All language subtitles for Mordene.I.Kongo.2018.NORWEGIAN.1080p.BluRay.x264-WAS
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,234 --> 00:00:29,566
Vissa mÀn Àr rÀtt och slÀtt
det jag kallar vÄldsmÀn.
2
00:00:31,817 --> 00:00:37,125
Jag menar inte att de Àr vÄldsamma
mot sina kÀrringar och helt galna -
3
00:00:37,150 --> 00:00:42,442
- men de dras till yrken som kanske
Àr lite mer Ät ÀventyrshÄllet.
4
00:00:46,608 --> 00:00:50,458
Det Àr inte bara Tjostolv och jag.
5
00:00:50,483 --> 00:00:53,650
Det Àr rÀtt och slÀtt en manstyp.
6
00:00:58,192 --> 00:01:04,234
Norge har blivit sÄ soft att det
inte finns plats för sÄna som oss.
7
00:01:05,650 --> 00:01:08,209
Jag tror att krig Àr sunt.
8
00:01:08,234 --> 00:01:14,708
Att kriga Àr en naturlig del
av mÀnniskans identitet.
9
00:01:14,733 --> 00:01:17,775
Att ha motsÀttningar.
10
00:01:20,566 --> 00:01:24,541
FörstÄr man
att det finns andra mÀnniskotyper -
11
00:01:24,566 --> 00:01:27,917
- och accepterar
att den manstypen finns -
12
00:01:27,942 --> 00:01:31,625
- sÄ Àr man halvvÀgs
till att förstÄ.
13
00:01:31,650 --> 00:01:34,275
ENTEBBE-FLYGPLATSEN
14
00:01:44,150 --> 00:01:48,275
Jag finns.
Och Tjostolv fanns.
15
00:01:49,483 --> 00:01:52,317
Och de andra finns.
16
00:01:53,900 --> 00:01:59,067
Och jag tror pÄ det som
pÄ engelska heter "big boysŽ rules".
17
00:02:00,359 --> 00:02:04,167
Du kan vara villig att döda.
18
00:02:04,192 --> 00:02:08,817
Och sÄ kan du samtidigt vara... okej.
19
00:02:10,858 --> 00:02:15,067
BASERAD PĂ
EN SANN HISTORIA
20
00:02:21,608 --> 00:02:26,833
TvÄ norrmÀn förhörs i Kongo efter
att deras chaufför pÄtrÀffats död.
21
00:02:26,858 --> 00:02:32,292
I Kongo utspelar sig den vÀrsta
humanitÀra krisen, enligt FN.
22
00:02:32,317 --> 00:02:34,667
...dödligaste konflikten
sen andra vÀrldskriget.
23
00:02:34,692 --> 00:02:40,375
De tvÄ norrmÀnnen hÄlls fÀngslade
i Kongo under vidriga förhÄllanden.
24
00:02:40,400 --> 00:02:43,209
Tjostolv Moland och Joshua French.
25
00:02:43,234 --> 00:02:49,209
CNDP-krigarna vÀntar pÄ att gÄ
över grÀnsen i Uganda och anfalla -
26
00:02:49,234 --> 00:02:53,317
- i hopp om att Nkunda ska
ÄtervÀnda som deras ledare.
27
00:02:55,109 --> 00:02:58,817
MORDEN I KONGO
28
00:03:29,483 --> 00:03:31,733
- Tack.
- Tack, sir.
29
00:03:58,067 --> 00:04:03,834
DÀr Àr han. Det var en lÄng resa.
- Det hÀr Àr John, vÀnnen jag nÀmnde.
30
00:04:03,859 --> 00:04:05,542
Hej.
31
00:04:05,567 --> 00:04:11,667
- Sov du nÄt pÄ planet?
- Nej. Jag sov tillrÀckligt hemma.
32
00:04:11,692 --> 00:04:14,375
HÀnder det inte sÄ mycket hemma?
33
00:04:14,400 --> 00:04:18,917
Det Àr ju svininfluensa.
SÄ vi mÄste undvika nÀrkontakt.
34
00:04:18,942 --> 00:04:21,733
Svininfluensan fruktar vi inte hÀr.
35
00:05:15,442 --> 00:05:18,583
Ja, vi bor pÄ Backpackers.
36
00:05:18,608 --> 00:05:24,167
Det Àr ju lördag sÄ det Àr mycket
batik, dreadlocks och didgeridoo.
37
00:05:24,191 --> 00:05:28,834
SÄn stor australisk blockflöjt
för folk som gillar att röka hasch.
38
00:05:28,859 --> 00:05:35,959
Vi gÄr in och ut ur tÀckning
de nÀrmaste dagarna pÄ resan.
39
00:05:35,984 --> 00:05:38,750
Vi vet ju vi vad vi gör.
40
00:05:38,775 --> 00:05:43,109
Tjostolv vet vad han gör.
Han Àr ju Afrika-anarkist.
41
00:05:44,316 --> 00:05:46,625
Nej, jag skojar bara.
42
00:05:46,650 --> 00:05:51,500
Du vet att jag kommer hem 17 maj.
DĂ„ firar vi 17 maj tillsammans.
43
00:05:51,525 --> 00:05:57,333
- Det barntÄget kan du glömma.
- Det Àr bara Tjostolv som hÀlsar.
44
00:05:57,358 --> 00:06:00,567
Nej, det Àr... Ja.
45
00:06:09,692 --> 00:06:13,084
- Varför gillar din tjej inte mig?
- Varför?
46
00:06:13,109 --> 00:06:18,208
Det vet du.
Det Àr för att du Àr ett rövhÄl.
47
00:06:18,233 --> 00:06:23,084
Han styr alla striderna
helt ensam, va?
48
00:06:23,109 --> 00:06:27,067
- Han Àr en legend hÀr nere.
- Ăr det han dĂ€r, eller?
49
00:07:03,650 --> 00:07:08,583
- Luc! Hej. Hur Àr det?
- Okej.
50
00:07:08,608 --> 00:07:11,208
- Mike.
- Det hÀr Àr John.
51
00:07:11,233 --> 00:07:13,108
John.
52
00:07:13,775 --> 00:07:17,001
- NÄt nytt om Nkunda?
- I tryggt förvar.
53
00:07:17,026 --> 00:07:20,709
VÄra rwandiska bröder
tar hand om honom.
54
00:07:20,734 --> 00:07:25,250
SÄ nu Àr det Àntligen fred
i östra Kongo?
55
00:07:25,275 --> 00:07:30,775
Du vet vad de sÀger. Bara de döda
har sett slutet pÄ kriget i Kongo.
56
00:07:31,900 --> 00:07:35,625
DÄ Àr vi alla hÀr.
Vad Àr nÀsta steg?
57
00:07:35,650 --> 00:07:39,917
Ni ska reka inne i Kongo
och hitta vÀrdesaker Ät oss.
58
00:07:39,942 --> 00:07:44,250
Sen Nkunda greps
Àr alla vÄra medel avskurna.
59
00:07:44,275 --> 00:07:51,250
Vi har försökt samla resurser för
att fortsÀtta kampen mot regimen.
60
00:07:51,275 --> 00:07:54,208
Men allt har tagits.
61
00:07:54,233 --> 00:07:58,750
Kongolesiska armén stal allt
och nu vill vi ha tillbaka det.
62
00:07:58,775 --> 00:08:04,584
Vi tror vÀrdesakerna Àr i Kisangani.
Vi behöver fÄ det bekrÀftat.
63
00:08:04,609 --> 00:08:07,734
Och vad Ă€r det? Ăr det guld?
64
00:08:09,817 --> 00:08:11,875
Diamanter?
65
00:08:11,900 --> 00:08:16,208
Jag ska ge er adressen till en
i Kongo. Han heter Eddie.
66
00:08:16,233 --> 00:08:19,625
Han vet var det finns.
Mot betalning.
67
00:08:19,650 --> 00:08:26,275
Om ni hittar vÄra vÀrdesaker gÄr vi
vidare till nÀsta fas i uppdraget.
68
00:08:27,275 --> 00:08:31,166
NÀr vi anfaller vÄrt mÄl
för att ta det som Àr vÄrt.
69
00:08:31,191 --> 00:08:36,983
- VĂ€rvar ni folk till den biten nu?
- Vi jobbar pÄ det, sir. Absolut.
70
00:08:38,025 --> 00:08:41,483
Bra. UrsÀkta mig.
71
00:08:43,650 --> 00:08:45,609
Det ser bra ut.
72
00:08:58,483 --> 00:09:02,958
Okej, det hÀr Àr er betalning
till Eddie. 10 000 dollar.
73
00:09:02,983 --> 00:09:08,192
Och det hÀr Àr er budget.
Och Eddies adress.
74
00:09:10,650 --> 00:09:14,417
Om ni grips
och ni nÀmner mitt namn -
75
00:09:14,442 --> 00:09:18,208
- och CNDP-rebellerna,
sÄ överlever ni inte.
76
00:09:18,233 --> 00:09:20,525
Vi förstÄr.
77
00:09:25,817 --> 00:09:29,400
Det Àr nu det hÀnder.
78
00:09:30,192 --> 00:09:35,292
Det Àr nu det hÀnder. Du vet
att det hÀr Àr den stora grejen, va?
79
00:09:35,317 --> 00:09:39,458
- Du Àr inte hemma om tre veckor.
- Jag ska hem till min tjej.
80
00:09:39,483 --> 00:09:44,208
- Men du Àr inte hemma om tre veckor.
- Jag ska fira 17 maj.
81
00:09:44,233 --> 00:09:46,817
17 maj, liksom...
82
00:09:50,983 --> 00:09:55,400
Jag fÄr hennes nummer.
SĂ„, nu ska vi se.
83
00:09:59,317 --> 00:10:05,542
Ja, hej. Det Àr Tjostolv Moland,
Joshua Frenchs överordnade.
84
00:10:05,567 --> 00:10:10,083
Han stannar hÀr i Afrika ett tag,
ja, rÀtt lÀnge faktiskt.
85
00:10:10,108 --> 00:10:14,459
Vi behöver hans tjÀnster hÀr.
86
00:10:14,484 --> 00:10:18,525
Grejen Àr att det hÀr Àr det inte
sÄ mÄnga andra som kan.
87
00:10:23,275 --> 00:10:27,484
Det Àr inga andra
som kan göra det som han.
88
00:10:32,192 --> 00:10:35,358
VÄrt liv Àr hÀr.
89
00:10:37,150 --> 00:10:39,442
Det Àr inte i Norge.
90
00:10:43,900 --> 00:10:47,567
Se pÄ mÀrket som jag bÀr
91
00:10:48,817 --> 00:10:53,066
det Àr sÄ fint
sÄ rött, vitt och blÄtt
92
00:10:57,400 --> 00:11:01,041
jag bara vÀntar
pÄ att mor ska mig hÀmta
93
00:11:01,066 --> 00:11:03,817
sÄ ska vi tillsammans gÄ
94
00:12:27,816 --> 00:12:30,108
Kör fram.
95
00:12:32,192 --> 00:12:34,609
Motorcykeln hÀr.
96
00:12:36,150 --> 00:12:38,542
- Var Àr passen?
- Pass?
97
00:12:38,567 --> 00:12:40,734
Ja, sir.
98
00:12:43,651 --> 00:12:47,958
Solglasögonen. Ta av dem.
99
00:12:47,983 --> 00:12:51,192
Ta av solglasögonen.
100
00:13:00,275 --> 00:13:02,775
Okej. HĂ€r.
101
00:13:03,900 --> 00:13:05,775
HĂ€r. Titta.
102
00:13:08,609 --> 00:13:11,275
Det Àr till dig.
103
00:13:53,359 --> 00:13:56,858
- Ăr det hĂ€r?
- Ja, det ser sÄ ut.
104
00:13:58,192 --> 00:14:01,958
- En motorcykel.
- Rör inte motorcykeln!
105
00:14:01,983 --> 00:14:04,375
Vet du var Eddie bor?
106
00:14:04,400 --> 00:14:07,400
- Ja, uppe.
- DĂ€r uppe?
107
00:14:08,192 --> 00:14:12,317
- Du vaktar motorcykeln. Okej?
- Okej.
108
00:14:26,691 --> 00:14:29,500
GÄ bort frÄn motorcykeln!
109
00:14:29,525 --> 00:14:31,359
GĂ„ bort!
110
00:14:36,067 --> 00:14:39,108
Ăr han dĂ€r inne? Eddie?
111
00:14:43,858 --> 00:14:47,417
- Ni kom för tidigt.
- Nej, vi skulle komma i dag.
112
00:14:47,442 --> 00:14:50,526
I dag Àr inte bra.
113
00:14:51,816 --> 00:14:56,942
- I dag Àr perfekt.
- Eddie Àr inte hÀr. Han fick Äka.
114
00:14:57,567 --> 00:15:00,275
Var Àr han?
115
00:15:02,608 --> 00:15:04,917
Var fan Àr Eddie?
116
00:15:04,942 --> 00:15:09,917
- Har ni pengarna till Eddie?
- Vi har allt som vi avtalade.
117
00:15:09,942 --> 00:15:12,608
Vad Àr fel?
118
00:15:16,317 --> 00:15:18,733
Bara vÀnta hÀr.
119
00:15:44,234 --> 00:15:46,167
Vad Àr fel?
120
00:15:46,192 --> 00:15:49,250
Jag ger er Eddies nummer.
Ni har pengarna, va?
121
00:15:49,275 --> 00:15:52,942
- Vi har allt som vi avtalade.
- Dags att gÄ, eller?
122
00:15:53,983 --> 00:15:59,275
- Ja, han var en vÀldigt stressad typ.
- DÄ gÄr vi bara.
123
00:16:00,109 --> 00:16:02,150
Okej. Tack.
124
00:16:07,359 --> 00:16:11,900
Vi mÄste grÀva ner pengarna
innan vi kommer Kisangani.
125
00:16:55,650 --> 00:17:00,125
Problem med motorcykeln, sir?
Jag ser att ni kÀmpar.
126
00:17:00,150 --> 00:17:03,583
- Var Àr ni ifrÄn?
- Vet du var vi kan fÄ den fixad?
127
00:17:03,608 --> 00:17:06,125
Den Àr skadad, vi kan fixa den.
128
00:17:06,150 --> 00:17:11,125
- Vi kan prata i morgon.
- Okej. DÄ vÀntar jag er i morgon.
129
00:17:11,150 --> 00:17:14,401
- Vi ses i morgon, killar!
- Ja, i morgon.
130
00:17:26,317 --> 00:17:29,317
Hej. Har du ett rum?
131
00:17:30,025 --> 00:17:34,708
- Hur mÄnga?
- En, tvÄ. Pucko 1 och 2.
132
00:17:34,733 --> 00:17:36,733
- TvÄ personer?
- Ja.
133
00:17:38,359 --> 00:17:41,417
Jag Àr sÄ in i helvete öm.
134
00:17:41,441 --> 00:17:46,733
Det kÀnns som om mina ballar
har blivit en enda stor balle mitt i.
135
00:17:47,858 --> 00:17:52,417
Vi skulle ses i Kisangani.
SÄ vi trÀffar dig i morgon...
136
00:17:52,441 --> 00:17:57,376
Eddie, lyssna.
Nej, nej, nej, nej, det sa vi inte.
137
00:17:57,401 --> 00:18:01,541
Vi trÀffas i Kisangani i morgon.
Det var det vi sa.
138
00:18:01,566 --> 00:18:06,250
Han vÀgrar att ses i stan.
Han Àr rÀdd för sÀkerhetstjÀnsten.
139
00:18:06,275 --> 00:18:08,275
Varför?
140
00:18:10,067 --> 00:18:15,583
Okej, bra. Lyssna, lyssna.
Vi ses vid vÀgmarkör 110.
141
00:18:15,608 --> 00:18:22,234
Ja, mot Bafwasende.
VÀgmarkör 110. Ja, i morgon.
142
00:18:22,775 --> 00:18:24,250
Hej dÄ.
143
00:18:24,275 --> 00:18:27,833
- Vad Àr upplÀgget nu?
- Vi trÀffar honom...
144
00:18:27,858 --> 00:18:31,042
Har vi sÀkerhetstjÀnsten efter oss?
145
00:18:31,067 --> 00:18:35,541
SÀkerhetstjÀnsten Àr
den starkaste myndigheten i Kongo -
146
00:18:35,566 --> 00:18:40,708
- sÄ kanske. Men dÄ Àr det bÀttre
att trÀffa honom vid vÀgmarkören.
147
00:18:40,733 --> 00:18:46,042
Det Àr en Afrikagrej. Han vill inte
trÀffas, sÄ vi Àndrar avtalet lite.
148
00:18:46,067 --> 00:18:48,900
SÄnt hÀnder hela tiden.
149
00:18:49,900 --> 00:18:52,334
- Ser du nÄt?
- Nej.
150
00:18:52,359 --> 00:18:55,858
SÀkerhetstjÀnsten mÄste sova nu.
151
00:19:00,400 --> 00:19:03,733
Det Àr inte för sent att vÀnda.
152
00:19:12,150 --> 00:19:16,334
- Kan du fixa den?
- Han sÀger att han inte kan.
153
00:19:16,358 --> 00:19:20,817
- Varför?
- Han har inte den hÀr delen.
154
00:19:22,109 --> 00:19:24,900
BestÀll delen dÄ.
155
00:19:27,400 --> 00:19:30,500
- Det tar tvÄ veckor.
- TvÄ veckor?
156
00:19:30,525 --> 00:19:34,167
- BestÀller vi nu, sÄ en vecka.
- En vecka?
157
00:19:34,192 --> 00:19:39,984
- DĂ„ tar det en vecka?
- Det Àr okej. Vi Àr klara hÀr.
158
00:19:52,733 --> 00:19:55,192
Vi behöver en bil.
159
00:19:56,483 --> 00:19:59,667
- Okej?
- NÄn frÄgade efter er.
160
00:19:59,692 --> 00:20:06,234
- Vem? Vem frÄgade efter oss?
- De var frÄn utlÀnningspolisen.
161
00:20:07,400 --> 00:20:11,667
- Vad ville de?
- De sa att de kommer tillbaka.
162
00:20:11,692 --> 00:20:16,959
- Okej. Vi behöver en chaufför.
- Vi ska till Bafwasende.
163
00:20:16,984 --> 00:20:21,291
- Hej, chefen. Allt bra i dag?
- Ja.
164
00:20:21,316 --> 00:20:27,708
- Behöver ni skjuts nÄnstans?
- Bafwasende. En bil som klarar...
165
00:20:27,733 --> 00:20:31,375
Jag skaffar bÀsta bilen
i Kisangani Ät er.
166
00:20:31,400 --> 00:20:34,917
Vi behöver den inte.
- Kan du ringa ett samtal?
167
00:20:34,942 --> 00:20:39,859
Den bÀsta chauffören i Kisangani.
Min vÀn kan komma om en minut.
168
00:20:43,400 --> 00:20:46,959
Jag tror att chauffören Àr hÀr.
169
00:20:46,984 --> 00:20:50,708
DÄ lastar vi pÄ hojen
och Äker om kvart. Okej?
170
00:20:50,733 --> 00:20:54,042
- VĂ€nta lite.
- Ringde hotellet dig?
171
00:20:54,067 --> 00:20:57,291
- Ja.
- 100 dollar för allt, va?
172
00:20:57,316 --> 00:21:00,959
- Vart vill ni Äka?
- Sa inte hotellet det?
173
00:21:00,984 --> 00:21:04,250
- Vilka Àr de?
- De ska Ät samma hÄll.
174
00:21:04,275 --> 00:21:10,151
- Ska de till Bafwasende?
- Lite lÀngre. De sitter pÄ flaket.
175
00:21:11,692 --> 00:21:15,375
VÀnta, vÀnta, vÀnta.
Var försiktig med den dÀr.
176
00:21:15,400 --> 00:21:19,250
Nej, jag Àr kvar. Ja.
Vi ses vid vÀgmarkör 110.
177
00:21:19,275 --> 00:21:24,126
Ja, vi Äker om en kvart.
Tack, tack. Okej, hej dÄ.
178
00:21:24,151 --> 00:21:27,750
Va? - Han vill ha 100 dollar extra
för hojen.
179
00:21:27,775 --> 00:21:30,500
Klart han vill. Jag fÄr spel.
180
00:21:30,525 --> 00:21:35,708
- Avtalet var 100 dollar för allt.
- För er. Motorcykeln tar plats.
181
00:21:35,733 --> 00:21:40,084
- HjÀlper ni mig med hojen?
- Vi enades om 100 dollar.
182
00:21:40,109 --> 00:21:43,316
- 50.
- 20. Vad heter du?
183
00:21:47,692 --> 00:21:49,775
Abedi Kasongo.
184
00:22:16,151 --> 00:22:20,817
- Varför stannar vi hÀr?
- Han mÄste ringa frun.
185
00:23:14,067 --> 00:23:18,208
- Vem var det?
- Min fru.
186
00:23:18,233 --> 00:23:21,875
Varför svarar du inte?
187
00:23:21,900 --> 00:23:25,942
- Jag Àr en upptagen man.
- En upptagen man?
188
00:23:39,317 --> 00:23:41,358
Nu Àr vi vid...
189
00:23:42,984 --> 00:23:44,942
...106.
190
00:23:46,026 --> 00:23:48,483
Nu Àr det inte sÄ lÄngt kvar.
191
00:23:49,900 --> 00:23:52,775
Okej, stanna. Stanna bilen.
192
00:25:36,483 --> 00:25:39,500
Kom igen, Josh. Kom igen!
193
00:25:39,525 --> 00:25:41,958
Kör, kör!
194
00:25:41,983 --> 00:25:44,442
Kör biljÀveln!
195
00:25:45,859 --> 00:25:47,734
Kör!
196
00:25:48,983 --> 00:25:51,025
JĂ€vla skit!
197
00:26:04,609 --> 00:26:09,458
Du dödade din vÀn, inte sant?
198
00:26:09,483 --> 00:26:12,208
Det var bara ni tvÄ i cellen.
199
00:26:12,233 --> 00:26:16,567
Du förtjÀnar ditt straff.
200
00:26:17,275 --> 00:26:22,358
4 Ă
R SENARE
201
00:27:00,650 --> 00:27:05,375
Det Àr viktigt att vi reder ut
frÄgor eller missförstÄnd -
202
00:27:05,400 --> 00:27:08,750
- kring mr Molands död.
203
00:27:08,776 --> 00:27:12,083
BerÀtta för mig vad som hÀnde.
204
00:27:12,108 --> 00:27:16,958
Ni blev fulla, det ena ledde
till det andra och ni började slÄss.
205
00:27:16,983 --> 00:27:19,900
Var det det som hÀnde?
206
00:27:27,317 --> 00:27:32,584
Tjostolv var misstÀnkt för mord,
men du misstÀnks bara för medhjÀlp.
207
00:27:32,609 --> 00:27:38,292
Var det det ni brÄkade om?
Var det orsaken till konflikten?
208
00:27:38,317 --> 00:27:42,333
- Nej.
- Men, Joshua...
209
00:27:42,358 --> 00:27:46,667
Du har ljugit om mÄnga saker.
Hur kan jag tro pÄ dig?
210
00:27:46,692 --> 00:27:49,083
TĂ€nk dig -
211
00:27:49,108 --> 00:27:53,150
- att din familj mÄste till
vÀrldens Ànde för att besöka dig.
212
00:27:57,650 --> 00:28:00,067
Kom igen, min vÀn.
213
00:28:04,983 --> 00:28:10,167
Joshua, du har den fula ovanan
att ljuga.
214
00:28:10,192 --> 00:28:13,650
Det Àr som om du var sjuk.
215
00:28:16,233 --> 00:28:19,776
Dödade
eller dödade du inte mr Moland?
216
00:28:45,775 --> 00:28:51,958
Joshua? Halvard Mo frÄn Kripos.
FörlÄt att jag kommer oanmÀld.
217
00:28:51,983 --> 00:28:56,751
- Vad var det du hette, sa du?
- Halvard heter jag. Halvard Mo.
218
00:28:56,775 --> 00:29:00,625
Vi Àr hÀr för
att bistÄ kongolesiska polisen.
219
00:29:00,650 --> 00:29:06,625
Ane StrÞm Olsen Àr sÀrskilt sÀndebud
frÄn UD. Hon hjÀlper oss ocksÄ.
220
00:29:06,650 --> 00:29:10,417
Jag har sett
deras tekniska undersökning.
221
00:29:10,442 --> 00:29:16,208
Och jag tror att vi har en ganska
tydlig bild av hÀndelseförloppet.
222
00:29:16,233 --> 00:29:19,567
Han hade tagit pÄ sig skjortan.
223
00:29:21,484 --> 00:29:23,833
Skorna.
224
00:29:23,858 --> 00:29:28,750
Vi Àr med pÄ rekonstruktionen och
de rÀttsmedicinska undersökningarna -
225
00:29:28,775 --> 00:29:33,983
- och kollar att allt gÄr rÀtt till.
Vi ses lite senare, okej?
226
00:30:32,651 --> 00:30:36,942
- Ane StrĂžm Olsen.
- Joshua. Ja...
227
00:30:42,025 --> 00:30:47,875
Jag ska kolla att du har det bra
och hjÀlpa UD med vissa saker.
228
00:30:47,900 --> 00:30:51,525
Varför skickade de dig?
229
00:30:52,900 --> 00:30:56,666
För att jag har jobbat
med liknande saker förut.
230
00:30:56,691 --> 00:30:59,484
- I Kongo?
- Nej.
231
00:31:00,275 --> 00:31:06,025
Inte i Kongo, men Mellanöstern,
Nordafrika, Elfenbenskusten.
232
00:31:07,025 --> 00:31:10,067
Hur mÄr du?
233
00:31:14,275 --> 00:31:18,167
Jag vet ju inte riktigt
vad som har hÀnt hÀr.
234
00:31:18,192 --> 00:31:21,400
Kan du tÀnka dig
att sÀga nÄt om det?
235
00:31:23,691 --> 00:31:29,459
- Du har suttit hÀr i fyra Är nu?
- Ni har försökt fÄ ut mig i fyra Är.
236
00:31:29,484 --> 00:31:34,167
Det har lett till att jag nog Ätalas
för att ha dödat min bÀste vÀn.
237
00:31:34,192 --> 00:31:38,708
Det Àr ju det
som jag Àr hÀr för att lösa.
238
00:31:38,733 --> 00:31:42,983
Det Àr bara kanske lite sent? Lite?
239
00:31:44,942 --> 00:31:51,000
SÄ lÀnge du inte Ätalas för mord pÄ
Tjostolv tror vi att du kan benÄdas.
240
00:31:51,025 --> 00:31:55,042
Men kongoleserna vill visa upp nÄt
för omvÀrlden och sÀga:
241
00:31:55,067 --> 00:31:59,858
"SĂ„, titta, det var ju det vi sa.
Nu kan siste man fÄ gÄ."
242
00:32:00,858 --> 00:32:03,067
Vad Àr det?
243
00:32:03,858 --> 00:32:07,167
Vad behöver de?
Vad ska de visa upp?
244
00:32:07,192 --> 00:32:09,417
Du ska erkÀnna -
245
00:32:09,442 --> 00:32:15,150
- att Tjostolv Moland sköt ihjÀl
chauffören Abedi Kasongo.
246
00:32:33,983 --> 00:32:36,484
Stanna bilen!
247
00:32:41,234 --> 00:32:44,958
- Va?
- Stanna bilen!
248
00:32:44,983 --> 00:32:48,042
- Va?
- Stanna bilen!
249
00:32:48,067 --> 00:32:49,608
Jag stannar hÀr.
250
00:33:06,400 --> 00:33:09,858
Fan... Luc svarar inte.
251
00:33:20,900 --> 00:33:23,025
Mike...
252
00:33:33,691 --> 00:33:37,733
Ja, han blev skjuten.
Han blev ihjÀlskjuten. Jag vet inte.
253
00:33:38,983 --> 00:33:42,792
- Ja.
- Vi mÄste ta oss ut ur landet.
254
00:33:42,817 --> 00:33:47,376
Ja, det kan vi göra. Jag skickar
koordinaterna till dig nÀr vi Àr dÀr.
255
00:33:47,401 --> 00:33:50,125
Vad sÀger han?
256
00:33:50,150 --> 00:33:52,483
Vad sa han för nÄt?
257
00:33:53,733 --> 00:33:59,250
Vi Äker till Epulaparken.
NÄn hÀmtar oss i morgon bitti.
258
00:33:59,275 --> 00:34:04,334
Ska vi bara ligga dÀr och vÀnta pÄ
att nÄn kommer och köttar oss?
259
00:34:04,359 --> 00:34:08,334
Det Àr 15 kontroller till Uganda.
Ryktet Àr ute.
260
00:34:08,359 --> 00:34:13,650
Vi Àr tvÄ vita mÀn i en grönsaksbil.
Det ser inte sÄ jÀvla bra ut, va?
261
00:34:22,650 --> 00:34:25,150
- Fan.
- Det löser sig.
262
00:34:32,900 --> 00:34:36,750
Vi Àr militÀrattachéer frÄn Norge.
263
00:34:36,775 --> 00:34:41,250
Vi har brÄttom.
Vi hinner inte stÄ hÀr.
264
00:34:41,275 --> 00:34:47,692
Ăppna grinden. Vi har brĂ„ttom. Ăppna!
Det Àr försvarsministeriet. Norge.
265
00:34:53,317 --> 00:34:55,775
Tack, löjtnant.
266
00:35:02,317 --> 00:35:04,317
Fy fan.
267
00:35:06,608 --> 00:35:11,359
- Vi hittar nÄnstans att övernatta.
- Det Àr inte precis A4.
268
00:35:50,067 --> 00:35:51,900
Joshua.
269
00:35:55,692 --> 00:35:58,067
Kom igen, för helvete!
270
00:37:27,358 --> 00:37:29,151
Hej.
271
00:37:38,025 --> 00:37:39,942
Vatten?
272
00:38:44,942 --> 00:38:47,233
Joshua.
273
00:39:06,650 --> 00:39:08,191
Nej!
274
00:39:09,900 --> 00:39:15,166
Jag kommer upp. Inga vapen.
Norsk militÀr. Jag har inga vapen.
275
00:39:15,191 --> 00:39:17,583
Norsk militÀr.
276
00:39:17,608 --> 00:39:20,483
Sluta, sluta, sluta!
277
00:39:21,734 --> 00:39:24,942
Jag har inga vapen. Inga vapen!
278
00:39:27,942 --> 00:39:30,984
SÀg Ät dem att sluta skjuta!
279
00:39:35,900 --> 00:39:39,400
Jag Àr norsk militÀr.
280
00:39:41,150 --> 00:39:45,275
Försvarsministeriet.
Kungariket Norge.
281
00:40:15,692 --> 00:40:18,358
Visa mig ditt id-kort.
282
00:40:22,817 --> 00:40:28,275
- De sÀger att ni sköt er chaufför.
- Nej. Vi har inte skjutit nÄn.
283
00:40:29,442 --> 00:40:32,625
Nej, vi har inte skjutit nÄn.
284
00:40:32,650 --> 00:40:34,692
Lyssna.
285
00:40:36,942 --> 00:40:40,583
Oroa dig inte.
Jag ska hjÀlpa dig.
286
00:40:40,608 --> 00:40:44,917
Jag Àr norsk soldat.
Jag jobbar Ät regeringen.
287
00:40:44,942 --> 00:40:49,667
Sir! SnÀlla, snÀlla.
288
00:40:49,692 --> 00:40:52,108
Skjut den idioten!
289
00:41:28,609 --> 00:41:32,609
Det hÀr Àr din vÀrd.
General Kazumba.
290
00:41:34,108 --> 00:41:37,150
Kom. Gör oss sÀllskap.
291
00:41:54,942 --> 00:41:58,667
Tycker ni om fisk, mr French?
292
00:41:58,692 --> 00:42:02,750
Ja. Jag... tycker om fisk, ja.
293
00:42:02,775 --> 00:42:04,709
Bra.
294
00:42:04,734 --> 00:42:08,333
Det Àr viktigt
att vi alla samarbetar.
295
00:42:08,358 --> 00:42:11,917
Mr Kapu och mr Aradjabo
har varit mycket hjÀlpsamma -
296
00:42:11,942 --> 00:42:16,500
- och berÀttat exakt vad som hÀnde
med mr Kasongo nÀr han dog.
297
00:42:16,525 --> 00:42:19,750
Ja. Det var chaufförens namn.
298
00:42:19,775 --> 00:42:24,358
Mannen som körde er
och er vÀn frÄn Kisangani.
299
00:42:33,066 --> 00:42:38,150
Mycket fisk i Norge.
Fisk och olja.
300
00:42:40,400 --> 00:42:43,358
Ett vÀldigt rikt land.
301
00:42:54,650 --> 00:42:57,525
En skÄl. För Norge.
302
00:43:09,941 --> 00:43:14,500
Vet ni vad som hÀnde
med min vÀn, sir?
303
00:43:14,525 --> 00:43:17,983
Vi begravde er vÀn i bushen.
304
00:43:21,358 --> 00:43:24,400
Varför komma hit?
305
00:43:25,941 --> 00:43:29,709
Ni vet att det Àr livsfarligt hÀr.
306
00:43:29,734 --> 00:43:33,484
Vi kom för Àventyret.
307
00:43:34,734 --> 00:43:37,108
Hittade ni det?
308
00:43:42,567 --> 00:43:47,000
Det hÀr Àr miss Bibiche Olendjeke.
309
00:43:47,025 --> 00:43:52,859
Hon var gift med Abedi Kasongo.
Mannen som ni mördade.
310
00:44:00,567 --> 00:44:04,208
Jag beklagar verkligen sorgen.
311
00:44:04,233 --> 00:44:07,875
Det Àr en vÀldigt sorglig dag för er.
312
00:44:07,900 --> 00:44:10,400
Och för Kongo.
313
00:44:12,358 --> 00:44:18,167
Vita mÀn har kommit hit
i hundratals Är.
314
00:44:18,192 --> 00:44:21,834
För nöjes skull.
315
00:44:21,858 --> 00:44:25,792
Vi fÄr aldrig delta i det roliga.
316
00:44:25,817 --> 00:44:30,916
Ni vet att Kongo ocksÄ Àr
ett vÀldigt riktigt land.
317
00:44:30,941 --> 00:44:36,083
Men vi plundras varje dag
som vi har plundrats genom historien.
318
00:44:36,108 --> 00:44:41,375
Av Amerika, Frankrike,
Belgien, Portugal.
319
00:44:41,400 --> 00:44:43,275
Och nu Norge?
320
00:44:44,525 --> 00:44:49,333
Rwanda och Norge har rÄd
att betala skadestÄnden.
321
00:44:49,358 --> 00:44:54,250
Till miss Olendjeke.
Till Kepo. Till Aradjabo.
322
00:44:54,275 --> 00:44:59,692
Till mig.
Och till folkrepubliken Kongo.
323
00:45:04,734 --> 00:45:10,567
Ăt.
Njut av ert Àventyr, mr French.
324
00:46:29,317 --> 00:46:31,150
Kom ut.
325
00:46:32,900 --> 00:46:34,816
Kom ut!
326
00:46:47,192 --> 00:46:50,708
- Har ni varit i Kisangani förut?
- Aldrig.
327
00:46:50,733 --> 00:46:55,317
- Men ni har varit i Kongo?
- Nej.
328
00:46:57,067 --> 00:47:03,192
- I Kongo Àr spioner vÀrdefulla.
- Jag Àr ingen spion, sir.
329
00:47:09,983 --> 00:47:14,208
Moland. Ni och Moland.
330
00:47:14,234 --> 00:47:19,875
- Moland. Ni och Moland.
- Jag Àr inte spion, sir.
331
00:47:19,900 --> 00:47:24,958
- Ni Àr soldat.
- Jag jobbar inte Ät norska militÀren.
332
00:47:24,983 --> 00:47:27,875
Ser ni de hÀr id-korten?
333
00:47:27,900 --> 00:47:33,691
De Àr Àkta. För ni Àr soldater
och ni jobbar Ät norska militÀren.
334
00:47:35,359 --> 00:47:39,209
Försvarsministeriet.
Grad och namn.
335
00:47:39,234 --> 00:47:44,750
Joshua French.
Sista giltighetsdatum 8 januari 2016.
336
00:47:44,775 --> 00:47:48,150
- 2016!
- SĂ€tt dig.
337
00:48:06,192 --> 00:48:09,816
- Vi hÄller kÀften helt.
- Engelska!
338
00:48:11,733 --> 00:48:18,459
- KĂ€nner ni igen den mannen?
- Ja. Joseph Kabila Kabange.
339
00:48:18,484 --> 00:48:24,750
Han Àr det hÀr landets ledare.
Rwandas regering dödade hans far.
340
00:48:24,775 --> 00:48:28,542
Vad tror ni han sÀger om
att ni jobbar Ät hans fars mördare?
341
00:48:28,567 --> 00:48:33,625
- Norska myndigheter fÄr hem oss...
- Hey! Vad sÀger ni till honom?
342
00:48:33,650 --> 00:48:39,192
Jag sÀger bara
att Norge fÄr hem oss.
343
00:49:08,526 --> 00:49:15,317
De anvÀnder id-korten som bevis
för att vi Àr spioner.
344
00:50:03,900 --> 00:50:06,067
Vatten?
345
00:50:10,608 --> 00:50:12,917
- Sango.
- Hej.
346
00:50:12,942 --> 00:50:19,150
FörlÄt för i gÄr. Jag var lite tvÀr,
för jag sov dÄligt. Nu Àr jag mer pÄ.
347
00:50:22,442 --> 00:50:28,833
Kongoleserna Àr vÀldigt kÀnsliga
nÀr de tycker att man Àr respektlös.
348
00:50:28,858 --> 00:50:33,167
DÄ blir de förnÀrmade.
Det Àr mycket kongolesiskt.
349
00:50:33,192 --> 00:50:39,750
Det Àr sÄ de ska kÀnna. DÄ fÄr man
göra allt för att blidka dem.
350
00:50:39,775 --> 00:50:43,458
- De vill ha pengar, va?
- Det vill de alltid.
351
00:50:43,483 --> 00:50:47,583
Som vid kidnappningar
och annat ger UD inga pengar.
352
00:50:47,608 --> 00:50:49,583
Det Àr tydligt.
353
00:50:49,608 --> 00:50:54,625
Norge förhÄller sig helt annorlunda
till sÄnt Àn alla andra lÀnder.
354
00:50:54,650 --> 00:50:58,417
- Reaktionen har varit helt onormal.
- Hur dÄ?
355
00:50:58,441 --> 00:51:03,958
Statistiskt sett sitter utlÀnningar
som har dömts i Kongo i max tvÄ Är.
356
00:51:03,983 --> 00:51:08,167
Om jag varit belgare
hade jag varit ute efter tolv timmar.
357
00:51:08,192 --> 00:51:13,875
Jag vet. De vet att de inte alltid
kan följa reglementet i Afrika.
358
00:51:13,900 --> 00:51:17,250
Belgien har inte
de bÀsta meriterna i Kongo.
359
00:51:17,275 --> 00:51:21,917
Det Àr en viktig princip för UD
att man respekterar rÀttsstaten.
360
00:51:21,942 --> 00:51:28,334
- Ăven om tvĂ„ norrmĂ€n fĂ€ngslats hĂ€r.
- Varför tror du att jag sitter hÀr?
361
00:51:28,359 --> 00:51:32,084
För att Tjostolv Moland
och du Àr dömda för mord -
362
00:51:32,109 --> 00:51:35,708
- och medhjÀlp till mord
pÄ Abedi Kasongo.
363
00:51:35,733 --> 00:51:41,750
Och jag sitter hÀr för att han
hittades död i er cell med dig.
364
00:51:41,775 --> 00:51:44,917
NÀr Norge inte kan köpa ut dig...
365
00:51:44,942 --> 00:51:51,109
- Tror du att jag Àr skyldig till det?
- DÄ behöver kongoleserna nÄt annat.
366
00:51:53,359 --> 00:51:59,084
Tjostolv dödade inte Abedi Kasongo.
Jag kan inte dra en lögn för att...
367
00:51:59,109 --> 00:52:05,025
Vi vill inte blidka myndigheterna hÀr
för att du Àr respektlös mot dem.
368
00:52:06,400 --> 00:52:08,375
Jag...
369
00:52:08,400 --> 00:52:11,833
Om du döms för tvÄ mord
kan vi göra vÀldigt lite.
370
00:52:11,858 --> 00:52:15,917
Du tror kanske vi var hÀr nere
och att det var som Rambo 1 och 2 -
371
00:52:15,942 --> 00:52:20,833
- och vi gick bananas pÄ en mordorgie
genom Afrika. Det Àr inte sant.
372
00:52:20,858 --> 00:52:25,084
Jag Àr intresserad av Afrika.
Tjostolv Àlskade Afrika.
373
00:52:25,109 --> 00:52:28,917
Jag Àr intresserad av historia.
Vi var intresserade av sÀkerhet.
374
00:52:28,942 --> 00:52:31,917
Vi var professionella soldater.
375
00:52:31,942 --> 00:52:37,000
Vi provade, men vi kan inte
slÄ oss ner i Norge med vanliga jobb.
376
00:52:37,025 --> 00:52:41,000
Och det mÄste finnas plats
för oss ocksÄ. NÄnstans.
377
00:52:41,025 --> 00:52:46,251
Jag har kört motocross och sÄnt,
men det Àr Afrika som lockar.
378
00:52:46,276 --> 00:52:50,500
FÄr vi inte ge oss ut pÄ Àventyr?
Ăr Ă€ventyrarnas tid slut?
379
00:52:50,525 --> 00:52:56,416
Man mÄste fÄ ta risker och köra genom
östra Kongo för att det Àr coolt, va?
380
00:52:56,441 --> 00:53:02,125
För oss var det coolt.
Ăven om det Ă€r jĂ€kligt dumt.
381
00:53:02,150 --> 00:53:05,567
Men sÄn Àr jag och sÄn var han.
382
00:53:07,358 --> 00:53:12,733
- SÄ ni var tvÄ turister pÄ mc-resa?
- Jag har aldrig anvÀnt ordet turist.
383
00:53:14,150 --> 00:53:17,276
Jag har pratat klart med Joshua.
384
00:53:21,234 --> 00:53:26,416
Moland bjuder in dig till Afrika.
Han vÀrvar dig till sitt företag.
385
00:53:26,441 --> 00:53:31,750
Han skriver till rebelledaren Nkunda
som misstÀnks för krigsbrott.
386
00:53:31,775 --> 00:53:37,917
Han kontaktar grupper som vill störta
regeringen i landet ni reser in i.
387
00:53:37,942 --> 00:53:41,251
Han fixar uppdraget Ät er i Kongo.
388
00:53:41,276 --> 00:53:45,792
Jag respekterar att du inte kan
förstÄ eller sÀtta dig in i det.
389
00:53:45,817 --> 00:53:49,458
Var hade du varit
om du inte hade trÀffat Tjostolv?
390
00:53:49,483 --> 00:53:52,608
Tror du att du hade suttit hÀr?
391
00:54:16,692 --> 00:54:20,151
I dag, Joshua, blir vi legender.
392
00:55:00,192 --> 00:55:02,275
Tystnad!
393
00:55:05,650 --> 00:55:11,109
Vaktstyrka, givakt!
Lediga.
394
00:55:14,275 --> 00:55:15,733
Herr domare.
395
00:55:39,525 --> 00:55:42,817
De Ätalade reser sig upp.
396
00:55:54,817 --> 00:55:58,250
Jag vill göra följande uttalande.
397
00:55:58,275 --> 00:56:04,000
Jag betraktar tyvÀrr rÀttegÄngen
som en politisk fars.
398
00:56:04,025 --> 00:56:10,126
Jag kommer inte att delta verbalt,
utan bara fysiskt i rÀttegÄngen.
399
00:56:10,150 --> 00:56:15,775
Herr Moland betraktar
rÀttegÄngen som en politisk fars.
400
00:56:20,026 --> 00:56:21,900
Tystnad!
401
00:56:55,067 --> 00:56:56,984
Kliv ut. Kliv ut!
402
00:57:00,358 --> 00:57:01,650
Kliv ut!
403
00:57:04,692 --> 00:57:07,500
För mordet pÄ Abedi Kasongo -
404
00:57:07,525 --> 00:57:12,191
- döms Tjostolv Moland
till döden fem gÄnger.
405
00:57:15,775 --> 00:57:19,667
Joshua French döms till döden
för medhjÀlp till mord -
406
00:57:19,692 --> 00:57:25,667
- och för att ha bildat
en kriminell organisation -
407
00:57:25,692 --> 00:57:29,275
- samt för innehav av
ett militÀrvapen.
408
00:57:42,233 --> 00:57:44,583
Tystnad!
409
00:57:44,609 --> 00:57:50,001
Moland och French fÀlls för spioneri
pÄ uppdrag av kungariket Norge -
410
00:57:50,026 --> 00:57:53,333
- och kungen av Norge.
411
00:57:53,358 --> 00:57:58,166
Norska staten Ädöms att betala -
412
00:57:58,191 --> 00:58:04,025
- 500 miljarder dollar i skadestÄnd
till Demokratiska republiken Kongo.
413
00:59:14,567 --> 00:59:16,584
Monsieur?
414
00:59:16,609 --> 00:59:20,584
- Var Àr vakterna?
- Inga vakter hÀr, min vÀn.
415
00:59:20,609 --> 00:59:24,817
De Àr pÄ utsidan.
Inga nycklar hÀr, inga regler.
416
00:59:35,442 --> 00:59:41,041
Det Àr de gamla armésoldaterna.
Kongolesiska militÀrer.
417
00:59:41,066 --> 00:59:44,417
DĂ€r har ni gamla rebeller.
418
00:59:44,442 --> 00:59:49,250
CNDP, MRC, RK - alla möjliga.
419
00:59:49,275 --> 00:59:53,250
Vissa av dem vet inte ens
vilka de slogs för.
420
00:59:53,275 --> 00:59:57,317
Men ni... ni Àr spionerna.
421
00:59:59,317 --> 01:00:04,458
HĂ€r inne finns det bara en regel:
ingen politik.
422
01:00:04,484 --> 01:00:10,609
NÀmn aldrig nÄgra namn, lova
ingen er lojalitet. HÄll er neutrala.
423
01:00:37,900 --> 01:00:40,525
- Hey!
- Stick hÀrifrÄn!
424
01:00:51,983 --> 01:00:56,709
Vi fÄr sova i skift.
Du tar första vakten.
425
01:00:56,734 --> 01:00:58,400
Okej.
426
01:01:24,025 --> 01:01:27,000
- En cigarett.
- Nej.
427
01:01:27,025 --> 01:01:29,167
Kom igen.
428
01:01:29,192 --> 01:01:34,459
Om jag ger dig en cigarett
sÄ ger du mig tvÄ tillbaka.
429
01:01:34,484 --> 01:01:36,567
Okej.
430
01:01:47,359 --> 01:01:49,900
Hur gammal Àr du?
431
01:01:51,275 --> 01:01:53,108
15.
432
01:01:55,734 --> 01:01:58,192
- Ăr du soldat?
- Kanske.
433
01:01:59,192 --> 01:02:01,150
Jag Àr ocksÄ soldat.
434
01:02:02,317 --> 01:02:08,067
I skogen sÀger trÀnarna:
"Du mÄste döda den dÀr killen."
435
01:02:09,650 --> 01:02:12,108
Man mÄste göra det.
436
01:02:14,609 --> 01:02:18,650
SkÀra av deras huvuden
och deras hÀnder.
437
01:02:21,775 --> 01:02:24,941
Har du dödat nÄn?
438
01:02:27,233 --> 01:02:31,400
Vad har du gjort med handen?
Jag fÄr se.
439
01:02:34,067 --> 01:02:36,775
Du mÄste hÄlla det hÀr rent.
440
01:02:41,525 --> 01:02:44,692
VÀnta. VÀnta, vÀnta, vÀnta.
441
01:03:14,275 --> 01:03:19,484
Mike. Tjostolv.
Jag mÄste visa dig nÄt.
442
01:03:35,067 --> 01:03:40,775
- Vart ska du nÀr vi kommer ut?
- SÄ lÄngt frÄn Kongo som det gÄr.
443
01:03:44,983 --> 01:03:48,233
Jag vill inte tillbaka till Norge.
444
01:03:51,275 --> 01:03:55,208
Jag kanske Äker direkt till Jamila.
445
01:03:55,234 --> 01:04:00,816
Men Uganda vill nog inte ha in mig,
sÄ vi fÄr vÀl ses i Kenya eller nÄt.
446
01:04:04,816 --> 01:04:07,666
Jag kan inte Äka hem till Norge.
447
01:04:07,691 --> 01:04:11,359
Och vara kÀndis
och gÄ pÄ kÀndisfester.
448
01:04:12,275 --> 01:04:16,833
Vara som Rune Rudberg
pÄ en dÄlig dag.
449
01:04:16,858 --> 01:04:19,292
Det vill jag inte.
450
01:04:19,317 --> 01:04:25,250
Jag kan ju Äka ner,
tillbaka till Wildlife Conservation -
451
01:04:25,275 --> 01:04:28,209
- och skydda vilda djur -
452
01:04:28,234 --> 01:04:32,375
- och jaga tjuvskyttar
och uppleva legenderna dÀr.
453
01:04:32,400 --> 01:04:35,666
Ja, det Àr kanske mitt kall.
454
01:04:35,691 --> 01:04:42,816
DÄ stannar jag dÀr. DÄ kan jag vara
dÀr resten av mitt liv, helt enkelt.
455
01:04:53,400 --> 01:04:55,733
Stanna! Hey, hey!
456
01:05:00,816 --> 01:05:05,708
Stick hÀrifrÄn! Vad ville du?
Dra Ät helvete!
457
01:05:05,733 --> 01:05:07,192
Stanna!
458
01:06:20,067 --> 01:06:25,875
Vad har du gjort?
- FrÄga hur lÀnge han har haft det.
459
01:06:25,900 --> 01:06:31,792
- Varför har han inte tvÀttat det?
- Han Àr dum.
460
01:06:31,817 --> 01:06:35,109
HĂ€mtar du Bacimycin, Tjostolv?
461
01:06:37,025 --> 01:06:39,150
Mike?
462
01:06:43,192 --> 01:06:47,792
Det Àr mÄnga dÀr hemma
som Àlskar sÄn dÀr afrikansk...
463
01:06:47,817 --> 01:06:52,691
...körsÄng, men det Àr ofta de
som aldrig har varit i Afrika.
464
01:06:54,150 --> 01:06:57,125
- Du kan ta ner benet. Klart.
- Tack.
465
01:06:57,150 --> 01:07:00,000
Hej. Har du ont?
466
01:07:00,025 --> 01:07:05,125
Du har inte ont? Du har ont?
Ja eller nej - har du ont?
467
01:07:05,150 --> 01:07:09,500
- Okej. Stick dÄ.
- Han Àr inte sjuk.
468
01:07:09,525 --> 01:07:12,042
- Stick.
- NĂ€ste man.
469
01:07:12,067 --> 01:07:14,459
- Hej.
- Hej.
470
01:07:14,483 --> 01:07:17,292
- Joshua.
- Furuholmen.
471
01:07:17,317 --> 01:07:22,792
- Jag har utnÀmnts till er advokat.
- Ja, jag sÄg det.
472
01:07:22,817 --> 01:07:25,858
Tjostolv? Besök.
473
01:07:28,608 --> 01:07:31,417
- Hej.
- Hej. Jag Àr lite skitig.
474
01:07:31,442 --> 01:07:35,250
Furuholmen, advokat.
Det gÀller överklagandet.
475
01:07:35,275 --> 01:07:37,858
Fint.
476
01:07:43,275 --> 01:07:46,334
Ja, vi jobbar hÄrt pÄ alla fronter -
477
01:07:46,359 --> 01:07:50,541
- och UD gör det de kan.
478
01:07:50,566 --> 01:07:56,875
Men det dök upp ett brev som gör
det lite svÄrare för oss politiskt.
479
01:07:56,900 --> 01:08:01,334
Det hÀr hittades i Tjostolvs dator.
Har ni skrivit brevet?
480
01:08:01,359 --> 01:08:03,167
Vilket brev?
481
01:08:03,192 --> 01:08:08,792
En hyllning till krigsherren Nkunda
dÀr ni erbjuder honom era tjÀnster.
482
01:08:08,817 --> 01:08:14,209
- Jag har inte skrivit det brevet.
- Det gjorde Tjostolv Ä dina vÀgnar.
483
01:08:14,234 --> 01:08:18,000
"Ge mig en order
och jag Àr er lojale tjÀnare."
484
01:08:18,025 --> 01:08:23,958
Det Àr en förfalskning. SÄ gör de.
Det handlar bara om pengar.
485
01:08:23,984 --> 01:08:27,708
- Det Àr oerhört komplicerat.
- Nej, vÀldigt enkelt.
486
01:08:27,733 --> 01:08:33,667
Bara betala. DĂ„ heter det "bud"
och "bod" och dÄ kallas det "ubuntu".
487
01:08:33,692 --> 01:08:39,376
I Afrika Àr det sÄ att nÀr du har
betalat ubuntu sÄ Àr det klart.
488
01:08:39,400 --> 01:08:43,959
DÄ kan jag gÄ i kyrkan med Ànkan
och leka med barnen och sÄ.
489
01:08:43,984 --> 01:08:48,000
Och det Àr helt okej.
För det hÀr Àr Afrika, inte Norge.
490
01:08:48,025 --> 01:08:50,959
Det Àr helt annorlunda hÀr.
491
01:08:50,984 --> 01:08:55,458
Det förstÄr inte ni dÀr hemma,
men det... det Àr helt okej.
492
01:08:55,483 --> 01:08:59,650
Det Àr ganska lÄngt frÄn okej
just nu.
493
01:09:27,567 --> 01:09:33,775
Den forensiska rapporten
om mr Molands död Àr nu klar.
494
01:09:34,817 --> 01:09:40,917
BÄde norska och kongolesiska
myndigheter har godkÀnt den.
495
01:09:40,942 --> 01:09:45,583
Vi Àr helt överens om resultaten.
Det finns inga skÀl att tro -
496
01:09:45,608 --> 01:09:50,733
- att en brottslig handling skulle ha
spelat nÄn roll i mr Molands död.
497
01:10:03,441 --> 01:10:06,900
Det hÀr Àr vÀldigt goda nyheter.
498
01:10:08,942 --> 01:10:12,358
Du förstÄr det, va?
499
01:10:25,400 --> 01:10:29,542
Jag förstÄr att du har gÄtt igenom
liknande processer mÄnga gÄnger -
500
01:10:29,567 --> 01:10:33,084
- och trott att du ska hem.
501
01:10:33,109 --> 01:10:39,400
Men det hÀr Àr annorlunda.
Vi har aldrig varit sÄ nÀra som nu.
502
01:10:43,316 --> 01:10:48,209
Du har den hÀr chansen.
Det Àr det du har.
503
01:10:48,234 --> 01:10:50,358
Och du mÄste ta den.
504
01:10:51,775 --> 01:10:54,358
Vi ses i morgon.
505
01:11:39,942 --> 01:11:43,458
Vet ni vad vi kallar
de hÀr smÄ jÀvlarna?
506
01:11:43,483 --> 01:11:46,792
Mörkrets soldater.
507
01:11:46,817 --> 01:11:51,834
De knullar de döda
och tillverkar smÄ horungar.
508
01:11:51,859 --> 01:11:55,567
Allt för att ta över vÀrlden.
509
01:11:56,984 --> 01:12:00,500
- Varför Àr du hÀr?
- Samma som ni.
510
01:12:00,525 --> 01:12:04,792
För att ett brott har begÄtts.
511
01:12:04,817 --> 01:12:09,959
Och hÀr
kan ett brott inte vara ett brott -
512
01:12:09,984 --> 01:12:12,900
- utan en brottsling.
513
01:12:15,109 --> 01:12:19,250
Och nÄn beslutade
att regimens stabilitet...
514
01:12:19,275 --> 01:12:22,959
- ...var viktigare Àn sanningen.
- Vad dÄ för brott?
515
01:12:22,984 --> 01:12:29,483
Skit samma vad jag gjorde, bara
systemet beslutar att jag gjorde det.
516
01:12:31,442 --> 01:12:35,859
- För mörkrets soldater. SkÄl.
- God jul.
517
01:13:02,817 --> 01:13:05,692
Mike. Tjostolv?
518
01:13:24,859 --> 01:13:28,458
Du vet dÀr i Bibeln...
519
01:13:28,483 --> 01:13:32,775
Paulus blev ju blind
sÄ att han kunde se.
520
01:13:35,067 --> 01:13:36,942
Inte sant?
521
01:13:38,734 --> 01:13:41,859
Vi skulle ha haft tvÄ.
522
01:13:43,358 --> 01:13:46,275
Vi skulle ha haft tvÄ vad dÄ?
523
01:13:47,275 --> 01:13:50,275
TvÄ motorcyklar.
524
01:13:54,108 --> 01:13:57,083
- Vad ger du honom?
- Klorokin.
525
01:13:57,108 --> 01:14:01,500
- Mot vilken sjukdom?
- Jag tror att han har malaria.
526
01:14:01,525 --> 01:14:04,500
HjÀrnmalaria.
527
01:14:04,525 --> 01:14:09,567
- Varför inte kinin?
- Kinin Àr inte bra för honom.
528
01:14:11,483 --> 01:14:13,692
Okej, slappna av.
529
01:14:18,567 --> 01:14:21,667
- Jag mÄste ge honom dubbel dos.
- Nej.
530
01:14:21,692 --> 01:14:25,358
- Varför ger du...
- Nej, inte mer. Nej, nej!
531
01:14:26,233 --> 01:14:30,292
Vad Àr det för lÀkemedel?
Det Àr inte det du sÀger att det Àr.
532
01:14:30,317 --> 01:14:33,959
- Det Àr klorokin.
- Det Àr inte klorokin. Vad Àr det?
533
01:14:33,984 --> 01:14:36,984
Slappna av, broder.
534
01:14:46,025 --> 01:14:48,400
SÄ dÀr ja.
535
01:14:58,191 --> 01:15:02,458
- Behandlas ni okej?
- Ja, jag mÄr bra.
536
01:15:02,483 --> 01:15:07,000
Men Tjostolv har fÄtt det
som de kallar "sjukvÄrd" -
537
01:15:07,025 --> 01:15:10,191
- sÄ det Àr ju en lite annan historia.
538
01:15:11,525 --> 01:15:14,500
Jag har varit ute och handlat.
539
01:15:14,525 --> 01:15:18,166
Ni uppförde er illa
i första rÀttegÄngen.
540
01:15:18,191 --> 01:15:21,208
Men det var ju ingen rÀttegÄng.
541
01:15:21,233 --> 01:15:25,542
Nej, men det Àr viktigt
att framstÄ som prydlig.
542
01:15:25,567 --> 01:15:30,917
Viktigt att verka respektfulla
i rÀttssalen, inte sant?
543
01:15:30,942 --> 01:15:36,292
Ăr vi ense om att vi inte uppför oss
som pajasar i rÀttssalen denna gÄng?
544
01:15:36,317 --> 01:15:40,066
- Ja, det Àr okej.
- Ăr vi ense om det?
545
01:15:42,358 --> 01:15:43,983
Ja...
546
01:15:49,483 --> 01:15:56,400
Vi ska försöka fÄ ut er, okej?
Vi ses i morgon. Och sov lite.
547
01:16:13,483 --> 01:16:16,542
Jag vet inte
om jag vill sÀga sÄ mycket.
548
01:16:16,567 --> 01:16:19,817
Du behöver inte sÀga nÄt som helst.
549
01:16:36,525 --> 01:16:39,983
Prata inte med killarna, snÀlla.
550
01:16:46,983 --> 01:16:48,900
Tystnad.
551
01:16:50,108 --> 01:16:52,275
Herr domare.
552
01:16:59,734 --> 01:17:04,083
Vi var pÄ vÀg i bil till Bafwasende.
553
01:17:04,108 --> 01:17:08,025
DĂ€r hittade vi herr Abedi...
554
01:17:10,776 --> 01:17:14,983
Min jacka... Kan du fÄ honom
att ge mig min kofta?
555
01:17:16,525 --> 01:17:19,792
- SĂ€tt dig.
- Jag mÄste ha min kofta.
556
01:17:19,817 --> 01:17:22,916
- Var Àr min kofta?
- Respektera rÀtten!
557
01:17:22,941 --> 01:17:26,817
Kan du ge mig min kofta?
Ja. Ge mig min kofta.
558
01:17:28,275 --> 01:17:31,650
- SĂ€tt dig.
- Jag ska ta pÄ mig min kofta.
559
01:17:55,692 --> 01:17:58,067
Har jag fel?
560
01:17:58,983 --> 01:18:03,709
Har jag fel? Ăr det jag
som sviker nÄn nu? Har jag fel?
561
01:18:03,734 --> 01:18:05,484
Lugna ner dig.
562
01:18:08,941 --> 01:18:13,709
Jag har aldrig fel! Ska han dödas
sÄ har jag alltid fel -
563
01:18:13,734 --> 01:18:17,609
- och dÄ ska ingen vÄga se pÄ mig
i det hÀr helvetet!
564
01:18:19,858 --> 01:18:21,317
Kom igen!
565
01:18:23,108 --> 01:18:27,875
Om ni inte lugnar ner er
sÄ lÄter jag föra ut er hÀrifrÄn.
566
01:18:27,900 --> 01:18:29,816
SĂ€tt er.
567
01:18:31,567 --> 01:18:36,150
Ja, jag Àr klar. Jag Àr klar.
Furuholmen, du har alltid rÀtt.
568
01:18:44,983 --> 01:18:48,292
Min klient Àr just nu labil.
569
01:18:48,317 --> 01:18:52,417
Jag föreslÄr en paus
i förhandlingarna -
570
01:18:52,442 --> 01:18:57,525
- sÄ att experterna och lÀkarna
kan undersöka Moland.
571
01:18:58,442 --> 01:19:02,916
Herr Moland Àr uppenbarligen
en vÀldigt duktig skÄdespelare.
572
01:19:02,941 --> 01:19:06,150
Utöver att vara
en erfaren brottsling.
573
01:19:07,692 --> 01:19:12,083
Jag behöver ingen förklaring.
Allt stÄr klart för mig.
574
01:19:12,108 --> 01:19:16,067
Det stÄr sÀkert klart för er med.
575
01:19:21,150 --> 01:19:26,709
"Vi vill erbjuda er vÄra tjÀnster
och vÄrt stöd, general."
576
01:19:26,733 --> 01:19:30,417
"Vi kan trÀna, leda
och motivera era soldater" -
577
01:19:30,442 --> 01:19:34,750
- "till att genomföra special-
operationer pÄ hög militÀr nivÄ."
578
01:19:34,775 --> 01:19:39,400
"Ge mig en order
och jag Àr er lojale tjÀnare."
579
01:19:48,525 --> 01:19:52,900
Herr ordförande.
Herr ordförande. Tribunal.
580
01:19:56,025 --> 01:20:00,275
Mr Moland Àr i ett tillstÄnd
dÀr han inte Àr tillrÀknelig.
581
01:20:01,108 --> 01:20:07,525
- Detta Àr ett övergrepp mot honom.
- Jag dödade inte Abedi Kasongo.
582
01:20:08,651 --> 01:20:13,459
Men jag bad familjen om ursÀkt för
att han hamnade i den situationen.
583
01:20:13,484 --> 01:20:16,958
Kongolesiska armén överföll oss.
584
01:20:16,983 --> 01:20:21,584
I eldöverfallet blev en civilperson,
Abedi Kasongo, dödad.
585
01:20:21,609 --> 01:20:27,334
Eftersom kongolesiska armén Àr för
feg för att ta ansvaret för hans död -
586
01:20:27,359 --> 01:20:31,942
- sÄ tar jag ansvaret,
för jag Àr redan död!
587
01:20:33,691 --> 01:20:38,292
I vilket syfte har ni varit i kontakt
med Laurent Nkunda?
588
01:20:38,317 --> 01:20:45,250
Jag har inte erkÀnt att jag jobbat Ät
honom. Jag stöder honom ideologiskt.
589
01:20:45,275 --> 01:20:50,150
Och jag tror att han Àr rÀtt man
att leda detta land.
590
01:22:02,442 --> 01:22:05,708
Försöker du döda oss?
Ăr det det du vill?
591
01:22:05,733 --> 01:22:08,625
Vill du döda mig?
592
01:22:08,650 --> 01:22:11,775
Döda mig dÄ! Kom igen!
593
01:22:14,025 --> 01:22:19,792
Hur troligt Àr det att vi benÄdas nu?
NÀr du inte kan hÄlla kÀft?! Va?
594
01:22:19,817 --> 01:22:23,067
Du Àr fan helt sjuk! Kom igen!
595
01:22:44,400 --> 01:22:46,025
Spring!
596
01:23:30,442 --> 01:23:33,192
VĂ€lkomna till Ndolo.
597
01:23:37,733 --> 01:23:39,483
Kom igen!
598
01:23:47,401 --> 01:23:49,608
Ligg kvar. Mike!
599
01:23:53,317 --> 01:23:55,250
Ligg kvar.
600
01:23:55,275 --> 01:23:56,733
Mike!
601
01:23:58,359 --> 01:24:00,317
Mike! LĂ€gg dig ner!
602
01:24:07,608 --> 01:24:11,942
SÄ ni Àr Laurent Nkundas tjÀnare.
603
01:24:15,566 --> 01:24:18,483
Det hÀr Àr Kongo.
604
01:25:15,858 --> 01:25:18,984
Har jag fel?
605
01:25:45,192 --> 01:25:48,900
- Ska du gÄ med bort och hÀlsa?
- Nej.
606
01:25:51,608 --> 01:25:53,150
Hej.
607
01:25:57,692 --> 01:25:59,566
Hej.
608
01:26:07,234 --> 01:26:11,333
Jag ska hÀlsa massor frÄn Hannah
och frÄn alla i Norge.
609
01:26:11,358 --> 01:26:14,567
- Vad trevligt.
- Folk tÀnker pÄ dig.
610
01:26:16,567 --> 01:26:21,959
Jag var hÀr i gÄr,
men de vÀgrade slÀppa in mig -
611
01:26:21,984 --> 01:26:25,541
- sÄ kakan jag har köpt Àr frÄn i gÄr.
612
01:26:25,567 --> 01:26:27,692
Jag vet inte...?
613
01:26:28,817 --> 01:26:34,792
Nej, vi kanske bara kan ha den
i pÄsen sÄ lÀnge.
614
01:26:34,817 --> 01:26:36,833
Ja.
615
01:26:36,858 --> 01:26:41,942
- Hur har ni det?
- Vi har det bra.
616
01:26:42,692 --> 01:26:46,567
Vi har det ganska...
Vi har det relativt bra.
617
01:26:49,150 --> 01:26:54,000
Jag mÄste ta lite pÄ dig.
Det Àr sÄ lÀnge sen.
618
01:26:54,025 --> 01:26:58,209
Tjostolv skulle egentligen komma ut
och sÀga hej -
619
01:26:58,234 --> 01:27:02,483
- men han kÀnner sig inte
helt pÄ topp.
620
01:27:04,150 --> 01:27:08,834
- Han ser sÄ dÄlig ut.
- Ja, han sover inte sÄ bra.
621
01:27:08,859 --> 01:27:13,441
- Du dÄ? Sover du?
- Nej, man sover lite sÀmre i Kongo.
622
01:27:16,150 --> 01:27:20,291
Vi mÄste be för Tjostolv ocksÄ.
Gör du det?
623
01:27:20,316 --> 01:27:27,583
Direkt ber för honom?
Nej, alltsÄ inte... inte direkt.
624
01:27:27,608 --> 01:27:32,483
- Men det Àr aldrig för sent.
- Vi ber ju, mamma. Vi ber ju.
625
01:27:40,775 --> 01:27:44,500
Jag trÀffade den brittiske konsuln.
626
01:27:44,525 --> 01:27:48,667
- Hur kÀnde du att det...?
- Nej, det kÀndes bra.
627
01:27:48,692 --> 01:27:52,583
SÄ det hÀnder saker.
Jag har planerat en del hÀr nere -
628
01:27:52,608 --> 01:27:56,875
- och hÄllit kontakten med Norge.
SÄ det Àr mycket att göra.
629
01:27:56,900 --> 01:28:01,126
Men det hÄller igÄng mig.
Det Àr vÀldigt viktigt.
630
01:28:01,151 --> 01:28:05,458
Jag tÀnkte att vi kanske
kunde sitta i besöksomrÄdet.
631
01:28:05,483 --> 01:28:10,859
- Jag kanske ska ta in grejerna.
- Ja, sÀtt in dem i kylskÄpet.
632
01:28:50,483 --> 01:28:53,650
Var Àr kakan jag fick av mamma?
633
01:28:55,859 --> 01:28:59,942
Mike? Var Àr kakan
som jag fick av min mamma?
634
01:29:00,942 --> 01:29:06,233
Kan du inte lyssna pÄ mig?
Var Àr kakan jag fick av min mamma?
635
01:29:07,650 --> 01:29:10,042
Lyssna dÄ!
636
01:29:10,067 --> 01:29:11,442
Hey!
637
01:29:12,483 --> 01:29:14,859
Slappna av!
638
01:29:16,025 --> 01:29:18,275
Sluta!
639
01:30:13,692 --> 01:30:16,483
Vad Àr det hÀr för nÄt?
640
01:30:20,026 --> 01:30:24,233
Jag vet inte vad som hÀnder med mig.
641
01:30:25,233 --> 01:30:27,567
Jag förstÄr det inte.
642
01:30:36,942 --> 01:30:39,083
Sango.
643
01:30:39,108 --> 01:30:43,108
- Vad Àr det du har med dig?
- Det Àr bara lite mat.
644
01:30:48,233 --> 01:30:53,333
- Kommer du bra överens med din mamma?
- Ja.
645
01:30:53,358 --> 01:30:57,709
Du flyttade frÄn henne som liten
och sattes i fosterhem.
646
01:30:57,734 --> 01:31:00,542
Det Àr helt odramatiskt.
647
01:31:00,567 --> 01:31:04,583
- Hur dÄ?
- Nej, jag var lite orolig som barn.
648
01:31:04,609 --> 01:31:09,667
SÄ mamma ordnade sÄ jag kunde bo
hos en annan familj. PÄ en gÄrd.
649
01:31:09,692 --> 01:31:13,041
JasÄ? Hur lÀnge bodde du dÀr dÄ?
650
01:31:13,066 --> 01:31:16,650
FrÄn jag var nio
tills jag var runt tjugo.
651
01:31:17,692 --> 01:31:22,650
Okej. SĂ„ du har inte bott
sÄ mycket med din mamma?
652
01:31:23,483 --> 01:31:27,375
Du kan försöka göra en psykoanalys -
653
01:31:27,400 --> 01:31:30,333
- om varför jag blev den jag blev.
654
01:31:30,358 --> 01:31:35,417
Att nÄgot... nÄgot utifrÄn
skulle ha pÄverkat mig till -
655
01:31:35,442 --> 01:31:40,692
- att vara nÄt annat Àn det jag Àr
personligen. Det tror jag inte pÄ.
656
01:31:43,650 --> 01:31:49,834
I detta brev skrivet Ä dina vÀgnar
erkÀnner du domen som ni fick.
657
01:31:49,859 --> 01:31:53,775
Jag tÀnkte att jag skulle fÄ
en underskrift av dig.
658
01:32:07,983 --> 01:32:10,709
Du förstÄr inte vem jag Àr.
659
01:32:10,734 --> 01:32:14,609
Och du vet ingenting
om Tjostolv och mig.
660
01:32:32,817 --> 01:32:34,901
Mike?
661
01:32:39,567 --> 01:32:43,483
- Mike, sluta.
- Ingen vÄgar se pÄ mig.
662
01:32:45,859 --> 01:32:50,650
Ingen vÄgar se pÄ mig.
Ingen vÄgar se pÄ mig.
663
01:32:51,692 --> 01:32:54,567
Ingen vÄgar se pÄ mig.
664
01:33:09,275 --> 01:33:11,901
- Lugna ner dig.
- Nej.
665
01:33:21,066 --> 01:33:24,584
Vi behöver lugnande
mot hans malaria.
666
01:33:24,609 --> 01:33:28,400
Medicin som fÄr honom att sova.
667
01:33:29,317 --> 01:33:33,792
Det Àr viktigt att han sover.
NĂ€r han inte sover, sover inte jag.
668
01:33:33,817 --> 01:33:38,750
Ăr ni sĂ€ker pĂ„ att vĂ„ra lĂ€kare
motsvarar era höga norska krav?
669
01:33:38,775 --> 01:33:43,208
- Ger de er rÀtt medicin?
- Det Àr jag sÀker pÄ att de gör.
670
01:33:43,233 --> 01:33:49,250
Vi tar honom dit dÀr de tar vÀl
hand om honom, som ni ville.
671
01:33:49,275 --> 01:33:55,250
- Han behöver lugnande, medicin.
- Er vÀn verkar behöva vÄrd.
672
01:33:55,275 --> 01:34:01,317
Han behöver inte köras nÄnstans.
Vi behöver bara lugnande...
673
01:34:02,150 --> 01:34:05,484
- För att fÄ honom att sova.
- Tinto!
674
01:34:17,358 --> 01:34:20,317
Men jag vill vara hÀr.
675
01:34:24,609 --> 01:34:30,167
Om du kommer ut hÀr nu
och fÄr en chans -
676
01:34:30,192 --> 01:34:33,983
- dÄ ska du ta den chansen.
Okej, Mike?
677
01:34:37,776 --> 01:34:40,400
FörstÄr du det?
678
01:34:46,567 --> 01:34:52,000
Mike? Det kommer en chans och
det kan vara den enda chans du fÄr -
679
01:34:52,025 --> 01:34:54,692
- och dÀrför mÄste du vara redo.
680
01:35:04,442 --> 01:35:06,776
Mr Moland?
681
01:35:10,067 --> 01:35:15,108
Jag försöker hjÀlpa er. Ni fÄr det
bra dÀr. Ni blir vÀl omhÀndertagen.
682
01:35:22,442 --> 01:35:24,067
Okej.
683
01:35:25,567 --> 01:35:27,650
DÄ gÄr vi. Tack.
684
01:37:19,275 --> 01:37:23,791
Det var helt andra lukter dÀr ute.
Och ljuset var helt annorlunda.
685
01:37:23,816 --> 01:37:29,192
Det var, det var...
Det var vÀldigt, vÀldigt konstigt.
686
01:37:32,067 --> 01:37:36,209
Plötsligt sÄg jag
att bildörren inte var lÄst.
687
01:37:36,234 --> 01:37:39,917
Plötsligt förstÄr jag
att jag sitter i en bil -
688
01:37:39,942 --> 01:37:43,917
- dörren Àr olÄst
och en buss stÄr 30 meter bort.
689
01:37:43,942 --> 01:37:47,275
Jag har inte ens handbojor pÄ mig.
690
01:37:49,359 --> 01:37:53,250
VÀgen dit Àr helt klar.
691
01:37:53,275 --> 01:37:59,900
Och jag... jag Àr liksom
inne i den dÀr bussen.
692
01:38:01,275 --> 01:38:05,750
Och den kör bara ner
till... till kajen.
693
01:38:05,775 --> 01:38:10,942
Jag kan gÄ pÄ en bÄt och bara
ta bÄten över till Brazzaville.
694
01:38:14,900 --> 01:38:17,733
DĂ„ hade jag varit fri.
695
01:38:18,691 --> 01:38:21,025
Men det Àr du inte.
696
01:38:23,858 --> 01:38:26,108
Nej.
697
01:38:30,192 --> 01:38:33,775
- Pucko 2.
- Pucko 1.
698
01:38:47,983 --> 01:38:52,691
Har du nÄn gÄng
tÀnkt pÄ... om du var ensam?
699
01:38:54,192 --> 01:38:56,234
Vad dÄ?
700
01:38:57,858 --> 01:39:02,209
Om det inte hade varit för mig
hade du varit hemma i Norge.
701
01:39:02,234 --> 01:39:06,083
Du kunde ha varit med din tjej och...
702
01:39:06,108 --> 01:39:11,125
Det hade gÄtt en mÄnad
sÄ hade du glömt allt om Kongo -
703
01:39:11,150 --> 01:39:15,234
- och allt om fÀngelset
och allt om cellen.
704
01:39:17,192 --> 01:39:21,234
Du Àr bara dömd för medhjÀlp.
Inte sant?
705
01:39:32,858 --> 01:39:36,292
Din historia Àr
att ni överfölls i djungeln.
706
01:39:36,317 --> 01:39:39,442
- Av vem?
- Av militÀren.
707
01:39:40,067 --> 01:39:47,084
TvÄ turister pÄ mc-resa överfölls
av militÀren pÄ en öde plats i Kongo?
708
01:39:47,109 --> 01:39:49,025
För att...?
709
01:39:52,442 --> 01:39:55,459
- Vad hÀnde?
- Det har jag sagt.
710
01:39:55,484 --> 01:39:58,625
Kan du inte sÀga
varför du var i Kongo -
711
01:39:58,650 --> 01:40:02,750
- sÄ kan du inte heller sÀga sanningen
om mordet.
712
01:40:02,775 --> 01:40:08,958
UD hör ocksÄ historier som ni drar
för journalister, familj, vÀnner.
713
01:40:08,983 --> 01:40:13,775
Historien som du har landat pÄ,
Joshua, gÄr inte ihop.
714
01:40:14,942 --> 01:40:16,401
NÀhÀ.
715
01:40:17,483 --> 01:40:24,000
Bilen stannar pÄ höger sida av vÀgen.
Tjostolv gÄr hit, du gÄr hÀr.
716
01:40:24,025 --> 01:40:28,459
Plötsligt kommer ett skott
frÄn skogen avsett att trÀffa dig.
717
01:40:28,483 --> 01:40:33,334
Du gÄr in bakom bilen, ni skjuter.
Tjostolv med hagel, du med pistol.
718
01:40:33,359 --> 01:40:38,917
- Det var ingen pistol dÀr.
- Vi vet att ni hade en 9mm i Uganda.
719
01:40:38,942 --> 01:40:42,708
SÀg inte att du vÀljer
att inte ta med pistolen -
720
01:40:42,733 --> 01:40:46,317
- nÀr du vet att du ska in i Kongo.
721
01:40:51,942 --> 01:40:54,625
SÄ hoppar ni bÄda upp pÄ flaket.
722
01:40:54,650 --> 01:40:59,541
DÄ upptÀcker du att bilen inte Äker,
sÄ du springer tillbaka.
723
01:40:59,566 --> 01:41:05,525
- Mot dÀr skottet kommer frÄn. Varför?
- Det Àr för att ingenting hÀnder.
724
01:41:06,275 --> 01:41:12,084
- Det mÀrker jag pÄ bara en sekund.
- Vad dÄ? Att det inte skjuts mer?
725
01:41:12,109 --> 01:41:15,875
- Allt gÄr pÄ fÄ sekunder.
- DÀrför gÄr det inte ihop.
726
01:41:15,900 --> 01:41:18,750
Du hoppar över logik och instinkter.
727
01:41:18,775 --> 01:41:22,792
Min ÄttaÄriga dotter förstÄr
att man inte springer mot skytten.
728
01:41:22,817 --> 01:41:27,900
Medan du med din bakgrund vÀljer
att springa rakt in i killboxen.
729
01:41:30,650 --> 01:41:33,541
Det avfyras ett skott mot dig.
730
01:41:33,566 --> 01:41:40,084
Kulan missar ditt huvud, gÄr in genom
fönstret, genom Abedi Kasongos huvud -
731
01:41:40,109 --> 01:41:44,500
- och ut pÄ passagerarsidan
för att försvinna ut i djungeln.
732
01:41:44,525 --> 01:41:49,084
- Ett skott var riktat mot er?
- De sköt för att skrÀmma oss.
733
01:41:49,109 --> 01:41:53,917
- Men ett skott ska trÀffa er?
- Flera skott kan ha skjutits mot mig.
734
01:41:53,942 --> 01:41:58,125
Om det var sÄ
att Tjostolv sköt chauffören -
735
01:41:58,150 --> 01:42:01,833
- för att det uppstod en situation
som var...
736
01:42:01,858 --> 01:42:05,000
...rörig, kanske livsfarlig.
737
01:42:05,025 --> 01:42:08,750
Jag kan förstÄ
att man kan handla pÄ impuls.
738
01:42:08,775 --> 01:42:12,458
Jag kan ocksÄ
berÀtta flera versioner.
739
01:42:12,483 --> 01:42:16,416
Vi kan ha hamnat i ett eldöverfall
som vi gjorde.
740
01:42:16,441 --> 01:42:21,084
Tjostolv sÀger "kör!" till chauffören
och chauffören rör sig inte.
741
01:42:21,109 --> 01:42:26,000
SĂ„ Tjostolv skjuter honom, jag drar
ut honom och vi kör ivÀg i full fart.
742
01:42:26,025 --> 01:42:30,525
Men Tjostolv sköt inte chauffören
och det gjorde inte jag heller.
743
01:42:34,276 --> 01:42:38,750
Om det Àr rörigt och osÀkert dÀr ute?
744
01:42:38,775 --> 01:42:43,084
Bli frÄnÄkt dÀr ute i det lÀget?
745
01:42:43,109 --> 01:42:48,000
Jag kunde ha skjutit i det lÀget.
Du kunde ha skjutit i det lÀget.
746
01:42:48,025 --> 01:42:51,333
- SÄ nu sköt jag chauffören?
- Nej.
747
01:42:51,358 --> 01:42:56,109
Men jag har inga problem med
att förstÄ att du kunde ha gjort det.
748
01:42:59,067 --> 01:43:01,500
Det som hÀnder, Joshua...
749
01:43:01,525 --> 01:43:05,375
NÀr du inte sÀger sanningen
mÄste vi skapa vÄr sanning.
750
01:43:05,400 --> 01:43:10,500
Det hÀnder nÀr nÄn ljuger för en.
Den mest trovÀrdiga historien Àr den -
751
01:43:10,525 --> 01:43:14,875
- som ni Àr dömda för. Jag ber dig
erkÀnna det, sÄ fÄr det hem dig.
752
01:43:14,900 --> 01:43:19,833
Det kan jag inte. Om vi gjort det
sÄ hade jag inte sagt det till dig.
753
01:43:19,858 --> 01:43:23,750
Men chauffören var med pÄ resan dit.
754
01:43:23,775 --> 01:43:28,084
Och han jobbade egentligen
Ät sÀkerhetstjÀnsten.
755
01:43:28,109 --> 01:43:33,625
SĂ„ han visste nog vad som skulle
hÀnda och fick sig sjÀlv dödad.
756
01:43:33,650 --> 01:43:37,458
Det var ett indirekt sÀtt
att inte sÀga nÄt pÄ.
757
01:43:37,483 --> 01:43:40,567
Indirekt sÀtt att inte sÀga nÄt pÄ?
758
01:43:41,567 --> 01:43:45,775
Du mÄste komma ihÄg att jag Àr
en vÄldsman. Ja, det Àr jag.
759
01:43:48,150 --> 01:43:53,775
Jag har haft flera skarpa
legosoldatsuppdrag i Afrika.
760
01:43:55,608 --> 01:44:01,167
Jag Àr en riktig vÄldsman och Àr
lite stolt över att jag Àr hÀr nere.
761
01:44:01,192 --> 01:44:06,542
Tjostolv var vÄldsman, inget negativt
menat, för alla soldater Àr vÄldsmÀn.
762
01:44:06,567 --> 01:44:09,792
Jag och Tjostolv var legosoldater.
763
01:44:09,817 --> 01:44:13,125
Vi skjuter inte en oskyldig civilist
utan skÀl.
764
01:44:13,151 --> 01:44:17,583
Men du sÀger ju
att Kasongo var sÀkerhetsman.
765
01:44:17,608 --> 01:44:20,316
Han var troligen det, ja.
766
01:45:24,442 --> 01:45:26,067
Mike?
767
01:45:32,692 --> 01:45:35,525
Tjostolv? Tjostolv!
768
01:45:57,942 --> 01:46:00,067
Fan.
769
01:46:01,567 --> 01:46:03,316
Mike!
770
01:46:16,775 --> 01:46:19,442
Tjostolv?
771
01:46:42,442 --> 01:46:45,150
Mike? Mike?
772
01:47:36,317 --> 01:47:38,375
Okej.
773
01:47:38,400 --> 01:47:45,191
SnÀlla, hjÀlp mig att hjÀlpa dig.
Ge mig nÄt, vad som helst, nÄnting.
774
01:47:46,692 --> 01:47:49,984
Snart Àr det för sent.
775
01:48:14,150 --> 01:48:16,750
Jag har nyheter.
776
01:48:16,775 --> 01:48:23,083
Tribunalen har beslutat att Ätala
Joshua för mordet pÄ herr Moland.
777
01:48:23,108 --> 01:48:28,333
Var ni inte överens med oss om
att det inte fanns spÄr av vÄld?
778
01:48:28,358 --> 01:48:33,166
Ni har inte gett oss nÄnting.
Ingenting.
779
01:48:33,191 --> 01:48:36,567
Nu Àr det upp till domstolarna
att avgöra det.
780
01:48:53,525 --> 01:48:56,333
Herr French!
781
01:48:56,358 --> 01:49:03,458
Som ni ser
sÄ verkar han lugn och sansad.
782
01:49:03,483 --> 01:49:08,358
Men i realiteten
Ă€r han en livsfarlig man.
783
01:49:12,066 --> 01:49:18,817
Om ni möter honom i en civil miljö,
pÄ stranden...
784
01:49:21,150 --> 01:49:26,000
...sÄ Àr han redo att öppna eld.
785
01:49:26,025 --> 01:49:30,525
För honom Àr det rena barnleken
att döda.
786
01:49:32,525 --> 01:49:39,358
Det finns ocksÄ lagar i vÄrt land.
Det hÀr Àr inte Norge. Det Àr Kongo.
787
01:49:40,567 --> 01:49:43,750
Det Àr min fasta övertygelse -
788
01:49:43,775 --> 01:49:48,941
- att du bör tillbringa resten
av livet i fÄngenskap.
789
01:49:50,567 --> 01:49:56,150
Du bör fÄ dig en lÀxa för livet.
790
01:50:13,859 --> 01:50:20,625
Huruvida det ska tas hÀnsyn
till förmildrande omstÀndigheter -
791
01:50:20,650 --> 01:50:23,692
- sÄ röstar de flesta ja.
792
01:50:25,734 --> 01:50:30,750
Huruvida den Ätalade
Ă€r skyldig till mord -
793
01:50:30,776 --> 01:50:37,250
- sÄ visar en majoritet av rösterna
vid en sluten omröstning -
794
01:50:37,275 --> 01:50:39,834
- att svaret Àr ja.
795
01:50:39,858 --> 01:50:44,542
Följaktligen dömer rÀtten
Joshua French -
796
01:50:44,567 --> 01:50:51,108
- till livstids fÀngelse
för mordet pÄ Tjostolv Moland.
797
01:51:09,150 --> 01:51:15,459
Ni ber mig att Àndra pÄ det
som jag tror pÄ moraliskt.
798
01:51:15,484 --> 01:51:20,709
Medan ni sjÀlva av moraliska skÀl
inte gör det som krÀvs.
799
01:51:20,734 --> 01:51:26,400
UD vet att de kunde ha fÄtt hem oss
genom att köpa ut oss för lÀnge sen.
800
01:51:31,150 --> 01:51:35,500
Jag har varit rÀdd för
att förÀndras hÀr. Det har jag.
801
01:51:35,525 --> 01:51:40,375
Det Àr vÀldigt fÄ som Àr rena
i hjÀrtat, innocently minded.
802
01:51:40,400 --> 01:51:43,333
Det Àr det vÀldigt fÄ som Àr.
803
01:51:43,359 --> 01:51:49,500
Jag kan verka klinisk, hÄrd och
fyrkantig, lite intellektuell och...
804
01:51:49,525 --> 01:51:54,958
Men egentligen vill jag vara mer
som du, lite mer "Chesterfield".
805
01:51:54,983 --> 01:51:59,709
Jag berÀttar om byggklossarna
för min personlighet.
806
01:51:59,734 --> 01:52:03,083
Jag Àr egentligen
en kille frÄn landet.
807
01:52:03,108 --> 01:52:07,334
Som har massa talang,
Ă€r driven, snygg och kaxig.
808
01:52:07,359 --> 01:52:12,709
Som Àr plikttrogen, entusiastisk
och spannmÄlsbonde.
809
01:52:12,734 --> 01:52:17,584
Som Àr klar för militÀren och vet
vad han ska göra och "Yes, sir!" -
810
01:52:17,609 --> 01:52:22,751
- och kan grÀva och fylla i ett dike
och sÄnt dÀr. Den killen Àr jag.
811
01:52:22,775 --> 01:52:26,000
Sen ser jag
att vÀrlden Àr mer avancerad.
812
01:52:26,025 --> 01:52:32,459
Det finns vuxna mÀn och mÀn Àr starka
och det finns cyniska mÀn och...
813
01:52:32,484 --> 01:52:35,941
Men jag Àr egentligen oskyldig.
Helt ren.
814
01:52:38,150 --> 01:52:43,275
Och jag har varit rÀdd för
att det skulle förÀndras i mig hÀr.
815
01:53:04,275 --> 01:53:08,359
Har jag fel?
Tjostolv hade det.
816
01:53:09,775 --> 01:53:15,609
Han har alltid fel.
Har jag fel? Tjostolv hade det.
817
01:53:18,775 --> 01:53:21,942
Du skulle inte ha stuckit.
818
01:53:24,233 --> 01:53:27,916
Jag saknar inte
alla utmaningar vi hade -
819
01:53:27,942 --> 01:53:34,150
- allt det psykiska,
praktiska och sociala.
820
01:53:35,442 --> 01:53:38,900
AlltsÄ hÀr i fÀngelset, inte i livet.
821
01:53:41,775 --> 01:53:44,691
Men jag saknar vÄr vÀnskap.
822
01:53:48,317 --> 01:53:54,125
Jag saknar din kunskap,
alla erfarenheter och planer.
823
01:53:54,150 --> 01:54:00,691
Grejen Àr, Tjostolv,
att du bara hade otur.
824
01:54:01,942 --> 01:54:05,584
I livet, som mÀnniska.
825
01:54:05,609 --> 01:54:11,250
Och det Àr inte rÀttvist
att det blev ditt heritage.
826
01:54:11,275 --> 01:54:15,500
Eller att du framstÀlldes sÄ.
827
01:54:15,525 --> 01:54:21,858
Det vet jag har plÄgat dig... mycket.
828
01:54:25,567 --> 01:54:30,526
Men du var inte sÄn, Tjostolv.
Du var inte sÄn.
829
01:54:41,858 --> 01:54:44,775
Och du var inte en mördare.
830
01:54:45,983 --> 01:54:48,733
Du var en killer.
831
01:54:51,234 --> 01:54:53,775
Du var inte en mördare.
832
01:54:54,983 --> 01:54:57,733
Och det Àr tvÄ olika saker.
833
01:56:59,817 --> 01:57:02,858
Vi visste för lite om Afrika.
834
01:57:08,401 --> 01:57:12,566
Vi var inte amatörer.
Vi bara visste för lite.
835
01:57:20,942 --> 01:57:23,917
Kom igen.
Nej. Larva dig inte.
836
01:57:23,942 --> 01:57:28,000
Nu kommer det nÄn.
SÄ, sÄ, sÄ, sÀtt dig nu.
837
01:57:28,025 --> 01:57:30,150
SĂ„ ja. SĂ„ ja.
838
01:57:37,192 --> 01:57:43,441
- Var har du fÄtt vattnet ifrÄn?
- Jag har druckit av det. Det sÄg du.
839
02:01:12,109 --> 02:01:16,483
Joshua French satt Ätta Är
i kongolesiskt fÀngelse.
840
02:01:17,483 --> 02:01:20,959
2016 fick Abedi Kasongos Ànka
Bibiche Olendjeke -
841
02:01:20,984 --> 02:01:24,608
- sin "ubuntu", ett skadestÄnd
frÄn Joshua Frenchs familj.
842
02:01:25,400 --> 02:01:30,291
Samma Är bidrog norska staten
med medel pÄ 45 miljoner dollar -
843
02:01:30,316 --> 02:01:34,567
- till et skogsskyddsprojekt och
Central African Forest Initiative.
844
02:01:35,442 --> 02:01:41,109
Joshuas mor flyttade till Kongo och
fick en avgörande roll för sin son.
845
02:01:41,984 --> 02:01:47,109
Diplomatin lyckades till slut och
Joshua French frigavs 17 maj 2017.
846
02:01:47,984 --> 02:01:52,567
Tjostolv Moland Àr begravd
i sin hemkommun VegÄrdshei.
847
02:07:27,650 --> 02:07:30,916
Text: Thomas Jansson
Scandinavian Text Service 2018
848
02:07:30,941 --> 02:07:33,720
Ansvarig utgivare:
Anders Melin
69983