10,200 --> 01:40:12,920
(synger)
784
01:41:11,600 --> 01:41:13,160
Mike?
785
01:41:19,520 --> 01:41:22,240
Tjostolv? Tjostolv!
786
01:41:43,760 --> 01:41:45,800
Faen.
787
01:41:47,240 --> 01:41:48,920
Mike!
788
01:42:01,840 --> 01:42:04,400
Tjostolv!
789
01:42:26,480 --> 01:42:29,080
Mike! Mike!
790
01:43:18,200 --> 01:43:20,040
Okay.
791
01:43:20,200 --> 01:43:26,720
Hjelp meg å hjelpe deg.
Gi meg noe, hva som helst.
792
01:43:28,160 --> 01:43:31,320
Snart er det for sent.
793
01:43:54,520 --> 01:43:56,880
Jeg har nyheter.
794
01:43:57,040 --> 01:44:02,960
Tribunalet har vedtatt å tiltale
Joshua for drap på mr. Moland.
795
01:44:03,120 --> 01:44:08,000
Var dere ikke enige med oss i
at det ikke var noen tegn på vold?
796
01:44:08,160 --> 01:44:12,640
Dere har ikke gitt oss
noe som helst, ingenting.
797
01:44:12,800 --> 01:44:16,040
Nå må retten avgjøre.
798
01:44:32,320 --> 01:44:34,880
Mr. French.
799
01:44:35,040 --> 01:44:41,720
Som dere ser
virker han rolig og avslappet.
800
01:44:41,880 --> 01:44:46,560
Men i virkeligheten
er han en meget farlig mann.
801
01:44:50,120 --> 01:44:56,600
Hvis dere møtte ham
i et sivilt miljø, på stranden ...
802
01:44:58,840 --> 01:45:03,360
... ville han vært klar
til å åpne ild.
803
01:45:03,520 --> 01:45:07,840
For ham er det ren barnemat
å drepe.
804
01:45:09,760 --> 01:45:16,320
Også her i landet har vi lover.
Dette er ikke Norge. Det er Kongo.
805
01:45:17,480 --> 01:45:20,400
Det er min faste overbevisning –
806
01:45:20,560 --> 01:45:25,520
– at du bør tilbringe resten
av livet i fangenskap.
807
01:45:27,080 --> 01:45:32,440
Du bør få en lærepenge for livet.
808
01:45:49,440 --> 01:45:55,800
Skal det tas hensyn
til formildende omstendigheter?
809
01:45:55,960 --> 01:45:58,880
Flertallet av stemmene sier ja.
810
01:46:00,840 --> 01:46:05,520
Er den tiltalte
skyldig i drap?
811
01:46:05,680 --> 01:46:11,760
Flertallet av stemmene
ved hemmelig avstemning viser –
812
01:46:11,920 --> 01:46:14,240
– at svaret er ja.
813
01:46:14,400 --> 01:46:18,760
Følgelig dømmer retten
Joshua French –
814
01:46:18,920 --> 01:46:25,200
– til fengsel på livstid
for drapet på Tjostolv Moland.
815
01:46:42,520 --> 01:46:48,440
Dere ber meg forandre på det
jeg tror på moralsk.
816
01:46:48,600 --> 01:46:53,480
Mens dere selv av moralske
grunner ikke gjør det som skal til.
817
01:46:53,640 --> 01:46:59,080
UD vet de kunne kjøpt oss ut
for lenge siden.
818
01:47:03,640 --> 01:47:07,680
Jeg har vært redd for
å forandre meg her. Jeg har det.
819
01:47:07,840 --> 01:47:12,360
Det er få som er rene i hjertet,
som har et uskyldig sinn.
820
01:47:12,520 --> 01:47:15,200
Det er det nesten ingen som er.
821
01:47:15,360 --> 01:47:21,120
Jeg kan virke klinisk, hard
og firkantet, litt intellektuell ...
822
01:47:21,280 --> 01:47:26,360
Men faktisk vil jeg være mer
som deg, litt sånn Chesterfield.
823
01:47:26,520 --> 01:47:30,920
Jeg forteller om byggeklossene
for min personlighet.
824
01:47:31,080 --> 01:47:34,160
Jeg er egentlig en gutt fra landet.
825
01:47:34,320 --> 01:47:38,240
Med mye talent, sprek, vanlig kjekk,
med god selvtillit, –
826
01:47:38,400 --> 01:47:43,400
– som er pliktoppfyllende,
entusiastisk ... og kornbonde.
827
01:47:43,560 --> 01:47:48,080
Som er klar for militæret og vet
hva han skal gjøre, og "javel, sjef".
828
01:47:48,240 --> 01:47:53,040
Og vet hvordan han graver en grøft.
Den gutten er jeg.
829
01:47:53,200 --> 01:47:56,160
Så ser jeg
at verden er mer avansert.
830
01:47:56,320 --> 01:48:02,360
Det fins voksne menn, og menn
er sterke, og kyniske menn og ...
831
01:48:02,520 --> 01:48:05,840
Men jeg er egentlig uskyldig,
helt ren.
832
01:48:07,960 --> 01:48:12,880
Og jeg har vært redd for
at det skulle forandre seg i meg her.
833
01:48:33,040 --> 01:48:36,960
Tar jeg feil?
Tjostolv gjorde det.
834
01:48:38,320 --> 01:48:43,920
Han tar alltid feil.
Tar jeg feil? Det gjorde Tjostolv.
835
01:48:46,960 --> 01:48:50,000
Du skulle ikke ha stukket av.
836
01:48:52,200 --> 01:48:55,600
Jeg savner ikke alle
de utfordringene vi hadde, –
837
01:48:55,760 --> 01:49:01,720
– alt det psykiske
og praktiske og sosiale.
838
01:49:02,960 --> 01:49:06,280
Her i fengslet, ikke i livet.
839
01:49:09,040 --> 01:49:11,840
Men jeg savner vennskapet vårt.
840
01:49:15,320 --> 01:49:20,760
Jeg savner kunnskapen din,
alle erfaringene og planene.
841
01:49:20,920 --> 01:49:27,200
Det som er, Tjostolv,
er at du hadde utur.
842
01:49:28,400 --> 01:49:31,760
I livet, som menneske.
843
01:49:31,920 --> 01:49:37,200
Og det er ikke rettferdig
at det ble din arv.
844
01:49:37,360 --> 01:49:41,280
Eller at du ble fremstilt
på den måten.
845
01:49:41,440 --> 01:49:47,520
Det vet jeg
har plaget deg ... mye.
846
01:49:51,080 --> 01:49:55,840
Men du var ikke sånn, Tjostolv.
Du var ikke sånn.
847
01:50:06,720 --> 01:50:09,520
Og du var ikke en morder.
848
01:50:10,680 --> 01:50:13,320
Du var en "killer".
849
01:50:15,720 --> 01:50:18,160
Du var ikke en morder.
850
01:50:19,320 --> 01:50:21,960
Det er to forskjellige ting.
851
01:52:19,160 --> 01:52:22,080
Vi visste ikke nok om Afrika.
852
01:52:27,400 --> 01:52:31,400
Vi var ikke amatører.
Vi visste bare ikke nok.
853
01:52:39,440 --> 01:52:42,160
Kom nå.
Ikke. Slutt å tulle.
854
01:52:42,320 --> 01:52:46,080
Da kommer det noen.
Så, så, sett deg nå.
855
01:52:46,240 --> 01:52:48,280
Sånn.
856
01:52:55,040 --> 01:53:01,040
– Hvor har du fått det vannet fra?
– Jeg har drukket av det, så du.
857
02:02:21,880 --> 02:02:24,880
Teksting: Tron Furu
Scandinavian Text Service 2018
857
02:02:25,305 --> 02:02:31,240
Støtter du oss og blir VIP medlem, får du også
fjernet annonsene fra www.OpenSubtitles.org
68737
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.