Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,234 --> 00:00:29,566
Vissa män är rätt och slätt
det jag kallar våldsmän.
2
00:00:31,817 --> 00:00:37,125
Jag menar inte att de är våldsamma
mot sina kärringar och helt galna -
3
00:00:37,150 --> 00:00:42,442
- men de dras till yrken som kanske
är lite mer åt äventyrshållet.
4
00:00:46,608 --> 00:00:50,458
Det är inte bara Tjostolv och jag.
5
00:00:50,483 --> 00:00:53,650
Det är rätt och slätt en manstyp.
6
00:00:58,192 --> 00:01:04,234
Norge har blivit så soft att det
inte finns plats för såna som oss.
7
00:01:05,650 --> 00:01:08,209
Jag tror att krig är sunt.
8
00:01:08,234 --> 00:01:14,708
Att kriga är en naturlig del
av människans identitet.
9
00:01:14,733 --> 00:01:17,775
Att ha motsättningar.
10
00:01:20,566 --> 00:01:24,541
Förstår man
att det finns andra människotyper -
11
00:01:24,566 --> 00:01:27,917
- och accepterar
att den manstypen finns -
12
00:01:27,942 --> 00:01:31,625
- så är man halvvägs
till att förstå.
13
00:01:31,650 --> 00:01:34,275
ENTEBBE-FLYGPLATSEN
14
00:01:44,150 --> 00:01:48,275
Jag finns.
Och Tjostolv fanns.
15
00:01:49,483 --> 00:01:52,317
Och de andra finns.
16
00:01:53,900 --> 00:01:59,067
Och jag tror på det som
på engelska heter "big boys´ rules".
17
00:02:00,359 --> 00:02:04,167
Du kan vara villig att döda.
18
00:02:04,192 --> 00:02:08,817
Och så kan du samtidigt vara... okej.
19
00:02:10,858 --> 00:02:15,067
BASERAD PÅ EN SANN HISTORIA
20
00:02:21,608 --> 00:02:26,833
Två norrmän förhörs i Kongo efter
att deras chaufför påträffats död.
21
00:02:26,858 --> 00:02:32,292
I Kongo utspelar sig den värsta
humanitära krisen, enligt FN.
22
00:02:32,317 --> 00:02:34,667
...dödligaste konflikten
sen andra världskriget.
23
00:02:34,692 --> 00:02:40,375
De två norrmännen hålls fängslade
i Kongo under vidriga förhållanden.
24
00:02:40,400 --> 00:02:43,209
Tjostolv Moland och Joshua French.
25
00:02:43,234 --> 00:02:49,209
CNDP-krigarna väntar på att gå
över gränsen i Uganda och anfalla -
26
00:02:49,234 --> 00:02:53,317
- i hopp om att Nkunda ska
återvända som deras ledare.
27
00:02:55,109 --> 00:02:58,817
MORDEN I KONGO
28
00:03:29,483 --> 00:03:31,733
- Tack.
- Tack, sir.
29
00:03:58,067 --> 00:04:03,834
Där är han. Det var en lång resa.
- Det här är John, vännen jag nämnde.
30
00:04:03,859 --> 00:04:05,542
Hej.
31
00:04:05,567 --> 00:04:11,667
- Sov du nåt på planet?
- Nej. Jag sov tillräckligt hemma.
32
00:04:11,692 --> 00:04:14,375
Händer det inte så mycket hemma?
33
00:04:14,400 --> 00:04:18,917
Det är ju svininfluensa.
Så vi måste undvika närkontakt.
34
00:04:18,942 --> 00:04:21,733
Svininfluensan fruktar vi inte här.
35
00:05:15,442 --> 00:05:18,583
Ja, vi bor på Backpackers.
36
00:05:18,608 --> 00:05:24,167
Det är ju lördag så det är mycket
batik, dreadlocks och didgeridoo.
37
00:05:24,191 --> 00:05:28,834
Sån stor australisk blockflöjt
för folk som gillar att röka hasch.
38
00:05:28,859 --> 00:05:35,959
Vi går in och ut ur täckning
de närmaste dagarna på resan.
39
00:05:35,984 --> 00:05:38,750
Vi vet ju vi vad vi gör.
40
00:05:38,775 --> 00:05:43,109
Tjostolv vet vad han gör.
Han är ju Afrika-anarkist.
41
00:05:44,316 --> 00:05:46,625
Nej, jag skojar bara.
42
00:05:46,650 --> 00:05:51,500
Du vet att jag kommer hem 17 maj.
Då firar vi 17 maj tillsammans.
43
00:05:51,525 --> 00:05:57,333
- Det barntåget kan du glömma.
- Det är bara Tjostolv som hälsar.
44
00:05:57,358 --> 00:06:00,567
Nej, det är... Ja.
45
00:06:09,692 --> 00:06:13,084
- Varför gillar din tjej inte mig?
- Varför?
46
00:06:13,109 --> 00:06:18,208
Det vet du.
Det är för att du är ett rövhål.
47
00:06:18,233 --> 00:06:23,084
Han styr alla striderna
helt ensam, va?
48
00:06:23,109 --> 00:06:27,067
- Han är en legend här nere.
- Är det han där, eller?
49
00:07:03,650 --> 00:07:08,583
- Luc! Hej. Hur är det?
- Okej.
50
00:07:08,608 --> 00:07:11,208
- Mike.
- Det här är John.
51
00:07:11,233 --> 00:07:13,108
John.
52
00:07:13,775 --> 00:07:17,001
- Nåt nytt om Nkunda?
- I tryggt förvar.
53
00:07:17,026 --> 00:07:20,709
Våra rwandiska bröder
tar hand om honom.
54
00:07:20,734 --> 00:07:25,250
Så nu är det äntligen fred
i östra Kongo?
55
00:07:25,275 --> 00:07:30,775
Du vet vad de säger. Bara de döda
har sett slutet på kriget i Kongo.
56
00:07:31,900 --> 00:07:35,625
Då är vi alla här.
Vad är nästa steg?
57
00:07:35,650 --> 00:07:39,917
Ni ska reka inne i Kongo
och hitta värdesaker åt oss.
58
00:07:39,942 --> 00:07:44,250
Sen Nkunda greps
är alla våra medel avskurna.
59
00:07:44,275 --> 00:07:51,250
Vi har försökt samla resurser för
att fortsätta kampen mot regimen.
60
00:07:51,275 --> 00:07:54,208
Men allt har tagits.
61
00:07:54,233 --> 00:07:58,750
Kongolesiska armén stal allt
och nu vill vi ha tillbaka det.
62
00:07:58,775 --> 00:08:04,584
Vi tror värdesakerna är i Kisangani.
Vi behöver få det bekräftat.
63
00:08:04,609 --> 00:08:07,734
Och vad är det? Är det guld?
64
00:08:09,817 --> 00:08:11,875
Diamanter?
65
00:08:11,900 --> 00:08:16,208
Jag ska ge er adressen till en
i Kongo. Han heter Eddie.
66
00:08:16,233 --> 00:08:19,625
Han vet var det finns.
Mot betalning.
67
00:08:19,650 --> 00:08:26,275
Om ni hittar våra värdesaker går vi
vidare till nästa fas i uppdraget.
68
00:08:27,275 --> 00:08:31,166
När vi anfaller vårt mål
för att ta det som är vårt.
69
00:08:31,191 --> 00:08:36,983
- Värvar ni folk till den biten nu?
- Vi jobbar på det, sir. Absolut.
70
00:08:38,025 --> 00:08:41,483
Bra. Ursäkta mig.
71
00:08:43,650 --> 00:08:45,609
Det ser bra ut.
72
00:08:58,483 --> 00:09:02,958
Okej, det här är er betalning
till Eddie. 10 000 dollar.
73
00:09:02,983 --> 00:09:08,192
Och det här är er budget.
Och Eddies adress.
74
00:09:10,650 --> 00:09:14,417
Om ni grips
och ni nämner mitt namn -
75
00:09:14,442 --> 00:09:18,208
- och CNDP-rebellerna,
så överlever ni inte.
76
00:09:18,233 --> 00:09:20,525
Vi förstår.
77
00:09:25,817 --> 00:09:29,400
Det är nu det händer.
78
00:09:30,192 --> 00:09:35,292
Det är nu det händer. Du vet
att det här är den stora grejen, va?
79
00:09:35,317 --> 00:09:39,458
- Du är inte hemma om tre veckor.
- Jag ska hem till min tjej.
80
00:09:39,483 --> 00:09:44,208
- Men du är inte hemma om tre veckor.
- Jag ska fira 17 maj.
81
00:09:44,233 --> 00:09:46,817
17 maj, liksom...
82
00:09:50,983 --> 00:09:55,400
Jag får hennes nummer.
Så, nu ska vi se.
83
00:09:59,317 --> 00:10:05,542
Ja, hej. Det är Tjostolv Moland,
Joshua Frenchs överordnade.
84
00:10:05,567 --> 00:10:10,083
Han stannar här i Afrika ett tag,
ja, rätt länge faktiskt.
85
00:10:10,108 --> 00:10:14,459
Vi behöver hans tjänster här.
86
00:10:14,484 --> 00:10:18,525
Grejen är att det här är det inte
så många andra som kan.
87
00:10:23,275 --> 00:10:27,484
Det är inga andra
som kan göra det som han.
88
00:10:32,192 --> 00:10:35,358
Vårt liv är här.
89
00:10:37,150 --> 00:10:39,442
Det är inte i Norge.
90
00:10:43,900 --> 00:10:47,567
Se på märket som jag bär
91
00:10:48,817 --> 00:10:53,066
det är så fint
så rött, vitt och blått
92
00:10:57,400 --> 00:11:01,041
jag bara väntar
på att mor ska mig hämta
93
00:11:01,066 --> 00:11:03,817
så ska vi tillsammans gå
94
00:12:27,816 --> 00:12:30,108
Kör fram.
95
00:12:32,192 --> 00:12:34,609
Motorcykeln här.
96
00:12:36,150 --> 00:12:38,542
- Var är passen?
- Pass?
97
00:12:38,567 --> 00:12:40,734
Ja, sir.
98
00:12:43,651 --> 00:12:47,958
Solglasögonen. Ta av dem.
99
00:12:47,983 --> 00:12:51,192
Ta av solglasögonen.
100
00:13:00,275 --> 00:13:02,775
Okej. Här.
101
00:13:03,900 --> 00:13:05,775
Här. Titta.
102
00:13:08,609 --> 00:13:11,275
Det är till dig.
103
00:13:53,359 --> 00:13:56,858
- Är det här?
- Ja, det ser så ut.
104
00:13:58,192 --> 00:14:01,958
- En motorcykel.
- Rör inte motorcykeln!
105
00:14:01,983 --> 00:14:04,375
Vet du var Eddie bor?
106
00:14:04,400 --> 00:14:07,400
- Ja, uppe.
- Där uppe?
107
00:14:08,192 --> 00:14:12,317
- Du vaktar motorcykeln. Okej?
- Okej.
108
00:14:26,691 --> 00:14:29,500
Gå bort från motorcykeln!
109
00:14:29,525 --> 00:14:31,359
Gå bort!
110
00:14:36,067 --> 00:14:39,108
Är han där inne? Eddie?
111
00:14:43,858 --> 00:14:47,417
- Ni kom för tidigt.
- Nej, vi skulle komma i dag.
112
00:14:47,442 --> 00:14:50,526
I dag är inte bra.
113
00:14:51,816 --> 00:14:56,942
- I dag är perfekt.
- Eddie är inte här. Han fick åka.
114
00:14:57,567 --> 00:15:00,275
Var är han?
115
00:15:02,608 --> 00:15:04,917
Var fan är Eddie?
116
00:15:04,942 --> 00:15:09,917
- Har ni pengarna till Eddie?
- Vi har allt som vi avtalade.
117
00:15:09,942 --> 00:15:12,608
Vad är fel?
118
00:15:16,317 --> 00:15:18,733
Bara vänta här.
119
00:15:44,234 --> 00:15:46,167
Vad är fel?
120
00:15:46,192 --> 00:15:49,250
Jag ger er Eddies nummer.
Ni har pengarna, va?
121
00:15:49,275 --> 00:15:52,942
- Vi har allt som vi avtalade.
- Dags att gå, eller?
122
00:15:53,983 --> 00:15:59,275
- Ja, han var en väldigt stressad typ.
- Då går vi bara.
123
00:16:00,109 --> 00:16:02,150
Okej. Tack.
124
00:16:07,359 --> 00:16:11,900
Vi måste gräva ner pengarna
innan vi kommer Kisangani.
125
00:16:55,650 --> 00:17:00,125
Problem med motorcykeln, sir?
Jag ser att ni kämpar.
126
00:17:00,150 --> 00:17:03,583
- Var är ni ifrån?
- Vet du var vi kan få den fixad?
127
00:17:03,608 --> 00:17:06,125
Den är skadad, vi kan fixa den.
128
00:17:06,150 --> 00:17:11,125
- Vi kan prata i morgon.
- Okej. Då väntar jag er i morgon.
129
00:17:11,150 --> 00:17:14,401
- Vi ses i morgon, killar!
- Ja, i morgon.
130
00:17:26,317 --> 00:17:29,317
Hej. Har du ett rum?
131
00:17:30,025 --> 00:17:34,708
- Hur många?
- En, två. Pucko 1 och 2.
132
00:17:34,733 --> 00:17:36,733
- Två personer?
- Ja.
133
00:17:38,359 --> 00:17:41,417
Jag är så in i helvete öm.
134
00:17:41,441 --> 00:17:46,733
Det känns som om mina ballar
har blivit en enda stor balle mitt i.
135
00:17:47,858 --> 00:17:52,417
Vi skulle ses i Kisangani.
Så vi träffar dig i morgon...
136
00:17:52,441 --> 00:17:57,376
Eddie, lyssna.
Nej, nej, nej, nej, det sa vi inte.
137
00:17:57,401 --> 00:18:01,541
Vi träffas i Kisangani i morgon.
Det var det vi sa.
138
00:18:01,566 --> 00:18:06,250
Han vägrar att ses i stan.
Han är rädd för säkerhetstjänsten.
139
00:18:06,275 --> 00:18:08,275
Varför?
140
00:18:10,067 --> 00:18:15,583
Okej, bra. Lyssna, lyssna.
Vi ses vid vägmarkör 110.
141
00:18:15,608 --> 00:18:22,234
Ja, mot Bafwasende.
Vägmarkör 110. Ja, i morgon.
142
00:18:22,775 --> 00:18:24,250
Hej då.
143
00:18:24,275 --> 00:18:27,833
- Vad är upplägget nu?
- Vi träffar honom...
144
00:18:27,858 --> 00:18:31,042
Har vi säkerhetstjänsten efter oss?
145
00:18:31,067 --> 00:18:35,541
Säkerhetstjänsten är
den starkaste myndigheten i Kongo -
146
00:18:35,566 --> 00:18:40,708
- så kanske. Men då är det bättre
att träffa honom vid vägmarkören.
147
00:18:40,733 --> 00:18:46,042
Det är en Afrikagrej. Han vill inte
träffas, så vi ändrar avtalet lite.
148
00:18:46,067 --> 00:18:48,900
Sånt händer hela tiden.
149
00:18:49,900 --> 00:18:52,334
- Ser du nåt?
- Nej.
150
00:18:52,359 --> 00:18:55,858
Säkerhetstjänsten måste sova nu.
151
00:19:00,400 --> 00:19:03,733
Det är inte för sent att vända.
152
00:19:12,150 --> 00:19:16,334
- Kan du fixa den?
- Han säger att han inte kan.
153
00:19:16,358 --> 00:19:20,817
- Varför?
- Han har inte den här delen.
154
00:19:22,109 --> 00:19:24,900
Beställ delen då.
155
00:19:27,400 --> 00:19:30,500
- Det tar två veckor.
- Två veckor?
156
00:19:30,525 --> 00:19:34,167
- Beställer vi nu, så en vecka.
- En vecka?
157
00:19:34,192 --> 00:19:39,984
- Då tar det en vecka?
- Det är okej. Vi är klara här.
158
00:19:52,733 --> 00:19:55,192
Vi behöver en bil.
159
00:19:56,483 --> 00:19:59,667
- Okej?
- Nån frågade efter er.
160
00:19:59,692 --> 00:20:06,234
- Vem? Vem frågade efter oss?
- De var från utlänningspolisen.
161
00:20:07,400 --> 00:20:11,667
- Vad ville de?
- De sa att de kommer tillbaka.
162
00:20:11,692 --> 00:20:16,959
- Okej. Vi behöver en chaufför.
- Vi ska till Bafwasende.
163
00:20:16,984 --> 00:20:21,291
- Hej, chefen. Allt bra i dag?
- Ja.
164
00:20:21,316 --> 00:20:27,708
- Behöver ni skjuts nånstans?
- Bafwasende. En bil som klarar...
165
00:20:27,733 --> 00:20:31,375
Jag skaffar bästa bilen
i Kisangani åt er.
166
00:20:31,400 --> 00:20:34,917
Vi behöver den inte.
- Kan du ringa ett samtal?
167
00:20:34,942 --> 00:20:39,859
Den bästa chauffören i Kisangani.
Min vän kan komma om en minut.
168
00:20:43,400 --> 00:20:46,959
Jag tror att chauffören är här.
169
00:20:46,984 --> 00:20:50,708
Då lastar vi på hojen
och åker om kvart. Okej?
170
00:20:50,733 --> 00:20:54,042
- Vänta lite.
- Ringde hotellet dig?
171
00:20:54,067 --> 00:20:57,291
- Ja.
- 100 dollar för allt, va?
172
00:20:57,316 --> 00:21:00,959
- Vart vill ni åka?
- Sa inte hotellet det?
173
00:21:00,984 --> 00:21:04,250
- Vilka är de?
- De ska åt samma håll.
174
00:21:04,275 --> 00:21:10,151
- Ska de till Bafwasende?
- Lite längre. De sitter på flaket.
175
00:21:11,692 --> 00:21:15,375
Vänta, vänta, vänta.
Var försiktig med den där.
176
00:21:15,400 --> 00:21:19,250
Nej, jag är kvar. Ja.
Vi ses vid vägmarkör 110.
177
00:21:19,275 --> 00:21:24,126
Ja, vi åker om en kvart.
Tack, tack. Okej, hej då.
178
00:21:24,151 --> 00:21:27,750
Va? - Han vill ha 100 dollar extra
för hojen.
179
00:21:27,775 --> 00:21:30,500
Klart han vill. Jag får spel.
180
00:21:30,525 --> 00:21:35,708
- Avtalet var 100 dollar för allt.
- För er. Motorcykeln tar plats.
181
00:21:35,733 --> 00:21:40,084
- Hjälper ni mig med hojen?
- Vi enades om 100 dollar.
182
00:21:40,109 --> 00:21:43,316
- 50.
- 20. Vad heter du?
183
00:21:47,692 --> 00:21:49,775
Abedi Kasongo.
184
00:22:16,151 --> 00:22:20,817
- Varför stannar vi här?
- Han måste ringa frun.
185
00:23:14,067 --> 00:23:18,208
- Vem var det?
- Min fru.
186
00:23:18,233 --> 00:23:21,875
Varför svarar du inte?
187
00:23:21,900 --> 00:23:25,942
- Jag är en upptagen man.
- En upptagen man?
188
00:23:39,317 --> 00:23:41,358
Nu är vi vid...
189
00:23:42,984 --> 00:23:44,942
...106.
190
00:23:46,026 --> 00:23:48,483
Nu är det inte så långt kvar.
191
00:23:49,900 --> 00:23:52,775
Okej, stanna. Stanna bilen.
192
00:25:36,483 --> 00:25:39,500
Kom igen, Josh. Kom igen!
193
00:25:39,525 --> 00:25:41,958
Kör, kör!
194
00:25:41,983 --> 00:25:44,442
Kör biljäveln!
195
00:25:45,859 --> 00:25:47,734
Kör!
196
00:25:48,983 --> 00:25:51,025
Jävla skit!
197
00:26:04,609 --> 00:26:09,458
Du dödade din vän, inte sant?
198
00:26:09,483 --> 00:26:12,208
Det var bara ni två i cellen.
199
00:26:12,233 --> 00:26:16,567
Du förtjänar ditt straff.
200
00:26:17,275 --> 00:26:22,358
4 ÅR SENARE
201
00:27:00,650 --> 00:27:05,375
Det är viktigt att vi reder ut
frågor eller missförstånd -
202
00:27:05,400 --> 00:27:08,750
- kring mr Molands död.
203
00:27:08,776 --> 00:27:12,083
Berätta för mig vad som hände.
204
00:27:12,108 --> 00:27:16,958
Ni blev fulla, det ena ledde
till det andra och ni började slåss.
205
00:27:16,983 --> 00:27:19,900
Var det det som hände?
206
00:27:27,317 --> 00:27:32,584
Tjostolv var misstänkt för mord,
men du misstänks bara för medhjälp.
207
00:27:32,609 --> 00:27:38,292
Var det det ni bråkade om?
Var det orsaken till konflikten?
208
00:27:38,317 --> 00:27:42,333
- Nej.
- Men, Joshua...
209
00:27:42,358 --> 00:27:46,667
Du har ljugit om många saker.
Hur kan jag tro på dig?
210
00:27:46,692 --> 00:27:49,083
Tänk dig -
211
00:27:49,108 --> 00:27:53,150
- att din familj måste till
världens ände för att besöka dig.
212
00:27:57,650 --> 00:28:00,067
Kom igen, min vän.
213
00:28:04,983 --> 00:28:10,167
Joshua, du har den fula ovanan
att ljuga.
214
00:28:10,192 --> 00:28:13,650
Det är som om du var sjuk.
215
00:28:16,233 --> 00:28:19,776
Dödade
eller dödade du inte mr Moland?
216
00:28:45,775 --> 00:28:51,958
Joshua? Halvard Mo från Kripos.
Förlåt att jag kommer oanmäld.
217
00:28:51,983 --> 00:28:56,751
- Vad var det du hette, sa du?
- Halvard heter jag. Halvard Mo.
218
00:28:56,775 --> 00:29:00,625
Vi är här för
att bistå kongolesiska polisen.
219
00:29:00,650 --> 00:29:06,625
Ane Strøm Olsen är särskilt sändebud
från UD. Hon hjälper oss också.
220
00:29:06,650 --> 00:29:10,417
Jag har sett
deras tekniska undersökning.
221
00:29:10,442 --> 00:29:16,208
Och jag tror att vi har en ganska
tydlig bild av händelseförloppet.
222
00:29:16,233 --> 00:29:19,567
Han hade tagit på sig skjortan.
223
00:29:21,484 --> 00:29:23,833
Skorna.
224
00:29:23,858 --> 00:29:28,750
Vi är med på rekonstruktionen och
de rättsmedicinska undersökningarna -
225
00:29:28,775 --> 00:29:33,983
- och kollar att allt går rätt till.
Vi ses lite senare, okej?
226
00:30:32,651 --> 00:30:36,942
- Ane Strøm Olsen.
- Joshua. Ja...
227
00:30:42,025 --> 00:30:47,875
Jag ska kolla att du har det bra
och hjälpa UD med vissa saker.
228
00:30:47,900 --> 00:30:51,525
Varför skickade de dig?
229
00:30:52,900 --> 00:30:56,666
För att jag har jobbat
med liknande saker förut.
230
00:30:56,691 --> 00:30:59,484
- I Kongo?
- Nej.
231
00:31:00,275 --> 00:31:06,025
Inte i Kongo, men Mellanöstern,
Nordafrika, Elfenbenskusten.
232
00:31:07,025 --> 00:31:10,067
Hur mår du?
233
00:31:14,275 --> 00:31:18,167
Jag vet ju inte riktigt
vad som har hänt här.
234
00:31:18,192 --> 00:31:21,400
Kan du tänka dig
att säga nåt om det?
235
00:31:23,691 --> 00:31:29,459
- Du har suttit här i fyra år nu?
- Ni har försökt få ut mig i fyra år.
236
00:31:29,484 --> 00:31:34,167
Det har lett till att jag nog åtalas
för att ha dödat min bäste vän.
237
00:31:34,192 --> 00:31:38,708
Det är ju det
som jag är här för att lösa.
238
00:31:38,733 --> 00:31:42,983
Det är bara kanske lite sent? Lite?
239
00:31:44,942 --> 00:31:51,000
Så länge du inte åtalas för mord på
Tjostolv tror vi att du kan benådas.
240
00:31:51,025 --> 00:31:55,042
Men kongoleserna vill visa upp nåt
för omvärlden och säga:
241
00:31:55,067 --> 00:31:59,858
"Så, titta, det var ju det vi sa.
Nu kan siste man få gå."
242
00:32:00,858 --> 00:32:03,067
Vad är det?
243
00:32:03,858 --> 00:32:07,167
Vad behöver de?
Vad ska de visa upp?
244
00:32:07,192 --> 00:32:09,417
Du ska erkänna -
245
00:32:09,442 --> 00:32:15,150
- att Tjostolv Moland sköt ihjäl
chauffören Abedi Kasongo.
246
00:32:33,983 --> 00:32:36,484
Stanna bilen!
247
00:32:41,234 --> 00:32:44,958
- Va?
- Stanna bilen!
248
00:32:44,983 --> 00:32:48,042
- Va?
- Stanna bilen!
249
00:32:48,067 --> 00:32:49,608
Jag stannar här.
250
00:33:06,400 --> 00:33:09,858
Fan... Luc svarar inte.
251
00:33:20,900 --> 00:33:23,025
Mike...
252
00:33:33,691 --> 00:33:37,733
Ja, han blev skjuten.
Han blev ihjälskjuten. Jag vet inte.
253
00:33:38,983 --> 00:33:42,792
- Ja.
- Vi måste ta oss ut ur landet.
254
00:33:42,817 --> 00:33:47,376
Ja, det kan vi göra. Jag skickar
koordinaterna till dig när vi är där.
255
00:33:47,401 --> 00:33:50,125
Vad säger han?
256
00:33:50,150 --> 00:33:52,483
Vad sa han för nåt?
257
00:33:53,733 --> 00:33:59,250
Vi åker till Epulaparken.
Nån hämtar oss i morgon bitti.
258
00:33:59,275 --> 00:34:04,334
Ska vi bara ligga där och vänta på
att nån kommer och köttar oss?
259
00:34:04,359 --> 00:34:08,334
Det är 15 kontroller till Uganda.
Ryktet är ute.
260
00:34:08,359 --> 00:34:13,650
Vi är två vita män i en grönsaksbil.
Det ser inte så jävla bra ut, va?
261
00:34:22,650 --> 00:34:25,150
- Fan.
- Det löser sig.
262
00:34:32,900 --> 00:34:36,750
Vi är militärattachéer från Norge.
263
00:34:36,775 --> 00:34:41,250
Vi har bråttom.
Vi hinner inte stå här.
264
00:34:41,275 --> 00:34:47,692
Öppna grinden. Vi har bråttom. Öppna!
Det är försvarsministeriet. Norge.
265
00:34:53,317 --> 00:34:55,775
Tack, löjtnant.
266
00:35:02,317 --> 00:35:04,317
Fy fan.
267
00:35:06,608 --> 00:35:11,359
- Vi hittar nånstans att övernatta.
- Det är inte precis A4.
268
00:35:50,067 --> 00:35:51,900
Joshua.
269
00:35:55,692 --> 00:35:58,067
Kom igen, för helvete!
270
00:37:27,358 --> 00:37:29,151
Hej.
271
00:37:38,025 --> 00:37:39,942
Vatten?
272
00:38:44,942 --> 00:38:47,233
Joshua.
273
00:39:06,650 --> 00:39:08,191
Nej!
274
00:39:09,900 --> 00:39:15,166
Jag kommer upp. Inga vapen.
Norsk militär. Jag har inga vapen.
275
00:39:15,191 --> 00:39:17,583
Norsk militär.
276
00:39:17,608 --> 00:39:20,483
Sluta, sluta, sluta!
277
00:39:21,734 --> 00:39:24,942
Jag har inga vapen. Inga vapen!
278
00:39:27,942 --> 00:39:30,984
Säg åt dem att sluta skjuta!
279
00:39:35,900 --> 00:39:39,400
Jag är norsk militär.
280
00:39:41,150 --> 00:39:45,275
Försvarsministeriet.
Kungariket Norge.
281
00:40:15,692 --> 00:40:18,358
Visa mig ditt id-kort.
282
00:40:22,817 --> 00:40:28,275
- De säger att ni sköt er chaufför.
- Nej. Vi har inte skjutit nån.
283
00:40:29,442 --> 00:40:32,625
Nej, vi har inte skjutit nån.
284
00:40:32,650 --> 00:40:34,692
Lyssna.
285
00:40:36,942 --> 00:40:40,583
Oroa dig inte.
Jag ska hjälpa dig.
286
00:40:40,608 --> 00:40:44,917
Jag är norsk soldat.
Jag jobbar åt regeringen.
287
00:40:44,942 --> 00:40:49,667
Sir! Snälla, snälla.
288
00:40:49,692 --> 00:40:52,108
Skjut den idioten!
289
00:41:28,609 --> 00:41:32,609
Det här är din värd.
General Kazumba.
290
00:41:34,108 --> 00:41:37,150
Kom. Gör oss sällskap.
291
00:41:54,942 --> 00:41:58,667
Tycker ni om fisk, mr French?
292
00:41:58,692 --> 00:42:02,750
Ja. Jag... tycker om fisk, ja.
293
00:42:02,775 --> 00:42:04,709
Bra.
294
00:42:04,734 --> 00:42:08,333
Det är viktigt
att vi alla samarbetar.
295
00:42:08,358 --> 00:42:11,917
Mr Kapu och mr Aradjabo
har varit mycket hjälpsamma -
296
00:42:11,942 --> 00:42:16,500
- och berättat exakt vad som hände
med mr Kasongo när han dog.
297
00:42:16,525 --> 00:42:19,750
Ja. Det var chaufförens namn.
298
00:42:19,775 --> 00:42:24,358
Mannen som körde er
och er vän från Kisangani.
299
00:42:33,066 --> 00:42:38,150
Mycket fisk i Norge.
Fisk och olja.
300
00:42:40,400 --> 00:42:43,358
Ett väldigt rikt land.
301
00:42:54,650 --> 00:42:57,525
En skål. För Norge.
302
00:43:09,941 --> 00:43:14,500
Vet ni vad som hände
med min vän, sir?
303
00:43:14,525 --> 00:43:17,983
Vi begravde er vän i bushen.
304
00:43:21,358 --> 00:43:24,400
Varför komma hit?
305
00:43:25,941 --> 00:43:29,709
Ni vet att det är livsfarligt här.
306
00:43:29,734 --> 00:43:33,484
Vi kom för äventyret.
307
00:43:34,734 --> 00:43:37,108
Hittade ni det?
308
00:43:42,567 --> 00:43:47,000
Det här är miss Bibiche Olendjeke.
309
00:43:47,025 --> 00:43:52,859
Hon var gift med Abedi Kasongo.
Mannen som ni mördade.
310
00:44:00,567 --> 00:44:04,208
Jag beklagar verkligen sorgen.
311
00:44:04,233 --> 00:44:07,875
Det är en väldigt sorglig dag för er.
312
00:44:07,900 --> 00:44:10,400
Och för Kongo.
313
00:44:12,358 --> 00:44:18,167
Vita män har kommit hit
i hundratals år.
314
00:44:18,192 --> 00:44:21,834
För nöjes skull.
315
00:44:21,858 --> 00:44:25,792
Vi får aldrig delta i det roliga.
316
00:44:25,817 --> 00:44:30,916
Ni vet att Kongo också är
ett väldigt riktigt land.
317
00:44:30,941 --> 00:44:36,083
Men vi plundras varje dag
som vi har plundrats genom historien.
318
00:44:36,108 --> 00:44:41,375
Av Amerika, Frankrike,
Belgien, Portugal.
319
00:44:41,400 --> 00:44:43,275
Och nu Norge?
320
00:44:44,525 --> 00:44:49,333
Rwanda och Norge har råd
att betala skadestånden.
321
00:44:49,358 --> 00:44:54,250
Till miss Olendjeke.
Till Kepo. Till Aradjabo.
322
00:44:54,275 --> 00:44:59,692
Till mig.
Och till folkrepubliken Kongo.
323
00:45:04,734 --> 00:45:10,567
Ät.
Njut av ert äventyr, mr French.
324
00:46:29,317 --> 00:46:31,150
Kom ut.
325
00:46:32,900 --> 00:46:34,816
Kom ut!
326
00:46:47,192 --> 00:46:50,708
- Har ni varit i Kisangani förut?
- Aldrig.
327
00:46:50,733 --> 00:46:55,317
- Men ni har varit i Kongo?
- Nej.
328
00:46:57,067 --> 00:47:03,192
- I Kongo är spioner värdefulla.
- Jag är ingen spion, sir.
329
00:47:09,983 --> 00:47:14,208
Moland. Ni och Moland.
330
00:47:14,234 --> 00:47:19,875
- Moland. Ni och Moland.
- Jag är inte spion, sir.
331
00:47:19,900 --> 00:47:24,958
- Ni är soldat.
- Jag jobbar inte åt norska militären.
332
00:47:24,983 --> 00:47:27,875
Ser ni de här id-korten?
333
00:47:27,900 --> 00:47:33,691
De är äkta. För ni är soldater
och ni jobbar åt norska militären.
334
00:47:35,359 --> 00:47:39,209
Försvarsministeriet.
Grad och namn.
335
00:47:39,234 --> 00:47:44,750
Joshua French.
Sista giltighetsdatum 8 januari 2016.
336
00:47:44,775 --> 00:47:48,150
- 2016!
- Sätt dig.
337
00:48:06,192 --> 00:48:09,816
- Vi håller käften helt.
- Engelska!
338
00:48:11,733 --> 00:48:18,459
- Känner ni igen den mannen?
- Ja. Joseph Kabila Kabange.
339
00:48:18,484 --> 00:48:24,750
Han är det här landets ledare.
Rwandas regering dödade hans far.
340
00:48:24,775 --> 00:48:28,542
Vad tror ni han säger om
att ni jobbar åt hans fars mördare?
341
00:48:28,567 --> 00:48:33,625
- Norska myndigheter får hem oss...
- Hey! Vad säger ni till honom?
342
00:48:33,650 --> 00:48:39,192
Jag säger bara
att Norge får hem oss.
343
00:49:08,526 --> 00:49:15,317
De använder id-korten som bevis
för att vi är spioner.
344
00:50:03,900 --> 00:50:06,067
Vatten?
345
00:50:10,608 --> 00:50:12,917
- Sango.
- Hej.
346
00:50:12,942 --> 00:50:19,150
Förlåt för i går. Jag var lite tvär,
för jag sov dåligt. Nu är jag mer på.
347
00:50:22,442 --> 00:50:28,833
Kongoleserna är väldigt känsliga
när de tycker att man är respektlös.
348
00:50:28,858 --> 00:50:33,167
Då blir de förnärmade.
Det är mycket kongolesiskt.
349
00:50:33,192 --> 00:50:39,750
Det är så de ska känna. Då får man
göra allt för att blidka dem.
350
00:50:39,775 --> 00:50:43,458
- De vill ha pengar, va?
- Det vill de alltid.
351
00:50:43,483 --> 00:50:47,583
Som vid kidnappningar
och annat ger UD inga pengar.
352
00:50:47,608 --> 00:50:49,583
Det är tydligt.
353
00:50:49,608 --> 00:50:54,625
Norge förhåller sig helt annorlunda
till sånt än alla andra länder.
354
00:50:54,650 --> 00:50:58,417
- Reaktionen har varit helt onormal.
- Hur då?
355
00:50:58,441 --> 00:51:03,958
Statistiskt sett sitter utlänningar
som har dömts i Kongo i max två år.
356
00:51:03,983 --> 00:51:08,167
Om jag varit belgare
hade jag varit ute efter tolv timmar.
357
00:51:08,192 --> 00:51:13,875
Jag vet. De vet att de inte alltid
kan följa reglementet i Afrika.
358
00:51:13,900 --> 00:51:17,250
Belgien har inte
de bästa meriterna i Kongo.
359
00:51:17,275 --> 00:51:21,917
Det är en viktig princip för UD
att man respekterar rättsstaten.
360
00:51:21,942 --> 00:51:28,334
- Även om två norrmän fängslats här.
- Varför tror du att jag sitter här?
361
00:51:28,359 --> 00:51:32,084
För att Tjostolv Moland
och du är dömda för mord -
362
00:51:32,109 --> 00:51:35,708
- och medhjälp till mord
på Abedi Kasongo.
363
00:51:35,733 --> 00:51:41,750
Och jag sitter här för att han
hittades död i er cell med dig.
364
00:51:41,775 --> 00:51:44,917
När Norge inte kan köpa ut dig...
365
00:51:44,942 --> 00:51:51,109
- Tror du att jag är skyldig till det?
- Då behöver kongoleserna nåt annat.
366
00:51:53,359 --> 00:51:59,084
Tjostolv dödade inte Abedi Kasongo.
Jag kan inte dra en lögn för att...
367
00:51:59,109 --> 00:52:05,025
Vi vill inte blidka myndigheterna här
för att du är respektlös mot dem.
368
00:52:06,400 --> 00:52:08,375
Jag...
369
00:52:08,400 --> 00:52:11,833
Om du döms för två mord
kan vi göra väldigt lite.
370
00:52:11,858 --> 00:52:15,917
Du tror kanske vi var här nere
och att det var som Rambo 1 och 2 -
371
00:52:15,942 --> 00:52:20,833
- och vi gick bananas på en mordorgie
genom Afrika. Det är inte sant.
372
00:52:20,858 --> 00:52:25,084
Jag är intresserad av Afrika.
Tjostolv älskade Afrika.
373
00:52:25,109 --> 00:52:28,917
Jag är intresserad av historia.
Vi var intresserade av säkerhet.
374
00:52:28,942 --> 00:52:31,917
Vi var professionella soldater.
375
00:52:31,942 --> 00:52:37,000
Vi provade, men vi kan inte
slå oss ner i Norge med vanliga jobb.
376
00:52:37,025 --> 00:52:41,000
Och det måste finnas plats
för oss också. Nånstans.
377
00:52:41,025 --> 00:52:46,251
Jag har kört motocross och sånt,
men det är Afrika som lockar.
378
00:52:46,276 --> 00:52:50,500
Får vi inte ge oss ut på äventyr?
Är äventyrarnas tid slut?
379
00:52:50,525 --> 00:52:56,416
Man måste få ta risker och köra genom
östra Kongo för att det är coolt, va?
380
00:52:56,441 --> 00:53:02,125
För oss var det coolt.
Även om det är jäkligt dumt.
381
00:53:02,150 --> 00:53:05,567
Men sån är jag och sån var han.
382
00:53:07,358 --> 00:53:12,733
- Så ni var två turister på mc-resa?
- Jag har aldrig använt ordet turist.
383
00:53:14,150 --> 00:53:17,276
Jag har pratat klart med Joshua.
384
00:53:21,234 --> 00:53:26,416
Moland bjuder in dig till Afrika.
Han värvar dig till sitt företag.
385
00:53:26,441 --> 00:53:31,750
Han skriver till rebelledaren Nkunda
som misstänks för krigsbrott.
386
00:53:31,775 --> 00:53:37,917
Han kontaktar grupper som vill störta
regeringen i landet ni reser in i.
387
00:53:37,942 --> 00:53:41,251
Han fixar uppdraget åt er i Kongo.
388
00:53:41,276 --> 00:53:45,792
Jag respekterar att du inte kan
förstå eller sätta dig in i det.
389
00:53:45,817 --> 00:53:49,458
Var hade du varit
om du inte hade träffat Tjostolv?
390
00:53:49,483 --> 00:53:52,608
Tror du att du hade suttit här?
391
00:54:16,692 --> 00:54:20,151
I dag, Joshua, blir vi legender.
392
00:55:00,192 --> 00:55:02,275
Tystnad!
393
00:55:05,650 --> 00:55:11,109
Vaktstyrka, givakt!
Lediga.
394
00:55:14,275 --> 00:55:15,733
Herr domare.
395
00:55:39,525 --> 00:55:42,817
De åtalade reser sig upp.
396
00:55:54,817 --> 00:55:58,250
Jag vill göra följande uttalande.
397
00:55:58,275 --> 00:56:04,000
Jag betraktar tyvärr rättegången
som en politisk fars.
398
00:56:04,025 --> 00:56:10,126
Jag kommer inte att delta verbalt,
utan bara fysiskt i rättegången.
399
00:56:10,150 --> 00:56:15,775
Herr Moland betraktar
rättegången som en politisk fars.
400
00:56:20,026 --> 00:56:21,900
Tystnad!
401
00:56:55,067 --> 00:56:56,984
Kliv ut. Kliv ut!
402
00:57:00,358 --> 00:57:01,650
Kliv ut!
403
00:57:04,692 --> 00:57:07,500
För mordet på Abedi Kasongo -
404
00:57:07,525 --> 00:57:12,191
- döms Tjostolv Moland
till döden fem gånger.
405
00:57:15,775 --> 00:57:19,667
Joshua French döms till döden
för medhjälp till mord -
406
00:57:19,692 --> 00:57:25,667
- och för att ha bildat
en kriminell organisation -
407
00:57:25,692 --> 00:57:29,275
- samt för innehav av
ett militärvapen.
408
00:57:42,233 --> 00:57:44,583
Tystnad!
409
00:57:44,609 --> 00:57:50,001
Moland och French fälls för spioneri
på uppdrag av kungariket Norge -
410
00:57:50,026 --> 00:57:53,333
- och kungen av Norge.
411
00:57:53,358 --> 00:57:58,166
Norska staten ådöms att betala -
412
00:57:58,191 --> 00:58:04,025
- 500 miljarder dollar i skadestånd
till Demokratiska republiken Kongo.
413
00:59:14,567 --> 00:59:16,584
Monsieur?
414
00:59:16,609 --> 00:59:20,584
- Var är vakterna?
- Inga vakter här, min vän.
415
00:59:20,609 --> 00:59:24,817
De är på utsidan.
Inga nycklar här, inga regler.
416
00:59:35,442 --> 00:59:41,041
Det är de gamla armésoldaterna.
Kongolesiska militärer.
417
00:59:41,066 --> 00:59:44,417
Där har ni gamla rebeller.
418
00:59:44,442 --> 00:59:49,250
CNDP, MRC, RK - alla möjliga.
419
00:59:49,275 --> 00:59:53,250
Vissa av dem vet inte ens
vilka de slogs för.
420
00:59:53,275 --> 00:59:57,317
Men ni... ni är spionerna.
421
00:59:59,317 --> 01:00:04,458
Här inne finns det bara en regel:
ingen politik.
422
01:00:04,484 --> 01:00:10,609
Nämn aldrig några namn, lova
ingen er lojalitet. Håll er neutrala.
423
01:00:37,900 --> 01:00:40,525
- Hey!
- Stick härifrån!
424
01:00:51,983 --> 01:00:56,709
Vi får sova i skift.
Du tar första vakten.
425
01:00:56,734 --> 01:00:58,400
Okej.
426
01:01:24,025 --> 01:01:27,000
- En cigarett.
- Nej.
427
01:01:27,025 --> 01:01:29,167
Kom igen.
428
01:01:29,192 --> 01:01:34,459
Om jag ger dig en cigarett
så ger du mig två tillbaka.
429
01:01:34,484 --> 01:01:36,567
Okej.
430
01:01:47,359 --> 01:01:49,900
Hur gammal är du?
431
01:01:51,275 --> 01:01:53,108
15.
432
01:01:55,734 --> 01:01:58,192
- Är du soldat?
- Kanske.
433
01:01:59,192 --> 01:02:01,150
Jag är också soldat.
434
01:02:02,317 --> 01:02:08,067
I skogen säger tränarna:
"Du måste döda den där killen."
435
01:02:09,650 --> 01:02:12,108
Man måste göra det.
436
01:02:14,609 --> 01:02:18,650
Skära av deras huvuden
och deras händer.
437
01:02:21,775 --> 01:02:24,941
Har du dödat nån?
438
01:02:27,233 --> 01:02:31,400
Vad har du gjort med handen?
Jag får se.
439
01:02:34,067 --> 01:02:36,775
Du måste hålla det här rent.
440
01:02:41,525 --> 01:02:44,692
Vänta. Vänta, vänta, vänta.
441
01:03:14,275 --> 01:03:19,484
Mike. Tjostolv.
Jag måste visa dig nåt.
442
01:03:35,067 --> 01:03:40,775
- Vart ska du när vi kommer ut?
- Så långt från Kongo som det går.
443
01:03:44,983 --> 01:03:48,233
Jag vill inte tillbaka till Norge.
444
01:03:51,275 --> 01:03:55,208
Jag kanske åker direkt till Jamila.
445
01:03:55,234 --> 01:04:00,816
Men Uganda vill nog inte ha in mig,
så vi får väl ses i Kenya eller nåt.
446
01:04:04,816 --> 01:04:07,666
Jag kan inte åka hem till Norge.
447
01:04:07,691 --> 01:04:11,359
Och vara kändis
och gå på kändisfester.
448
01:04:12,275 --> 01:04:16,833
Vara som Rune Rudberg
på en dålig dag.
449
01:04:16,858 --> 01:04:19,292
Det vill jag inte.
450
01:04:19,317 --> 01:04:25,250
Jag kan ju åka ner,
tillbaka till Wildlife Conservation -
451
01:04:25,275 --> 01:04:28,209
- och skydda vilda djur -
452
01:04:28,234 --> 01:04:32,375
- och jaga tjuvskyttar
och uppleva legenderna där.
453
01:04:32,400 --> 01:04:35,666
Ja, det är kanske mitt kall.
454
01:04:35,691 --> 01:04:42,816
Då stannar jag där. Då kan jag vara
där resten av mitt liv, helt enkelt.
455
01:04:53,400 --> 01:04:55,733
Stanna! Hey, hey!
456
01:05:00,816 --> 01:05:05,708
Stick härifrån! Vad ville du?
Dra åt helvete!
457
01:05:05,733 --> 01:05:07,192
Stanna!
458
01:06:20,067 --> 01:06:25,875
Vad har du gjort?
- Fråga hur länge han har haft det.
459
01:06:25,900 --> 01:06:31,792
- Varför har han inte tvättat det?
- Han är dum.
460
01:06:31,817 --> 01:06:35,109
Hämtar du Bacimycin, Tjostolv?
461
01:06:37,025 --> 01:06:39,150
Mike?
462
01:06:43,192 --> 01:06:47,792
Det är många där hemma
som älskar sån där afrikansk...
463
01:06:47,817 --> 01:06:52,691
...körsång, men det är ofta de
som aldrig har varit i Afrika.
464
01:06:54,150 --> 01:06:57,125
- Du kan ta ner benet. Klart.
- Tack.
465
01:06:57,150 --> 01:07:00,000
Hej. Har du ont?
466
01:07:00,025 --> 01:07:05,125
Du har inte ont? Du har ont?
Ja eller nej - har du ont?
467
01:07:05,150 --> 01:07:09,500
- Okej. Stick då.
- Han är inte sjuk.
468
01:07:09,525 --> 01:07:12,042
- Stick.
- Näste man.
469
01:07:12,067 --> 01:07:14,459
- Hej.
- Hej.
470
01:07:14,483 --> 01:07:17,292
- Joshua.
- Furuholmen.
471
01:07:17,317 --> 01:07:22,792
- Jag har utnämnts till er advokat.
- Ja, jag såg det.
472
01:07:22,817 --> 01:07:25,858
Tjostolv? Besök.
473
01:07:28,608 --> 01:07:31,417
- Hej.
- Hej. Jag är lite skitig.
474
01:07:31,442 --> 01:07:35,250
Furuholmen, advokat.
Det gäller överklagandet.
475
01:07:35,275 --> 01:07:37,858
Fint.
476
01:07:43,275 --> 01:07:46,334
Ja, vi jobbar hårt på alla fronter -
477
01:07:46,359 --> 01:07:50,541
- och UD gör det de kan.
478
01:07:50,566 --> 01:07:56,875
Men det dök upp ett brev som gör
det lite svårare för oss politiskt.
479
01:07:56,900 --> 01:08:01,334
Det här hittades i Tjostolvs dator.
Har ni skrivit brevet?
480
01:08:01,359 --> 01:08:03,167
Vilket brev?
481
01:08:03,192 --> 01:08:08,792
En hyllning till krigsherren Nkunda
där ni erbjuder honom era tjänster.
482
01:08:08,817 --> 01:08:14,209
- Jag har inte skrivit det brevet.
- Det gjorde Tjostolv å dina vägnar.
483
01:08:14,234 --> 01:08:18,000
"Ge mig en order
och jag är er lojale tjänare."
484
01:08:18,025 --> 01:08:23,958
Det är en förfalskning. Så gör de.
Det handlar bara om pengar.
485
01:08:23,984 --> 01:08:27,708
- Det är oerhört komplicerat.
- Nej, väldigt enkelt.
486
01:08:27,733 --> 01:08:33,667
Bara betala. Då heter det "bud"
och "bod" och då kallas det "ubuntu".
487
01:08:33,692 --> 01:08:39,376
I Afrika är det så att när du har
betalat ubuntu så är det klart.
488
01:08:39,400 --> 01:08:43,959
Då kan jag gå i kyrkan med änkan
och leka med barnen och så.
489
01:08:43,984 --> 01:08:48,000
Och det är helt okej.
För det här är Afrika, inte Norge.
490
01:08:48,025 --> 01:08:50,959
Det är helt annorlunda här.
491
01:08:50,984 --> 01:08:55,458
Det förstår inte ni där hemma,
men det... det är helt okej.
492
01:08:55,483 --> 01:08:59,650
Det är ganska långt från okej
just nu.
493
01:09:27,567 --> 01:09:33,775
Den forensiska rapporten
om mr Molands död är nu klar.
494
01:09:34,817 --> 01:09:40,917
Både norska och kongolesiska
myndigheter har godkänt den.
495
01:09:40,942 --> 01:09:45,583
Vi är helt överens om resultaten.
Det finns inga skäl att tro -
496
01:09:45,608 --> 01:09:50,733
- att en brottslig handling skulle ha
spelat nån roll i mr Molands död.
497
01:10:03,441 --> 01:10:06,900
Det här är väldigt goda nyheter.
498
01:10:08,942 --> 01:10:12,358
Du förstår det, va?
499
01:10:25,400 --> 01:10:29,542
Jag förstår att du har gått igenom
liknande processer många gånger -
500
01:10:29,567 --> 01:10:33,084
- och trott att du ska hem.
501
01:10:33,109 --> 01:10:39,400
Men det här är annorlunda.
Vi har aldrig varit så nära som nu.
502
01:10:43,316 --> 01:10:48,209
Du har den här chansen.
Det är det du har.
503
01:10:48,234 --> 01:10:50,358
Och du måste ta den.
504
01:10:51,775 --> 01:10:54,358
Vi ses i morgon.
505
01:11:39,942 --> 01:11:43,458
Vet ni vad vi kallar
de här små jävlarna?
506
01:11:43,483 --> 01:11:46,792
Mörkrets soldater.
507
01:11:46,817 --> 01:11:51,834
De knullar de döda
och tillverkar små horungar.
508
01:11:51,859 --> 01:11:55,567
Allt för att ta över världen.
509
01:11:56,984 --> 01:12:00,500
- Varför är du här?
- Samma som ni.
510
01:12:00,525 --> 01:12:04,792
För att ett brott har begåtts.
511
01:12:04,817 --> 01:12:09,959
Och här
kan ett brott inte vara ett brott -
512
01:12:09,984 --> 01:12:12,900
- utan en brottsling.
513
01:12:15,109 --> 01:12:19,250
Och nån beslutade
att regimens stabilitet...
514
01:12:19,275 --> 01:12:22,959
- ...var viktigare än sanningen.
- Vad då för brott?
515
01:12:22,984 --> 01:12:29,483
Skit samma vad jag gjorde, bara
systemet beslutar att jag gjorde det.
516
01:12:31,442 --> 01:12:35,859
- För mörkrets soldater. Skål.
- God jul.
517
01:13:02,817 --> 01:13:05,692
Mike. Tjostolv?
518
01:13:24,859 --> 01:13:28,458
Du vet där i Bibeln...
519
01:13:28,483 --> 01:13:32,775
Paulus blev ju blind
så att han kunde se.
520
01:13:35,067 --> 01:13:36,942
Inte sant?
521
01:13:38,734 --> 01:13:41,859
Vi skulle ha haft två.
522
01:13:43,358 --> 01:13:46,275
Vi skulle ha haft två vad då?
523
01:13:47,275 --> 01:13:50,275
Två motorcyklar.
524
01:13:54,108 --> 01:13:57,083
- Vad ger du honom?
- Klorokin.
525
01:13:57,108 --> 01:14:01,500
- Mot vilken sjukdom?
- Jag tror att han har malaria.
526
01:14:01,525 --> 01:14:04,500
Hjärnmalaria.
527
01:14:04,525 --> 01:14:09,567
- Varför inte kinin?
- Kinin är inte bra för honom.
528
01:14:11,483 --> 01:14:13,692
Okej, slappna av.
529
01:14:18,567 --> 01:14:21,667
- Jag måste ge honom dubbel dos.
- Nej.
530
01:14:21,692 --> 01:14:25,358
- Varför ger du...
- Nej, inte mer. Nej, nej!
531
01:14:26,233 --> 01:14:30,292
Vad är det för läkemedel?
Det är inte det du säger att det är.
532
01:14:30,317 --> 01:14:33,959
- Det är klorokin.
- Det är inte klorokin. Vad är det?
533
01:14:33,984 --> 01:14:36,984
Slappna av, broder.
534
01:14:46,025 --> 01:14:48,400
Så där ja.
535
01:14:58,191 --> 01:15:02,458
- Behandlas ni okej?
- Ja, jag mår bra.
536
01:15:02,483 --> 01:15:07,000
Men Tjostolv har fått det
som de kallar "sjukvård" -
537
01:15:07,025 --> 01:15:10,191
- så det är ju en lite annan historia.
538
01:15:11,525 --> 01:15:14,500
Jag har varit ute och handlat.
539
01:15:14,525 --> 01:15:18,166
Ni uppförde er illa
i första rättegången.
540
01:15:18,191 --> 01:15:21,208
Men det var ju ingen rättegång.
541
01:15:21,233 --> 01:15:25,542
Nej, men det är viktigt
att framstå som prydlig.
542
01:15:25,567 --> 01:15:30,917
Viktigt att verka respektfulla
i rättssalen, inte sant?
543
01:15:30,942 --> 01:15:36,292
Är vi ense om att vi inte uppför oss
som pajasar i rättssalen denna gång?
544
01:15:36,317 --> 01:15:40,066
- Ja, det är okej.
- Är vi ense om det?
545
01:15:42,358 --> 01:15:43,983
Ja...
546
01:15:49,483 --> 01:15:56,400
Vi ska försöka få ut er, okej?
Vi ses i morgon. Och sov lite.
547
01:16:13,483 --> 01:16:16,542
Jag vet inte
om jag vill säga så mycket.
548
01:16:16,567 --> 01:16:19,817
Du behöver inte säga nåt som helst.
549
01:16:36,525 --> 01:16:39,983
Prata inte med killarna, snälla.
550
01:16:46,983 --> 01:16:48,900
Tystnad.
551
01:16:50,108 --> 01:16:52,275
Herr domare.
552
01:16:59,734 --> 01:17:04,083
Vi var på väg i bil till Bafwasende.
553
01:17:04,108 --> 01:17:08,025
Där hittade vi herr Abedi...
554
01:17:10,776 --> 01:17:14,983
Min jacka... Kan du få honom
att ge mig min kofta?
555
01:17:16,525 --> 01:17:19,792
- Sätt dig.
- Jag måste ha min kofta.
556
01:17:19,817 --> 01:17:22,916
- Var är min kofta?
- Respektera rätten!
557
01:17:22,941 --> 01:17:26,817
Kan du ge mig min kofta?
Ja. Ge mig min kofta.
558
01:17:28,275 --> 01:17:31,650
- Sätt dig.
- Jag ska ta på mig min kofta.
559
01:17:55,692 --> 01:17:58,067
Har jag fel?
560
01:17:58,983 --> 01:18:03,709
Har jag fel? Är det jag
som sviker nån nu? Har jag fel?
561
01:18:03,734 --> 01:18:05,484
Lugna ner dig.
562
01:18:08,941 --> 01:18:13,709
Jag har aldrig fel! Ska han dödas
så har jag alltid fel -
563
01:18:13,734 --> 01:18:17,609
- och då ska ingen våga se på mig
i det här helvetet!
564
01:18:19,858 --> 01:18:21,317
Kom igen!
565
01:18:23,108 --> 01:18:27,875
Om ni inte lugnar ner er
så låter jag föra ut er härifrån.
566
01:18:27,900 --> 01:18:29,816
Sätt er.
567
01:18:31,567 --> 01:18:36,150
Ja, jag är klar. Jag är klar.
Furuholmen, du har alltid rätt.
568
01:18:44,983 --> 01:18:48,292
Min klient är just nu labil.
569
01:18:48,317 --> 01:18:52,417
Jag föreslår en paus
i förhandlingarna -
570
01:18:52,442 --> 01:18:57,525
- så att experterna och läkarna
kan undersöka Moland.
571
01:18:58,442 --> 01:19:02,916
Herr Moland är uppenbarligen
en väldigt duktig skådespelare.
572
01:19:02,941 --> 01:19:06,150
Utöver att vara
en erfaren brottsling.
573
01:19:07,692 --> 01:19:12,083
Jag behöver ingen förklaring.
Allt står klart för mig.
574
01:19:12,108 --> 01:19:16,067
Det står säkert klart för er med.
575
01:19:21,150 --> 01:19:26,709
"Vi vill erbjuda er våra tjänster
och vårt stöd, general."
576
01:19:26,733 --> 01:19:30,417
"Vi kan träna, leda
och motivera era soldater" -
577
01:19:30,442 --> 01:19:34,750
- "till att genomföra special-
operationer på hög militär nivå."
578
01:19:34,775 --> 01:19:39,400
"Ge mig en order
och jag är er lojale tjänare."
579
01:19:48,525 --> 01:19:52,900
Herr ordförande.
Herr ordförande. Tribunal.
580
01:19:56,025 --> 01:20:00,275
Mr Moland är i ett tillstånd
där han inte är tillräknelig.
581
01:20:01,108 --> 01:20:07,525
- Detta är ett övergrepp mot honom.
- Jag dödade inte Abedi Kasongo.
582
01:20:08,651 --> 01:20:13,459
Men jag bad familjen om ursäkt för
att han hamnade i den situationen.
583
01:20:13,484 --> 01:20:16,958
Kongolesiska armén överföll oss.
584
01:20:16,983 --> 01:20:21,584
I eldöverfallet blev en civilperson,
Abedi Kasongo, dödad.
585
01:20:21,609 --> 01:20:27,334
Eftersom kongolesiska armén är för
feg för att ta ansvaret för hans död -
586
01:20:27,359 --> 01:20:31,942
- så tar jag ansvaret,
för jag är redan död!
587
01:20:33,691 --> 01:20:38,292
I vilket syfte har ni varit i kontakt
med Laurent Nkunda?
588
01:20:38,317 --> 01:20:45,250
Jag har inte erkänt att jag jobbat åt
honom. Jag stöder honom ideologiskt.
589
01:20:45,275 --> 01:20:50,150
Och jag tror att han är rätt man
att leda detta land.
590
01:22:02,442 --> 01:22:05,708
Försöker du döda oss?
Är det det du vill?
591
01:22:05,733 --> 01:22:08,625
Vill du döda mig?
592
01:22:08,650 --> 01:22:11,775
Döda mig då! Kom igen!
593
01:22:14,025 --> 01:22:19,792
Hur troligt är det att vi benådas nu?
När du inte kan hålla käft?! Va?
594
01:22:19,817 --> 01:22:23,067
Du är fan helt sjuk! Kom igen!
595
01:22:44,400 --> 01:22:46,025
Spring!
596
01:23:30,442 --> 01:23:33,192
Välkomna till Ndolo.
597
01:23:37,733 --> 01:23:39,483
Kom igen!
598
01:23:47,401 --> 01:23:49,608
Ligg kvar. Mike!
599
01:23:53,317 --> 01:23:55,250
Ligg kvar.
600
01:23:55,275 --> 01:23:56,733
Mike!
601
01:23:58,359 --> 01:24:00,317
Mike! Lägg dig ner!
602
01:24:07,608 --> 01:24:11,942
Så ni är Laurent Nkundas tjänare.
603
01:24:15,566 --> 01:24:18,483
Det här är Kongo.
604
01:25:15,858 --> 01:25:18,984
Har jag fel?
605
01:25:45,192 --> 01:25:48,900
- Ska du gå med bort och hälsa?
- Nej.
606
01:25:51,608 --> 01:25:53,150
Hej.
607
01:25:57,692 --> 01:25:59,566
Hej.
608
01:26:07,234 --> 01:26:11,333
Jag ska hälsa massor från Hannah
och från alla i Norge.
609
01:26:11,358 --> 01:26:14,567
- Vad trevligt.
- Folk tänker på dig.
610
01:26:16,567 --> 01:26:21,959
Jag var här i går,
men de vägrade släppa in mig -
611
01:26:21,984 --> 01:26:25,541
- så kakan jag har köpt är från i går.
612
01:26:25,567 --> 01:26:27,692
Jag vet inte...?
613
01:26:28,817 --> 01:26:34,792
Nej, vi kanske bara kan ha den
i påsen så länge.
614
01:26:34,817 --> 01:26:36,833
Ja.
615
01:26:36,858 --> 01:26:41,942
- Hur har ni det?
- Vi har det bra.
616
01:26:42,692 --> 01:26:46,567
Vi har det ganska...
Vi har det relativt bra.
617
01:26:49,150 --> 01:26:54,000
Jag måste ta lite på dig.
Det är så länge sen.
618
01:26:54,025 --> 01:26:58,209
Tjostolv skulle egentligen komma ut
och säga hej -
619
01:26:58,234 --> 01:27:02,483
- men han känner sig inte
helt på topp.
620
01:27:04,150 --> 01:27:08,834
- Han ser så dålig ut.
- Ja, han sover inte så bra.
621
01:27:08,859 --> 01:27:13,441
- Du då? Sover du?
- Nej, man sover lite sämre i Kongo.
622
01:27:16,150 --> 01:27:20,291
Vi måste be för Tjostolv också.
Gör du det?
623
01:27:20,316 --> 01:27:27,583
Direkt ber för honom?
Nej, alltså inte... inte direkt.
624
01:27:27,608 --> 01:27:32,483
- Men det är aldrig för sent.
- Vi ber ju, mamma. Vi ber ju.
625
01:27:40,775 --> 01:27:44,500
Jag träffade den brittiske konsuln.
626
01:27:44,525 --> 01:27:48,667
- Hur kände du att det...?
- Nej, det kändes bra.
627
01:27:48,692 --> 01:27:52,583
Så det händer saker.
Jag har planerat en del här nere -
628
01:27:52,608 --> 01:27:56,875
- och hållit kontakten med Norge.
Så det är mycket att göra.
629
01:27:56,900 --> 01:28:01,126
Men det håller igång mig.
Det är väldigt viktigt.
630
01:28:01,151 --> 01:28:05,458
Jag tänkte att vi kanske
kunde sitta i besöksområdet.
631
01:28:05,483 --> 01:28:10,859
- Jag kanske ska ta in grejerna.
- Ja, sätt in dem i kylskåpet.
632
01:28:50,483 --> 01:28:53,650
Var är kakan jag fick av mamma?
633
01:28:55,859 --> 01:28:59,942
Mike? Var är kakan
som jag fick av min mamma?
634
01:29:00,942 --> 01:29:06,233
Kan du inte lyssna på mig?
Var är kakan jag fick av min mamma?
635
01:29:07,650 --> 01:29:10,042
Lyssna då!
636
01:29:10,067 --> 01:29:11,442
Hey!
637
01:29:12,483 --> 01:29:14,859
Slappna av!
638
01:29:16,025 --> 01:29:18,275
Sluta!
639
01:30:13,692 --> 01:30:16,483
Vad är det här för nåt?
640
01:30:20,026 --> 01:30:24,233
Jag vet inte vad som händer med mig.
641
01:30:25,233 --> 01:30:27,567
Jag förstår det inte.
642
01:30:36,942 --> 01:30:39,083
Sango.
643
01:30:39,108 --> 01:30:43,108
- Vad är det du har med dig?
- Det är bara lite mat.
644
01:30:48,233 --> 01:30:53,333
- Kommer du bra överens med din mamma?
- Ja.
645
01:30:53,358 --> 01:30:57,709
Du flyttade från henne som liten
och sattes i fosterhem.
646
01:30:57,734 --> 01:31:00,542
Det är helt odramatiskt.
647
01:31:00,567 --> 01:31:04,583
- Hur då?
- Nej, jag var lite orolig som barn.
648
01:31:04,609 --> 01:31:09,667
Så mamma ordnade så jag kunde bo
hos en annan familj. På en gård.
649
01:31:09,692 --> 01:31:13,041
Jaså? Hur länge bodde du där då?
650
01:31:13,066 --> 01:31:16,650
Från jag var nio
tills jag var runt tjugo.
651
01:31:17,692 --> 01:31:22,650
Okej. Så du har inte bott
så mycket med din mamma?
652
01:31:23,483 --> 01:31:27,375
Du kan försöka göra en psykoanalys -
653
01:31:27,400 --> 01:31:30,333
- om varför jag blev den jag blev.
654
01:31:30,358 --> 01:31:35,417
Att något... något utifrån
skulle ha påverkat mig till -
655
01:31:35,442 --> 01:31:40,692
- att vara nåt annat än det jag är
personligen. Det tror jag inte på.
656
01:31:43,650 --> 01:31:49,834
I detta brev skrivet å dina vägnar
erkänner du domen som ni fick.
657
01:31:49,859 --> 01:31:53,775
Jag tänkte att jag skulle få
en underskrift av dig.
658
01:32:07,983 --> 01:32:10,709
Du förstår inte vem jag är.
659
01:32:10,734 --> 01:32:14,609
Och du vet ingenting
om Tjostolv och mig.
660
01:32:32,817 --> 01:32:34,901
Mike?
661
01:32:39,567 --> 01:32:43,483
- Mike, sluta.
- Ingen vågar se på mig.
662
01:32:45,859 --> 01:32:50,650
Ingen vågar se på mig.
Ingen vågar se på mig.
663
01:32:51,692 --> 01:32:54,567
Ingen vågar se på mig.
664
01:33:09,275 --> 01:33:11,901
- Lugna ner dig.
- Nej.
665
01:33:21,066 --> 01:33:24,584
Vi behöver lugnande
mot hans malaria.
666
01:33:24,609 --> 01:33:28,400
Medicin som får honom att sova.
667
01:33:29,317 --> 01:33:33,792
Det är viktigt att han sover.
När han inte sover, sover inte jag.
668
01:33:33,817 --> 01:33:38,750
Är ni säker på att våra läkare
motsvarar era höga norska krav?
669
01:33:38,775 --> 01:33:43,208
- Ger de er rätt medicin?
- Det är jag säker på att de gör.
670
01:33:43,233 --> 01:33:49,250
Vi tar honom dit där de tar väl
hand om honom, som ni ville.
671
01:33:49,275 --> 01:33:55,250
- Han behöver lugnande, medicin.
- Er vän verkar behöva vård.
672
01:33:55,275 --> 01:34:01,317
Han behöver inte köras nånstans.
Vi behöver bara lugnande...
673
01:34:02,150 --> 01:34:05,484
- För att få honom att sova.
- Tinto!
674
01:34:17,358 --> 01:34:20,317
Men jag vill vara här.
675
01:34:24,609 --> 01:34:30,167
Om du kommer ut här nu
och får en chans -
676
01:34:30,192 --> 01:34:33,983
- då ska du ta den chansen.
Okej, Mike?
677
01:34:37,776 --> 01:34:40,400
Förstår du det?
678
01:34:46,567 --> 01:34:52,000
Mike? Det kommer en chans och
det kan vara den enda chans du får -
679
01:34:52,025 --> 01:34:54,692
- och därför måste du vara redo.
680
01:35:04,442 --> 01:35:06,776
Mr Moland?
681
01:35:10,067 --> 01:35:15,108
Jag försöker hjälpa er. Ni får det
bra där. Ni blir väl omhändertagen.
682
01:35:22,442 --> 01:35:24,067
Okej.
683
01:35:25,567 --> 01:35:27,650
Då går vi. Tack.
684
01:37:19,275 --> 01:37:23,791
Det var helt andra lukter där ute.
Och ljuset var helt annorlunda.
685
01:37:23,816 --> 01:37:29,192
Det var, det var...
Det var väldigt, väldigt konstigt.
686
01:37:32,067 --> 01:37:36,209
Plötsligt såg jag
att bildörren inte var låst.
687
01:37:36,234 --> 01:37:39,917
Plötsligt förstår jag
att jag sitter i en bil -
688
01:37:39,942 --> 01:37:43,917
- dörren är olåst
och en buss står 30 meter bort.
689
01:37:43,942 --> 01:37:47,275
Jag har inte ens handbojor på mig.
690
01:37:49,359 --> 01:37:53,250
Vägen dit är helt klar.
691
01:37:53,275 --> 01:37:59,900
Och jag... jag är liksom
inne i den där bussen.
692
01:38:01,275 --> 01:38:05,750
Och den kör bara ner
till... till kajen.
693
01:38:05,775 --> 01:38:10,942
Jag kan gå på en båt och bara
ta båten över till Brazzaville.
694
01:38:14,900 --> 01:38:17,733
Då hade jag varit fri.
695
01:38:18,691 --> 01:38:21,025
Men det är du inte.
696
01:38:23,858 --> 01:38:26,108
Nej.
697
01:38:30,192 --> 01:38:33,775
- Pucko 2.
- Pucko 1.
698
01:38:47,983 --> 01:38:52,691
Har du nån gång
tänkt på... om du var ensam?
699
01:38:54,192 --> 01:38:56,234
Vad då?
700
01:38:57,858 --> 01:39:02,209
Om det inte hade varit för mig
hade du varit hemma i Norge.
701
01:39:02,234 --> 01:39:06,083
Du kunde ha varit med din tjej och...
702
01:39:06,108 --> 01:39:11,125
Det hade gått en månad
så hade du glömt allt om Kongo -
703
01:39:11,150 --> 01:39:15,234
- och allt om fängelset
och allt om cellen.
704
01:39:17,192 --> 01:39:21,234
Du är bara dömd för medhjälp.
Inte sant?
705
01:39:32,858 --> 01:39:36,292
Din historia är
att ni överfölls i djungeln.
706
01:39:36,317 --> 01:39:39,442
- Av vem?
- Av militären.
707
01:39:40,067 --> 01:39:47,084
Två turister på mc-resa överfölls
av militären på en öde plats i Kongo?
708
01:39:47,109 --> 01:39:49,025
För att...?
709
01:39:52,442 --> 01:39:55,459
- Vad hände?
- Det har jag sagt.
710
01:39:55,484 --> 01:39:58,625
Kan du inte säga
varför du var i Kongo -
711
01:39:58,650 --> 01:40:02,750
- så kan du inte heller säga sanningen
om mordet.
712
01:40:02,775 --> 01:40:08,958
UD hör också historier som ni drar
för journalister, familj, vänner.
713
01:40:08,983 --> 01:40:13,775
Historien som du har landat på,
Joshua, går inte ihop.
714
01:40:14,942 --> 01:40:16,401
Nähä.
715
01:40:17,483 --> 01:40:24,000
Bilen stannar på höger sida av vägen.
Tjostolv går hit, du går här.
716
01:40:24,025 --> 01:40:28,459
Plötsligt kommer ett skott
från skogen avsett att träffa dig.
717
01:40:28,483 --> 01:40:33,334
Du går in bakom bilen, ni skjuter.
Tjostolv med hagel, du med pistol.
718
01:40:33,359 --> 01:40:38,917
- Det var ingen pistol där.
- Vi vet att ni hade en 9mm i Uganda.
719
01:40:38,942 --> 01:40:42,708
Säg inte att du väljer
att inte ta med pistolen -
720
01:40:42,733 --> 01:40:46,317
- när du vet att du ska in i Kongo.
721
01:40:51,942 --> 01:40:54,625
Så hoppar ni båda upp på flaket.
722
01:40:54,650 --> 01:40:59,541
Då upptäcker du att bilen inte åker,
så du springer tillbaka.
723
01:40:59,566 --> 01:41:05,525
- Mot där skottet kommer från. Varför?
- Det är för att ingenting händer.
724
01:41:06,275 --> 01:41:12,084
- Det märker jag på bara en sekund.
- Vad då? Att det inte skjuts mer?
725
01:41:12,109 --> 01:41:15,875
- Allt går på få sekunder.
- Därför går det inte ihop.
726
01:41:15,900 --> 01:41:18,750
Du hoppar över logik och instinkter.
727
01:41:18,775 --> 01:41:22,792
Min åttaåriga dotter förstår
att man inte springer mot skytten.
728
01:41:22,817 --> 01:41:27,900
Medan du med din bakgrund väljer
att springa rakt in i killboxen.
729
01:41:30,650 --> 01:41:33,541
Det avfyras ett skott mot dig.
730
01:41:33,566 --> 01:41:40,084
Kulan missar ditt huvud, går in genom
fönstret, genom Abedi Kasongos huvud -
731
01:41:40,109 --> 01:41:44,500
- och ut på passagerarsidan
för att försvinna ut i djungeln.
732
01:41:44,525 --> 01:41:49,084
- Ett skott var riktat mot er?
- De sköt för att skrämma oss.
733
01:41:49,109 --> 01:41:53,917
- Men ett skott ska träffa er?
- Flera skott kan ha skjutits mot mig.
734
01:41:53,942 --> 01:41:58,125
Om det var så
att Tjostolv sköt chauffören -
735
01:41:58,150 --> 01:42:01,833
- för att det uppstod en situation
som var...
736
01:42:01,858 --> 01:42:05,000
...rörig, kanske livsfarlig.
737
01:42:05,025 --> 01:42:08,750
Jag kan förstå
att man kan handla på impuls.
738
01:42:08,775 --> 01:42:12,458
Jag kan också
berätta flera versioner.
739
01:42:12,483 --> 01:42:16,416
Vi kan ha hamnat i ett eldöverfall
som vi gjorde.
740
01:42:16,441 --> 01:42:21,084
Tjostolv säger "kör!" till chauffören
och chauffören rör sig inte.
741
01:42:21,109 --> 01:42:26,000
Så Tjostolv skjuter honom, jag drar
ut honom och vi kör iväg i full fart.
742
01:42:26,025 --> 01:42:30,525
Men Tjostolv sköt inte chauffören
och det gjorde inte jag heller.
743
01:42:34,276 --> 01:42:38,750
Om det är rörigt och osäkert där ute?
744
01:42:38,775 --> 01:42:43,084
Bli frånåkt där ute i det läget?
745
01:42:43,109 --> 01:42:48,000
Jag kunde ha skjutit i det läget.
Du kunde ha skjutit i det läget.
746
01:42:48,025 --> 01:42:51,333
- Så nu sköt jag chauffören?
- Nej.
747
01:42:51,358 --> 01:42:56,109
Men jag har inga problem med
att förstå att du kunde ha gjort det.
748
01:42:59,067 --> 01:43:01,500
Det som händer, Joshua...
749
01:43:01,525 --> 01:43:05,375
När du inte säger sanningen
måste vi skapa vår sanning.
750
01:43:05,400 --> 01:43:10,500
Det händer när nån ljuger för en.
Den mest trovärdiga historien är den -
751
01:43:10,525 --> 01:43:14,875
- som ni är dömda för. Jag ber dig
erkänna det, så får det hem dig.
752
01:43:14,900 --> 01:43:19,833
Det kan jag inte. Om vi gjort det
så hade jag inte sagt det till dig.
753
01:43:19,858 --> 01:43:23,750
Men chauffören var med på resan dit.
754
01:43:23,775 --> 01:43:28,084
Och han jobbade egentligen
åt säkerhetstjänsten.
755
01:43:28,109 --> 01:43:33,625
Så han visste nog vad som skulle
hända och fick sig själv dödad.
756
01:43:33,650 --> 01:43:37,458
Det var ett indirekt sätt
att inte säga nåt på.
757
01:43:37,483 --> 01:43:40,567
Indirekt sätt att inte säga nåt på?
758
01:43:41,567 --> 01:43:45,775
Du måste komma ihåg att jag är
en våldsman. Ja, det är jag.
759
01:43:48,150 --> 01:43:53,775
Jag har haft flera skarpa
legosoldatsuppdrag i Afrika.
760
01:43:55,608 --> 01:44:01,167
Jag är en riktig våldsman och är
lite stolt över att jag är här nere.
761
01:44:01,192 --> 01:44:06,542
Tjostolv var våldsman, inget negativt
menat, för alla soldater är våldsmän.
762
01:44:06,567 --> 01:44:09,792
Jag och Tjostolv var legosoldater.
763
01:44:09,817 --> 01:44:13,125
Vi skjuter inte en oskyldig civilist
utan skäl.
764
01:44:13,151 --> 01:44:17,583
Men du säger ju
att Kasongo var säkerhetsman.
765
01:44:17,608 --> 01:44:20,316
Han var troligen det, ja.
766
01:45:24,442 --> 01:45:26,067
Mike?
767
01:45:32,692 --> 01:45:35,525
Tjostolv? Tjostolv!
768
01:45:57,942 --> 01:46:00,067
Fan.
769
01:46:01,567 --> 01:46:03,316
Mike!
770
01:46:16,775 --> 01:46:19,442
Tjostolv?
771
01:46:42,442 --> 01:46:45,150
Mike? Mike?
772
01:47:36,317 --> 01:47:38,375
Okej.
773
01:47:38,400 --> 01:47:45,191
Snälla, hjälp mig att hjälpa dig.
Ge mig nåt, vad som helst, nånting.
774
01:47:46,692 --> 01:47:49,984
Snart är det för sent.
775
01:48:14,150 --> 01:48:16,750
Jag har nyheter.
776
01:48:16,775 --> 01:48:23,083
Tribunalen har beslutat att åtala
Joshua för mordet på herr Moland.
777
01:48:23,108 --> 01:48:28,333
Var ni inte överens med oss om
att det inte fanns spår av våld?
778
01:48:28,358 --> 01:48:33,166
Ni har inte gett oss nånting.
Ingenting.
779
01:48:33,191 --> 01:48:36,567
Nu är det upp till domstolarna
att avgöra det.
780
01:48:53,525 --> 01:48:56,333
Herr French!
781
01:48:56,358 --> 01:49:03,458
Som ni ser
så verkar han lugn och sansad.
782
01:49:03,483 --> 01:49:08,358
Men i realiteten
är han en livsfarlig man.
783
01:49:12,066 --> 01:49:18,817
Om ni möter honom i en civil miljö,
på stranden...
784
01:49:21,150 --> 01:49:26,000
...så är han redo att öppna eld.
785
01:49:26,025 --> 01:49:30,525
För honom är det rena barnleken
att döda.
786
01:49:32,525 --> 01:49:39,358
Det finns också lagar i vårt land.
Det här är inte Norge. Det är Kongo.
787
01:49:40,567 --> 01:49:43,750
Det är min fasta övertygelse -
788
01:49:43,775 --> 01:49:48,941
- att du bör tillbringa resten
av livet i fångenskap.
789
01:49:50,567 --> 01:49:56,150
Du bör få dig en läxa för livet.
790
01:50:13,859 --> 01:50:20,625
Huruvida det ska tas hänsyn
till förmildrande omständigheter -
791
01:50:20,650 --> 01:50:23,692
- så röstar de flesta ja.
792
01:50:25,734 --> 01:50:30,750
Huruvida den åtalade
är skyldig till mord -
793
01:50:30,776 --> 01:50:37,250
- så visar en majoritet av rösterna
vid en sluten omröstning -
794
01:50:37,275 --> 01:50:39,834
- att svaret är ja.
795
01:50:39,858 --> 01:50:44,542
Följaktligen dömer rätten
Joshua French -
796
01:50:44,567 --> 01:50:51,108
- till livstids fängelse
för mordet på Tjostolv Moland.
797
01:51:09,150 --> 01:51:15,459
Ni ber mig att ändra på det
som jag tror på moraliskt.
798
01:51:15,484 --> 01:51:20,709
Medan ni själva av moraliska skäl
inte gör det som krävs.
799
01:51:20,734 --> 01:51:26,400
UD vet att de kunde ha fått hem oss
genom att köpa ut oss för länge sen.
800
01:51:31,150 --> 01:51:35,500
Jag har varit rädd för
att förändras här. Det har jag.
801
01:51:35,525 --> 01:51:40,375
Det är väldigt få som är rena
i hjärtat, innocently minded.
802
01:51:40,400 --> 01:51:43,333
Det är det väldigt få som är.
803
01:51:43,359 --> 01:51:49,500
Jag kan verka klinisk, hård och
fyrkantig, lite intellektuell och...
804
01:51:49,525 --> 01:51:54,958
Men egentligen vill jag vara mer
som du, lite mer "Chesterfield".
805
01:51:54,983 --> 01:51:59,709
Jag berättar om byggklossarna
för min personlighet.
806
01:51:59,734 --> 01:52:03,083
Jag är egentligen
en kille från landet.
807
01:52:03,108 --> 01:52:07,334
Som har massa talang,
är driven, snygg och kaxig.
808
01:52:07,359 --> 01:52:12,709
Som är plikttrogen, entusiastisk
och spannmålsbonde.
809
01:52:12,734 --> 01:52:17,584
Som är klar för militären och vet
vad han ska göra och "Yes, sir!" -
810
01:52:17,609 --> 01:52:22,751
- och kan gräva och fylla i ett dike
och sånt där. Den killen är jag.
811
01:52:22,775 --> 01:52:26,000
Sen ser jag
att världen är mer avancerad.
812
01:52:26,025 --> 01:52:32,459
Det finns vuxna män och män är starka
och det finns cyniska män och...
813
01:52:32,484 --> 01:52:35,941
Men jag är egentligen oskyldig.
Helt ren.
814
01:52:38,150 --> 01:52:43,275
Och jag har varit rädd för
att det skulle förändras i mig här.
815
01:53:04,275 --> 01:53:08,359
Har jag fel?
Tjostolv hade det.
816
01:53:09,775 --> 01:53:15,609
Han har alltid fel.
Har jag fel? Tjostolv hade det.
817
01:53:18,775 --> 01:53:21,942
Du skulle inte ha stuckit.
818
01:53:24,233 --> 01:53:27,916
Jag saknar inte
alla utmaningar vi hade -
819
01:53:27,942 --> 01:53:34,150
- allt det psykiska,
praktiska och sociala.
820
01:53:35,442 --> 01:53:38,900
Alltså här i fängelset, inte i livet.
821
01:53:41,775 --> 01:53:44,691
Men jag saknar vår vänskap.
822
01:53:48,317 --> 01:53:54,125
Jag saknar din kunskap,
alla erfarenheter och planer.
823
01:53:54,150 --> 01:54:00,691
Grejen är, Tjostolv,
att du bara hade otur.
824
01:54:01,942 --> 01:54:05,584
I livet, som människa.
825
01:54:05,609 --> 01:54:11,250
Och det är inte rättvist
att det blev ditt heritage.
826
01:54:11,275 --> 01:54:15,500
Eller att du framställdes så.
827
01:54:15,525 --> 01:54:21,858
Det vet jag har plågat dig... mycket.
828
01:54:25,567 --> 01:54:30,526
Men du var inte sån, Tjostolv.
Du var inte sån.
829
01:54:41,858 --> 01:54:44,775
Och du var inte en mördare.
830
01:54:45,983 --> 01:54:48,733
Du var en killer.
831
01:54:51,234 --> 01:54:53,775
Du var inte en mördare.
832
01:54:54,983 --> 01:54:57,733
Och det är två olika saker.
833
01:56:59,817 --> 01:57:02,858
Vi visste för lite om Afrika.
834
01:57:08,401 --> 01:57:12,566
Vi var inte amatörer.
Vi bara visste för lite.
835
01:57:20,942 --> 01:57:23,917
Kom igen.
Nej. Larva dig inte.
836
01:57:23,942 --> 01:57:28,000
Nu kommer det nån.
Så, så, så, sätt dig nu.
837
01:57:28,025 --> 01:57:30,150
Så ja. Så ja.
838
01:57:37,192 --> 01:57:43,441
- Var har du fått vattnet ifrån?
- Jag har druckit av det. Det såg du.
839
02:01:12,109 --> 02:01:16,483
Joshua French satt åtta år
i kongolesiskt fängelse.
840
02:01:17,483 --> 02:01:20,959
2016 fick Abedi Kasongos änka
Bibiche Olendjeke -
841
02:01:20,984 --> 02:01:24,608
- sin "ubuntu", ett skadestånd
från Joshua Frenchs familj.
842
02:01:25,400 --> 02:01:30,291
Samma år bidrog norska staten
med medel på 45 miljoner dollar -
843
02:01:30,316 --> 02:01:34,567
- till et skogsskyddsprojekt och
Central African Forest Initiative.
844
02:01:35,442 --> 02:01:41,109
Joshuas mor flyttade till Kongo och
fick en avgörande roll för sin son.
845
02:01:41,984 --> 02:01:47,109
Diplomatin lyckades till slut och
Joshua French frigavs 17 maj 2017.
846
02:01:47,984 --> 02:01:52,567
Tjostolv Moland är begravd
i sin hemkommun Vegårdshei.
847
02:07:27,650 --> 02:07:30,916
Text: Thomas Jansson
Scandinavian Text Service 2018
848
02:07:30,941 --> 02:07:33,720
Ansvarig utgivare:
Anders Melin
69983
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.