All language subtitles for Mordene.I.Kongo.2018.NORWEGIAN.1080p.BluRay.x264-WAS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,234 --> 00:00:29,566 Vissa mĂ€n Ă€r rĂ€tt och slĂ€tt det jag kallar vĂ„ldsmĂ€n. 2 00:00:31,817 --> 00:00:37,125 Jag menar inte att de Ă€r vĂ„ldsamma mot sina kĂ€rringar och helt galna - 3 00:00:37,150 --> 00:00:42,442 - men de dras till yrken som kanske Ă€r lite mer Ă„t Ă€ventyrshĂ„llet. 4 00:00:46,608 --> 00:00:50,458 Det Ă€r inte bara Tjostolv och jag. 5 00:00:50,483 --> 00:00:53,650 Det Ă€r rĂ€tt och slĂ€tt en manstyp. 6 00:00:58,192 --> 00:01:04,234 Norge har blivit sĂ„ soft att det inte finns plats för sĂ„na som oss. 7 00:01:05,650 --> 00:01:08,209 Jag tror att krig Ă€r sunt. 8 00:01:08,234 --> 00:01:14,708 Att kriga Ă€r en naturlig del av mĂ€nniskans identitet. 9 00:01:14,733 --> 00:01:17,775 Att ha motsĂ€ttningar. 10 00:01:20,566 --> 00:01:24,541 FörstĂ„r man att det finns andra mĂ€nniskotyper - 11 00:01:24,566 --> 00:01:27,917 - och accepterar att den manstypen finns - 12 00:01:27,942 --> 00:01:31,625 - sĂ„ Ă€r man halvvĂ€gs till att förstĂ„. 13 00:01:31,650 --> 00:01:34,275 ENTEBBE-FLYGPLATSEN 14 00:01:44,150 --> 00:01:48,275 Jag finns. Och Tjostolv fanns. 15 00:01:49,483 --> 00:01:52,317 Och de andra finns. 16 00:01:53,900 --> 00:01:59,067 Och jag tror pĂ„ det som pĂ„ engelska heter "big boysÂŽ rules". 17 00:02:00,359 --> 00:02:04,167 Du kan vara villig att döda. 18 00:02:04,192 --> 00:02:08,817 Och sĂ„ kan du samtidigt vara... okej. 19 00:02:10,858 --> 00:02:15,067 BASERAD PÅ EN SANN HISTORIA 20 00:02:21,608 --> 00:02:26,833 TvĂ„ norrmĂ€n förhörs i Kongo efter att deras chaufför pĂ„trĂ€ffats död. 21 00:02:26,858 --> 00:02:32,292 I Kongo utspelar sig den vĂ€rsta humanitĂ€ra krisen, enligt FN. 22 00:02:32,317 --> 00:02:34,667 ...dödligaste konflikten sen andra vĂ€rldskriget. 23 00:02:34,692 --> 00:02:40,375 De tvĂ„ norrmĂ€nnen hĂ„lls fĂ€ngslade i Kongo under vidriga förhĂ„llanden. 24 00:02:40,400 --> 00:02:43,209 Tjostolv Moland och Joshua French. 25 00:02:43,234 --> 00:02:49,209 CNDP-krigarna vĂ€ntar pĂ„ att gĂ„ över grĂ€nsen i Uganda och anfalla - 26 00:02:49,234 --> 00:02:53,317 - i hopp om att Nkunda ska Ă„tervĂ€nda som deras ledare. 27 00:02:55,109 --> 00:02:58,817 MORDEN I KONGO 28 00:03:29,483 --> 00:03:31,733 - Tack. - Tack, sir. 29 00:03:58,067 --> 00:04:03,834 DĂ€r Ă€r han. Det var en lĂ„ng resa. - Det hĂ€r Ă€r John, vĂ€nnen jag nĂ€mnde. 30 00:04:03,859 --> 00:04:05,542 Hej. 31 00:04:05,567 --> 00:04:11,667 - Sov du nĂ„t pĂ„ planet? - Nej. Jag sov tillrĂ€ckligt hemma. 32 00:04:11,692 --> 00:04:14,375 HĂ€nder det inte sĂ„ mycket hemma? 33 00:04:14,400 --> 00:04:18,917 Det Ă€r ju svininfluensa. SĂ„ vi mĂ„ste undvika nĂ€rkontakt. 34 00:04:18,942 --> 00:04:21,733 Svininfluensan fruktar vi inte hĂ€r. 35 00:05:15,442 --> 00:05:18,583 Ja, vi bor pĂ„ Backpackers. 36 00:05:18,608 --> 00:05:24,167 Det Ă€r ju lördag sĂ„ det Ă€r mycket batik, dreadlocks och didgeridoo. 37 00:05:24,191 --> 00:05:28,834 SĂ„n stor australisk blockflöjt för folk som gillar att röka hasch. 38 00:05:28,859 --> 00:05:35,959 Vi gĂ„r in och ut ur tĂ€ckning de nĂ€rmaste dagarna pĂ„ resan. 39 00:05:35,984 --> 00:05:38,750 Vi vet ju vi vad vi gör. 40 00:05:38,775 --> 00:05:43,109 Tjostolv vet vad han gör. Han Ă€r ju Afrika-anarkist. 41 00:05:44,316 --> 00:05:46,625 Nej, jag skojar bara. 42 00:05:46,650 --> 00:05:51,500 Du vet att jag kommer hem 17 maj. DĂ„ firar vi 17 maj tillsammans. 43 00:05:51,525 --> 00:05:57,333 - Det barntĂ„get kan du glömma. - Det Ă€r bara Tjostolv som hĂ€lsar. 44 00:05:57,358 --> 00:06:00,567 Nej, det Ă€r... Ja. 45 00:06:09,692 --> 00:06:13,084 - Varför gillar din tjej inte mig? - Varför? 46 00:06:13,109 --> 00:06:18,208 Det vet du. Det Ă€r för att du Ă€r ett rövhĂ„l. 47 00:06:18,233 --> 00:06:23,084 Han styr alla striderna helt ensam, va? 48 00:06:23,109 --> 00:06:27,067 - Han Ă€r en legend hĂ€r nere. - Är det han dĂ€r, eller? 49 00:07:03,650 --> 00:07:08,583 - Luc! Hej. Hur Ă€r det? - Okej. 50 00:07:08,608 --> 00:07:11,208 - Mike. - Det hĂ€r Ă€r John. 51 00:07:11,233 --> 00:07:13,108 John. 52 00:07:13,775 --> 00:07:17,001 - NĂ„t nytt om Nkunda? - I tryggt förvar. 53 00:07:17,026 --> 00:07:20,709 VĂ„ra rwandiska bröder tar hand om honom. 54 00:07:20,734 --> 00:07:25,250 SĂ„ nu Ă€r det Ă€ntligen fred i östra Kongo? 55 00:07:25,275 --> 00:07:30,775 Du vet vad de sĂ€ger. Bara de döda har sett slutet pĂ„ kriget i Kongo. 56 00:07:31,900 --> 00:07:35,625 DĂ„ Ă€r vi alla hĂ€r. Vad Ă€r nĂ€sta steg? 57 00:07:35,650 --> 00:07:39,917 Ni ska reka inne i Kongo och hitta vĂ€rdesaker Ă„t oss. 58 00:07:39,942 --> 00:07:44,250 Sen Nkunda greps Ă€r alla vĂ„ra medel avskurna. 59 00:07:44,275 --> 00:07:51,250 Vi har försökt samla resurser för att fortsĂ€tta kampen mot regimen. 60 00:07:51,275 --> 00:07:54,208 Men allt har tagits. 61 00:07:54,233 --> 00:07:58,750 Kongolesiska armĂ©n stal allt och nu vill vi ha tillbaka det. 62 00:07:58,775 --> 00:08:04,584 Vi tror vĂ€rdesakerna Ă€r i Kisangani. Vi behöver fĂ„ det bekrĂ€ftat. 63 00:08:04,609 --> 00:08:07,734 Och vad Ă€r det? Är det guld? 64 00:08:09,817 --> 00:08:11,875 Diamanter? 65 00:08:11,900 --> 00:08:16,208 Jag ska ge er adressen till en i Kongo. Han heter Eddie. 66 00:08:16,233 --> 00:08:19,625 Han vet var det finns. Mot betalning. 67 00:08:19,650 --> 00:08:26,275 Om ni hittar vĂ„ra vĂ€rdesaker gĂ„r vi vidare till nĂ€sta fas i uppdraget. 68 00:08:27,275 --> 00:08:31,166 NĂ€r vi anfaller vĂ„rt mĂ„l för att ta det som Ă€r vĂ„rt. 69 00:08:31,191 --> 00:08:36,983 - VĂ€rvar ni folk till den biten nu? - Vi jobbar pĂ„ det, sir. Absolut. 70 00:08:38,025 --> 00:08:41,483 Bra. UrsĂ€kta mig. 71 00:08:43,650 --> 00:08:45,609 Det ser bra ut. 72 00:08:58,483 --> 00:09:02,958 Okej, det hĂ€r Ă€r er betalning till Eddie. 10 000 dollar. 73 00:09:02,983 --> 00:09:08,192 Och det hĂ€r Ă€r er budget. Och Eddies adress. 74 00:09:10,650 --> 00:09:14,417 Om ni grips och ni nĂ€mner mitt namn - 75 00:09:14,442 --> 00:09:18,208 - och CNDP-rebellerna, sĂ„ överlever ni inte. 76 00:09:18,233 --> 00:09:20,525 Vi förstĂ„r. 77 00:09:25,817 --> 00:09:29,400 Det Ă€r nu det hĂ€nder. 78 00:09:30,192 --> 00:09:35,292 Det Ă€r nu det hĂ€nder. Du vet att det hĂ€r Ă€r den stora grejen, va? 79 00:09:35,317 --> 00:09:39,458 - Du Ă€r inte hemma om tre veckor. - Jag ska hem till min tjej. 80 00:09:39,483 --> 00:09:44,208 - Men du Ă€r inte hemma om tre veckor. - Jag ska fira 17 maj. 81 00:09:44,233 --> 00:09:46,817 17 maj, liksom... 82 00:09:50,983 --> 00:09:55,400 Jag fĂ„r hennes nummer. SĂ„, nu ska vi se. 83 00:09:59,317 --> 00:10:05,542 Ja, hej. Det Ă€r Tjostolv Moland, Joshua Frenchs överordnade. 84 00:10:05,567 --> 00:10:10,083 Han stannar hĂ€r i Afrika ett tag, ja, rĂ€tt lĂ€nge faktiskt. 85 00:10:10,108 --> 00:10:14,459 Vi behöver hans tjĂ€nster hĂ€r. 86 00:10:14,484 --> 00:10:18,525 Grejen Ă€r att det hĂ€r Ă€r det inte sĂ„ mĂ„nga andra som kan. 87 00:10:23,275 --> 00:10:27,484 Det Ă€r inga andra som kan göra det som han. 88 00:10:32,192 --> 00:10:35,358 VĂ„rt liv Ă€r hĂ€r. 89 00:10:37,150 --> 00:10:39,442 Det Ă€r inte i Norge. 90 00:10:43,900 --> 00:10:47,567 Se pĂ„ mĂ€rket som jag bĂ€r 91 00:10:48,817 --> 00:10:53,066 det Ă€r sĂ„ fint sĂ„ rött, vitt och blĂ„tt 92 00:10:57,400 --> 00:11:01,041 jag bara vĂ€ntar pĂ„ att mor ska mig hĂ€mta 93 00:11:01,066 --> 00:11:03,817 sĂ„ ska vi tillsammans gĂ„ 94 00:12:27,816 --> 00:12:30,108 Kör fram. 95 00:12:32,192 --> 00:12:34,609 Motorcykeln hĂ€r. 96 00:12:36,150 --> 00:12:38,542 - Var Ă€r passen? - Pass? 97 00:12:38,567 --> 00:12:40,734 Ja, sir. 98 00:12:43,651 --> 00:12:47,958 Solglasögonen. Ta av dem. 99 00:12:47,983 --> 00:12:51,192 Ta av solglasögonen. 100 00:13:00,275 --> 00:13:02,775 Okej. HĂ€r. 101 00:13:03,900 --> 00:13:05,775 HĂ€r. Titta. 102 00:13:08,609 --> 00:13:11,275 Det Ă€r till dig. 103 00:13:53,359 --> 00:13:56,858 - Är det hĂ€r? - Ja, det ser sĂ„ ut. 104 00:13:58,192 --> 00:14:01,958 - En motorcykel. - Rör inte motorcykeln! 105 00:14:01,983 --> 00:14:04,375 Vet du var Eddie bor? 106 00:14:04,400 --> 00:14:07,400 - Ja, uppe. - DĂ€r uppe? 107 00:14:08,192 --> 00:14:12,317 - Du vaktar motorcykeln. Okej? - Okej. 108 00:14:26,691 --> 00:14:29,500 GĂ„ bort frĂ„n motorcykeln! 109 00:14:29,525 --> 00:14:31,359 GĂ„ bort! 110 00:14:36,067 --> 00:14:39,108 Är han dĂ€r inne? Eddie? 111 00:14:43,858 --> 00:14:47,417 - Ni kom för tidigt. - Nej, vi skulle komma i dag. 112 00:14:47,442 --> 00:14:50,526 I dag Ă€r inte bra. 113 00:14:51,816 --> 00:14:56,942 - I dag Ă€r perfekt. - Eddie Ă€r inte hĂ€r. Han fick Ă„ka. 114 00:14:57,567 --> 00:15:00,275 Var Ă€r han? 115 00:15:02,608 --> 00:15:04,917 Var fan Ă€r Eddie? 116 00:15:04,942 --> 00:15:09,917 - Har ni pengarna till Eddie? - Vi har allt som vi avtalade. 117 00:15:09,942 --> 00:15:12,608 Vad Ă€r fel? 118 00:15:16,317 --> 00:15:18,733 Bara vĂ€nta hĂ€r. 119 00:15:44,234 --> 00:15:46,167 Vad Ă€r fel? 120 00:15:46,192 --> 00:15:49,250 Jag ger er Eddies nummer. Ni har pengarna, va? 121 00:15:49,275 --> 00:15:52,942 - Vi har allt som vi avtalade. - Dags att gĂ„, eller? 122 00:15:53,983 --> 00:15:59,275 - Ja, han var en vĂ€ldigt stressad typ. - DĂ„ gĂ„r vi bara. 123 00:16:00,109 --> 00:16:02,150 Okej. Tack. 124 00:16:07,359 --> 00:16:11,900 Vi mĂ„ste grĂ€va ner pengarna innan vi kommer Kisangani. 125 00:16:55,650 --> 00:17:00,125 Problem med motorcykeln, sir? Jag ser att ni kĂ€mpar. 126 00:17:00,150 --> 00:17:03,583 - Var Ă€r ni ifrĂ„n? - Vet du var vi kan fĂ„ den fixad? 127 00:17:03,608 --> 00:17:06,125 Den Ă€r skadad, vi kan fixa den. 128 00:17:06,150 --> 00:17:11,125 - Vi kan prata i morgon. - Okej. DĂ„ vĂ€ntar jag er i morgon. 129 00:17:11,150 --> 00:17:14,401 - Vi ses i morgon, killar! - Ja, i morgon. 130 00:17:26,317 --> 00:17:29,317 Hej. Har du ett rum? 131 00:17:30,025 --> 00:17:34,708 - Hur mĂ„nga? - En, tvĂ„. Pucko 1 och 2. 132 00:17:34,733 --> 00:17:36,733 - TvĂ„ personer? - Ja. 133 00:17:38,359 --> 00:17:41,417 Jag Ă€r sĂ„ in i helvete öm. 134 00:17:41,441 --> 00:17:46,733 Det kĂ€nns som om mina ballar har blivit en enda stor balle mitt i. 135 00:17:47,858 --> 00:17:52,417 Vi skulle ses i Kisangani. SĂ„ vi trĂ€ffar dig i morgon... 136 00:17:52,441 --> 00:17:57,376 Eddie, lyssna. Nej, nej, nej, nej, det sa vi inte. 137 00:17:57,401 --> 00:18:01,541 Vi trĂ€ffas i Kisangani i morgon. Det var det vi sa. 138 00:18:01,566 --> 00:18:06,250 Han vĂ€grar att ses i stan. Han Ă€r rĂ€dd för sĂ€kerhetstjĂ€nsten. 139 00:18:06,275 --> 00:18:08,275 Varför? 140 00:18:10,067 --> 00:18:15,583 Okej, bra. Lyssna, lyssna. Vi ses vid vĂ€gmarkör 110. 141 00:18:15,608 --> 00:18:22,234 Ja, mot Bafwasende. VĂ€gmarkör 110. Ja, i morgon. 142 00:18:22,775 --> 00:18:24,250 Hej dĂ„. 143 00:18:24,275 --> 00:18:27,833 - Vad Ă€r upplĂ€gget nu? - Vi trĂ€ffar honom... 144 00:18:27,858 --> 00:18:31,042 Har vi sĂ€kerhetstjĂ€nsten efter oss? 145 00:18:31,067 --> 00:18:35,541 SĂ€kerhetstjĂ€nsten Ă€r den starkaste myndigheten i Kongo - 146 00:18:35,566 --> 00:18:40,708 - sĂ„ kanske. Men dĂ„ Ă€r det bĂ€ttre att trĂ€ffa honom vid vĂ€gmarkören. 147 00:18:40,733 --> 00:18:46,042 Det Ă€r en Afrikagrej. Han vill inte trĂ€ffas, sĂ„ vi Ă€ndrar avtalet lite. 148 00:18:46,067 --> 00:18:48,900 SĂ„nt hĂ€nder hela tiden. 149 00:18:49,900 --> 00:18:52,334 - Ser du nĂ„t? - Nej. 150 00:18:52,359 --> 00:18:55,858 SĂ€kerhetstjĂ€nsten mĂ„ste sova nu. 151 00:19:00,400 --> 00:19:03,733 Det Ă€r inte för sent att vĂ€nda. 152 00:19:12,150 --> 00:19:16,334 - Kan du fixa den? - Han sĂ€ger att han inte kan. 153 00:19:16,358 --> 00:19:20,817 - Varför? - Han har inte den hĂ€r delen. 154 00:19:22,109 --> 00:19:24,900 BestĂ€ll delen dĂ„. 155 00:19:27,400 --> 00:19:30,500 - Det tar tvĂ„ veckor. - TvĂ„ veckor? 156 00:19:30,525 --> 00:19:34,167 - BestĂ€ller vi nu, sĂ„ en vecka. - En vecka? 157 00:19:34,192 --> 00:19:39,984 - DĂ„ tar det en vecka? - Det Ă€r okej. Vi Ă€r klara hĂ€r. 158 00:19:52,733 --> 00:19:55,192 Vi behöver en bil. 159 00:19:56,483 --> 00:19:59,667 - Okej? - NĂ„n frĂ„gade efter er. 160 00:19:59,692 --> 00:20:06,234 - Vem? Vem frĂ„gade efter oss? - De var frĂ„n utlĂ€nningspolisen. 161 00:20:07,400 --> 00:20:11,667 - Vad ville de? - De sa att de kommer tillbaka. 162 00:20:11,692 --> 00:20:16,959 - Okej. Vi behöver en chaufför. - Vi ska till Bafwasende. 163 00:20:16,984 --> 00:20:21,291 - Hej, chefen. Allt bra i dag? - Ja. 164 00:20:21,316 --> 00:20:27,708 - Behöver ni skjuts nĂ„nstans? - Bafwasende. En bil som klarar... 165 00:20:27,733 --> 00:20:31,375 Jag skaffar bĂ€sta bilen i Kisangani Ă„t er. 166 00:20:31,400 --> 00:20:34,917 Vi behöver den inte. - Kan du ringa ett samtal? 167 00:20:34,942 --> 00:20:39,859 Den bĂ€sta chauffören i Kisangani. Min vĂ€n kan komma om en minut. 168 00:20:43,400 --> 00:20:46,959 Jag tror att chauffören Ă€r hĂ€r. 169 00:20:46,984 --> 00:20:50,708 DĂ„ lastar vi pĂ„ hojen och Ă„ker om kvart. Okej? 170 00:20:50,733 --> 00:20:54,042 - VĂ€nta lite. - Ringde hotellet dig? 171 00:20:54,067 --> 00:20:57,291 - Ja. - 100 dollar för allt, va? 172 00:20:57,316 --> 00:21:00,959 - Vart vill ni Ă„ka? - Sa inte hotellet det? 173 00:21:00,984 --> 00:21:04,250 - Vilka Ă€r de? - De ska Ă„t samma hĂ„ll. 174 00:21:04,275 --> 00:21:10,151 - Ska de till Bafwasende? - Lite lĂ€ngre. De sitter pĂ„ flaket. 175 00:21:11,692 --> 00:21:15,375 VĂ€nta, vĂ€nta, vĂ€nta. Var försiktig med den dĂ€r. 176 00:21:15,400 --> 00:21:19,250 Nej, jag Ă€r kvar. Ja. Vi ses vid vĂ€gmarkör 110. 177 00:21:19,275 --> 00:21:24,126 Ja, vi Ă„ker om en kvart. Tack, tack. Okej, hej dĂ„. 178 00:21:24,151 --> 00:21:27,750 Va? - Han vill ha 100 dollar extra för hojen. 179 00:21:27,775 --> 00:21:30,500 Klart han vill. Jag fĂ„r spel. 180 00:21:30,525 --> 00:21:35,708 - Avtalet var 100 dollar för allt. - För er. Motorcykeln tar plats. 181 00:21:35,733 --> 00:21:40,084 - HjĂ€lper ni mig med hojen? - Vi enades om 100 dollar. 182 00:21:40,109 --> 00:21:43,316 - 50. - 20. Vad heter du? 183 00:21:47,692 --> 00:21:49,775 Abedi Kasongo. 184 00:22:16,151 --> 00:22:20,817 - Varför stannar vi hĂ€r? - Han mĂ„ste ringa frun. 185 00:23:14,067 --> 00:23:18,208 - Vem var det? - Min fru. 186 00:23:18,233 --> 00:23:21,875 Varför svarar du inte? 187 00:23:21,900 --> 00:23:25,942 - Jag Ă€r en upptagen man. - En upptagen man? 188 00:23:39,317 --> 00:23:41,358 Nu Ă€r vi vid... 189 00:23:42,984 --> 00:23:44,942 ...106. 190 00:23:46,026 --> 00:23:48,483 Nu Ă€r det inte sĂ„ lĂ„ngt kvar. 191 00:23:49,900 --> 00:23:52,775 Okej, stanna. Stanna bilen. 192 00:25:36,483 --> 00:25:39,500 Kom igen, Josh. Kom igen! 193 00:25:39,525 --> 00:25:41,958 Kör, kör! 194 00:25:41,983 --> 00:25:44,442 Kör biljĂ€veln! 195 00:25:45,859 --> 00:25:47,734 Kör! 196 00:25:48,983 --> 00:25:51,025 JĂ€vla skit! 197 00:26:04,609 --> 00:26:09,458 Du dödade din vĂ€n, inte sant? 198 00:26:09,483 --> 00:26:12,208 Det var bara ni tvĂ„ i cellen. 199 00:26:12,233 --> 00:26:16,567 Du förtjĂ€nar ditt straff. 200 00:26:17,275 --> 00:26:22,358 4 ÅR SENARE 201 00:27:00,650 --> 00:27:05,375 Det Ă€r viktigt att vi reder ut frĂ„gor eller missförstĂ„nd - 202 00:27:05,400 --> 00:27:08,750 - kring mr Molands död. 203 00:27:08,776 --> 00:27:12,083 BerĂ€tta för mig vad som hĂ€nde. 204 00:27:12,108 --> 00:27:16,958 Ni blev fulla, det ena ledde till det andra och ni började slĂ„ss. 205 00:27:16,983 --> 00:27:19,900 Var det det som hĂ€nde? 206 00:27:27,317 --> 00:27:32,584 Tjostolv var misstĂ€nkt för mord, men du misstĂ€nks bara för medhjĂ€lp. 207 00:27:32,609 --> 00:27:38,292 Var det det ni brĂ„kade om? Var det orsaken till konflikten? 208 00:27:38,317 --> 00:27:42,333 - Nej. - Men, Joshua... 209 00:27:42,358 --> 00:27:46,667 Du har ljugit om mĂ„nga saker. Hur kan jag tro pĂ„ dig? 210 00:27:46,692 --> 00:27:49,083 TĂ€nk dig - 211 00:27:49,108 --> 00:27:53,150 - att din familj mĂ„ste till vĂ€rldens Ă€nde för att besöka dig. 212 00:27:57,650 --> 00:28:00,067 Kom igen, min vĂ€n. 213 00:28:04,983 --> 00:28:10,167 Joshua, du har den fula ovanan att ljuga. 214 00:28:10,192 --> 00:28:13,650 Det Ă€r som om du var sjuk. 215 00:28:16,233 --> 00:28:19,776 Dödade eller dödade du inte mr Moland? 216 00:28:45,775 --> 00:28:51,958 Joshua? Halvard Mo frĂ„n Kripos. FörlĂ„t att jag kommer oanmĂ€ld. 217 00:28:51,983 --> 00:28:56,751 - Vad var det du hette, sa du? - Halvard heter jag. Halvard Mo. 218 00:28:56,775 --> 00:29:00,625 Vi Ă€r hĂ€r för att bistĂ„ kongolesiska polisen. 219 00:29:00,650 --> 00:29:06,625 Ane StrĂžm Olsen Ă€r sĂ€rskilt sĂ€ndebud frĂ„n UD. Hon hjĂ€lper oss ocksĂ„. 220 00:29:06,650 --> 00:29:10,417 Jag har sett deras tekniska undersökning. 221 00:29:10,442 --> 00:29:16,208 Och jag tror att vi har en ganska tydlig bild av hĂ€ndelseförloppet. 222 00:29:16,233 --> 00:29:19,567 Han hade tagit pĂ„ sig skjortan. 223 00:29:21,484 --> 00:29:23,833 Skorna. 224 00:29:23,858 --> 00:29:28,750 Vi Ă€r med pĂ„ rekonstruktionen och de rĂ€ttsmedicinska undersökningarna - 225 00:29:28,775 --> 00:29:33,983 - och kollar att allt gĂ„r rĂ€tt till. Vi ses lite senare, okej? 226 00:30:32,651 --> 00:30:36,942 - Ane StrĂžm Olsen. - Joshua. Ja... 227 00:30:42,025 --> 00:30:47,875 Jag ska kolla att du har det bra och hjĂ€lpa UD med vissa saker. 228 00:30:47,900 --> 00:30:51,525 Varför skickade de dig? 229 00:30:52,900 --> 00:30:56,666 För att jag har jobbat med liknande saker förut. 230 00:30:56,691 --> 00:30:59,484 - I Kongo? - Nej. 231 00:31:00,275 --> 00:31:06,025 Inte i Kongo, men Mellanöstern, Nordafrika, Elfenbenskusten. 232 00:31:07,025 --> 00:31:10,067 Hur mĂ„r du? 233 00:31:14,275 --> 00:31:18,167 Jag vet ju inte riktigt vad som har hĂ€nt hĂ€r. 234 00:31:18,192 --> 00:31:21,400 Kan du tĂ€nka dig att sĂ€ga nĂ„t om det? 235 00:31:23,691 --> 00:31:29,459 - Du har suttit hĂ€r i fyra Ă„r nu? - Ni har försökt fĂ„ ut mig i fyra Ă„r. 236 00:31:29,484 --> 00:31:34,167 Det har lett till att jag nog Ă„talas för att ha dödat min bĂ€ste vĂ€n. 237 00:31:34,192 --> 00:31:38,708 Det Ă€r ju det som jag Ă€r hĂ€r för att lösa. 238 00:31:38,733 --> 00:31:42,983 Det Ă€r bara kanske lite sent? Lite? 239 00:31:44,942 --> 00:31:51,000 SĂ„ lĂ€nge du inte Ă„talas för mord pĂ„ Tjostolv tror vi att du kan benĂ„das. 240 00:31:51,025 --> 00:31:55,042 Men kongoleserna vill visa upp nĂ„t för omvĂ€rlden och sĂ€ga: 241 00:31:55,067 --> 00:31:59,858 "SĂ„, titta, det var ju det vi sa. Nu kan siste man fĂ„ gĂ„." 242 00:32:00,858 --> 00:32:03,067 Vad Ă€r det? 243 00:32:03,858 --> 00:32:07,167 Vad behöver de? Vad ska de visa upp? 244 00:32:07,192 --> 00:32:09,417 Du ska erkĂ€nna - 245 00:32:09,442 --> 00:32:15,150 - att Tjostolv Moland sköt ihjĂ€l chauffören Abedi Kasongo. 246 00:32:33,983 --> 00:32:36,484 Stanna bilen! 247 00:32:41,234 --> 00:32:44,958 - Va? - Stanna bilen! 248 00:32:44,983 --> 00:32:48,042 - Va? - Stanna bilen! 249 00:32:48,067 --> 00:32:49,608 Jag stannar hĂ€r. 250 00:33:06,400 --> 00:33:09,858 Fan... Luc svarar inte. 251 00:33:20,900 --> 00:33:23,025 Mike... 252 00:33:33,691 --> 00:33:37,733 Ja, han blev skjuten. Han blev ihjĂ€lskjuten. Jag vet inte. 253 00:33:38,983 --> 00:33:42,792 - Ja. - Vi mĂ„ste ta oss ut ur landet. 254 00:33:42,817 --> 00:33:47,376 Ja, det kan vi göra. Jag skickar koordinaterna till dig nĂ€r vi Ă€r dĂ€r. 255 00:33:47,401 --> 00:33:50,125 Vad sĂ€ger han? 256 00:33:50,150 --> 00:33:52,483 Vad sa han för nĂ„t? 257 00:33:53,733 --> 00:33:59,250 Vi Ă„ker till Epulaparken. NĂ„n hĂ€mtar oss i morgon bitti. 258 00:33:59,275 --> 00:34:04,334 Ska vi bara ligga dĂ€r och vĂ€nta pĂ„ att nĂ„n kommer och köttar oss? 259 00:34:04,359 --> 00:34:08,334 Det Ă€r 15 kontroller till Uganda. Ryktet Ă€r ute. 260 00:34:08,359 --> 00:34:13,650 Vi Ă€r tvĂ„ vita mĂ€n i en grönsaksbil. Det ser inte sĂ„ jĂ€vla bra ut, va? 261 00:34:22,650 --> 00:34:25,150 - Fan. - Det löser sig. 262 00:34:32,900 --> 00:34:36,750 Vi Ă€r militĂ€rattachĂ©er frĂ„n Norge. 263 00:34:36,775 --> 00:34:41,250 Vi har brĂ„ttom. Vi hinner inte stĂ„ hĂ€r. 264 00:34:41,275 --> 00:34:47,692 Öppna grinden. Vi har brĂ„ttom. Öppna! Det Ă€r försvarsministeriet. Norge. 265 00:34:53,317 --> 00:34:55,775 Tack, löjtnant. 266 00:35:02,317 --> 00:35:04,317 Fy fan. 267 00:35:06,608 --> 00:35:11,359 - Vi hittar nĂ„nstans att övernatta. - Det Ă€r inte precis A4. 268 00:35:50,067 --> 00:35:51,900 Joshua. 269 00:35:55,692 --> 00:35:58,067 Kom igen, för helvete! 270 00:37:27,358 --> 00:37:29,151 Hej. 271 00:37:38,025 --> 00:37:39,942 Vatten? 272 00:38:44,942 --> 00:38:47,233 Joshua. 273 00:39:06,650 --> 00:39:08,191 Nej! 274 00:39:09,900 --> 00:39:15,166 Jag kommer upp. Inga vapen. Norsk militĂ€r. Jag har inga vapen. 275 00:39:15,191 --> 00:39:17,583 Norsk militĂ€r. 276 00:39:17,608 --> 00:39:20,483 Sluta, sluta, sluta! 277 00:39:21,734 --> 00:39:24,942 Jag har inga vapen. Inga vapen! 278 00:39:27,942 --> 00:39:30,984 SĂ€g Ă„t dem att sluta skjuta! 279 00:39:35,900 --> 00:39:39,400 Jag Ă€r norsk militĂ€r. 280 00:39:41,150 --> 00:39:45,275 Försvarsministeriet. Kungariket Norge. 281 00:40:15,692 --> 00:40:18,358 Visa mig ditt id-kort. 282 00:40:22,817 --> 00:40:28,275 - De sĂ€ger att ni sköt er chaufför. - Nej. Vi har inte skjutit nĂ„n. 283 00:40:29,442 --> 00:40:32,625 Nej, vi har inte skjutit nĂ„n. 284 00:40:32,650 --> 00:40:34,692 Lyssna. 285 00:40:36,942 --> 00:40:40,583 Oroa dig inte. Jag ska hjĂ€lpa dig. 286 00:40:40,608 --> 00:40:44,917 Jag Ă€r norsk soldat. Jag jobbar Ă„t regeringen. 287 00:40:44,942 --> 00:40:49,667 Sir! SnĂ€lla, snĂ€lla. 288 00:40:49,692 --> 00:40:52,108 Skjut den idioten! 289 00:41:28,609 --> 00:41:32,609 Det hĂ€r Ă€r din vĂ€rd. General Kazumba. 290 00:41:34,108 --> 00:41:37,150 Kom. Gör oss sĂ€llskap. 291 00:41:54,942 --> 00:41:58,667 Tycker ni om fisk, mr French? 292 00:41:58,692 --> 00:42:02,750 Ja. Jag... tycker om fisk, ja. 293 00:42:02,775 --> 00:42:04,709 Bra. 294 00:42:04,734 --> 00:42:08,333 Det Ă€r viktigt att vi alla samarbetar. 295 00:42:08,358 --> 00:42:11,917 Mr Kapu och mr Aradjabo har varit mycket hjĂ€lpsamma - 296 00:42:11,942 --> 00:42:16,500 - och berĂ€ttat exakt vad som hĂ€nde med mr Kasongo nĂ€r han dog. 297 00:42:16,525 --> 00:42:19,750 Ja. Det var chaufförens namn. 298 00:42:19,775 --> 00:42:24,358 Mannen som körde er och er vĂ€n frĂ„n Kisangani. 299 00:42:33,066 --> 00:42:38,150 Mycket fisk i Norge. Fisk och olja. 300 00:42:40,400 --> 00:42:43,358 Ett vĂ€ldigt rikt land. 301 00:42:54,650 --> 00:42:57,525 En skĂ„l. För Norge. 302 00:43:09,941 --> 00:43:14,500 Vet ni vad som hĂ€nde med min vĂ€n, sir? 303 00:43:14,525 --> 00:43:17,983 Vi begravde er vĂ€n i bushen. 304 00:43:21,358 --> 00:43:24,400 Varför komma hit? 305 00:43:25,941 --> 00:43:29,709 Ni vet att det Ă€r livsfarligt hĂ€r. 306 00:43:29,734 --> 00:43:33,484 Vi kom för Ă€ventyret. 307 00:43:34,734 --> 00:43:37,108 Hittade ni det? 308 00:43:42,567 --> 00:43:47,000 Det hĂ€r Ă€r miss Bibiche Olendjeke. 309 00:43:47,025 --> 00:43:52,859 Hon var gift med Abedi Kasongo. Mannen som ni mördade. 310 00:44:00,567 --> 00:44:04,208 Jag beklagar verkligen sorgen. 311 00:44:04,233 --> 00:44:07,875 Det Ă€r en vĂ€ldigt sorglig dag för er. 312 00:44:07,900 --> 00:44:10,400 Och för Kongo. 313 00:44:12,358 --> 00:44:18,167 Vita mĂ€n har kommit hit i hundratals Ă„r. 314 00:44:18,192 --> 00:44:21,834 För nöjes skull. 315 00:44:21,858 --> 00:44:25,792 Vi fĂ„r aldrig delta i det roliga. 316 00:44:25,817 --> 00:44:30,916 Ni vet att Kongo ocksĂ„ Ă€r ett vĂ€ldigt riktigt land. 317 00:44:30,941 --> 00:44:36,083 Men vi plundras varje dag som vi har plundrats genom historien. 318 00:44:36,108 --> 00:44:41,375 Av Amerika, Frankrike, Belgien, Portugal. 319 00:44:41,400 --> 00:44:43,275 Och nu Norge? 320 00:44:44,525 --> 00:44:49,333 Rwanda och Norge har rĂ„d att betala skadestĂ„nden. 321 00:44:49,358 --> 00:44:54,250 Till miss Olendjeke. Till Kepo. Till Aradjabo. 322 00:44:54,275 --> 00:44:59,692 Till mig. Och till folkrepubliken Kongo. 323 00:45:04,734 --> 00:45:10,567 Ät. Njut av ert Ă€ventyr, mr French. 324 00:46:29,317 --> 00:46:31,150 Kom ut. 325 00:46:32,900 --> 00:46:34,816 Kom ut! 326 00:46:47,192 --> 00:46:50,708 - Har ni varit i Kisangani förut? - Aldrig. 327 00:46:50,733 --> 00:46:55,317 - Men ni har varit i Kongo? - Nej. 328 00:46:57,067 --> 00:47:03,192 - I Kongo Ă€r spioner vĂ€rdefulla. - Jag Ă€r ingen spion, sir. 329 00:47:09,983 --> 00:47:14,208 Moland. Ni och Moland. 330 00:47:14,234 --> 00:47:19,875 - Moland. Ni och Moland. - Jag Ă€r inte spion, sir. 331 00:47:19,900 --> 00:47:24,958 - Ni Ă€r soldat. - Jag jobbar inte Ă„t norska militĂ€ren. 332 00:47:24,983 --> 00:47:27,875 Ser ni de hĂ€r id-korten? 333 00:47:27,900 --> 00:47:33,691 De Ă€r Ă€kta. För ni Ă€r soldater och ni jobbar Ă„t norska militĂ€ren. 334 00:47:35,359 --> 00:47:39,209 Försvarsministeriet. Grad och namn. 335 00:47:39,234 --> 00:47:44,750 Joshua French. Sista giltighetsdatum 8 januari 2016. 336 00:47:44,775 --> 00:47:48,150 - 2016! - SĂ€tt dig. 337 00:48:06,192 --> 00:48:09,816 - Vi hĂ„ller kĂ€ften helt. - Engelska! 338 00:48:11,733 --> 00:48:18,459 - KĂ€nner ni igen den mannen? - Ja. Joseph Kabila Kabange. 339 00:48:18,484 --> 00:48:24,750 Han Ă€r det hĂ€r landets ledare. Rwandas regering dödade hans far. 340 00:48:24,775 --> 00:48:28,542 Vad tror ni han sĂ€ger om att ni jobbar Ă„t hans fars mördare? 341 00:48:28,567 --> 00:48:33,625 - Norska myndigheter fĂ„r hem oss... - Hey! Vad sĂ€ger ni till honom? 342 00:48:33,650 --> 00:48:39,192 Jag sĂ€ger bara att Norge fĂ„r hem oss. 343 00:49:08,526 --> 00:49:15,317 De anvĂ€nder id-korten som bevis för att vi Ă€r spioner. 344 00:50:03,900 --> 00:50:06,067 Vatten? 345 00:50:10,608 --> 00:50:12,917 - Sango. - Hej. 346 00:50:12,942 --> 00:50:19,150 FörlĂ„t för i gĂ„r. Jag var lite tvĂ€r, för jag sov dĂ„ligt. Nu Ă€r jag mer pĂ„. 347 00:50:22,442 --> 00:50:28,833 Kongoleserna Ă€r vĂ€ldigt kĂ€nsliga nĂ€r de tycker att man Ă€r respektlös. 348 00:50:28,858 --> 00:50:33,167 DĂ„ blir de förnĂ€rmade. Det Ă€r mycket kongolesiskt. 349 00:50:33,192 --> 00:50:39,750 Det Ă€r sĂ„ de ska kĂ€nna. DĂ„ fĂ„r man göra allt för att blidka dem. 350 00:50:39,775 --> 00:50:43,458 - De vill ha pengar, va? - Det vill de alltid. 351 00:50:43,483 --> 00:50:47,583 Som vid kidnappningar och annat ger UD inga pengar. 352 00:50:47,608 --> 00:50:49,583 Det Ă€r tydligt. 353 00:50:49,608 --> 00:50:54,625 Norge förhĂ„ller sig helt annorlunda till sĂ„nt Ă€n alla andra lĂ€nder. 354 00:50:54,650 --> 00:50:58,417 - Reaktionen har varit helt onormal. - Hur dĂ„? 355 00:50:58,441 --> 00:51:03,958 Statistiskt sett sitter utlĂ€nningar som har dömts i Kongo i max tvĂ„ Ă„r. 356 00:51:03,983 --> 00:51:08,167 Om jag varit belgare hade jag varit ute efter tolv timmar. 357 00:51:08,192 --> 00:51:13,875 Jag vet. De vet att de inte alltid kan följa reglementet i Afrika. 358 00:51:13,900 --> 00:51:17,250 Belgien har inte de bĂ€sta meriterna i Kongo. 359 00:51:17,275 --> 00:51:21,917 Det Ă€r en viktig princip för UD att man respekterar rĂ€ttsstaten. 360 00:51:21,942 --> 00:51:28,334 - Även om tvĂ„ norrmĂ€n fĂ€ngslats hĂ€r. - Varför tror du att jag sitter hĂ€r? 361 00:51:28,359 --> 00:51:32,084 För att Tjostolv Moland och du Ă€r dömda för mord - 362 00:51:32,109 --> 00:51:35,708 - och medhjĂ€lp till mord pĂ„ Abedi Kasongo. 363 00:51:35,733 --> 00:51:41,750 Och jag sitter hĂ€r för att han hittades död i er cell med dig. 364 00:51:41,775 --> 00:51:44,917 NĂ€r Norge inte kan köpa ut dig... 365 00:51:44,942 --> 00:51:51,109 - Tror du att jag Ă€r skyldig till det? - DĂ„ behöver kongoleserna nĂ„t annat. 366 00:51:53,359 --> 00:51:59,084 Tjostolv dödade inte Abedi Kasongo. Jag kan inte dra en lögn för att... 367 00:51:59,109 --> 00:52:05,025 Vi vill inte blidka myndigheterna hĂ€r för att du Ă€r respektlös mot dem. 368 00:52:06,400 --> 00:52:08,375 Jag... 369 00:52:08,400 --> 00:52:11,833 Om du döms för tvĂ„ mord kan vi göra vĂ€ldigt lite. 370 00:52:11,858 --> 00:52:15,917 Du tror kanske vi var hĂ€r nere och att det var som Rambo 1 och 2 - 371 00:52:15,942 --> 00:52:20,833 - och vi gick bananas pĂ„ en mordorgie genom Afrika. Det Ă€r inte sant. 372 00:52:20,858 --> 00:52:25,084 Jag Ă€r intresserad av Afrika. Tjostolv Ă€lskade Afrika. 373 00:52:25,109 --> 00:52:28,917 Jag Ă€r intresserad av historia. Vi var intresserade av sĂ€kerhet. 374 00:52:28,942 --> 00:52:31,917 Vi var professionella soldater. 375 00:52:31,942 --> 00:52:37,000 Vi provade, men vi kan inte slĂ„ oss ner i Norge med vanliga jobb. 376 00:52:37,025 --> 00:52:41,000 Och det mĂ„ste finnas plats för oss ocksĂ„. NĂ„nstans. 377 00:52:41,025 --> 00:52:46,251 Jag har kört motocross och sĂ„nt, men det Ă€r Afrika som lockar. 378 00:52:46,276 --> 00:52:50,500 FĂ„r vi inte ge oss ut pĂ„ Ă€ventyr? Är Ă€ventyrarnas tid slut? 379 00:52:50,525 --> 00:52:56,416 Man mĂ„ste fĂ„ ta risker och köra genom östra Kongo för att det Ă€r coolt, va? 380 00:52:56,441 --> 00:53:02,125 För oss var det coolt. Även om det Ă€r jĂ€kligt dumt. 381 00:53:02,150 --> 00:53:05,567 Men sĂ„n Ă€r jag och sĂ„n var han. 382 00:53:07,358 --> 00:53:12,733 - SĂ„ ni var tvĂ„ turister pĂ„ mc-resa? - Jag har aldrig anvĂ€nt ordet turist. 383 00:53:14,150 --> 00:53:17,276 Jag har pratat klart med Joshua. 384 00:53:21,234 --> 00:53:26,416 Moland bjuder in dig till Afrika. Han vĂ€rvar dig till sitt företag. 385 00:53:26,441 --> 00:53:31,750 Han skriver till rebelledaren Nkunda som misstĂ€nks för krigsbrott. 386 00:53:31,775 --> 00:53:37,917 Han kontaktar grupper som vill störta regeringen i landet ni reser in i. 387 00:53:37,942 --> 00:53:41,251 Han fixar uppdraget Ă„t er i Kongo. 388 00:53:41,276 --> 00:53:45,792 Jag respekterar att du inte kan förstĂ„ eller sĂ€tta dig in i det. 389 00:53:45,817 --> 00:53:49,458 Var hade du varit om du inte hade trĂ€ffat Tjostolv? 390 00:53:49,483 --> 00:53:52,608 Tror du att du hade suttit hĂ€r? 391 00:54:16,692 --> 00:54:20,151 I dag, Joshua, blir vi legender. 392 00:55:00,192 --> 00:55:02,275 Tystnad! 393 00:55:05,650 --> 00:55:11,109 Vaktstyrka, givakt! Lediga. 394 00:55:14,275 --> 00:55:15,733 Herr domare. 395 00:55:39,525 --> 00:55:42,817 De Ă„talade reser sig upp. 396 00:55:54,817 --> 00:55:58,250 Jag vill göra följande uttalande. 397 00:55:58,275 --> 00:56:04,000 Jag betraktar tyvĂ€rr rĂ€ttegĂ„ngen som en politisk fars. 398 00:56:04,025 --> 00:56:10,126 Jag kommer inte att delta verbalt, utan bara fysiskt i rĂ€ttegĂ„ngen. 399 00:56:10,150 --> 00:56:15,775 Herr Moland betraktar rĂ€ttegĂ„ngen som en politisk fars. 400 00:56:20,026 --> 00:56:21,900 Tystnad! 401 00:56:55,067 --> 00:56:56,984 Kliv ut. Kliv ut! 402 00:57:00,358 --> 00:57:01,650 Kliv ut! 403 00:57:04,692 --> 00:57:07,500 För mordet pĂ„ Abedi Kasongo - 404 00:57:07,525 --> 00:57:12,191 - döms Tjostolv Moland till döden fem gĂ„nger. 405 00:57:15,775 --> 00:57:19,667 Joshua French döms till döden för medhjĂ€lp till mord - 406 00:57:19,692 --> 00:57:25,667 - och för att ha bildat en kriminell organisation - 407 00:57:25,692 --> 00:57:29,275 - samt för innehav av ett militĂ€rvapen. 408 00:57:42,233 --> 00:57:44,583 Tystnad! 409 00:57:44,609 --> 00:57:50,001 Moland och French fĂ€lls för spioneri pĂ„ uppdrag av kungariket Norge - 410 00:57:50,026 --> 00:57:53,333 - och kungen av Norge. 411 00:57:53,358 --> 00:57:58,166 Norska staten Ă„döms att betala - 412 00:57:58,191 --> 00:58:04,025 - 500 miljarder dollar i skadestĂ„nd till Demokratiska republiken Kongo. 413 00:59:14,567 --> 00:59:16,584 Monsieur? 414 00:59:16,609 --> 00:59:20,584 - Var Ă€r vakterna? - Inga vakter hĂ€r, min vĂ€n. 415 00:59:20,609 --> 00:59:24,817 De Ă€r pĂ„ utsidan. Inga nycklar hĂ€r, inga regler. 416 00:59:35,442 --> 00:59:41,041 Det Ă€r de gamla armĂ©soldaterna. Kongolesiska militĂ€rer. 417 00:59:41,066 --> 00:59:44,417 DĂ€r har ni gamla rebeller. 418 00:59:44,442 --> 00:59:49,250 CNDP, MRC, RK - alla möjliga. 419 00:59:49,275 --> 00:59:53,250 Vissa av dem vet inte ens vilka de slogs för. 420 00:59:53,275 --> 00:59:57,317 Men ni... ni Ă€r spionerna. 421 00:59:59,317 --> 01:00:04,458 HĂ€r inne finns det bara en regel: ingen politik. 422 01:00:04,484 --> 01:00:10,609 NĂ€mn aldrig nĂ„gra namn, lova ingen er lojalitet. HĂ„ll er neutrala. 423 01:00:37,900 --> 01:00:40,525 - Hey! - Stick hĂ€rifrĂ„n! 424 01:00:51,983 --> 01:00:56,709 Vi fĂ„r sova i skift. Du tar första vakten. 425 01:00:56,734 --> 01:00:58,400 Okej. 426 01:01:24,025 --> 01:01:27,000 - En cigarett. - Nej. 427 01:01:27,025 --> 01:01:29,167 Kom igen. 428 01:01:29,192 --> 01:01:34,459 Om jag ger dig en cigarett sĂ„ ger du mig tvĂ„ tillbaka. 429 01:01:34,484 --> 01:01:36,567 Okej. 430 01:01:47,359 --> 01:01:49,900 Hur gammal Ă€r du? 431 01:01:51,275 --> 01:01:53,108 15. 432 01:01:55,734 --> 01:01:58,192 - Är du soldat? - Kanske. 433 01:01:59,192 --> 01:02:01,150 Jag Ă€r ocksĂ„ soldat. 434 01:02:02,317 --> 01:02:08,067 I skogen sĂ€ger trĂ€narna: "Du mĂ„ste döda den dĂ€r killen." 435 01:02:09,650 --> 01:02:12,108 Man mĂ„ste göra det. 436 01:02:14,609 --> 01:02:18,650 SkĂ€ra av deras huvuden och deras hĂ€nder. 437 01:02:21,775 --> 01:02:24,941 Har du dödat nĂ„n? 438 01:02:27,233 --> 01:02:31,400 Vad har du gjort med handen? Jag fĂ„r se. 439 01:02:34,067 --> 01:02:36,775 Du mĂ„ste hĂ„lla det hĂ€r rent. 440 01:02:41,525 --> 01:02:44,692 VĂ€nta. VĂ€nta, vĂ€nta, vĂ€nta. 441 01:03:14,275 --> 01:03:19,484 Mike. Tjostolv. Jag mĂ„ste visa dig nĂ„t. 442 01:03:35,067 --> 01:03:40,775 - Vart ska du nĂ€r vi kommer ut? - SĂ„ lĂ„ngt frĂ„n Kongo som det gĂ„r. 443 01:03:44,983 --> 01:03:48,233 Jag vill inte tillbaka till Norge. 444 01:03:51,275 --> 01:03:55,208 Jag kanske Ă„ker direkt till Jamila. 445 01:03:55,234 --> 01:04:00,816 Men Uganda vill nog inte ha in mig, sĂ„ vi fĂ„r vĂ€l ses i Kenya eller nĂ„t. 446 01:04:04,816 --> 01:04:07,666 Jag kan inte Ă„ka hem till Norge. 447 01:04:07,691 --> 01:04:11,359 Och vara kĂ€ndis och gĂ„ pĂ„ kĂ€ndisfester. 448 01:04:12,275 --> 01:04:16,833 Vara som Rune Rudberg pĂ„ en dĂ„lig dag. 449 01:04:16,858 --> 01:04:19,292 Det vill jag inte. 450 01:04:19,317 --> 01:04:25,250 Jag kan ju Ă„ka ner, tillbaka till Wildlife Conservation - 451 01:04:25,275 --> 01:04:28,209 - och skydda vilda djur - 452 01:04:28,234 --> 01:04:32,375 - och jaga tjuvskyttar och uppleva legenderna dĂ€r. 453 01:04:32,400 --> 01:04:35,666 Ja, det Ă€r kanske mitt kall. 454 01:04:35,691 --> 01:04:42,816 DĂ„ stannar jag dĂ€r. DĂ„ kan jag vara dĂ€r resten av mitt liv, helt enkelt. 455 01:04:53,400 --> 01:04:55,733 Stanna! Hey, hey! 456 01:05:00,816 --> 01:05:05,708 Stick hĂ€rifrĂ„n! Vad ville du? Dra Ă„t helvete! 457 01:05:05,733 --> 01:05:07,192 Stanna! 458 01:06:20,067 --> 01:06:25,875 Vad har du gjort? - FrĂ„ga hur lĂ€nge han har haft det. 459 01:06:25,900 --> 01:06:31,792 - Varför har han inte tvĂ€ttat det? - Han Ă€r dum. 460 01:06:31,817 --> 01:06:35,109 HĂ€mtar du Bacimycin, Tjostolv? 461 01:06:37,025 --> 01:06:39,150 Mike? 462 01:06:43,192 --> 01:06:47,792 Det Ă€r mĂ„nga dĂ€r hemma som Ă€lskar sĂ„n dĂ€r afrikansk... 463 01:06:47,817 --> 01:06:52,691 ...körsĂ„ng, men det Ă€r ofta de som aldrig har varit i Afrika. 464 01:06:54,150 --> 01:06:57,125 - Du kan ta ner benet. Klart. - Tack. 465 01:06:57,150 --> 01:07:00,000 Hej. Har du ont? 466 01:07:00,025 --> 01:07:05,125 Du har inte ont? Du har ont? Ja eller nej - har du ont? 467 01:07:05,150 --> 01:07:09,500 - Okej. Stick dĂ„. - Han Ă€r inte sjuk. 468 01:07:09,525 --> 01:07:12,042 - Stick. - NĂ€ste man. 469 01:07:12,067 --> 01:07:14,459 - Hej. - Hej. 470 01:07:14,483 --> 01:07:17,292 - Joshua. - Furuholmen. 471 01:07:17,317 --> 01:07:22,792 - Jag har utnĂ€mnts till er advokat. - Ja, jag sĂ„g det. 472 01:07:22,817 --> 01:07:25,858 Tjostolv? Besök. 473 01:07:28,608 --> 01:07:31,417 - Hej. - Hej. Jag Ă€r lite skitig. 474 01:07:31,442 --> 01:07:35,250 Furuholmen, advokat. Det gĂ€ller överklagandet. 475 01:07:35,275 --> 01:07:37,858 Fint. 476 01:07:43,275 --> 01:07:46,334 Ja, vi jobbar hĂ„rt pĂ„ alla fronter - 477 01:07:46,359 --> 01:07:50,541 - och UD gör det de kan. 478 01:07:50,566 --> 01:07:56,875 Men det dök upp ett brev som gör det lite svĂ„rare för oss politiskt. 479 01:07:56,900 --> 01:08:01,334 Det hĂ€r hittades i Tjostolvs dator. Har ni skrivit brevet? 480 01:08:01,359 --> 01:08:03,167 Vilket brev? 481 01:08:03,192 --> 01:08:08,792 En hyllning till krigsherren Nkunda dĂ€r ni erbjuder honom era tjĂ€nster. 482 01:08:08,817 --> 01:08:14,209 - Jag har inte skrivit det brevet. - Det gjorde Tjostolv Ă„ dina vĂ€gnar. 483 01:08:14,234 --> 01:08:18,000 "Ge mig en order och jag Ă€r er lojale tjĂ€nare." 484 01:08:18,025 --> 01:08:23,958 Det Ă€r en förfalskning. SĂ„ gör de. Det handlar bara om pengar. 485 01:08:23,984 --> 01:08:27,708 - Det Ă€r oerhört komplicerat. - Nej, vĂ€ldigt enkelt. 486 01:08:27,733 --> 01:08:33,667 Bara betala. DĂ„ heter det "bud" och "bod" och dĂ„ kallas det "ubuntu". 487 01:08:33,692 --> 01:08:39,376 I Afrika Ă€r det sĂ„ att nĂ€r du har betalat ubuntu sĂ„ Ă€r det klart. 488 01:08:39,400 --> 01:08:43,959 DĂ„ kan jag gĂ„ i kyrkan med Ă€nkan och leka med barnen och sĂ„. 489 01:08:43,984 --> 01:08:48,000 Och det Ă€r helt okej. För det hĂ€r Ă€r Afrika, inte Norge. 490 01:08:48,025 --> 01:08:50,959 Det Ă€r helt annorlunda hĂ€r. 491 01:08:50,984 --> 01:08:55,458 Det förstĂ„r inte ni dĂ€r hemma, men det... det Ă€r helt okej. 492 01:08:55,483 --> 01:08:59,650 Det Ă€r ganska lĂ„ngt frĂ„n okej just nu. 493 01:09:27,567 --> 01:09:33,775 Den forensiska rapporten om mr Molands död Ă€r nu klar. 494 01:09:34,817 --> 01:09:40,917 BĂ„de norska och kongolesiska myndigheter har godkĂ€nt den. 495 01:09:40,942 --> 01:09:45,583 Vi Ă€r helt överens om resultaten. Det finns inga skĂ€l att tro - 496 01:09:45,608 --> 01:09:50,733 - att en brottslig handling skulle ha spelat nĂ„n roll i mr Molands död. 497 01:10:03,441 --> 01:10:06,900 Det hĂ€r Ă€r vĂ€ldigt goda nyheter. 498 01:10:08,942 --> 01:10:12,358 Du förstĂ„r det, va? 499 01:10:25,400 --> 01:10:29,542 Jag förstĂ„r att du har gĂ„tt igenom liknande processer mĂ„nga gĂ„nger - 500 01:10:29,567 --> 01:10:33,084 - och trott att du ska hem. 501 01:10:33,109 --> 01:10:39,400 Men det hĂ€r Ă€r annorlunda. Vi har aldrig varit sĂ„ nĂ€ra som nu. 502 01:10:43,316 --> 01:10:48,209 Du har den hĂ€r chansen. Det Ă€r det du har. 503 01:10:48,234 --> 01:10:50,358 Och du mĂ„ste ta den. 504 01:10:51,775 --> 01:10:54,358 Vi ses i morgon. 505 01:11:39,942 --> 01:11:43,458 Vet ni vad vi kallar de hĂ€r smĂ„ jĂ€vlarna? 506 01:11:43,483 --> 01:11:46,792 Mörkrets soldater. 507 01:11:46,817 --> 01:11:51,834 De knullar de döda och tillverkar smĂ„ horungar. 508 01:11:51,859 --> 01:11:55,567 Allt för att ta över vĂ€rlden. 509 01:11:56,984 --> 01:12:00,500 - Varför Ă€r du hĂ€r? - Samma som ni. 510 01:12:00,525 --> 01:12:04,792 För att ett brott har begĂ„tts. 511 01:12:04,817 --> 01:12:09,959 Och hĂ€r kan ett brott inte vara ett brott - 512 01:12:09,984 --> 01:12:12,900 - utan en brottsling. 513 01:12:15,109 --> 01:12:19,250 Och nĂ„n beslutade att regimens stabilitet... 514 01:12:19,275 --> 01:12:22,959 - ...var viktigare Ă€n sanningen. - Vad dĂ„ för brott? 515 01:12:22,984 --> 01:12:29,483 Skit samma vad jag gjorde, bara systemet beslutar att jag gjorde det. 516 01:12:31,442 --> 01:12:35,859 - För mörkrets soldater. SkĂ„l. - God jul. 517 01:13:02,817 --> 01:13:05,692 Mike. Tjostolv? 518 01:13:24,859 --> 01:13:28,458 Du vet dĂ€r i Bibeln... 519 01:13:28,483 --> 01:13:32,775 Paulus blev ju blind sĂ„ att han kunde se. 520 01:13:35,067 --> 01:13:36,942 Inte sant? 521 01:13:38,734 --> 01:13:41,859 Vi skulle ha haft tvĂ„. 522 01:13:43,358 --> 01:13:46,275 Vi skulle ha haft tvĂ„ vad dĂ„? 523 01:13:47,275 --> 01:13:50,275 TvĂ„ motorcyklar. 524 01:13:54,108 --> 01:13:57,083 - Vad ger du honom? - Klorokin. 525 01:13:57,108 --> 01:14:01,500 - Mot vilken sjukdom? - Jag tror att han har malaria. 526 01:14:01,525 --> 01:14:04,500 HjĂ€rnmalaria. 527 01:14:04,525 --> 01:14:09,567 - Varför inte kinin? - Kinin Ă€r inte bra för honom. 528 01:14:11,483 --> 01:14:13,692 Okej, slappna av. 529 01:14:18,567 --> 01:14:21,667 - Jag mĂ„ste ge honom dubbel dos. - Nej. 530 01:14:21,692 --> 01:14:25,358 - Varför ger du... - Nej, inte mer. Nej, nej! 531 01:14:26,233 --> 01:14:30,292 Vad Ă€r det för lĂ€kemedel? Det Ă€r inte det du sĂ€ger att det Ă€r. 532 01:14:30,317 --> 01:14:33,959 - Det Ă€r klorokin. - Det Ă€r inte klorokin. Vad Ă€r det? 533 01:14:33,984 --> 01:14:36,984 Slappna av, broder. 534 01:14:46,025 --> 01:14:48,400 SĂ„ dĂ€r ja. 535 01:14:58,191 --> 01:15:02,458 - Behandlas ni okej? - Ja, jag mĂ„r bra. 536 01:15:02,483 --> 01:15:07,000 Men Tjostolv har fĂ„tt det som de kallar "sjukvĂ„rd" - 537 01:15:07,025 --> 01:15:10,191 - sĂ„ det Ă€r ju en lite annan historia. 538 01:15:11,525 --> 01:15:14,500 Jag har varit ute och handlat. 539 01:15:14,525 --> 01:15:18,166 Ni uppförde er illa i första rĂ€ttegĂ„ngen. 540 01:15:18,191 --> 01:15:21,208 Men det var ju ingen rĂ€ttegĂ„ng. 541 01:15:21,233 --> 01:15:25,542 Nej, men det Ă€r viktigt att framstĂ„ som prydlig. 542 01:15:25,567 --> 01:15:30,917 Viktigt att verka respektfulla i rĂ€ttssalen, inte sant? 543 01:15:30,942 --> 01:15:36,292 Är vi ense om att vi inte uppför oss som pajasar i rĂ€ttssalen denna gĂ„ng? 544 01:15:36,317 --> 01:15:40,066 - Ja, det Ă€r okej. - Är vi ense om det? 545 01:15:42,358 --> 01:15:43,983 Ja... 546 01:15:49,483 --> 01:15:56,400 Vi ska försöka fĂ„ ut er, okej? Vi ses i morgon. Och sov lite. 547 01:16:13,483 --> 01:16:16,542 Jag vet inte om jag vill sĂ€ga sĂ„ mycket. 548 01:16:16,567 --> 01:16:19,817 Du behöver inte sĂ€ga nĂ„t som helst. 549 01:16:36,525 --> 01:16:39,983 Prata inte med killarna, snĂ€lla. 550 01:16:46,983 --> 01:16:48,900 Tystnad. 551 01:16:50,108 --> 01:16:52,275 Herr domare. 552 01:16:59,734 --> 01:17:04,083 Vi var pĂ„ vĂ€g i bil till Bafwasende. 553 01:17:04,108 --> 01:17:08,025 DĂ€r hittade vi herr Abedi... 554 01:17:10,776 --> 01:17:14,983 Min jacka... Kan du fĂ„ honom att ge mig min kofta? 555 01:17:16,525 --> 01:17:19,792 - SĂ€tt dig. - Jag mĂ„ste ha min kofta. 556 01:17:19,817 --> 01:17:22,916 - Var Ă€r min kofta? - Respektera rĂ€tten! 557 01:17:22,941 --> 01:17:26,817 Kan du ge mig min kofta? Ja. Ge mig min kofta. 558 01:17:28,275 --> 01:17:31,650 - SĂ€tt dig. - Jag ska ta pĂ„ mig min kofta. 559 01:17:55,692 --> 01:17:58,067 Har jag fel? 560 01:17:58,983 --> 01:18:03,709 Har jag fel? Är det jag som sviker nĂ„n nu? Har jag fel? 561 01:18:03,734 --> 01:18:05,484 Lugna ner dig. 562 01:18:08,941 --> 01:18:13,709 Jag har aldrig fel! Ska han dödas sĂ„ har jag alltid fel - 563 01:18:13,734 --> 01:18:17,609 - och dĂ„ ska ingen vĂ„ga se pĂ„ mig i det hĂ€r helvetet! 564 01:18:19,858 --> 01:18:21,317 Kom igen! 565 01:18:23,108 --> 01:18:27,875 Om ni inte lugnar ner er sĂ„ lĂ„ter jag föra ut er hĂ€rifrĂ„n. 566 01:18:27,900 --> 01:18:29,816 SĂ€tt er. 567 01:18:31,567 --> 01:18:36,150 Ja, jag Ă€r klar. Jag Ă€r klar. Furuholmen, du har alltid rĂ€tt. 568 01:18:44,983 --> 01:18:48,292 Min klient Ă€r just nu labil. 569 01:18:48,317 --> 01:18:52,417 Jag föreslĂ„r en paus i förhandlingarna - 570 01:18:52,442 --> 01:18:57,525 - sĂ„ att experterna och lĂ€karna kan undersöka Moland. 571 01:18:58,442 --> 01:19:02,916 Herr Moland Ă€r uppenbarligen en vĂ€ldigt duktig skĂ„despelare. 572 01:19:02,941 --> 01:19:06,150 Utöver att vara en erfaren brottsling. 573 01:19:07,692 --> 01:19:12,083 Jag behöver ingen förklaring. Allt stĂ„r klart för mig. 574 01:19:12,108 --> 01:19:16,067 Det stĂ„r sĂ€kert klart för er med. 575 01:19:21,150 --> 01:19:26,709 "Vi vill erbjuda er vĂ„ra tjĂ€nster och vĂ„rt stöd, general." 576 01:19:26,733 --> 01:19:30,417 "Vi kan trĂ€na, leda och motivera era soldater" - 577 01:19:30,442 --> 01:19:34,750 - "till att genomföra special- operationer pĂ„ hög militĂ€r nivĂ„." 578 01:19:34,775 --> 01:19:39,400 "Ge mig en order och jag Ă€r er lojale tjĂ€nare." 579 01:19:48,525 --> 01:19:52,900 Herr ordförande. Herr ordförande. Tribunal. 580 01:19:56,025 --> 01:20:00,275 Mr Moland Ă€r i ett tillstĂ„nd dĂ€r han inte Ă€r tillrĂ€knelig. 581 01:20:01,108 --> 01:20:07,525 - Detta Ă€r ett övergrepp mot honom. - Jag dödade inte Abedi Kasongo. 582 01:20:08,651 --> 01:20:13,459 Men jag bad familjen om ursĂ€kt för att han hamnade i den situationen. 583 01:20:13,484 --> 01:20:16,958 Kongolesiska armĂ©n överföll oss. 584 01:20:16,983 --> 01:20:21,584 I eldöverfallet blev en civilperson, Abedi Kasongo, dödad. 585 01:20:21,609 --> 01:20:27,334 Eftersom kongolesiska armĂ©n Ă€r för feg för att ta ansvaret för hans död - 586 01:20:27,359 --> 01:20:31,942 - sĂ„ tar jag ansvaret, för jag Ă€r redan död! 587 01:20:33,691 --> 01:20:38,292 I vilket syfte har ni varit i kontakt med Laurent Nkunda? 588 01:20:38,317 --> 01:20:45,250 Jag har inte erkĂ€nt att jag jobbat Ă„t honom. Jag stöder honom ideologiskt. 589 01:20:45,275 --> 01:20:50,150 Och jag tror att han Ă€r rĂ€tt man att leda detta land. 590 01:22:02,442 --> 01:22:05,708 Försöker du döda oss? Är det det du vill? 591 01:22:05,733 --> 01:22:08,625 Vill du döda mig? 592 01:22:08,650 --> 01:22:11,775 Döda mig dĂ„! Kom igen! 593 01:22:14,025 --> 01:22:19,792 Hur troligt Ă€r det att vi benĂ„das nu? NĂ€r du inte kan hĂ„lla kĂ€ft?! Va? 594 01:22:19,817 --> 01:22:23,067 Du Ă€r fan helt sjuk! Kom igen! 595 01:22:44,400 --> 01:22:46,025 Spring! 596 01:23:30,442 --> 01:23:33,192 VĂ€lkomna till Ndolo. 597 01:23:37,733 --> 01:23:39,483 Kom igen! 598 01:23:47,401 --> 01:23:49,608 Ligg kvar. Mike! 599 01:23:53,317 --> 01:23:55,250 Ligg kvar. 600 01:23:55,275 --> 01:23:56,733 Mike! 601 01:23:58,359 --> 01:24:00,317 Mike! LĂ€gg dig ner! 602 01:24:07,608 --> 01:24:11,942 SĂ„ ni Ă€r Laurent Nkundas tjĂ€nare. 603 01:24:15,566 --> 01:24:18,483 Det hĂ€r Ă€r Kongo. 604 01:25:15,858 --> 01:25:18,984 Har jag fel? 605 01:25:45,192 --> 01:25:48,900 - Ska du gĂ„ med bort och hĂ€lsa? - Nej. 606 01:25:51,608 --> 01:25:53,150 Hej. 607 01:25:57,692 --> 01:25:59,566 Hej. 608 01:26:07,234 --> 01:26:11,333 Jag ska hĂ€lsa massor frĂ„n Hannah och frĂ„n alla i Norge. 609 01:26:11,358 --> 01:26:14,567 - Vad trevligt. - Folk tĂ€nker pĂ„ dig. 610 01:26:16,567 --> 01:26:21,959 Jag var hĂ€r i gĂ„r, men de vĂ€grade slĂ€ppa in mig - 611 01:26:21,984 --> 01:26:25,541 - sĂ„ kakan jag har köpt Ă€r frĂ„n i gĂ„r. 612 01:26:25,567 --> 01:26:27,692 Jag vet inte...? 613 01:26:28,817 --> 01:26:34,792 Nej, vi kanske bara kan ha den i pĂ„sen sĂ„ lĂ€nge. 614 01:26:34,817 --> 01:26:36,833 Ja. 615 01:26:36,858 --> 01:26:41,942 - Hur har ni det? - Vi har det bra. 616 01:26:42,692 --> 01:26:46,567 Vi har det ganska... Vi har det relativt bra. 617 01:26:49,150 --> 01:26:54,000 Jag mĂ„ste ta lite pĂ„ dig. Det Ă€r sĂ„ lĂ€nge sen. 618 01:26:54,025 --> 01:26:58,209 Tjostolv skulle egentligen komma ut och sĂ€ga hej - 619 01:26:58,234 --> 01:27:02,483 - men han kĂ€nner sig inte helt pĂ„ topp. 620 01:27:04,150 --> 01:27:08,834 - Han ser sĂ„ dĂ„lig ut. - Ja, han sover inte sĂ„ bra. 621 01:27:08,859 --> 01:27:13,441 - Du dĂ„? Sover du? - Nej, man sover lite sĂ€mre i Kongo. 622 01:27:16,150 --> 01:27:20,291 Vi mĂ„ste be för Tjostolv ocksĂ„. Gör du det? 623 01:27:20,316 --> 01:27:27,583 Direkt ber för honom? Nej, alltsĂ„ inte... inte direkt. 624 01:27:27,608 --> 01:27:32,483 - Men det Ă€r aldrig för sent. - Vi ber ju, mamma. Vi ber ju. 625 01:27:40,775 --> 01:27:44,500 Jag trĂ€ffade den brittiske konsuln. 626 01:27:44,525 --> 01:27:48,667 - Hur kĂ€nde du att det...? - Nej, det kĂ€ndes bra. 627 01:27:48,692 --> 01:27:52,583 SĂ„ det hĂ€nder saker. Jag har planerat en del hĂ€r nere - 628 01:27:52,608 --> 01:27:56,875 - och hĂ„llit kontakten med Norge. SĂ„ det Ă€r mycket att göra. 629 01:27:56,900 --> 01:28:01,126 Men det hĂ„ller igĂ„ng mig. Det Ă€r vĂ€ldigt viktigt. 630 01:28:01,151 --> 01:28:05,458 Jag tĂ€nkte att vi kanske kunde sitta i besöksomrĂ„det. 631 01:28:05,483 --> 01:28:10,859 - Jag kanske ska ta in grejerna. - Ja, sĂ€tt in dem i kylskĂ„pet. 632 01:28:50,483 --> 01:28:53,650 Var Ă€r kakan jag fick av mamma? 633 01:28:55,859 --> 01:28:59,942 Mike? Var Ă€r kakan som jag fick av min mamma? 634 01:29:00,942 --> 01:29:06,233 Kan du inte lyssna pĂ„ mig? Var Ă€r kakan jag fick av min mamma? 635 01:29:07,650 --> 01:29:10,042 Lyssna dĂ„! 636 01:29:10,067 --> 01:29:11,442 Hey! 637 01:29:12,483 --> 01:29:14,859 Slappna av! 638 01:29:16,025 --> 01:29:18,275 Sluta! 639 01:30:13,692 --> 01:30:16,483 Vad Ă€r det hĂ€r för nĂ„t? 640 01:30:20,026 --> 01:30:24,233 Jag vet inte vad som hĂ€nder med mig. 641 01:30:25,233 --> 01:30:27,567 Jag förstĂ„r det inte. 642 01:30:36,942 --> 01:30:39,083 Sango. 643 01:30:39,108 --> 01:30:43,108 - Vad Ă€r det du har med dig? - Det Ă€r bara lite mat. 644 01:30:48,233 --> 01:30:53,333 - Kommer du bra överens med din mamma? - Ja. 645 01:30:53,358 --> 01:30:57,709 Du flyttade frĂ„n henne som liten och sattes i fosterhem. 646 01:30:57,734 --> 01:31:00,542 Det Ă€r helt odramatiskt. 647 01:31:00,567 --> 01:31:04,583 - Hur dĂ„? - Nej, jag var lite orolig som barn. 648 01:31:04,609 --> 01:31:09,667 SĂ„ mamma ordnade sĂ„ jag kunde bo hos en annan familj. PĂ„ en gĂ„rd. 649 01:31:09,692 --> 01:31:13,041 JasĂ„? Hur lĂ€nge bodde du dĂ€r dĂ„? 650 01:31:13,066 --> 01:31:16,650 FrĂ„n jag var nio tills jag var runt tjugo. 651 01:31:17,692 --> 01:31:22,650 Okej. SĂ„ du har inte bott sĂ„ mycket med din mamma? 652 01:31:23,483 --> 01:31:27,375 Du kan försöka göra en psykoanalys - 653 01:31:27,400 --> 01:31:30,333 - om varför jag blev den jag blev. 654 01:31:30,358 --> 01:31:35,417 Att nĂ„got... nĂ„got utifrĂ„n skulle ha pĂ„verkat mig till - 655 01:31:35,442 --> 01:31:40,692 - att vara nĂ„t annat Ă€n det jag Ă€r personligen. Det tror jag inte pĂ„. 656 01:31:43,650 --> 01:31:49,834 I detta brev skrivet Ă„ dina vĂ€gnar erkĂ€nner du domen som ni fick. 657 01:31:49,859 --> 01:31:53,775 Jag tĂ€nkte att jag skulle fĂ„ en underskrift av dig. 658 01:32:07,983 --> 01:32:10,709 Du förstĂ„r inte vem jag Ă€r. 659 01:32:10,734 --> 01:32:14,609 Och du vet ingenting om Tjostolv och mig. 660 01:32:32,817 --> 01:32:34,901 Mike? 661 01:32:39,567 --> 01:32:43,483 - Mike, sluta. - Ingen vĂ„gar se pĂ„ mig. 662 01:32:45,859 --> 01:32:50,650 Ingen vĂ„gar se pĂ„ mig. Ingen vĂ„gar se pĂ„ mig. 663 01:32:51,692 --> 01:32:54,567 Ingen vĂ„gar se pĂ„ mig. 664 01:33:09,275 --> 01:33:11,901 - Lugna ner dig. - Nej. 665 01:33:21,066 --> 01:33:24,584 Vi behöver lugnande mot hans malaria. 666 01:33:24,609 --> 01:33:28,400 Medicin som fĂ„r honom att sova. 667 01:33:29,317 --> 01:33:33,792 Det Ă€r viktigt att han sover. NĂ€r han inte sover, sover inte jag. 668 01:33:33,817 --> 01:33:38,750 Är ni sĂ€ker pĂ„ att vĂ„ra lĂ€kare motsvarar era höga norska krav? 669 01:33:38,775 --> 01:33:43,208 - Ger de er rĂ€tt medicin? - Det Ă€r jag sĂ€ker pĂ„ att de gör. 670 01:33:43,233 --> 01:33:49,250 Vi tar honom dit dĂ€r de tar vĂ€l hand om honom, som ni ville. 671 01:33:49,275 --> 01:33:55,250 - Han behöver lugnande, medicin. - Er vĂ€n verkar behöva vĂ„rd. 672 01:33:55,275 --> 01:34:01,317 Han behöver inte köras nĂ„nstans. Vi behöver bara lugnande... 673 01:34:02,150 --> 01:34:05,484 - För att fĂ„ honom att sova. - Tinto! 674 01:34:17,358 --> 01:34:20,317 Men jag vill vara hĂ€r. 675 01:34:24,609 --> 01:34:30,167 Om du kommer ut hĂ€r nu och fĂ„r en chans - 676 01:34:30,192 --> 01:34:33,983 - dĂ„ ska du ta den chansen. Okej, Mike? 677 01:34:37,776 --> 01:34:40,400 FörstĂ„r du det? 678 01:34:46,567 --> 01:34:52,000 Mike? Det kommer en chans och det kan vara den enda chans du fĂ„r - 679 01:34:52,025 --> 01:34:54,692 - och dĂ€rför mĂ„ste du vara redo. 680 01:35:04,442 --> 01:35:06,776 Mr Moland? 681 01:35:10,067 --> 01:35:15,108 Jag försöker hjĂ€lpa er. Ni fĂ„r det bra dĂ€r. Ni blir vĂ€l omhĂ€ndertagen. 682 01:35:22,442 --> 01:35:24,067 Okej. 683 01:35:25,567 --> 01:35:27,650 DĂ„ gĂ„r vi. Tack. 684 01:37:19,275 --> 01:37:23,791 Det var helt andra lukter dĂ€r ute. Och ljuset var helt annorlunda. 685 01:37:23,816 --> 01:37:29,192 Det var, det var... Det var vĂ€ldigt, vĂ€ldigt konstigt. 686 01:37:32,067 --> 01:37:36,209 Plötsligt sĂ„g jag att bildörren inte var lĂ„st. 687 01:37:36,234 --> 01:37:39,917 Plötsligt förstĂ„r jag att jag sitter i en bil - 688 01:37:39,942 --> 01:37:43,917 - dörren Ă€r olĂ„st och en buss stĂ„r 30 meter bort. 689 01:37:43,942 --> 01:37:47,275 Jag har inte ens handbojor pĂ„ mig. 690 01:37:49,359 --> 01:37:53,250 VĂ€gen dit Ă€r helt klar. 691 01:37:53,275 --> 01:37:59,900 Och jag... jag Ă€r liksom inne i den dĂ€r bussen. 692 01:38:01,275 --> 01:38:05,750 Och den kör bara ner till... till kajen. 693 01:38:05,775 --> 01:38:10,942 Jag kan gĂ„ pĂ„ en bĂ„t och bara ta bĂ„ten över till Brazzaville. 694 01:38:14,900 --> 01:38:17,733 DĂ„ hade jag varit fri. 695 01:38:18,691 --> 01:38:21,025 Men det Ă€r du inte. 696 01:38:23,858 --> 01:38:26,108 Nej. 697 01:38:30,192 --> 01:38:33,775 - Pucko 2. - Pucko 1. 698 01:38:47,983 --> 01:38:52,691 Har du nĂ„n gĂ„ng tĂ€nkt pĂ„... om du var ensam? 699 01:38:54,192 --> 01:38:56,234 Vad dĂ„? 700 01:38:57,858 --> 01:39:02,209 Om det inte hade varit för mig hade du varit hemma i Norge. 701 01:39:02,234 --> 01:39:06,083 Du kunde ha varit med din tjej och... 702 01:39:06,108 --> 01:39:11,125 Det hade gĂ„tt en mĂ„nad sĂ„ hade du glömt allt om Kongo - 703 01:39:11,150 --> 01:39:15,234 - och allt om fĂ€ngelset och allt om cellen. 704 01:39:17,192 --> 01:39:21,234 Du Ă€r bara dömd för medhjĂ€lp. Inte sant? 705 01:39:32,858 --> 01:39:36,292 Din historia Ă€r att ni överfölls i djungeln. 706 01:39:36,317 --> 01:39:39,442 - Av vem? - Av militĂ€ren. 707 01:39:40,067 --> 01:39:47,084 TvĂ„ turister pĂ„ mc-resa överfölls av militĂ€ren pĂ„ en öde plats i Kongo? 708 01:39:47,109 --> 01:39:49,025 För att...? 709 01:39:52,442 --> 01:39:55,459 - Vad hĂ€nde? - Det har jag sagt. 710 01:39:55,484 --> 01:39:58,625 Kan du inte sĂ€ga varför du var i Kongo - 711 01:39:58,650 --> 01:40:02,750 - sĂ„ kan du inte heller sĂ€ga sanningen om mordet. 712 01:40:02,775 --> 01:40:08,958 UD hör ocksĂ„ historier som ni drar för journalister, familj, vĂ€nner. 713 01:40:08,983 --> 01:40:13,775 Historien som du har landat pĂ„, Joshua, gĂ„r inte ihop. 714 01:40:14,942 --> 01:40:16,401 NĂ€hĂ€. 715 01:40:17,483 --> 01:40:24,000 Bilen stannar pĂ„ höger sida av vĂ€gen. Tjostolv gĂ„r hit, du gĂ„r hĂ€r. 716 01:40:24,025 --> 01:40:28,459 Plötsligt kommer ett skott frĂ„n skogen avsett att trĂ€ffa dig. 717 01:40:28,483 --> 01:40:33,334 Du gĂ„r in bakom bilen, ni skjuter. Tjostolv med hagel, du med pistol. 718 01:40:33,359 --> 01:40:38,917 - Det var ingen pistol dĂ€r. - Vi vet att ni hade en 9mm i Uganda. 719 01:40:38,942 --> 01:40:42,708 SĂ€g inte att du vĂ€ljer att inte ta med pistolen - 720 01:40:42,733 --> 01:40:46,317 - nĂ€r du vet att du ska in i Kongo. 721 01:40:51,942 --> 01:40:54,625 SĂ„ hoppar ni bĂ„da upp pĂ„ flaket. 722 01:40:54,650 --> 01:40:59,541 DĂ„ upptĂ€cker du att bilen inte Ă„ker, sĂ„ du springer tillbaka. 723 01:40:59,566 --> 01:41:05,525 - Mot dĂ€r skottet kommer frĂ„n. Varför? - Det Ă€r för att ingenting hĂ€nder. 724 01:41:06,275 --> 01:41:12,084 - Det mĂ€rker jag pĂ„ bara en sekund. - Vad dĂ„? Att det inte skjuts mer? 725 01:41:12,109 --> 01:41:15,875 - Allt gĂ„r pĂ„ fĂ„ sekunder. - DĂ€rför gĂ„r det inte ihop. 726 01:41:15,900 --> 01:41:18,750 Du hoppar över logik och instinkter. 727 01:41:18,775 --> 01:41:22,792 Min Ă„ttaĂ„riga dotter förstĂ„r att man inte springer mot skytten. 728 01:41:22,817 --> 01:41:27,900 Medan du med din bakgrund vĂ€ljer att springa rakt in i killboxen. 729 01:41:30,650 --> 01:41:33,541 Det avfyras ett skott mot dig. 730 01:41:33,566 --> 01:41:40,084 Kulan missar ditt huvud, gĂ„r in genom fönstret, genom Abedi Kasongos huvud - 731 01:41:40,109 --> 01:41:44,500 - och ut pĂ„ passagerarsidan för att försvinna ut i djungeln. 732 01:41:44,525 --> 01:41:49,084 - Ett skott var riktat mot er? - De sköt för att skrĂ€mma oss. 733 01:41:49,109 --> 01:41:53,917 - Men ett skott ska trĂ€ffa er? - Flera skott kan ha skjutits mot mig. 734 01:41:53,942 --> 01:41:58,125 Om det var sĂ„ att Tjostolv sköt chauffören - 735 01:41:58,150 --> 01:42:01,833 - för att det uppstod en situation som var... 736 01:42:01,858 --> 01:42:05,000 ...rörig, kanske livsfarlig. 737 01:42:05,025 --> 01:42:08,750 Jag kan förstĂ„ att man kan handla pĂ„ impuls. 738 01:42:08,775 --> 01:42:12,458 Jag kan ocksĂ„ berĂ€tta flera versioner. 739 01:42:12,483 --> 01:42:16,416 Vi kan ha hamnat i ett eldöverfall som vi gjorde. 740 01:42:16,441 --> 01:42:21,084 Tjostolv sĂ€ger "kör!" till chauffören och chauffören rör sig inte. 741 01:42:21,109 --> 01:42:26,000 SĂ„ Tjostolv skjuter honom, jag drar ut honom och vi kör ivĂ€g i full fart. 742 01:42:26,025 --> 01:42:30,525 Men Tjostolv sköt inte chauffören och det gjorde inte jag heller. 743 01:42:34,276 --> 01:42:38,750 Om det Ă€r rörigt och osĂ€kert dĂ€r ute? 744 01:42:38,775 --> 01:42:43,084 Bli frĂ„nĂ„kt dĂ€r ute i det lĂ€get? 745 01:42:43,109 --> 01:42:48,000 Jag kunde ha skjutit i det lĂ€get. Du kunde ha skjutit i det lĂ€get. 746 01:42:48,025 --> 01:42:51,333 - SĂ„ nu sköt jag chauffören? - Nej. 747 01:42:51,358 --> 01:42:56,109 Men jag har inga problem med att förstĂ„ att du kunde ha gjort det. 748 01:42:59,067 --> 01:43:01,500 Det som hĂ€nder, Joshua... 749 01:43:01,525 --> 01:43:05,375 NĂ€r du inte sĂ€ger sanningen mĂ„ste vi skapa vĂ„r sanning. 750 01:43:05,400 --> 01:43:10,500 Det hĂ€nder nĂ€r nĂ„n ljuger för en. Den mest trovĂ€rdiga historien Ă€r den - 751 01:43:10,525 --> 01:43:14,875 - som ni Ă€r dömda för. Jag ber dig erkĂ€nna det, sĂ„ fĂ„r det hem dig. 752 01:43:14,900 --> 01:43:19,833 Det kan jag inte. Om vi gjort det sĂ„ hade jag inte sagt det till dig. 753 01:43:19,858 --> 01:43:23,750 Men chauffören var med pĂ„ resan dit. 754 01:43:23,775 --> 01:43:28,084 Och han jobbade egentligen Ă„t sĂ€kerhetstjĂ€nsten. 755 01:43:28,109 --> 01:43:33,625 SĂ„ han visste nog vad som skulle hĂ€nda och fick sig sjĂ€lv dödad. 756 01:43:33,650 --> 01:43:37,458 Det var ett indirekt sĂ€tt att inte sĂ€ga nĂ„t pĂ„. 757 01:43:37,483 --> 01:43:40,567 Indirekt sĂ€tt att inte sĂ€ga nĂ„t pĂ„? 758 01:43:41,567 --> 01:43:45,775 Du mĂ„ste komma ihĂ„g att jag Ă€r en vĂ„ldsman. Ja, det Ă€r jag. 759 01:43:48,150 --> 01:43:53,775 Jag har haft flera skarpa legosoldatsuppdrag i Afrika. 760 01:43:55,608 --> 01:44:01,167 Jag Ă€r en riktig vĂ„ldsman och Ă€r lite stolt över att jag Ă€r hĂ€r nere. 761 01:44:01,192 --> 01:44:06,542 Tjostolv var vĂ„ldsman, inget negativt menat, för alla soldater Ă€r vĂ„ldsmĂ€n. 762 01:44:06,567 --> 01:44:09,792 Jag och Tjostolv var legosoldater. 763 01:44:09,817 --> 01:44:13,125 Vi skjuter inte en oskyldig civilist utan skĂ€l. 764 01:44:13,151 --> 01:44:17,583 Men du sĂ€ger ju att Kasongo var sĂ€kerhetsman. 765 01:44:17,608 --> 01:44:20,316 Han var troligen det, ja. 766 01:45:24,442 --> 01:45:26,067 Mike? 767 01:45:32,692 --> 01:45:35,525 Tjostolv? Tjostolv! 768 01:45:57,942 --> 01:46:00,067 Fan. 769 01:46:01,567 --> 01:46:03,316 Mike! 770 01:46:16,775 --> 01:46:19,442 Tjostolv? 771 01:46:42,442 --> 01:46:45,150 Mike? Mike? 772 01:47:36,317 --> 01:47:38,375 Okej. 773 01:47:38,400 --> 01:47:45,191 SnĂ€lla, hjĂ€lp mig att hjĂ€lpa dig. Ge mig nĂ„t, vad som helst, nĂ„nting. 774 01:47:46,692 --> 01:47:49,984 Snart Ă€r det för sent. 775 01:48:14,150 --> 01:48:16,750 Jag har nyheter. 776 01:48:16,775 --> 01:48:23,083 Tribunalen har beslutat att Ă„tala Joshua för mordet pĂ„ herr Moland. 777 01:48:23,108 --> 01:48:28,333 Var ni inte överens med oss om att det inte fanns spĂ„r av vĂ„ld? 778 01:48:28,358 --> 01:48:33,166 Ni har inte gett oss nĂ„nting. Ingenting. 779 01:48:33,191 --> 01:48:36,567 Nu Ă€r det upp till domstolarna att avgöra det. 780 01:48:53,525 --> 01:48:56,333 Herr French! 781 01:48:56,358 --> 01:49:03,458 Som ni ser sĂ„ verkar han lugn och sansad. 782 01:49:03,483 --> 01:49:08,358 Men i realiteten Ă€r han en livsfarlig man. 783 01:49:12,066 --> 01:49:18,817 Om ni möter honom i en civil miljö, pĂ„ stranden... 784 01:49:21,150 --> 01:49:26,000 ...sĂ„ Ă€r han redo att öppna eld. 785 01:49:26,025 --> 01:49:30,525 För honom Ă€r det rena barnleken att döda. 786 01:49:32,525 --> 01:49:39,358 Det finns ocksĂ„ lagar i vĂ„rt land. Det hĂ€r Ă€r inte Norge. Det Ă€r Kongo. 787 01:49:40,567 --> 01:49:43,750 Det Ă€r min fasta övertygelse - 788 01:49:43,775 --> 01:49:48,941 - att du bör tillbringa resten av livet i fĂ„ngenskap. 789 01:49:50,567 --> 01:49:56,150 Du bör fĂ„ dig en lĂ€xa för livet. 790 01:50:13,859 --> 01:50:20,625 Huruvida det ska tas hĂ€nsyn till förmildrande omstĂ€ndigheter - 791 01:50:20,650 --> 01:50:23,692 - sĂ„ röstar de flesta ja. 792 01:50:25,734 --> 01:50:30,750 Huruvida den Ă„talade Ă€r skyldig till mord - 793 01:50:30,776 --> 01:50:37,250 - sĂ„ visar en majoritet av rösterna vid en sluten omröstning - 794 01:50:37,275 --> 01:50:39,834 - att svaret Ă€r ja. 795 01:50:39,858 --> 01:50:44,542 Följaktligen dömer rĂ€tten Joshua French - 796 01:50:44,567 --> 01:50:51,108 - till livstids fĂ€ngelse för mordet pĂ„ Tjostolv Moland. 797 01:51:09,150 --> 01:51:15,459 Ni ber mig att Ă€ndra pĂ„ det som jag tror pĂ„ moraliskt. 798 01:51:15,484 --> 01:51:20,709 Medan ni sjĂ€lva av moraliska skĂ€l inte gör det som krĂ€vs. 799 01:51:20,734 --> 01:51:26,400 UD vet att de kunde ha fĂ„tt hem oss genom att köpa ut oss för lĂ€nge sen. 800 01:51:31,150 --> 01:51:35,500 Jag har varit rĂ€dd för att förĂ€ndras hĂ€r. Det har jag. 801 01:51:35,525 --> 01:51:40,375 Det Ă€r vĂ€ldigt fĂ„ som Ă€r rena i hjĂ€rtat, innocently minded. 802 01:51:40,400 --> 01:51:43,333 Det Ă€r det vĂ€ldigt fĂ„ som Ă€r. 803 01:51:43,359 --> 01:51:49,500 Jag kan verka klinisk, hĂ„rd och fyrkantig, lite intellektuell och... 804 01:51:49,525 --> 01:51:54,958 Men egentligen vill jag vara mer som du, lite mer "Chesterfield". 805 01:51:54,983 --> 01:51:59,709 Jag berĂ€ttar om byggklossarna för min personlighet. 806 01:51:59,734 --> 01:52:03,083 Jag Ă€r egentligen en kille frĂ„n landet. 807 01:52:03,108 --> 01:52:07,334 Som har massa talang, Ă€r driven, snygg och kaxig. 808 01:52:07,359 --> 01:52:12,709 Som Ă€r plikttrogen, entusiastisk och spannmĂ„lsbonde. 809 01:52:12,734 --> 01:52:17,584 Som Ă€r klar för militĂ€ren och vet vad han ska göra och "Yes, sir!" - 810 01:52:17,609 --> 01:52:22,751 - och kan grĂ€va och fylla i ett dike och sĂ„nt dĂ€r. Den killen Ă€r jag. 811 01:52:22,775 --> 01:52:26,000 Sen ser jag att vĂ€rlden Ă€r mer avancerad. 812 01:52:26,025 --> 01:52:32,459 Det finns vuxna mĂ€n och mĂ€n Ă€r starka och det finns cyniska mĂ€n och... 813 01:52:32,484 --> 01:52:35,941 Men jag Ă€r egentligen oskyldig. Helt ren. 814 01:52:38,150 --> 01:52:43,275 Och jag har varit rĂ€dd för att det skulle förĂ€ndras i mig hĂ€r. 815 01:53:04,275 --> 01:53:08,359 Har jag fel? Tjostolv hade det. 816 01:53:09,775 --> 01:53:15,609 Han har alltid fel. Har jag fel? Tjostolv hade det. 817 01:53:18,775 --> 01:53:21,942 Du skulle inte ha stuckit. 818 01:53:24,233 --> 01:53:27,916 Jag saknar inte alla utmaningar vi hade - 819 01:53:27,942 --> 01:53:34,150 - allt det psykiska, praktiska och sociala. 820 01:53:35,442 --> 01:53:38,900 AlltsĂ„ hĂ€r i fĂ€ngelset, inte i livet. 821 01:53:41,775 --> 01:53:44,691 Men jag saknar vĂ„r vĂ€nskap. 822 01:53:48,317 --> 01:53:54,125 Jag saknar din kunskap, alla erfarenheter och planer. 823 01:53:54,150 --> 01:54:00,691 Grejen Ă€r, Tjostolv, att du bara hade otur. 824 01:54:01,942 --> 01:54:05,584 I livet, som mĂ€nniska. 825 01:54:05,609 --> 01:54:11,250 Och det Ă€r inte rĂ€ttvist att det blev ditt heritage. 826 01:54:11,275 --> 01:54:15,500 Eller att du framstĂ€lldes sĂ„. 827 01:54:15,525 --> 01:54:21,858 Det vet jag har plĂ„gat dig... mycket. 828 01:54:25,567 --> 01:54:30,526 Men du var inte sĂ„n, Tjostolv. Du var inte sĂ„n. 829 01:54:41,858 --> 01:54:44,775 Och du var inte en mördare. 830 01:54:45,983 --> 01:54:48,733 Du var en killer. 831 01:54:51,234 --> 01:54:53,775 Du var inte en mördare. 832 01:54:54,983 --> 01:54:57,733 Och det Ă€r tvĂ„ olika saker. 833 01:56:59,817 --> 01:57:02,858 Vi visste för lite om Afrika. 834 01:57:08,401 --> 01:57:12,566 Vi var inte amatörer. Vi bara visste för lite. 835 01:57:20,942 --> 01:57:23,917 Kom igen. Nej. Larva dig inte. 836 01:57:23,942 --> 01:57:28,000 Nu kommer det nĂ„n. SĂ„, sĂ„, sĂ„, sĂ€tt dig nu. 837 01:57:28,025 --> 01:57:30,150 SĂ„ ja. SĂ„ ja. 838 01:57:37,192 --> 01:57:43,441 - Var har du fĂ„tt vattnet ifrĂ„n? - Jag har druckit av det. Det sĂ„g du. 839 02:01:12,109 --> 02:01:16,483 Joshua French satt Ă„tta Ă„r i kongolesiskt fĂ€ngelse. 840 02:01:17,483 --> 02:01:20,959 2016 fick Abedi Kasongos Ă€nka Bibiche Olendjeke - 841 02:01:20,984 --> 02:01:24,608 - sin "ubuntu", ett skadestĂ„nd frĂ„n Joshua Frenchs familj. 842 02:01:25,400 --> 02:01:30,291 Samma Ă„r bidrog norska staten med medel pĂ„ 45 miljoner dollar - 843 02:01:30,316 --> 02:01:34,567 - till et skogsskyddsprojekt och Central African Forest Initiative. 844 02:01:35,442 --> 02:01:41,109 Joshuas mor flyttade till Kongo och fick en avgörande roll för sin son. 845 02:01:41,984 --> 02:01:47,109 Diplomatin lyckades till slut och Joshua French frigavs 17 maj 2017. 846 02:01:47,984 --> 02:01:52,567 Tjostolv Moland Ă€r begravd i sin hemkommun VegĂ„rdshei. 847 02:07:27,650 --> 02:07:30,916 Text: Thomas Jansson Scandinavian Text Service 2018 848 02:07:30,941 --> 02:07:33,720 Ansvarig utgivare: Anders Melin 69983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.