All language subtitles for Mordene.I.Kongo.2018.NORWEGIAN.1080p.BluRay.x264-WAS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,234 --> 00:00:29,566 Vissa män är rätt och slätt det jag kallar våldsmän. 2 00:00:31,817 --> 00:00:37,125 Jag menar inte att de är våldsamma mot sina kärringar och helt galna - 3 00:00:37,150 --> 00:00:42,442 - men de dras till yrken som kanske är lite mer åt äventyrshållet. 4 00:00:46,608 --> 00:00:50,458 Det är inte bara Tjostolv och jag. 5 00:00:50,483 --> 00:00:53,650 Det är rätt och slätt en manstyp. 6 00:00:58,192 --> 00:01:04,234 Norge har blivit så soft att det inte finns plats för såna som oss. 7 00:01:05,650 --> 00:01:08,209 Jag tror att krig är sunt. 8 00:01:08,234 --> 00:01:14,708 Att kriga är en naturlig del av människans identitet. 9 00:01:14,733 --> 00:01:17,775 Att ha motsättningar. 10 00:01:20,566 --> 00:01:24,541 Förstår man att det finns andra människotyper - 11 00:01:24,566 --> 00:01:27,917 - och accepterar att den manstypen finns - 12 00:01:27,942 --> 00:01:31,625 - så är man halvvägs till att förstå. 13 00:01:31,650 --> 00:01:34,275 ENTEBBE-FLYGPLATSEN 14 00:01:44,150 --> 00:01:48,275 Jag finns. Och Tjostolv fanns. 15 00:01:49,483 --> 00:01:52,317 Och de andra finns. 16 00:01:53,900 --> 00:01:59,067 Och jag tror på det som på engelska heter "big boys´ rules". 17 00:02:00,359 --> 00:02:04,167 Du kan vara villig att döda. 18 00:02:04,192 --> 00:02:08,817 Och så kan du samtidigt vara... okej. 19 00:02:10,858 --> 00:02:15,067 BASERAD PÅ EN SANN HISTORIA 20 00:02:21,608 --> 00:02:26,833 Två norrmän förhörs i Kongo efter att deras chaufför påträffats död. 21 00:02:26,858 --> 00:02:32,292 I Kongo utspelar sig den värsta humanitära krisen, enligt FN. 22 00:02:32,317 --> 00:02:34,667 ...dödligaste konflikten sen andra världskriget. 23 00:02:34,692 --> 00:02:40,375 De två norrmännen hålls fängslade i Kongo under vidriga förhållanden. 24 00:02:40,400 --> 00:02:43,209 Tjostolv Moland och Joshua French. 25 00:02:43,234 --> 00:02:49,209 CNDP-krigarna väntar på att gå över gränsen i Uganda och anfalla - 26 00:02:49,234 --> 00:02:53,317 - i hopp om att Nkunda ska återvända som deras ledare. 27 00:02:55,109 --> 00:02:58,817 MORDEN I KONGO 28 00:03:29,483 --> 00:03:31,733 - Tack. - Tack, sir. 29 00:03:58,067 --> 00:04:03,834 Där är han. Det var en lång resa. - Det här är John, vännen jag nämnde. 30 00:04:03,859 --> 00:04:05,542 Hej. 31 00:04:05,567 --> 00:04:11,667 - Sov du nåt på planet? - Nej. Jag sov tillräckligt hemma. 32 00:04:11,692 --> 00:04:14,375 Händer det inte så mycket hemma? 33 00:04:14,400 --> 00:04:18,917 Det är ju svininfluensa. Så vi måste undvika närkontakt. 34 00:04:18,942 --> 00:04:21,733 Svininfluensan fruktar vi inte här. 35 00:05:15,442 --> 00:05:18,583 Ja, vi bor på Backpackers. 36 00:05:18,608 --> 00:05:24,167 Det är ju lördag så det är mycket batik, dreadlocks och didgeridoo. 37 00:05:24,191 --> 00:05:28,834 Sån stor australisk blockflöjt för folk som gillar att röka hasch. 38 00:05:28,859 --> 00:05:35,959 Vi går in och ut ur täckning de närmaste dagarna på resan. 39 00:05:35,984 --> 00:05:38,750 Vi vet ju vi vad vi gör. 40 00:05:38,775 --> 00:05:43,109 Tjostolv vet vad han gör. Han är ju Afrika-anarkist. 41 00:05:44,316 --> 00:05:46,625 Nej, jag skojar bara. 42 00:05:46,650 --> 00:05:51,500 Du vet att jag kommer hem 17 maj. Då firar vi 17 maj tillsammans. 43 00:05:51,525 --> 00:05:57,333 - Det barntåget kan du glömma. - Det är bara Tjostolv som hälsar. 44 00:05:57,358 --> 00:06:00,567 Nej, det är... Ja. 45 00:06:09,692 --> 00:06:13,084 - Varför gillar din tjej inte mig? - Varför? 46 00:06:13,109 --> 00:06:18,208 Det vet du. Det är för att du är ett rövhål. 47 00:06:18,233 --> 00:06:23,084 Han styr alla striderna helt ensam, va? 48 00:06:23,109 --> 00:06:27,067 - Han är en legend här nere. - Är det han där, eller? 49 00:07:03,650 --> 00:07:08,583 - Luc! Hej. Hur är det? - Okej. 50 00:07:08,608 --> 00:07:11,208 - Mike. - Det här är John. 51 00:07:11,233 --> 00:07:13,108 John. 52 00:07:13,775 --> 00:07:17,001 - Nåt nytt om Nkunda? - I tryggt förvar. 53 00:07:17,026 --> 00:07:20,709 Våra rwandiska bröder tar hand om honom. 54 00:07:20,734 --> 00:07:25,250 Så nu är det äntligen fred i östra Kongo? 55 00:07:25,275 --> 00:07:30,775 Du vet vad de säger. Bara de döda har sett slutet på kriget i Kongo. 56 00:07:31,900 --> 00:07:35,625 Då är vi alla här. Vad är nästa steg? 57 00:07:35,650 --> 00:07:39,917 Ni ska reka inne i Kongo och hitta värdesaker åt oss. 58 00:07:39,942 --> 00:07:44,250 Sen Nkunda greps är alla våra medel avskurna. 59 00:07:44,275 --> 00:07:51,250 Vi har försökt samla resurser för att fortsätta kampen mot regimen. 60 00:07:51,275 --> 00:07:54,208 Men allt har tagits. 61 00:07:54,233 --> 00:07:58,750 Kongolesiska armén stal allt och nu vill vi ha tillbaka det. 62 00:07:58,775 --> 00:08:04,584 Vi tror värdesakerna är i Kisangani. Vi behöver få det bekräftat. 63 00:08:04,609 --> 00:08:07,734 Och vad är det? Är det guld? 64 00:08:09,817 --> 00:08:11,875 Diamanter? 65 00:08:11,900 --> 00:08:16,208 Jag ska ge er adressen till en i Kongo. Han heter Eddie. 66 00:08:16,233 --> 00:08:19,625 Han vet var det finns. Mot betalning. 67 00:08:19,650 --> 00:08:26,275 Om ni hittar våra värdesaker går vi vidare till nästa fas i uppdraget. 68 00:08:27,275 --> 00:08:31,166 När vi anfaller vårt mål för att ta det som är vårt. 69 00:08:31,191 --> 00:08:36,983 - Värvar ni folk till den biten nu? - Vi jobbar på det, sir. Absolut. 70 00:08:38,025 --> 00:08:41,483 Bra. Ursäkta mig. 71 00:08:43,650 --> 00:08:45,609 Det ser bra ut. 72 00:08:58,483 --> 00:09:02,958 Okej, det här är er betalning till Eddie. 10 000 dollar. 73 00:09:02,983 --> 00:09:08,192 Och det här är er budget. Och Eddies adress. 74 00:09:10,650 --> 00:09:14,417 Om ni grips och ni nämner mitt namn - 75 00:09:14,442 --> 00:09:18,208 - och CNDP-rebellerna, så överlever ni inte. 76 00:09:18,233 --> 00:09:20,525 Vi förstår. 77 00:09:25,817 --> 00:09:29,400 Det är nu det händer. 78 00:09:30,192 --> 00:09:35,292 Det är nu det händer. Du vet att det här är den stora grejen, va? 79 00:09:35,317 --> 00:09:39,458 - Du är inte hemma om tre veckor. - Jag ska hem till min tjej. 80 00:09:39,483 --> 00:09:44,208 - Men du är inte hemma om tre veckor. - Jag ska fira 17 maj. 81 00:09:44,233 --> 00:09:46,817 17 maj, liksom... 82 00:09:50,983 --> 00:09:55,400 Jag får hennes nummer. Så, nu ska vi se. 83 00:09:59,317 --> 00:10:05,542 Ja, hej. Det är Tjostolv Moland, Joshua Frenchs överordnade. 84 00:10:05,567 --> 00:10:10,083 Han stannar här i Afrika ett tag, ja, rätt länge faktiskt. 85 00:10:10,108 --> 00:10:14,459 Vi behöver hans tjänster här. 86 00:10:14,484 --> 00:10:18,525 Grejen är att det här är det inte så många andra som kan. 87 00:10:23,275 --> 00:10:27,484 Det är inga andra som kan göra det som han. 88 00:10:32,192 --> 00:10:35,358 Vårt liv är här. 89 00:10:37,150 --> 00:10:39,442 Det är inte i Norge. 90 00:10:43,900 --> 00:10:47,567 Se på märket som jag bär 91 00:10:48,817 --> 00:10:53,066 det är så fint så rött, vitt och blått 92 00:10:57,400 --> 00:11:01,041 jag bara väntar på att mor ska mig hämta 93 00:11:01,066 --> 00:11:03,817 så ska vi tillsammans gå 94 00:12:27,816 --> 00:12:30,108 Kör fram. 95 00:12:32,192 --> 00:12:34,609 Motorcykeln här. 96 00:12:36,150 --> 00:12:38,542 - Var är passen? - Pass? 97 00:12:38,567 --> 00:12:40,734 Ja, sir. 98 00:12:43,651 --> 00:12:47,958 Solglasögonen. Ta av dem. 99 00:12:47,983 --> 00:12:51,192 Ta av solglasögonen. 100 00:13:00,275 --> 00:13:02,775 Okej. Här. 101 00:13:03,900 --> 00:13:05,775 Här. Titta. 102 00:13:08,609 --> 00:13:11,275 Det är till dig. 103 00:13:53,359 --> 00:13:56,858 - Är det här? - Ja, det ser så ut. 104 00:13:58,192 --> 00:14:01,958 - En motorcykel. - Rör inte motorcykeln! 105 00:14:01,983 --> 00:14:04,375 Vet du var Eddie bor? 106 00:14:04,400 --> 00:14:07,400 - Ja, uppe. - Där uppe? 107 00:14:08,192 --> 00:14:12,317 - Du vaktar motorcykeln. Okej? - Okej. 108 00:14:26,691 --> 00:14:29,500 Gå bort från motorcykeln! 109 00:14:29,525 --> 00:14:31,359 Gå bort! 110 00:14:36,067 --> 00:14:39,108 Är han där inne? Eddie? 111 00:14:43,858 --> 00:14:47,417 - Ni kom för tidigt. - Nej, vi skulle komma i dag. 112 00:14:47,442 --> 00:14:50,526 I dag är inte bra. 113 00:14:51,816 --> 00:14:56,942 - I dag är perfekt. - Eddie är inte här. Han fick åka. 114 00:14:57,567 --> 00:15:00,275 Var är han? 115 00:15:02,608 --> 00:15:04,917 Var fan är Eddie? 116 00:15:04,942 --> 00:15:09,917 - Har ni pengarna till Eddie? - Vi har allt som vi avtalade. 117 00:15:09,942 --> 00:15:12,608 Vad är fel? 118 00:15:16,317 --> 00:15:18,733 Bara vänta här. 119 00:15:44,234 --> 00:15:46,167 Vad är fel? 120 00:15:46,192 --> 00:15:49,250 Jag ger er Eddies nummer. Ni har pengarna, va? 121 00:15:49,275 --> 00:15:52,942 - Vi har allt som vi avtalade. - Dags att gå, eller? 122 00:15:53,983 --> 00:15:59,275 - Ja, han var en väldigt stressad typ. - Då går vi bara. 123 00:16:00,109 --> 00:16:02,150 Okej. Tack. 124 00:16:07,359 --> 00:16:11,900 Vi måste gräva ner pengarna innan vi kommer Kisangani. 125 00:16:55,650 --> 00:17:00,125 Problem med motorcykeln, sir? Jag ser att ni kämpar. 126 00:17:00,150 --> 00:17:03,583 - Var är ni ifrån? - Vet du var vi kan få den fixad? 127 00:17:03,608 --> 00:17:06,125 Den är skadad, vi kan fixa den. 128 00:17:06,150 --> 00:17:11,125 - Vi kan prata i morgon. - Okej. Då väntar jag er i morgon. 129 00:17:11,150 --> 00:17:14,401 - Vi ses i morgon, killar! - Ja, i morgon. 130 00:17:26,317 --> 00:17:29,317 Hej. Har du ett rum? 131 00:17:30,025 --> 00:17:34,708 - Hur många? - En, två. Pucko 1 och 2. 132 00:17:34,733 --> 00:17:36,733 - Två personer? - Ja. 133 00:17:38,359 --> 00:17:41,417 Jag är så in i helvete öm. 134 00:17:41,441 --> 00:17:46,733 Det känns som om mina ballar har blivit en enda stor balle mitt i. 135 00:17:47,858 --> 00:17:52,417 Vi skulle ses i Kisangani. Så vi träffar dig i morgon... 136 00:17:52,441 --> 00:17:57,376 Eddie, lyssna. Nej, nej, nej, nej, det sa vi inte. 137 00:17:57,401 --> 00:18:01,541 Vi träffas i Kisangani i morgon. Det var det vi sa. 138 00:18:01,566 --> 00:18:06,250 Han vägrar att ses i stan. Han är rädd för säkerhetstjänsten. 139 00:18:06,275 --> 00:18:08,275 Varför? 140 00:18:10,067 --> 00:18:15,583 Okej, bra. Lyssna, lyssna. Vi ses vid vägmarkör 110. 141 00:18:15,608 --> 00:18:22,234 Ja, mot Bafwasende. Vägmarkör 110. Ja, i morgon. 142 00:18:22,775 --> 00:18:24,250 Hej då. 143 00:18:24,275 --> 00:18:27,833 - Vad är upplägget nu? - Vi träffar honom... 144 00:18:27,858 --> 00:18:31,042 Har vi säkerhetstjänsten efter oss? 145 00:18:31,067 --> 00:18:35,541 Säkerhetstjänsten är den starkaste myndigheten i Kongo - 146 00:18:35,566 --> 00:18:40,708 - så kanske. Men då är det bättre att träffa honom vid vägmarkören. 147 00:18:40,733 --> 00:18:46,042 Det är en Afrikagrej. Han vill inte träffas, så vi ändrar avtalet lite. 148 00:18:46,067 --> 00:18:48,900 Sånt händer hela tiden. 149 00:18:49,900 --> 00:18:52,334 - Ser du nåt? - Nej. 150 00:18:52,359 --> 00:18:55,858 Säkerhetstjänsten måste sova nu. 151 00:19:00,400 --> 00:19:03,733 Det är inte för sent att vända. 152 00:19:12,150 --> 00:19:16,334 - Kan du fixa den? - Han säger att han inte kan. 153 00:19:16,358 --> 00:19:20,817 - Varför? - Han har inte den här delen. 154 00:19:22,109 --> 00:19:24,900 Beställ delen då. 155 00:19:27,400 --> 00:19:30,500 - Det tar två veckor. - Två veckor? 156 00:19:30,525 --> 00:19:34,167 - Beställer vi nu, så en vecka. - En vecka? 157 00:19:34,192 --> 00:19:39,984 - Då tar det en vecka? - Det är okej. Vi är klara här. 158 00:19:52,733 --> 00:19:55,192 Vi behöver en bil. 159 00:19:56,483 --> 00:19:59,667 - Okej? - Nån frågade efter er. 160 00:19:59,692 --> 00:20:06,234 - Vem? Vem frågade efter oss? - De var från utlänningspolisen. 161 00:20:07,400 --> 00:20:11,667 - Vad ville de? - De sa att de kommer tillbaka. 162 00:20:11,692 --> 00:20:16,959 - Okej. Vi behöver en chaufför. - Vi ska till Bafwasende. 163 00:20:16,984 --> 00:20:21,291 - Hej, chefen. Allt bra i dag? - Ja. 164 00:20:21,316 --> 00:20:27,708 - Behöver ni skjuts nånstans? - Bafwasende. En bil som klarar... 165 00:20:27,733 --> 00:20:31,375 Jag skaffar bästa bilen i Kisangani åt er. 166 00:20:31,400 --> 00:20:34,917 Vi behöver den inte. - Kan du ringa ett samtal? 167 00:20:34,942 --> 00:20:39,859 Den bästa chauffören i Kisangani. Min vän kan komma om en minut. 168 00:20:43,400 --> 00:20:46,959 Jag tror att chauffören är här. 169 00:20:46,984 --> 00:20:50,708 Då lastar vi på hojen och åker om kvart. Okej? 170 00:20:50,733 --> 00:20:54,042 - Vänta lite. - Ringde hotellet dig? 171 00:20:54,067 --> 00:20:57,291 - Ja. - 100 dollar för allt, va? 172 00:20:57,316 --> 00:21:00,959 - Vart vill ni åka? - Sa inte hotellet det? 173 00:21:00,984 --> 00:21:04,250 - Vilka är de? - De ska åt samma håll. 174 00:21:04,275 --> 00:21:10,151 - Ska de till Bafwasende? - Lite längre. De sitter på flaket. 175 00:21:11,692 --> 00:21:15,375 Vänta, vänta, vänta. Var försiktig med den där. 176 00:21:15,400 --> 00:21:19,250 Nej, jag är kvar. Ja. Vi ses vid vägmarkör 110. 177 00:21:19,275 --> 00:21:24,126 Ja, vi åker om en kvart. Tack, tack. Okej, hej då. 178 00:21:24,151 --> 00:21:27,750 Va? - Han vill ha 100 dollar extra för hojen. 179 00:21:27,775 --> 00:21:30,500 Klart han vill. Jag får spel. 180 00:21:30,525 --> 00:21:35,708 - Avtalet var 100 dollar för allt. - För er. Motorcykeln tar plats. 181 00:21:35,733 --> 00:21:40,084 - Hjälper ni mig med hojen? - Vi enades om 100 dollar. 182 00:21:40,109 --> 00:21:43,316 - 50. - 20. Vad heter du? 183 00:21:47,692 --> 00:21:49,775 Abedi Kasongo. 184 00:22:16,151 --> 00:22:20,817 - Varför stannar vi här? - Han måste ringa frun. 185 00:23:14,067 --> 00:23:18,208 - Vem var det? - Min fru. 186 00:23:18,233 --> 00:23:21,875 Varför svarar du inte? 187 00:23:21,900 --> 00:23:25,942 - Jag är en upptagen man. - En upptagen man? 188 00:23:39,317 --> 00:23:41,358 Nu är vi vid... 189 00:23:42,984 --> 00:23:44,942 ...106. 190 00:23:46,026 --> 00:23:48,483 Nu är det inte så långt kvar. 191 00:23:49,900 --> 00:23:52,775 Okej, stanna. Stanna bilen. 192 00:25:36,483 --> 00:25:39,500 Kom igen, Josh. Kom igen! 193 00:25:39,525 --> 00:25:41,958 Kör, kör! 194 00:25:41,983 --> 00:25:44,442 Kör biljäveln! 195 00:25:45,859 --> 00:25:47,734 Kör! 196 00:25:48,983 --> 00:25:51,025 Jävla skit! 197 00:26:04,609 --> 00:26:09,458 Du dödade din vän, inte sant? 198 00:26:09,483 --> 00:26:12,208 Det var bara ni två i cellen. 199 00:26:12,233 --> 00:26:16,567 Du förtjänar ditt straff. 200 00:26:17,275 --> 00:26:22,358 4 ÅR SENARE 201 00:27:00,650 --> 00:27:05,375 Det är viktigt att vi reder ut frågor eller missförstånd - 202 00:27:05,400 --> 00:27:08,750 - kring mr Molands död. 203 00:27:08,776 --> 00:27:12,083 Berätta för mig vad som hände. 204 00:27:12,108 --> 00:27:16,958 Ni blev fulla, det ena ledde till det andra och ni började slåss. 205 00:27:16,983 --> 00:27:19,900 Var det det som hände? 206 00:27:27,317 --> 00:27:32,584 Tjostolv var misstänkt för mord, men du misstänks bara för medhjälp. 207 00:27:32,609 --> 00:27:38,292 Var det det ni bråkade om? Var det orsaken till konflikten? 208 00:27:38,317 --> 00:27:42,333 - Nej. - Men, Joshua... 209 00:27:42,358 --> 00:27:46,667 Du har ljugit om många saker. Hur kan jag tro på dig? 210 00:27:46,692 --> 00:27:49,083 Tänk dig - 211 00:27:49,108 --> 00:27:53,150 - att din familj måste till världens ände för att besöka dig. 212 00:27:57,650 --> 00:28:00,067 Kom igen, min vän. 213 00:28:04,983 --> 00:28:10,167 Joshua, du har den fula ovanan att ljuga. 214 00:28:10,192 --> 00:28:13,650 Det är som om du var sjuk. 215 00:28:16,233 --> 00:28:19,776 Dödade eller dödade du inte mr Moland? 216 00:28:45,775 --> 00:28:51,958 Joshua? Halvard Mo från Kripos. Förlåt att jag kommer oanmäld. 217 00:28:51,983 --> 00:28:56,751 - Vad var det du hette, sa du? - Halvard heter jag. Halvard Mo. 218 00:28:56,775 --> 00:29:00,625 Vi är här för att bistå kongolesiska polisen. 219 00:29:00,650 --> 00:29:06,625 Ane Strøm Olsen är särskilt sändebud från UD. Hon hjälper oss också. 220 00:29:06,650 --> 00:29:10,417 Jag har sett deras tekniska undersökning. 221 00:29:10,442 --> 00:29:16,208 Och jag tror att vi har en ganska tydlig bild av händelseförloppet. 222 00:29:16,233 --> 00:29:19,567 Han hade tagit på sig skjortan. 223 00:29:21,484 --> 00:29:23,833 Skorna. 224 00:29:23,858 --> 00:29:28,750 Vi är med på rekonstruktionen och de rättsmedicinska undersökningarna - 225 00:29:28,775 --> 00:29:33,983 - och kollar att allt går rätt till. Vi ses lite senare, okej? 226 00:30:32,651 --> 00:30:36,942 - Ane Strøm Olsen. - Joshua. Ja... 227 00:30:42,025 --> 00:30:47,875 Jag ska kolla att du har det bra och hjälpa UD med vissa saker. 228 00:30:47,900 --> 00:30:51,525 Varför skickade de dig? 229 00:30:52,900 --> 00:30:56,666 För att jag har jobbat med liknande saker förut. 230 00:30:56,691 --> 00:30:59,484 - I Kongo? - Nej. 231 00:31:00,275 --> 00:31:06,025 Inte i Kongo, men Mellanöstern, Nordafrika, Elfenbenskusten. 232 00:31:07,025 --> 00:31:10,067 Hur mår du? 233 00:31:14,275 --> 00:31:18,167 Jag vet ju inte riktigt vad som har hänt här. 234 00:31:18,192 --> 00:31:21,400 Kan du tänka dig att säga nåt om det? 235 00:31:23,691 --> 00:31:29,459 - Du har suttit här i fyra år nu? - Ni har försökt få ut mig i fyra år. 236 00:31:29,484 --> 00:31:34,167 Det har lett till att jag nog åtalas för att ha dödat min bäste vän. 237 00:31:34,192 --> 00:31:38,708 Det är ju det som jag är här för att lösa. 238 00:31:38,733 --> 00:31:42,983 Det är bara kanske lite sent? Lite? 239 00:31:44,942 --> 00:31:51,000 Så länge du inte åtalas för mord på Tjostolv tror vi att du kan benådas. 240 00:31:51,025 --> 00:31:55,042 Men kongoleserna vill visa upp nåt för omvärlden och säga: 241 00:31:55,067 --> 00:31:59,858 "Så, titta, det var ju det vi sa. Nu kan siste man få gå." 242 00:32:00,858 --> 00:32:03,067 Vad är det? 243 00:32:03,858 --> 00:32:07,167 Vad behöver de? Vad ska de visa upp? 244 00:32:07,192 --> 00:32:09,417 Du ska erkänna - 245 00:32:09,442 --> 00:32:15,150 - att Tjostolv Moland sköt ihjäl chauffören Abedi Kasongo. 246 00:32:33,983 --> 00:32:36,484 Stanna bilen! 247 00:32:41,234 --> 00:32:44,958 - Va? - Stanna bilen! 248 00:32:44,983 --> 00:32:48,042 - Va? - Stanna bilen! 249 00:32:48,067 --> 00:32:49,608 Jag stannar här. 250 00:33:06,400 --> 00:33:09,858 Fan... Luc svarar inte. 251 00:33:20,900 --> 00:33:23,025 Mike... 252 00:33:33,691 --> 00:33:37,733 Ja, han blev skjuten. Han blev ihjälskjuten. Jag vet inte. 253 00:33:38,983 --> 00:33:42,792 - Ja. - Vi måste ta oss ut ur landet. 254 00:33:42,817 --> 00:33:47,376 Ja, det kan vi göra. Jag skickar koordinaterna till dig när vi är där. 255 00:33:47,401 --> 00:33:50,125 Vad säger han? 256 00:33:50,150 --> 00:33:52,483 Vad sa han för nåt? 257 00:33:53,733 --> 00:33:59,250 Vi åker till Epulaparken. Nån hämtar oss i morgon bitti. 258 00:33:59,275 --> 00:34:04,334 Ska vi bara ligga där och vänta på att nån kommer och köttar oss? 259 00:34:04,359 --> 00:34:08,334 Det är 15 kontroller till Uganda. Ryktet är ute. 260 00:34:08,359 --> 00:34:13,650 Vi är två vita män i en grönsaksbil. Det ser inte så jävla bra ut, va? 261 00:34:22,650 --> 00:34:25,150 - Fan. - Det löser sig. 262 00:34:32,900 --> 00:34:36,750 Vi är militärattachéer från Norge. 263 00:34:36,775 --> 00:34:41,250 Vi har bråttom. Vi hinner inte stå här. 264 00:34:41,275 --> 00:34:47,692 Öppna grinden. Vi har bråttom. Öppna! Det är försvarsministeriet. Norge. 265 00:34:53,317 --> 00:34:55,775 Tack, löjtnant. 266 00:35:02,317 --> 00:35:04,317 Fy fan. 267 00:35:06,608 --> 00:35:11,359 - Vi hittar nånstans att övernatta. - Det är inte precis A4. 268 00:35:50,067 --> 00:35:51,900 Joshua. 269 00:35:55,692 --> 00:35:58,067 Kom igen, för helvete! 270 00:37:27,358 --> 00:37:29,151 Hej. 271 00:37:38,025 --> 00:37:39,942 Vatten? 272 00:38:44,942 --> 00:38:47,233 Joshua. 273 00:39:06,650 --> 00:39:08,191 Nej! 274 00:39:09,900 --> 00:39:15,166 Jag kommer upp. Inga vapen. Norsk militär. Jag har inga vapen. 275 00:39:15,191 --> 00:39:17,583 Norsk militär. 276 00:39:17,608 --> 00:39:20,483 Sluta, sluta, sluta! 277 00:39:21,734 --> 00:39:24,942 Jag har inga vapen. Inga vapen! 278 00:39:27,942 --> 00:39:30,984 Säg åt dem att sluta skjuta! 279 00:39:35,900 --> 00:39:39,400 Jag är norsk militär. 280 00:39:41,150 --> 00:39:45,275 Försvarsministeriet. Kungariket Norge. 281 00:40:15,692 --> 00:40:18,358 Visa mig ditt id-kort. 282 00:40:22,817 --> 00:40:28,275 - De säger att ni sköt er chaufför. - Nej. Vi har inte skjutit nån. 283 00:40:29,442 --> 00:40:32,625 Nej, vi har inte skjutit nån. 284 00:40:32,650 --> 00:40:34,692 Lyssna. 285 00:40:36,942 --> 00:40:40,583 Oroa dig inte. Jag ska hjälpa dig. 286 00:40:40,608 --> 00:40:44,917 Jag är norsk soldat. Jag jobbar åt regeringen. 287 00:40:44,942 --> 00:40:49,667 Sir! Snälla, snälla. 288 00:40:49,692 --> 00:40:52,108 Skjut den idioten! 289 00:41:28,609 --> 00:41:32,609 Det här är din värd. General Kazumba. 290 00:41:34,108 --> 00:41:37,150 Kom. Gör oss sällskap. 291 00:41:54,942 --> 00:41:58,667 Tycker ni om fisk, mr French? 292 00:41:58,692 --> 00:42:02,750 Ja. Jag... tycker om fisk, ja. 293 00:42:02,775 --> 00:42:04,709 Bra. 294 00:42:04,734 --> 00:42:08,333 Det är viktigt att vi alla samarbetar. 295 00:42:08,358 --> 00:42:11,917 Mr Kapu och mr Aradjabo har varit mycket hjälpsamma - 296 00:42:11,942 --> 00:42:16,500 - och berättat exakt vad som hände med mr Kasongo när han dog. 297 00:42:16,525 --> 00:42:19,750 Ja. Det var chaufförens namn. 298 00:42:19,775 --> 00:42:24,358 Mannen som körde er och er vän från Kisangani. 299 00:42:33,066 --> 00:42:38,150 Mycket fisk i Norge. Fisk och olja. 300 00:42:40,400 --> 00:42:43,358 Ett väldigt rikt land. 301 00:42:54,650 --> 00:42:57,525 En skål. För Norge. 302 00:43:09,941 --> 00:43:14,500 Vet ni vad som hände med min vän, sir? 303 00:43:14,525 --> 00:43:17,983 Vi begravde er vän i bushen. 304 00:43:21,358 --> 00:43:24,400 Varför komma hit? 305 00:43:25,941 --> 00:43:29,709 Ni vet att det är livsfarligt här. 306 00:43:29,734 --> 00:43:33,484 Vi kom för äventyret. 307 00:43:34,734 --> 00:43:37,108 Hittade ni det? 308 00:43:42,567 --> 00:43:47,000 Det här är miss Bibiche Olendjeke. 309 00:43:47,025 --> 00:43:52,859 Hon var gift med Abedi Kasongo. Mannen som ni mördade. 310 00:44:00,567 --> 00:44:04,208 Jag beklagar verkligen sorgen. 311 00:44:04,233 --> 00:44:07,875 Det är en väldigt sorglig dag för er. 312 00:44:07,900 --> 00:44:10,400 Och för Kongo. 313 00:44:12,358 --> 00:44:18,167 Vita män har kommit hit i hundratals år. 314 00:44:18,192 --> 00:44:21,834 För nöjes skull. 315 00:44:21,858 --> 00:44:25,792 Vi får aldrig delta i det roliga. 316 00:44:25,817 --> 00:44:30,916 Ni vet att Kongo också är ett väldigt riktigt land. 317 00:44:30,941 --> 00:44:36,083 Men vi plundras varje dag som vi har plundrats genom historien. 318 00:44:36,108 --> 00:44:41,375 Av Amerika, Frankrike, Belgien, Portugal. 319 00:44:41,400 --> 00:44:43,275 Och nu Norge? 320 00:44:44,525 --> 00:44:49,333 Rwanda och Norge har råd att betala skadestånden. 321 00:44:49,358 --> 00:44:54,250 Till miss Olendjeke. Till Kepo. Till Aradjabo. 322 00:44:54,275 --> 00:44:59,692 Till mig. Och till folkrepubliken Kongo. 323 00:45:04,734 --> 00:45:10,567 Ät. Njut av ert äventyr, mr French. 324 00:46:29,317 --> 00:46:31,150 Kom ut. 325 00:46:32,900 --> 00:46:34,816 Kom ut! 326 00:46:47,192 --> 00:46:50,708 - Har ni varit i Kisangani förut? - Aldrig. 327 00:46:50,733 --> 00:46:55,317 - Men ni har varit i Kongo? - Nej. 328 00:46:57,067 --> 00:47:03,192 - I Kongo är spioner värdefulla. - Jag är ingen spion, sir. 329 00:47:09,983 --> 00:47:14,208 Moland. Ni och Moland. 330 00:47:14,234 --> 00:47:19,875 - Moland. Ni och Moland. - Jag är inte spion, sir. 331 00:47:19,900 --> 00:47:24,958 - Ni är soldat. - Jag jobbar inte åt norska militären. 332 00:47:24,983 --> 00:47:27,875 Ser ni de här id-korten? 333 00:47:27,900 --> 00:47:33,691 De är äkta. För ni är soldater och ni jobbar åt norska militären. 334 00:47:35,359 --> 00:47:39,209 Försvarsministeriet. Grad och namn. 335 00:47:39,234 --> 00:47:44,750 Joshua French. Sista giltighetsdatum 8 januari 2016. 336 00:47:44,775 --> 00:47:48,150 - 2016! - Sätt dig. 337 00:48:06,192 --> 00:48:09,816 - Vi håller käften helt. - Engelska! 338 00:48:11,733 --> 00:48:18,459 - Känner ni igen den mannen? - Ja. Joseph Kabila Kabange. 339 00:48:18,484 --> 00:48:24,750 Han är det här landets ledare. Rwandas regering dödade hans far. 340 00:48:24,775 --> 00:48:28,542 Vad tror ni han säger om att ni jobbar åt hans fars mördare? 341 00:48:28,567 --> 00:48:33,625 - Norska myndigheter får hem oss... - Hey! Vad säger ni till honom? 342 00:48:33,650 --> 00:48:39,192 Jag säger bara att Norge får hem oss. 343 00:49:08,526 --> 00:49:15,317 De använder id-korten som bevis för att vi är spioner. 344 00:50:03,900 --> 00:50:06,067 Vatten? 345 00:50:10,608 --> 00:50:12,917 - Sango. - Hej. 346 00:50:12,942 --> 00:50:19,150 Förlåt för i går. Jag var lite tvär, för jag sov dåligt. Nu är jag mer på. 347 00:50:22,442 --> 00:50:28,833 Kongoleserna är väldigt känsliga när de tycker att man är respektlös. 348 00:50:28,858 --> 00:50:33,167 Då blir de förnärmade. Det är mycket kongolesiskt. 349 00:50:33,192 --> 00:50:39,750 Det är så de ska känna. Då får man göra allt för att blidka dem. 350 00:50:39,775 --> 00:50:43,458 - De vill ha pengar, va? - Det vill de alltid. 351 00:50:43,483 --> 00:50:47,583 Som vid kidnappningar och annat ger UD inga pengar. 352 00:50:47,608 --> 00:50:49,583 Det är tydligt. 353 00:50:49,608 --> 00:50:54,625 Norge förhåller sig helt annorlunda till sånt än alla andra länder. 354 00:50:54,650 --> 00:50:58,417 - Reaktionen har varit helt onormal. - Hur då? 355 00:50:58,441 --> 00:51:03,958 Statistiskt sett sitter utlänningar som har dömts i Kongo i max två år. 356 00:51:03,983 --> 00:51:08,167 Om jag varit belgare hade jag varit ute efter tolv timmar. 357 00:51:08,192 --> 00:51:13,875 Jag vet. De vet att de inte alltid kan följa reglementet i Afrika. 358 00:51:13,900 --> 00:51:17,250 Belgien har inte de bästa meriterna i Kongo. 359 00:51:17,275 --> 00:51:21,917 Det är en viktig princip för UD att man respekterar rättsstaten. 360 00:51:21,942 --> 00:51:28,334 - Även om två norrmän fängslats här. - Varför tror du att jag sitter här? 361 00:51:28,359 --> 00:51:32,084 För att Tjostolv Moland och du är dömda för mord - 362 00:51:32,109 --> 00:51:35,708 - och medhjälp till mord på Abedi Kasongo. 363 00:51:35,733 --> 00:51:41,750 Och jag sitter här för att han hittades död i er cell med dig. 364 00:51:41,775 --> 00:51:44,917 När Norge inte kan köpa ut dig... 365 00:51:44,942 --> 00:51:51,109 - Tror du att jag är skyldig till det? - Då behöver kongoleserna nåt annat. 366 00:51:53,359 --> 00:51:59,084 Tjostolv dödade inte Abedi Kasongo. Jag kan inte dra en lögn för att... 367 00:51:59,109 --> 00:52:05,025 Vi vill inte blidka myndigheterna här för att du är respektlös mot dem. 368 00:52:06,400 --> 00:52:08,375 Jag... 369 00:52:08,400 --> 00:52:11,833 Om du döms för två mord kan vi göra väldigt lite. 370 00:52:11,858 --> 00:52:15,917 Du tror kanske vi var här nere och att det var som Rambo 1 och 2 - 371 00:52:15,942 --> 00:52:20,833 - och vi gick bananas på en mordorgie genom Afrika. Det är inte sant. 372 00:52:20,858 --> 00:52:25,084 Jag är intresserad av Afrika. Tjostolv älskade Afrika. 373 00:52:25,109 --> 00:52:28,917 Jag är intresserad av historia. Vi var intresserade av säkerhet. 374 00:52:28,942 --> 00:52:31,917 Vi var professionella soldater. 375 00:52:31,942 --> 00:52:37,000 Vi provade, men vi kan inte slå oss ner i Norge med vanliga jobb. 376 00:52:37,025 --> 00:52:41,000 Och det måste finnas plats för oss också. Nånstans. 377 00:52:41,025 --> 00:52:46,251 Jag har kört motocross och sånt, men det är Afrika som lockar. 378 00:52:46,276 --> 00:52:50,500 Får vi inte ge oss ut på äventyr? Är äventyrarnas tid slut? 379 00:52:50,525 --> 00:52:56,416 Man måste få ta risker och köra genom östra Kongo för att det är coolt, va? 380 00:52:56,441 --> 00:53:02,125 För oss var det coolt. Även om det är jäkligt dumt. 381 00:53:02,150 --> 00:53:05,567 Men sån är jag och sån var han. 382 00:53:07,358 --> 00:53:12,733 - Så ni var två turister på mc-resa? - Jag har aldrig använt ordet turist. 383 00:53:14,150 --> 00:53:17,276 Jag har pratat klart med Joshua. 384 00:53:21,234 --> 00:53:26,416 Moland bjuder in dig till Afrika. Han värvar dig till sitt företag. 385 00:53:26,441 --> 00:53:31,750 Han skriver till rebelledaren Nkunda som misstänks för krigsbrott. 386 00:53:31,775 --> 00:53:37,917 Han kontaktar grupper som vill störta regeringen i landet ni reser in i. 387 00:53:37,942 --> 00:53:41,251 Han fixar uppdraget åt er i Kongo. 388 00:53:41,276 --> 00:53:45,792 Jag respekterar att du inte kan förstå eller sätta dig in i det. 389 00:53:45,817 --> 00:53:49,458 Var hade du varit om du inte hade träffat Tjostolv? 390 00:53:49,483 --> 00:53:52,608 Tror du att du hade suttit här? 391 00:54:16,692 --> 00:54:20,151 I dag, Joshua, blir vi legender. 392 00:55:00,192 --> 00:55:02,275 Tystnad! 393 00:55:05,650 --> 00:55:11,109 Vaktstyrka, givakt! Lediga. 394 00:55:14,275 --> 00:55:15,733 Herr domare. 395 00:55:39,525 --> 00:55:42,817 De åtalade reser sig upp. 396 00:55:54,817 --> 00:55:58,250 Jag vill göra följande uttalande. 397 00:55:58,275 --> 00:56:04,000 Jag betraktar tyvärr rättegången som en politisk fars. 398 00:56:04,025 --> 00:56:10,126 Jag kommer inte att delta verbalt, utan bara fysiskt i rättegången. 399 00:56:10,150 --> 00:56:15,775 Herr Moland betraktar rättegången som en politisk fars. 400 00:56:20,026 --> 00:56:21,900 Tystnad! 401 00:56:55,067 --> 00:56:56,984 Kliv ut. Kliv ut! 402 00:57:00,358 --> 00:57:01,650 Kliv ut! 403 00:57:04,692 --> 00:57:07,500 För mordet på Abedi Kasongo - 404 00:57:07,525 --> 00:57:12,191 - döms Tjostolv Moland till döden fem gånger. 405 00:57:15,775 --> 00:57:19,667 Joshua French döms till döden för medhjälp till mord - 406 00:57:19,692 --> 00:57:25,667 - och för att ha bildat en kriminell organisation - 407 00:57:25,692 --> 00:57:29,275 - samt för innehav av ett militärvapen. 408 00:57:42,233 --> 00:57:44,583 Tystnad! 409 00:57:44,609 --> 00:57:50,001 Moland och French fälls för spioneri på uppdrag av kungariket Norge - 410 00:57:50,026 --> 00:57:53,333 - och kungen av Norge. 411 00:57:53,358 --> 00:57:58,166 Norska staten ådöms att betala - 412 00:57:58,191 --> 00:58:04,025 - 500 miljarder dollar i skadestånd till Demokratiska republiken Kongo. 413 00:59:14,567 --> 00:59:16,584 Monsieur? 414 00:59:16,609 --> 00:59:20,584 - Var är vakterna? - Inga vakter här, min vän. 415 00:59:20,609 --> 00:59:24,817 De är på utsidan. Inga nycklar här, inga regler. 416 00:59:35,442 --> 00:59:41,041 Det är de gamla armésoldaterna. Kongolesiska militärer. 417 00:59:41,066 --> 00:59:44,417 Där har ni gamla rebeller. 418 00:59:44,442 --> 00:59:49,250 CNDP, MRC, RK - alla möjliga. 419 00:59:49,275 --> 00:59:53,250 Vissa av dem vet inte ens vilka de slogs för. 420 00:59:53,275 --> 00:59:57,317 Men ni... ni är spionerna. 421 00:59:59,317 --> 01:00:04,458 Här inne finns det bara en regel: ingen politik. 422 01:00:04,484 --> 01:00:10,609 Nämn aldrig några namn, lova ingen er lojalitet. Håll er neutrala. 423 01:00:37,900 --> 01:00:40,525 - Hey! - Stick härifrån! 424 01:00:51,983 --> 01:00:56,709 Vi får sova i skift. Du tar första vakten. 425 01:00:56,734 --> 01:00:58,400 Okej. 426 01:01:24,025 --> 01:01:27,000 - En cigarett. - Nej. 427 01:01:27,025 --> 01:01:29,167 Kom igen. 428 01:01:29,192 --> 01:01:34,459 Om jag ger dig en cigarett så ger du mig två tillbaka. 429 01:01:34,484 --> 01:01:36,567 Okej. 430 01:01:47,359 --> 01:01:49,900 Hur gammal är du? 431 01:01:51,275 --> 01:01:53,108 15. 432 01:01:55,734 --> 01:01:58,192 - Är du soldat? - Kanske. 433 01:01:59,192 --> 01:02:01,150 Jag är också soldat. 434 01:02:02,317 --> 01:02:08,067 I skogen säger tränarna: "Du måste döda den där killen." 435 01:02:09,650 --> 01:02:12,108 Man måste göra det. 436 01:02:14,609 --> 01:02:18,650 Skära av deras huvuden och deras händer. 437 01:02:21,775 --> 01:02:24,941 Har du dödat nån? 438 01:02:27,233 --> 01:02:31,400 Vad har du gjort med handen? Jag får se. 439 01:02:34,067 --> 01:02:36,775 Du måste hålla det här rent. 440 01:02:41,525 --> 01:02:44,692 Vänta. Vänta, vänta, vänta. 441 01:03:14,275 --> 01:03:19,484 Mike. Tjostolv. Jag måste visa dig nåt. 442 01:03:35,067 --> 01:03:40,775 - Vart ska du när vi kommer ut? - Så långt från Kongo som det går. 443 01:03:44,983 --> 01:03:48,233 Jag vill inte tillbaka till Norge. 444 01:03:51,275 --> 01:03:55,208 Jag kanske åker direkt till Jamila. 445 01:03:55,234 --> 01:04:00,816 Men Uganda vill nog inte ha in mig, så vi får väl ses i Kenya eller nåt. 446 01:04:04,816 --> 01:04:07,666 Jag kan inte åka hem till Norge. 447 01:04:07,691 --> 01:04:11,359 Och vara kändis och gå på kändisfester. 448 01:04:12,275 --> 01:04:16,833 Vara som Rune Rudberg på en dålig dag. 449 01:04:16,858 --> 01:04:19,292 Det vill jag inte. 450 01:04:19,317 --> 01:04:25,250 Jag kan ju åka ner, tillbaka till Wildlife Conservation - 451 01:04:25,275 --> 01:04:28,209 - och skydda vilda djur - 452 01:04:28,234 --> 01:04:32,375 - och jaga tjuvskyttar och uppleva legenderna där. 453 01:04:32,400 --> 01:04:35,666 Ja, det är kanske mitt kall. 454 01:04:35,691 --> 01:04:42,816 Då stannar jag där. Då kan jag vara där resten av mitt liv, helt enkelt. 455 01:04:53,400 --> 01:04:55,733 Stanna! Hey, hey! 456 01:05:00,816 --> 01:05:05,708 Stick härifrån! Vad ville du? Dra åt helvete! 457 01:05:05,733 --> 01:05:07,192 Stanna! 458 01:06:20,067 --> 01:06:25,875 Vad har du gjort? - Fråga hur länge han har haft det. 459 01:06:25,900 --> 01:06:31,792 - Varför har han inte tvättat det? - Han är dum. 460 01:06:31,817 --> 01:06:35,109 Hämtar du Bacimycin, Tjostolv? 461 01:06:37,025 --> 01:06:39,150 Mike? 462 01:06:43,192 --> 01:06:47,792 Det är många där hemma som älskar sån där afrikansk... 463 01:06:47,817 --> 01:06:52,691 ...körsång, men det är ofta de som aldrig har varit i Afrika. 464 01:06:54,150 --> 01:06:57,125 - Du kan ta ner benet. Klart. - Tack. 465 01:06:57,150 --> 01:07:00,000 Hej. Har du ont? 466 01:07:00,025 --> 01:07:05,125 Du har inte ont? Du har ont? Ja eller nej - har du ont? 467 01:07:05,150 --> 01:07:09,500 - Okej. Stick då. - Han är inte sjuk. 468 01:07:09,525 --> 01:07:12,042 - Stick. - Näste man. 469 01:07:12,067 --> 01:07:14,459 - Hej. - Hej. 470 01:07:14,483 --> 01:07:17,292 - Joshua. - Furuholmen. 471 01:07:17,317 --> 01:07:22,792 - Jag har utnämnts till er advokat. - Ja, jag såg det. 472 01:07:22,817 --> 01:07:25,858 Tjostolv? Besök. 473 01:07:28,608 --> 01:07:31,417 - Hej. - Hej. Jag är lite skitig. 474 01:07:31,442 --> 01:07:35,250 Furuholmen, advokat. Det gäller överklagandet. 475 01:07:35,275 --> 01:07:37,858 Fint. 476 01:07:43,275 --> 01:07:46,334 Ja, vi jobbar hårt på alla fronter - 477 01:07:46,359 --> 01:07:50,541 - och UD gör det de kan. 478 01:07:50,566 --> 01:07:56,875 Men det dök upp ett brev som gör det lite svårare för oss politiskt. 479 01:07:56,900 --> 01:08:01,334 Det här hittades i Tjostolvs dator. Har ni skrivit brevet? 480 01:08:01,359 --> 01:08:03,167 Vilket brev? 481 01:08:03,192 --> 01:08:08,792 En hyllning till krigsherren Nkunda där ni erbjuder honom era tjänster. 482 01:08:08,817 --> 01:08:14,209 - Jag har inte skrivit det brevet. - Det gjorde Tjostolv å dina vägnar. 483 01:08:14,234 --> 01:08:18,000 "Ge mig en order och jag är er lojale tjänare." 484 01:08:18,025 --> 01:08:23,958 Det är en förfalskning. Så gör de. Det handlar bara om pengar. 485 01:08:23,984 --> 01:08:27,708 - Det är oerhört komplicerat. - Nej, väldigt enkelt. 486 01:08:27,733 --> 01:08:33,667 Bara betala. Då heter det "bud" och "bod" och då kallas det "ubuntu". 487 01:08:33,692 --> 01:08:39,376 I Afrika är det så att när du har betalat ubuntu så är det klart. 488 01:08:39,400 --> 01:08:43,959 Då kan jag gå i kyrkan med änkan och leka med barnen och så. 489 01:08:43,984 --> 01:08:48,000 Och det är helt okej. För det här är Afrika, inte Norge. 490 01:08:48,025 --> 01:08:50,959 Det är helt annorlunda här. 491 01:08:50,984 --> 01:08:55,458 Det förstår inte ni där hemma, men det... det är helt okej. 492 01:08:55,483 --> 01:08:59,650 Det är ganska långt från okej just nu. 493 01:09:27,567 --> 01:09:33,775 Den forensiska rapporten om mr Molands död är nu klar. 494 01:09:34,817 --> 01:09:40,917 Både norska och kongolesiska myndigheter har godkänt den. 495 01:09:40,942 --> 01:09:45,583 Vi är helt överens om resultaten. Det finns inga skäl att tro - 496 01:09:45,608 --> 01:09:50,733 - att en brottslig handling skulle ha spelat nån roll i mr Molands död. 497 01:10:03,441 --> 01:10:06,900 Det här är väldigt goda nyheter. 498 01:10:08,942 --> 01:10:12,358 Du förstår det, va? 499 01:10:25,400 --> 01:10:29,542 Jag förstår att du har gått igenom liknande processer många gånger - 500 01:10:29,567 --> 01:10:33,084 - och trott att du ska hem. 501 01:10:33,109 --> 01:10:39,400 Men det här är annorlunda. Vi har aldrig varit så nära som nu. 502 01:10:43,316 --> 01:10:48,209 Du har den här chansen. Det är det du har. 503 01:10:48,234 --> 01:10:50,358 Och du måste ta den. 504 01:10:51,775 --> 01:10:54,358 Vi ses i morgon. 505 01:11:39,942 --> 01:11:43,458 Vet ni vad vi kallar de här små jävlarna? 506 01:11:43,483 --> 01:11:46,792 Mörkrets soldater. 507 01:11:46,817 --> 01:11:51,834 De knullar de döda och tillverkar små horungar. 508 01:11:51,859 --> 01:11:55,567 Allt för att ta över världen. 509 01:11:56,984 --> 01:12:00,500 - Varför är du här? - Samma som ni. 510 01:12:00,525 --> 01:12:04,792 För att ett brott har begåtts. 511 01:12:04,817 --> 01:12:09,959 Och här kan ett brott inte vara ett brott - 512 01:12:09,984 --> 01:12:12,900 - utan en brottsling. 513 01:12:15,109 --> 01:12:19,250 Och nån beslutade att regimens stabilitet... 514 01:12:19,275 --> 01:12:22,959 - ...var viktigare än sanningen. - Vad då för brott? 515 01:12:22,984 --> 01:12:29,483 Skit samma vad jag gjorde, bara systemet beslutar att jag gjorde det. 516 01:12:31,442 --> 01:12:35,859 - För mörkrets soldater. Skål. - God jul. 517 01:13:02,817 --> 01:13:05,692 Mike. Tjostolv? 518 01:13:24,859 --> 01:13:28,458 Du vet där i Bibeln... 519 01:13:28,483 --> 01:13:32,775 Paulus blev ju blind så att han kunde se. 520 01:13:35,067 --> 01:13:36,942 Inte sant? 521 01:13:38,734 --> 01:13:41,859 Vi skulle ha haft två. 522 01:13:43,358 --> 01:13:46,275 Vi skulle ha haft två vad då? 523 01:13:47,275 --> 01:13:50,275 Två motorcyklar. 524 01:13:54,108 --> 01:13:57,083 - Vad ger du honom? - Klorokin. 525 01:13:57,108 --> 01:14:01,500 - Mot vilken sjukdom? - Jag tror att han har malaria. 526 01:14:01,525 --> 01:14:04,500 Hjärnmalaria. 527 01:14:04,525 --> 01:14:09,567 - Varför inte kinin? - Kinin är inte bra för honom. 528 01:14:11,483 --> 01:14:13,692 Okej, slappna av. 529 01:14:18,567 --> 01:14:21,667 - Jag måste ge honom dubbel dos. - Nej. 530 01:14:21,692 --> 01:14:25,358 - Varför ger du... - Nej, inte mer. Nej, nej! 531 01:14:26,233 --> 01:14:30,292 Vad är det för läkemedel? Det är inte det du säger att det är. 532 01:14:30,317 --> 01:14:33,959 - Det är klorokin. - Det är inte klorokin. Vad är det? 533 01:14:33,984 --> 01:14:36,984 Slappna av, broder. 534 01:14:46,025 --> 01:14:48,400 Så där ja. 535 01:14:58,191 --> 01:15:02,458 - Behandlas ni okej? - Ja, jag mår bra. 536 01:15:02,483 --> 01:15:07,000 Men Tjostolv har fått det som de kallar "sjukvård" - 537 01:15:07,025 --> 01:15:10,191 - så det är ju en lite annan historia. 538 01:15:11,525 --> 01:15:14,500 Jag har varit ute och handlat. 539 01:15:14,525 --> 01:15:18,166 Ni uppförde er illa i första rättegången. 540 01:15:18,191 --> 01:15:21,208 Men det var ju ingen rättegång. 541 01:15:21,233 --> 01:15:25,542 Nej, men det är viktigt att framstå som prydlig. 542 01:15:25,567 --> 01:15:30,917 Viktigt att verka respektfulla i rättssalen, inte sant? 543 01:15:30,942 --> 01:15:36,292 Är vi ense om att vi inte uppför oss som pajasar i rättssalen denna gång? 544 01:15:36,317 --> 01:15:40,066 - Ja, det är okej. - Är vi ense om det? 545 01:15:42,358 --> 01:15:43,983 Ja... 546 01:15:49,483 --> 01:15:56,400 Vi ska försöka få ut er, okej? Vi ses i morgon. Och sov lite. 547 01:16:13,483 --> 01:16:16,542 Jag vet inte om jag vill säga så mycket. 548 01:16:16,567 --> 01:16:19,817 Du behöver inte säga nåt som helst. 549 01:16:36,525 --> 01:16:39,983 Prata inte med killarna, snälla. 550 01:16:46,983 --> 01:16:48,900 Tystnad. 551 01:16:50,108 --> 01:16:52,275 Herr domare. 552 01:16:59,734 --> 01:17:04,083 Vi var på väg i bil till Bafwasende. 553 01:17:04,108 --> 01:17:08,025 Där hittade vi herr Abedi... 554 01:17:10,776 --> 01:17:14,983 Min jacka... Kan du få honom att ge mig min kofta? 555 01:17:16,525 --> 01:17:19,792 - Sätt dig. - Jag måste ha min kofta. 556 01:17:19,817 --> 01:17:22,916 - Var är min kofta? - Respektera rätten! 557 01:17:22,941 --> 01:17:26,817 Kan du ge mig min kofta? Ja. Ge mig min kofta. 558 01:17:28,275 --> 01:17:31,650 - Sätt dig. - Jag ska ta på mig min kofta. 559 01:17:55,692 --> 01:17:58,067 Har jag fel? 560 01:17:58,983 --> 01:18:03,709 Har jag fel? Är det jag som sviker nån nu? Har jag fel? 561 01:18:03,734 --> 01:18:05,484 Lugna ner dig. 562 01:18:08,941 --> 01:18:13,709 Jag har aldrig fel! Ska han dödas så har jag alltid fel - 563 01:18:13,734 --> 01:18:17,609 - och då ska ingen våga se på mig i det här helvetet! 564 01:18:19,858 --> 01:18:21,317 Kom igen! 565 01:18:23,108 --> 01:18:27,875 Om ni inte lugnar ner er så låter jag föra ut er härifrån. 566 01:18:27,900 --> 01:18:29,816 Sätt er. 567 01:18:31,567 --> 01:18:36,150 Ja, jag är klar. Jag är klar. Furuholmen, du har alltid rätt. 568 01:18:44,983 --> 01:18:48,292 Min klient är just nu labil. 569 01:18:48,317 --> 01:18:52,417 Jag föreslår en paus i förhandlingarna - 570 01:18:52,442 --> 01:18:57,525 - så att experterna och läkarna kan undersöka Moland. 571 01:18:58,442 --> 01:19:02,916 Herr Moland är uppenbarligen en väldigt duktig skådespelare. 572 01:19:02,941 --> 01:19:06,150 Utöver att vara en erfaren brottsling. 573 01:19:07,692 --> 01:19:12,083 Jag behöver ingen förklaring. Allt står klart för mig. 574 01:19:12,108 --> 01:19:16,067 Det står säkert klart för er med. 575 01:19:21,150 --> 01:19:26,709 "Vi vill erbjuda er våra tjänster och vårt stöd, general." 576 01:19:26,733 --> 01:19:30,417 "Vi kan träna, leda och motivera era soldater" - 577 01:19:30,442 --> 01:19:34,750 - "till att genomföra special- operationer på hög militär nivå." 578 01:19:34,775 --> 01:19:39,400 "Ge mig en order och jag är er lojale tjänare." 579 01:19:48,525 --> 01:19:52,900 Herr ordförande. Herr ordförande. Tribunal. 580 01:19:56,025 --> 01:20:00,275 Mr Moland är i ett tillstånd där han inte är tillräknelig. 581 01:20:01,108 --> 01:20:07,525 - Detta är ett övergrepp mot honom. - Jag dödade inte Abedi Kasongo. 582 01:20:08,651 --> 01:20:13,459 Men jag bad familjen om ursäkt för att han hamnade i den situationen. 583 01:20:13,484 --> 01:20:16,958 Kongolesiska armén överföll oss. 584 01:20:16,983 --> 01:20:21,584 I eldöverfallet blev en civilperson, Abedi Kasongo, dödad. 585 01:20:21,609 --> 01:20:27,334 Eftersom kongolesiska armén är för feg för att ta ansvaret för hans död - 586 01:20:27,359 --> 01:20:31,942 - så tar jag ansvaret, för jag är redan död! 587 01:20:33,691 --> 01:20:38,292 I vilket syfte har ni varit i kontakt med Laurent Nkunda? 588 01:20:38,317 --> 01:20:45,250 Jag har inte erkänt att jag jobbat åt honom. Jag stöder honom ideologiskt. 589 01:20:45,275 --> 01:20:50,150 Och jag tror att han är rätt man att leda detta land. 590 01:22:02,442 --> 01:22:05,708 Försöker du döda oss? Är det det du vill? 591 01:22:05,733 --> 01:22:08,625 Vill du döda mig? 592 01:22:08,650 --> 01:22:11,775 Döda mig då! Kom igen! 593 01:22:14,025 --> 01:22:19,792 Hur troligt är det att vi benådas nu? När du inte kan hålla käft?! Va? 594 01:22:19,817 --> 01:22:23,067 Du är fan helt sjuk! Kom igen! 595 01:22:44,400 --> 01:22:46,025 Spring! 596 01:23:30,442 --> 01:23:33,192 Välkomna till Ndolo. 597 01:23:37,733 --> 01:23:39,483 Kom igen! 598 01:23:47,401 --> 01:23:49,608 Ligg kvar. Mike! 599 01:23:53,317 --> 01:23:55,250 Ligg kvar. 600 01:23:55,275 --> 01:23:56,733 Mike! 601 01:23:58,359 --> 01:24:00,317 Mike! Lägg dig ner! 602 01:24:07,608 --> 01:24:11,942 Så ni är Laurent Nkundas tjänare. 603 01:24:15,566 --> 01:24:18,483 Det här är Kongo. 604 01:25:15,858 --> 01:25:18,984 Har jag fel? 605 01:25:45,192 --> 01:25:48,900 - Ska du gå med bort och hälsa? - Nej. 606 01:25:51,608 --> 01:25:53,150 Hej. 607 01:25:57,692 --> 01:25:59,566 Hej. 608 01:26:07,234 --> 01:26:11,333 Jag ska hälsa massor från Hannah och från alla i Norge. 609 01:26:11,358 --> 01:26:14,567 - Vad trevligt. - Folk tänker på dig. 610 01:26:16,567 --> 01:26:21,959 Jag var här i går, men de vägrade släppa in mig - 611 01:26:21,984 --> 01:26:25,541 - så kakan jag har köpt är från i går. 612 01:26:25,567 --> 01:26:27,692 Jag vet inte...? 613 01:26:28,817 --> 01:26:34,792 Nej, vi kanske bara kan ha den i påsen så länge. 614 01:26:34,817 --> 01:26:36,833 Ja. 615 01:26:36,858 --> 01:26:41,942 - Hur har ni det? - Vi har det bra. 616 01:26:42,692 --> 01:26:46,567 Vi har det ganska... Vi har det relativt bra. 617 01:26:49,150 --> 01:26:54,000 Jag måste ta lite på dig. Det är så länge sen. 618 01:26:54,025 --> 01:26:58,209 Tjostolv skulle egentligen komma ut och säga hej - 619 01:26:58,234 --> 01:27:02,483 - men han känner sig inte helt på topp. 620 01:27:04,150 --> 01:27:08,834 - Han ser så dålig ut. - Ja, han sover inte så bra. 621 01:27:08,859 --> 01:27:13,441 - Du då? Sover du? - Nej, man sover lite sämre i Kongo. 622 01:27:16,150 --> 01:27:20,291 Vi måste be för Tjostolv också. Gör du det? 623 01:27:20,316 --> 01:27:27,583 Direkt ber för honom? Nej, alltså inte... inte direkt. 624 01:27:27,608 --> 01:27:32,483 - Men det är aldrig för sent. - Vi ber ju, mamma. Vi ber ju. 625 01:27:40,775 --> 01:27:44,500 Jag träffade den brittiske konsuln. 626 01:27:44,525 --> 01:27:48,667 - Hur kände du att det...? - Nej, det kändes bra. 627 01:27:48,692 --> 01:27:52,583 Så det händer saker. Jag har planerat en del här nere - 628 01:27:52,608 --> 01:27:56,875 - och hållit kontakten med Norge. Så det är mycket att göra. 629 01:27:56,900 --> 01:28:01,126 Men det håller igång mig. Det är väldigt viktigt. 630 01:28:01,151 --> 01:28:05,458 Jag tänkte att vi kanske kunde sitta i besöksområdet. 631 01:28:05,483 --> 01:28:10,859 - Jag kanske ska ta in grejerna. - Ja, sätt in dem i kylskåpet. 632 01:28:50,483 --> 01:28:53,650 Var är kakan jag fick av mamma? 633 01:28:55,859 --> 01:28:59,942 Mike? Var är kakan som jag fick av min mamma? 634 01:29:00,942 --> 01:29:06,233 Kan du inte lyssna på mig? Var är kakan jag fick av min mamma? 635 01:29:07,650 --> 01:29:10,042 Lyssna då! 636 01:29:10,067 --> 01:29:11,442 Hey! 637 01:29:12,483 --> 01:29:14,859 Slappna av! 638 01:29:16,025 --> 01:29:18,275 Sluta! 639 01:30:13,692 --> 01:30:16,483 Vad är det här för nåt? 640 01:30:20,026 --> 01:30:24,233 Jag vet inte vad som händer med mig. 641 01:30:25,233 --> 01:30:27,567 Jag förstår det inte. 642 01:30:36,942 --> 01:30:39,083 Sango. 643 01:30:39,108 --> 01:30:43,108 - Vad är det du har med dig? - Det är bara lite mat. 644 01:30:48,233 --> 01:30:53,333 - Kommer du bra överens med din mamma? - Ja. 645 01:30:53,358 --> 01:30:57,709 Du flyttade från henne som liten och sattes i fosterhem. 646 01:30:57,734 --> 01:31:00,542 Det är helt odramatiskt. 647 01:31:00,567 --> 01:31:04,583 - Hur då? - Nej, jag var lite orolig som barn. 648 01:31:04,609 --> 01:31:09,667 Så mamma ordnade så jag kunde bo hos en annan familj. På en gård. 649 01:31:09,692 --> 01:31:13,041 Jaså? Hur länge bodde du där då? 650 01:31:13,066 --> 01:31:16,650 Från jag var nio tills jag var runt tjugo. 651 01:31:17,692 --> 01:31:22,650 Okej. Så du har inte bott så mycket med din mamma? 652 01:31:23,483 --> 01:31:27,375 Du kan försöka göra en psykoanalys - 653 01:31:27,400 --> 01:31:30,333 - om varför jag blev den jag blev. 654 01:31:30,358 --> 01:31:35,417 Att något... något utifrån skulle ha påverkat mig till - 655 01:31:35,442 --> 01:31:40,692 - att vara nåt annat än det jag är personligen. Det tror jag inte på. 656 01:31:43,650 --> 01:31:49,834 I detta brev skrivet å dina vägnar erkänner du domen som ni fick. 657 01:31:49,859 --> 01:31:53,775 Jag tänkte att jag skulle få en underskrift av dig. 658 01:32:07,983 --> 01:32:10,709 Du förstår inte vem jag är. 659 01:32:10,734 --> 01:32:14,609 Och du vet ingenting om Tjostolv och mig. 660 01:32:32,817 --> 01:32:34,901 Mike? 661 01:32:39,567 --> 01:32:43,483 - Mike, sluta. - Ingen vågar se på mig. 662 01:32:45,859 --> 01:32:50,650 Ingen vågar se på mig. Ingen vågar se på mig. 663 01:32:51,692 --> 01:32:54,567 Ingen vågar se på mig. 664 01:33:09,275 --> 01:33:11,901 - Lugna ner dig. - Nej. 665 01:33:21,066 --> 01:33:24,584 Vi behöver lugnande mot hans malaria. 666 01:33:24,609 --> 01:33:28,400 Medicin som får honom att sova. 667 01:33:29,317 --> 01:33:33,792 Det är viktigt att han sover. När han inte sover, sover inte jag. 668 01:33:33,817 --> 01:33:38,750 Är ni säker på att våra läkare motsvarar era höga norska krav? 669 01:33:38,775 --> 01:33:43,208 - Ger de er rätt medicin? - Det är jag säker på att de gör. 670 01:33:43,233 --> 01:33:49,250 Vi tar honom dit där de tar väl hand om honom, som ni ville. 671 01:33:49,275 --> 01:33:55,250 - Han behöver lugnande, medicin. - Er vän verkar behöva vård. 672 01:33:55,275 --> 01:34:01,317 Han behöver inte köras nånstans. Vi behöver bara lugnande... 673 01:34:02,150 --> 01:34:05,484 - För att få honom att sova. - Tinto! 674 01:34:17,358 --> 01:34:20,317 Men jag vill vara här. 675 01:34:24,609 --> 01:34:30,167 Om du kommer ut här nu och får en chans - 676 01:34:30,192 --> 01:34:33,983 - då ska du ta den chansen. Okej, Mike? 677 01:34:37,776 --> 01:34:40,400 Förstår du det? 678 01:34:46,567 --> 01:34:52,000 Mike? Det kommer en chans och det kan vara den enda chans du får - 679 01:34:52,025 --> 01:34:54,692 - och därför måste du vara redo. 680 01:35:04,442 --> 01:35:06,776 Mr Moland? 681 01:35:10,067 --> 01:35:15,108 Jag försöker hjälpa er. Ni får det bra där. Ni blir väl omhändertagen. 682 01:35:22,442 --> 01:35:24,067 Okej. 683 01:35:25,567 --> 01:35:27,650 Då går vi. Tack. 684 01:37:19,275 --> 01:37:23,791 Det var helt andra lukter där ute. Och ljuset var helt annorlunda. 685 01:37:23,816 --> 01:37:29,192 Det var, det var... Det var väldigt, väldigt konstigt. 686 01:37:32,067 --> 01:37:36,209 Plötsligt såg jag att bildörren inte var låst. 687 01:37:36,234 --> 01:37:39,917 Plötsligt förstår jag att jag sitter i en bil - 688 01:37:39,942 --> 01:37:43,917 - dörren är olåst och en buss står 30 meter bort. 689 01:37:43,942 --> 01:37:47,275 Jag har inte ens handbojor på mig. 690 01:37:49,359 --> 01:37:53,250 Vägen dit är helt klar. 691 01:37:53,275 --> 01:37:59,900 Och jag... jag är liksom inne i den där bussen. 692 01:38:01,275 --> 01:38:05,750 Och den kör bara ner till... till kajen. 693 01:38:05,775 --> 01:38:10,942 Jag kan gå på en båt och bara ta båten över till Brazzaville. 694 01:38:14,900 --> 01:38:17,733 Då hade jag varit fri. 695 01:38:18,691 --> 01:38:21,025 Men det är du inte. 696 01:38:23,858 --> 01:38:26,108 Nej. 697 01:38:30,192 --> 01:38:33,775 - Pucko 2. - Pucko 1. 698 01:38:47,983 --> 01:38:52,691 Har du nån gång tänkt på... om du var ensam? 699 01:38:54,192 --> 01:38:56,234 Vad då? 700 01:38:57,858 --> 01:39:02,209 Om det inte hade varit för mig hade du varit hemma i Norge. 701 01:39:02,234 --> 01:39:06,083 Du kunde ha varit med din tjej och... 702 01:39:06,108 --> 01:39:11,125 Det hade gått en månad så hade du glömt allt om Kongo - 703 01:39:11,150 --> 01:39:15,234 - och allt om fängelset och allt om cellen. 704 01:39:17,192 --> 01:39:21,234 Du är bara dömd för medhjälp. Inte sant? 705 01:39:32,858 --> 01:39:36,292 Din historia är att ni överfölls i djungeln. 706 01:39:36,317 --> 01:39:39,442 - Av vem? - Av militären. 707 01:39:40,067 --> 01:39:47,084 Två turister på mc-resa överfölls av militären på en öde plats i Kongo? 708 01:39:47,109 --> 01:39:49,025 För att...? 709 01:39:52,442 --> 01:39:55,459 - Vad hände? - Det har jag sagt. 710 01:39:55,484 --> 01:39:58,625 Kan du inte säga varför du var i Kongo - 711 01:39:58,650 --> 01:40:02,750 - så kan du inte heller säga sanningen om mordet. 712 01:40:02,775 --> 01:40:08,958 UD hör också historier som ni drar för journalister, familj, vänner. 713 01:40:08,983 --> 01:40:13,775 Historien som du har landat på, Joshua, går inte ihop. 714 01:40:14,942 --> 01:40:16,401 Nähä. 715 01:40:17,483 --> 01:40:24,000 Bilen stannar på höger sida av vägen. Tjostolv går hit, du går här. 716 01:40:24,025 --> 01:40:28,459 Plötsligt kommer ett skott från skogen avsett att träffa dig. 717 01:40:28,483 --> 01:40:33,334 Du går in bakom bilen, ni skjuter. Tjostolv med hagel, du med pistol. 718 01:40:33,359 --> 01:40:38,917 - Det var ingen pistol där. - Vi vet att ni hade en 9mm i Uganda. 719 01:40:38,942 --> 01:40:42,708 Säg inte att du väljer att inte ta med pistolen - 720 01:40:42,733 --> 01:40:46,317 - när du vet att du ska in i Kongo. 721 01:40:51,942 --> 01:40:54,625 Så hoppar ni båda upp på flaket. 722 01:40:54,650 --> 01:40:59,541 Då upptäcker du att bilen inte åker, så du springer tillbaka. 723 01:40:59,566 --> 01:41:05,525 - Mot där skottet kommer från. Varför? - Det är för att ingenting händer. 724 01:41:06,275 --> 01:41:12,084 - Det märker jag på bara en sekund. - Vad då? Att det inte skjuts mer? 725 01:41:12,109 --> 01:41:15,875 - Allt går på få sekunder. - Därför går det inte ihop. 726 01:41:15,900 --> 01:41:18,750 Du hoppar över logik och instinkter. 727 01:41:18,775 --> 01:41:22,792 Min åttaåriga dotter förstår att man inte springer mot skytten. 728 01:41:22,817 --> 01:41:27,900 Medan du med din bakgrund väljer att springa rakt in i killboxen. 729 01:41:30,650 --> 01:41:33,541 Det avfyras ett skott mot dig. 730 01:41:33,566 --> 01:41:40,084 Kulan missar ditt huvud, går in genom fönstret, genom Abedi Kasongos huvud - 731 01:41:40,109 --> 01:41:44,500 - och ut på passagerarsidan för att försvinna ut i djungeln. 732 01:41:44,525 --> 01:41:49,084 - Ett skott var riktat mot er? - De sköt för att skrämma oss. 733 01:41:49,109 --> 01:41:53,917 - Men ett skott ska träffa er? - Flera skott kan ha skjutits mot mig. 734 01:41:53,942 --> 01:41:58,125 Om det var så att Tjostolv sköt chauffören - 735 01:41:58,150 --> 01:42:01,833 - för att det uppstod en situation som var... 736 01:42:01,858 --> 01:42:05,000 ...rörig, kanske livsfarlig. 737 01:42:05,025 --> 01:42:08,750 Jag kan förstå att man kan handla på impuls. 738 01:42:08,775 --> 01:42:12,458 Jag kan också berätta flera versioner. 739 01:42:12,483 --> 01:42:16,416 Vi kan ha hamnat i ett eldöverfall som vi gjorde. 740 01:42:16,441 --> 01:42:21,084 Tjostolv säger "kör!" till chauffören och chauffören rör sig inte. 741 01:42:21,109 --> 01:42:26,000 Så Tjostolv skjuter honom, jag drar ut honom och vi kör iväg i full fart. 742 01:42:26,025 --> 01:42:30,525 Men Tjostolv sköt inte chauffören och det gjorde inte jag heller. 743 01:42:34,276 --> 01:42:38,750 Om det är rörigt och osäkert där ute? 744 01:42:38,775 --> 01:42:43,084 Bli frånåkt där ute i det läget? 745 01:42:43,109 --> 01:42:48,000 Jag kunde ha skjutit i det läget. Du kunde ha skjutit i det läget. 746 01:42:48,025 --> 01:42:51,333 - Så nu sköt jag chauffören? - Nej. 747 01:42:51,358 --> 01:42:56,109 Men jag har inga problem med att förstå att du kunde ha gjort det. 748 01:42:59,067 --> 01:43:01,500 Det som händer, Joshua... 749 01:43:01,525 --> 01:43:05,375 När du inte säger sanningen måste vi skapa vår sanning. 750 01:43:05,400 --> 01:43:10,500 Det händer när nån ljuger för en. Den mest trovärdiga historien är den - 751 01:43:10,525 --> 01:43:14,875 - som ni är dömda för. Jag ber dig erkänna det, så får det hem dig. 752 01:43:14,900 --> 01:43:19,833 Det kan jag inte. Om vi gjort det så hade jag inte sagt det till dig. 753 01:43:19,858 --> 01:43:23,750 Men chauffören var med på resan dit. 754 01:43:23,775 --> 01:43:28,084 Och han jobbade egentligen åt säkerhetstjänsten. 755 01:43:28,109 --> 01:43:33,625 Så han visste nog vad som skulle hända och fick sig själv dödad. 756 01:43:33,650 --> 01:43:37,458 Det var ett indirekt sätt att inte säga nåt på. 757 01:43:37,483 --> 01:43:40,567 Indirekt sätt att inte säga nåt på? 758 01:43:41,567 --> 01:43:45,775 Du måste komma ihåg att jag är en våldsman. Ja, det är jag. 759 01:43:48,150 --> 01:43:53,775 Jag har haft flera skarpa legosoldatsuppdrag i Afrika. 760 01:43:55,608 --> 01:44:01,167 Jag är en riktig våldsman och är lite stolt över att jag är här nere. 761 01:44:01,192 --> 01:44:06,542 Tjostolv var våldsman, inget negativt menat, för alla soldater är våldsmän. 762 01:44:06,567 --> 01:44:09,792 Jag och Tjostolv var legosoldater. 763 01:44:09,817 --> 01:44:13,125 Vi skjuter inte en oskyldig civilist utan skäl. 764 01:44:13,151 --> 01:44:17,583 Men du säger ju att Kasongo var säkerhetsman. 765 01:44:17,608 --> 01:44:20,316 Han var troligen det, ja. 766 01:45:24,442 --> 01:45:26,067 Mike? 767 01:45:32,692 --> 01:45:35,525 Tjostolv? Tjostolv! 768 01:45:57,942 --> 01:46:00,067 Fan. 769 01:46:01,567 --> 01:46:03,316 Mike! 770 01:46:16,775 --> 01:46:19,442 Tjostolv? 771 01:46:42,442 --> 01:46:45,150 Mike? Mike? 772 01:47:36,317 --> 01:47:38,375 Okej. 773 01:47:38,400 --> 01:47:45,191 Snälla, hjälp mig att hjälpa dig. Ge mig nåt, vad som helst, nånting. 774 01:47:46,692 --> 01:47:49,984 Snart är det för sent. 775 01:48:14,150 --> 01:48:16,750 Jag har nyheter. 776 01:48:16,775 --> 01:48:23,083 Tribunalen har beslutat att åtala Joshua för mordet på herr Moland. 777 01:48:23,108 --> 01:48:28,333 Var ni inte överens med oss om att det inte fanns spår av våld? 778 01:48:28,358 --> 01:48:33,166 Ni har inte gett oss nånting. Ingenting. 779 01:48:33,191 --> 01:48:36,567 Nu är det upp till domstolarna att avgöra det. 780 01:48:53,525 --> 01:48:56,333 Herr French! 781 01:48:56,358 --> 01:49:03,458 Som ni ser så verkar han lugn och sansad. 782 01:49:03,483 --> 01:49:08,358 Men i realiteten är han en livsfarlig man. 783 01:49:12,066 --> 01:49:18,817 Om ni möter honom i en civil miljö, på stranden... 784 01:49:21,150 --> 01:49:26,000 ...så är han redo att öppna eld. 785 01:49:26,025 --> 01:49:30,525 För honom är det rena barnleken att döda. 786 01:49:32,525 --> 01:49:39,358 Det finns också lagar i vårt land. Det här är inte Norge. Det är Kongo. 787 01:49:40,567 --> 01:49:43,750 Det är min fasta övertygelse - 788 01:49:43,775 --> 01:49:48,941 - att du bör tillbringa resten av livet i fångenskap. 789 01:49:50,567 --> 01:49:56,150 Du bör få dig en läxa för livet. 790 01:50:13,859 --> 01:50:20,625 Huruvida det ska tas hänsyn till förmildrande omständigheter - 791 01:50:20,650 --> 01:50:23,692 - så röstar de flesta ja. 792 01:50:25,734 --> 01:50:30,750 Huruvida den åtalade är skyldig till mord - 793 01:50:30,776 --> 01:50:37,250 - så visar en majoritet av rösterna vid en sluten omröstning - 794 01:50:37,275 --> 01:50:39,834 - att svaret är ja. 795 01:50:39,858 --> 01:50:44,542 Följaktligen dömer rätten Joshua French - 796 01:50:44,567 --> 01:50:51,108 - till livstids fängelse för mordet på Tjostolv Moland. 797 01:51:09,150 --> 01:51:15,459 Ni ber mig att ändra på det som jag tror på moraliskt. 798 01:51:15,484 --> 01:51:20,709 Medan ni själva av moraliska skäl inte gör det som krävs. 799 01:51:20,734 --> 01:51:26,400 UD vet att de kunde ha fått hem oss genom att köpa ut oss för länge sen. 800 01:51:31,150 --> 01:51:35,500 Jag har varit rädd för att förändras här. Det har jag. 801 01:51:35,525 --> 01:51:40,375 Det är väldigt få som är rena i hjärtat, innocently minded. 802 01:51:40,400 --> 01:51:43,333 Det är det väldigt få som är. 803 01:51:43,359 --> 01:51:49,500 Jag kan verka klinisk, hård och fyrkantig, lite intellektuell och... 804 01:51:49,525 --> 01:51:54,958 Men egentligen vill jag vara mer som du, lite mer "Chesterfield". 805 01:51:54,983 --> 01:51:59,709 Jag berättar om byggklossarna för min personlighet. 806 01:51:59,734 --> 01:52:03,083 Jag är egentligen en kille från landet. 807 01:52:03,108 --> 01:52:07,334 Som har massa talang, är driven, snygg och kaxig. 808 01:52:07,359 --> 01:52:12,709 Som är plikttrogen, entusiastisk och spannmålsbonde. 809 01:52:12,734 --> 01:52:17,584 Som är klar för militären och vet vad han ska göra och "Yes, sir!" - 810 01:52:17,609 --> 01:52:22,751 - och kan gräva och fylla i ett dike och sånt där. Den killen är jag. 811 01:52:22,775 --> 01:52:26,000 Sen ser jag att världen är mer avancerad. 812 01:52:26,025 --> 01:52:32,459 Det finns vuxna män och män är starka och det finns cyniska män och... 813 01:52:32,484 --> 01:52:35,941 Men jag är egentligen oskyldig. Helt ren. 814 01:52:38,150 --> 01:52:43,275 Och jag har varit rädd för att det skulle förändras i mig här. 815 01:53:04,275 --> 01:53:08,359 Har jag fel? Tjostolv hade det. 816 01:53:09,775 --> 01:53:15,609 Han har alltid fel. Har jag fel? Tjostolv hade det. 817 01:53:18,775 --> 01:53:21,942 Du skulle inte ha stuckit. 818 01:53:24,233 --> 01:53:27,916 Jag saknar inte alla utmaningar vi hade - 819 01:53:27,942 --> 01:53:34,150 - allt det psykiska, praktiska och sociala. 820 01:53:35,442 --> 01:53:38,900 Alltså här i fängelset, inte i livet. 821 01:53:41,775 --> 01:53:44,691 Men jag saknar vår vänskap. 822 01:53:48,317 --> 01:53:54,125 Jag saknar din kunskap, alla erfarenheter och planer. 823 01:53:54,150 --> 01:54:00,691 Grejen är, Tjostolv, att du bara hade otur. 824 01:54:01,942 --> 01:54:05,584 I livet, som människa. 825 01:54:05,609 --> 01:54:11,250 Och det är inte rättvist att det blev ditt heritage. 826 01:54:11,275 --> 01:54:15,500 Eller att du framställdes så. 827 01:54:15,525 --> 01:54:21,858 Det vet jag har plågat dig... mycket. 828 01:54:25,567 --> 01:54:30,526 Men du var inte sån, Tjostolv. Du var inte sån. 829 01:54:41,858 --> 01:54:44,775 Och du var inte en mördare. 830 01:54:45,983 --> 01:54:48,733 Du var en killer. 831 01:54:51,234 --> 01:54:53,775 Du var inte en mördare. 832 01:54:54,983 --> 01:54:57,733 Och det är två olika saker. 833 01:56:59,817 --> 01:57:02,858 Vi visste för lite om Afrika. 834 01:57:08,401 --> 01:57:12,566 Vi var inte amatörer. Vi bara visste för lite. 835 01:57:20,942 --> 01:57:23,917 Kom igen. Nej. Larva dig inte. 836 01:57:23,942 --> 01:57:28,000 Nu kommer det nån. Så, så, så, sätt dig nu. 837 01:57:28,025 --> 01:57:30,150 Så ja. Så ja. 838 01:57:37,192 --> 01:57:43,441 - Var har du fått vattnet ifrån? - Jag har druckit av det. Det såg du. 839 02:01:12,109 --> 02:01:16,483 Joshua French satt åtta år i kongolesiskt fängelse. 840 02:01:17,483 --> 02:01:20,959 2016 fick Abedi Kasongos änka Bibiche Olendjeke - 841 02:01:20,984 --> 02:01:24,608 - sin "ubuntu", ett skadestånd från Joshua Frenchs familj. 842 02:01:25,400 --> 02:01:30,291 Samma år bidrog norska staten med medel på 45 miljoner dollar - 843 02:01:30,316 --> 02:01:34,567 - till et skogsskyddsprojekt och Central African Forest Initiative. 844 02:01:35,442 --> 02:01:41,109 Joshuas mor flyttade till Kongo och fick en avgörande roll för sin son. 845 02:01:41,984 --> 02:01:47,109 Diplomatin lyckades till slut och Joshua French frigavs 17 maj 2017. 846 02:01:47,984 --> 02:01:52,567 Tjostolv Moland är begravd i sin hemkommun Vegårdshei. 847 02:07:27,650 --> 02:07:30,916 Text: Thomas Jansson Scandinavian Text Service 2018 848 02:07:30,941 --> 02:07:33,720 Ansvarig utgivare: Anders Melin 69983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.