Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,428 --> 00:00:06,331
Ecco perch� ho fatto crescere la barba
e non potr� mai raderla.
2
00:00:06,556 --> 00:00:10,795
Wow... non pensavo, Milo,
credevo fosse il tuo stile e basta.
3
00:00:11,731 --> 00:00:13,890
E ora sai che � molto, molto di pi�.
4
00:00:15,360 --> 00:00:17,125
Ehi, che facciamo questo fine settimana?
5
00:00:17,126 --> 00:00:20,962
Beh, dato che non mi rader�...
sono aperto a tutto.
6
00:00:21,095 --> 00:00:23,830
Dovrei far visita ai miei genitori,
a Cape Cod, ti va di venire?
7
00:00:23,831 --> 00:00:25,632
Oh, una vacanzina!
8
00:00:25,972 --> 00:00:28,726
Lo so, "vacanzina".
Non so come mi sia venuto.
9
00:00:30,407 --> 00:00:32,564
- Non � questo il problema.
- Ma c'� un problema!
10
00:00:32,565 --> 00:00:34,834
S�, Milo dice un sacco di cose sbagliate,
11
00:00:34,835 --> 00:00:37,338
ma, qui, il problema �... Gibbs?
12
00:00:37,406 --> 00:00:39,757
"Che facciamo questo fine settimana?"
13
00:00:39,956 --> 00:00:41,619
Gi� parlate al plurale!
14
00:00:42,266 --> 00:00:44,655
- E come dovremmo parl...
- Di nuovo plurale!
15
00:00:45,938 --> 00:00:49,648
La conosci da tre settimane
� gi� stai perdendo la testa!
16
00:00:49,649 --> 00:00:52,761
Tu non sei Milo, lei non � Molly, siete...
17
00:00:52,762 --> 00:00:53,831
Miley!
18
00:00:55,746 --> 00:00:57,793
E' che forse non vi piace?
19
00:00:57,794 --> 00:01:02,109
No, � fantastica! E' che state insieme,
in media, tipo 5 notti su 7!
20
00:01:02,110 --> 00:01:04,048
Di questo passo, vi sposerete...
21
00:01:06,327 --> 00:01:07,538
marted�!
22
00:01:08,187 --> 00:01:09,520
Anche a me esce cos�.
23
00:01:10,378 --> 00:01:12,999
Dovresti pensare di... rallentare.
24
00:01:13,000 --> 00:01:14,731
- Rallentare?
- S�, scalare, tipo...
25
00:01:14,732 --> 00:01:17,239
- Scalare la marcia.
- S�, so che vuol dire "scalare".
26
00:01:17,513 --> 00:01:19,397
E' che non ha senso!
27
00:01:19,419 --> 00:01:23,347
Molly mi piace e non sto perdendo la testa,
e non mi pare che andiamo troppo di fretta.
28
00:01:23,348 --> 00:01:27,164
Perch� andate cos� di fretta...
che ti sembra lento.
29
00:01:28,153 --> 00:01:29,365
Ben detto!
30
00:01:30,748 --> 00:01:31,922
A chi piacciono i cuccioli?
31
00:01:31,923 --> 00:01:33,052
Eccomi!
32
00:01:34,201 --> 00:01:37,560
Questo piccoletto viene dal rifugio
dove faccio la volontaria!
33
00:01:37,661 --> 00:01:40,826
La famiglia che deve adottarlo � fuori citt�
e mi serve qualcuno che lo tenga.
34
00:01:40,827 --> 00:01:43,410
Lo terremmo noi, se... non
avessi allergie assassine.
35
00:01:43,411 --> 00:01:46,451
- Tyler?
- Cavolo, ti direi di s�,
36
00:01:46,452 --> 00:01:48,442
ma a casa non ci � permesso tenere cani.
37
00:01:49,264 --> 00:01:51,520
- Milo?
- Vivo con lei.
38
00:01:53,826 --> 00:01:55,371
- Gibbs?
- No, non posso!
39
00:01:55,372 --> 00:01:56,433
E perch�?
40
00:01:56,871 --> 00:01:58,123
No, non voglio.
41
00:01:58,990 --> 00:02:00,583
Senti, sto bene come sto.
42
00:02:00,584 --> 00:02:02,773
"Ti pego, posso bau da te?"
43
00:02:02,774 --> 00:02:06,869
"Solo una sera. Ti giuo, niente poblemi!"
44
00:02:08,131 --> 00:02:11,584
Okay, va bene, una notte sola!
Per�, ti prego, riusa le erre!
45
00:02:11,585 --> 00:02:13,496
Sei il migliore!
46
00:02:13,945 --> 00:02:16,708
Qui c'� cibo, le gocce per le orecchie,
e i farmaci antipulci.
47
00:02:16,709 --> 00:02:18,435
Dimmi se continua la diarrea!
48
00:02:18,926 --> 00:02:20,172
Diar...?
49
00:02:22,982 --> 00:02:24,350
"Ti ha imbogliato!"
50
00:02:26,451 --> 00:02:30,451
Subsfactory presenta
Men At Work s02e04 - Downshift
51
00:02:31,051 --> 00:02:35,052
Sottotitoli:
Amandamap, Silviabb�, Virginia, seanma
52
00:02:35,653 --> 00:02:37,653
Revisione: Spigui
53
00:02:44,383 --> 00:02:46,183
www.subsfactory.it
54
00:02:46,612 --> 00:02:50,138
Milo, devi riscrivere il paragrafo d'apertura
dell'articolo d'opinione.
55
00:02:50,139 --> 00:02:51,075
Perch�? Cosa non va?
56
00:02:51,076 --> 00:02:53,925
La prima lettera di ogni frase
forma la parola "dildo".
57
00:02:56,971 --> 00:02:59,667
Visto che � un pezzo
sui supplementi nutrizionali intitolato...
58
00:02:59,668 --> 00:03:01,733
"Cosa introdurre nel tuo corpo".
59
00:03:05,384 --> 00:03:06,767
Wow... lo cambio!
60
00:03:07,799 --> 00:03:11,876
E' in questo periodo che fate l'articolo
sul "miglior hamburger della citt�"?
61
00:03:11,877 --> 00:03:13,524
Tyler lo sceglie, io lo fotografo!
62
00:03:13,525 --> 00:03:16,977
Scusate, quest'anno potremmo evitarci
il pezzo sul miglior hamburger?
63
00:03:16,978 --> 00:03:18,595
E' che ormai � noioso.
64
00:03:18,670 --> 00:03:20,922
- Permesso di parlare?
- Accordato!
65
00:03:21,359 --> 00:03:22,894
Si fa cos�, qui?
66
00:03:24,181 --> 00:03:25,674
Pensate all'hamburger...
67
00:03:26,138 --> 00:03:30,221
l'amido, le proteine, le verdure...
tutto racchiuso in un'entit� unica.
68
00:03:30,386 --> 00:03:34,047
Un barlume di speranza,
in questi tempi d'incertezza.
69
00:03:34,526 --> 00:03:36,419
Permesso di dire che � una stronzata?
70
00:03:36,732 --> 00:03:38,205
Pensate all'hamburger!
71
00:03:39,947 --> 00:03:42,424
Come i fiocchi di neve:
non ne esistono due uguali.
72
00:03:43,670 --> 00:03:48,424
Niente celebra di pi�
l'identit� americana come...
73
00:03:49,294 --> 00:03:50,485
un hamburger.
74
00:03:52,245 --> 00:03:54,830
E, per quanto mi riguarda,
non definirei l'America...
75
00:03:55,465 --> 00:03:56,689
noiosa.
76
00:04:02,705 --> 00:04:03,951
- Okay?
- Sul serio?
77
00:04:03,952 --> 00:04:05,139
S� e portati Neal.
78
00:04:05,140 --> 00:04:08,920
Con la sua ossessione da serial killer
per gli hamburger, pu� darti un consiglio.
79
00:04:10,123 --> 00:04:12,548
Ho un nuovo incipit... no, aspetta...
80
00:04:12,768 --> 00:04:14,494
fa di nuovo "dildo".
81
00:04:18,002 --> 00:04:19,965
Ehi... hai una faccia!
82
00:04:19,966 --> 00:04:21,761
Non ho dormito un cavolo!
83
00:04:21,762 --> 00:04:24,371
Quel bastardello spaurito mi ha tenuto
sveglio tutta la notte.
84
00:04:24,372 --> 00:04:27,273
Sembri Milo dopo che
abbiamo visto "Paranormal Activity".
85
00:04:28,934 --> 00:04:32,064
Sei tu che hai continuato a gridare:
"lei � sul mio letto!"
86
00:04:32,811 --> 00:04:34,033
C'era!
87
00:04:34,778 --> 00:04:36,126
Qualcosa c'era.
88
00:04:38,076 --> 00:04:40,791
Ehi, ehi, ehi, avevamo detto niente caff�
prima degli assaggi.
89
00:04:40,792 --> 00:04:44,074
No, tu hai detto "niente caff�",
io non ho proprio risposto.
90
00:04:44,075 --> 00:04:47,533
Tanto vale che ti bagni le papille gustative
con la benzina e gli dai fuoco.
91
00:04:49,029 --> 00:04:52,297
Tesoro, hai lasciato nel taxi
i tuoi guanti per la degustazione.
92
00:04:54,314 --> 00:04:55,398
Che c'�?
93
00:04:55,771 --> 00:04:59,312
Se vai a mani nude, trasferisci residui
di hamburger da un assaggio all'altro!
94
00:04:59,313 --> 00:05:02,880
- Poi, il risultato � una presa in giro.
- Ma � una presa in giro!
95
00:05:03,030 --> 00:05:06,203
Ogni articolo su "il miglior qualcosa"
� solo un'inserzione gonfiata!
96
00:05:06,360 --> 00:05:08,821
Nemmeno sciocchezze, � aria fritta!
97
00:05:10,563 --> 00:05:12,813
- S�, ti capisco.
- E' folle, no?
98
00:05:12,814 --> 00:05:16,165
Eh? Lui ha una scatola di guanti
e il folle sono io?
99
00:05:17,627 --> 00:05:19,447
Smettetela di guardarvi!
100
00:05:20,801 --> 00:05:22,465
Ehi, come se la cava il cucciolotto?
101
00:05:22,726 --> 00:05:26,059
Beh, vediamo... stamattina prima
ha vomitato, poi l'ha rimangiato!
102
00:05:27,206 --> 00:05:30,026
Quindi, direi che � ora
che vada dalla nuova famiglia.
103
00:05:30,551 --> 00:05:32,224
Gi�, a questo proposito...
104
00:05:32,263 --> 00:05:36,281
la famiglia che lo vuole adottare
potrebbe trattenersi un altro paio di giorni.
105
00:05:39,743 --> 00:05:41,059
Che bello.
106
00:05:41,241 --> 00:05:43,287
Molly ha prenotato
una cena per domani sera.
107
00:05:43,373 --> 00:05:45,653
Allucinante. I Miley escono di nuovo.
108
00:05:46,465 --> 00:05:47,775
Chi sono i Miley?
109
00:05:48,110 --> 00:05:51,283
Sono convinti che io spinga un po' troppo
con Molly e che dovrei rallentare.
110
00:05:51,317 --> 00:05:54,310
Perch� li stai a sentire
nelle questioni amorose, Milo?
111
00:05:54,322 --> 00:05:56,222
Quando mai si spinge troppo?
112
00:05:56,305 --> 00:05:57,394
Visto?
113
00:05:58,288 --> 00:06:00,233
- Che � stato?
- La suoneria del calendario.
114
00:06:00,280 --> 00:06:03,582
Aspetta un po'.
Lei ti pu� aggiornare il calendario?
115
00:06:04,534 --> 00:06:08,228
No. Aggiorna quello che abbiamo in comune.
116
00:06:08,421 --> 00:06:10,827
Piano, un attimo!
117
00:06:12,164 --> 00:06:13,831
Voi due avete un calendario in comune?
118
00:06:13,948 --> 00:06:15,973
Hai appena detto
che non si spinge mai troppo.
119
00:06:16,021 --> 00:06:19,419
Ti vedi con questa ragazza da tre settimane,
e avete gi� un calendario in comune?
120
00:06:19,432 --> 00:06:20,959
Qui s� che � spingere troppo.
121
00:06:21,451 --> 00:06:24,891
E si intitola: "Gli spassi di M&M".
122
00:06:27,383 --> 00:06:29,551
Beh, gli devi dare un nome.
123
00:06:30,789 --> 00:06:34,109
E' solo un modo semplice che abbiamo
per collegare gli impegni, capite?
124
00:06:34,587 --> 00:06:38,070
Molly ha riprogrammato il nostro pranzo
perch� si accavallava con il suo...
125
00:06:38,290 --> 00:06:39,781
appuntamento dal ginecologo.
126
00:06:44,966 --> 00:06:46,827
Magari � meglio se rallento un po'.
127
00:06:49,934 --> 00:06:52,753
Dunque, come si fa a rallentare con lei
senza farlo sembrare una rottura?
128
00:06:52,790 --> 00:06:54,537
Perch� con lei non voglio rompere.
129
00:06:54,575 --> 00:06:56,925
Rallentamento e rottura
sono due cose decisamente differenti.
130
00:06:57,030 --> 00:06:59,563
Il rallentamento sta
nel proteggere il rapporto.
131
00:06:59,581 --> 00:07:03,154
Si rallenta per dare al rapporto
pi� possibilit� di durare a lungo.
132
00:07:03,444 --> 00:07:04,762
- Avete provato il discorso?
- No!
133
00:07:04,777 --> 00:07:06,483
- Certo che no.
- Per un'oretta.
134
00:07:09,171 --> 00:07:10,307
Okay, allora, cosa devo fare?
135
00:07:10,340 --> 00:07:12,645
- Beh, tu e Molly andate a cena stasera?
- S�, � cos�.
136
00:07:12,737 --> 00:07:15,906
No. Devi scalare marcia,
un caff� al pomeriggio.
137
00:07:16,418 --> 00:07:17,732
Okay, adesso la chiamo.
138
00:07:17,968 --> 00:07:19,802
No, no, no. Le chiamate
sono troppo personali.
139
00:07:19,810 --> 00:07:21,835
Messaggiale... una cosa amichevole.
140
00:07:21,890 --> 00:07:24,364
- Non intima.
- Comincia con un: "Ehi".
141
00:07:24,629 --> 00:07:26,737
"E' saltata fuori una questione di lavoro".
142
00:07:27,237 --> 00:07:28,720
S�, ho capito. La butto sul lavoro.
143
00:07:28,828 --> 00:07:31,988
Ma deve sembrare un pochino pi� "elastico".
144
00:07:32,569 --> 00:07:35,440
Che ne dite di: "Sono oberato di lavoro"?
145
00:07:35,767 --> 00:07:36,900
- No.
- Non proprio.
146
00:07:37,175 --> 00:07:38,254
- "Schiacciato"?
- Tombola!
147
00:07:38,289 --> 00:07:39,589
Questo s�!
148
00:07:39,680 --> 00:07:41,744
Okay.
149
00:07:42,338 --> 00:07:44,577
"Sono schiacciato da una mole di lavoro".
150
00:07:44,831 --> 00:07:46,837
- "Potremmo cancellare..."
- "Rimandare".
151
00:07:46,959 --> 00:07:49,420
Ricordati, rallentamento, non rottura.
152
00:07:49,463 --> 00:07:51,673
"Potremmo rimandare la cena...
153
00:07:51,848 --> 00:07:54,946
e magari anticipiamo un caff�
a oggi pomeriggio?"
154
00:07:56,198 --> 00:07:57,591
Lo firmo con un "xo"?
155
00:08:04,043 --> 00:08:05,945
Preferiremmo una faccina sorridente.
156
00:08:11,839 --> 00:08:14,073
Quelle sono macchie di grasso o di sangue?
157
00:08:14,531 --> 00:08:16,338
Ho sentito parlare bene di questo posto.
158
00:08:16,358 --> 00:08:19,516
Presumibilmente, � Dimitri stesso
che si occupa della macellazione.
159
00:08:19,773 --> 00:08:21,045
Quindi � sangue.
160
00:08:22,301 --> 00:08:23,579
Due hamburger.
161
00:08:24,038 --> 00:08:25,048
Mi scusi...
162
00:08:25,070 --> 00:08:28,335
i suoi manzi sono allevati esclusivamente
a erba o poi finiti a mais?
163
00:08:28,414 --> 00:08:30,319
Ma che sei matto a farmi queste domande?
164
00:08:31,009 --> 00:08:32,564
Lo so. Le chiedo scusa.
165
00:08:33,335 --> 00:08:35,622
Le mie mucche pascolano
a gramigna per sei mesi...
166
00:08:35,682 --> 00:08:39,583
a erba fienarola per due, e terminano
con piante officinali di Meliloto.
167
00:08:41,231 --> 00:08:43,126
Ottimo.
168
00:08:43,275 --> 00:08:44,342
Valutiamolo.
169
00:08:48,877 --> 00:08:49,970
Caspita.
170
00:08:50,582 --> 00:08:52,192
E' davvero ottimo.
171
00:08:54,467 --> 00:08:55,500
Non ti piace?
172
00:08:55,545 --> 00:08:56,753
Aspettiamo che si riveli.
173
00:08:56,855 --> 00:08:59,253
Gli hamburger li degustiamo, non li mangiamo.
174
00:09:00,041 --> 00:09:01,138
Sputalo.
175
00:09:08,484 --> 00:09:10,066
Aspettiamo che si riveli.
176
00:09:14,189 --> 00:09:15,621
Grande uomo, piccolo cane.
177
00:09:16,839 --> 00:09:18,460
E' sempre buffo.
178
00:09:19,656 --> 00:09:22,263
Ha cominciato ad abbaiare appena sono uscito.
Mica potevo lasciarlo l�!
179
00:09:22,273 --> 00:09:24,887
Adesso � qui. Con me. Per tutto il d�.
180
00:09:25,105 --> 00:09:26,384
Non � magnifico?
181
00:09:27,494 --> 00:09:29,962
Ehi, devo correre in studio.
Me lo guardi un attimo?
182
00:09:30,003 --> 00:09:31,764
No, non posso. Sta arrivando Molly.
183
00:09:31,813 --> 00:09:35,415
Ricorda quando si rallenta...
amichevole, ma non intimo.
184
00:09:35,649 --> 00:09:37,466
- Che vorrebbe dire?
- Ci arriverai.
185
00:09:45,757 --> 00:09:46,857
Ehil�.
186
00:09:47,592 --> 00:09:48,826
Ehil� a te.
187
00:09:50,397 --> 00:09:53,508
Allora, sembra che il carico
si sia alleggerito un po'.
188
00:09:53,978 --> 00:09:56,878
- Che intendi?
- La mole di lavoro che ti schiacciava?
189
00:09:58,069 --> 00:10:01,401
Gi�! Schiacciare in quanto...
190
00:10:01,498 --> 00:10:04,424
ingannevolmente intenso,
qui dentro, no? E'...
191
00:10:05,450 --> 00:10:07,496
Oh, Alex, ho quasi finito quell'articolo.
192
00:10:07,530 --> 00:10:09,993
Non ho idea di che parli...
193
00:10:15,414 --> 00:10:17,048
S� che ce l'ha, l'idea!
194
00:10:18,818 --> 00:10:21,544
Se hai parecchio da fare
possiamo uscire un'altra volta.
195
00:10:21,620 --> 00:10:22,669
No.
196
00:10:23,006 --> 00:10:24,613
A meno che non pensi che dovremmo?
197
00:10:24,685 --> 00:10:25,919
E' questo quello che vuoi?
198
00:10:26,091 --> 00:10:28,880
S�. No. Cio�, no. Voglio vederti.
199
00:10:29,297 --> 00:10:32,288
Ma forse sarebbe pi� sensato,
dato che i miei programmi...
200
00:10:32,879 --> 00:10:34,720
al momento... sono fitti...
201
00:10:34,868 --> 00:10:38,292
e quindi, possiamo essere
un po' pi� flessibili, per un po'.
202
00:10:39,711 --> 00:10:40,760
Capito.
203
00:10:41,251 --> 00:10:43,051
Allora, ci vediamo presto.
204
00:10:43,171 --> 00:10:45,417
Certo. Ti mando un sms.
205
00:10:45,979 --> 00:10:48,903
No, ti chiamo. Ti faccio uno squillo.
206
00:10:50,388 --> 00:10:52,574
- Mi far� vivo.
- Ottimo.
207
00:10:52,694 --> 00:10:53,694
Ottimo.
208
00:10:58,838 --> 00:11:00,722
- Bene, ciao.
- Ciao.
209
00:11:02,689 --> 00:11:05,787
Allora, l'ho fatto. Ho rallentato con Molly.
210
00:11:05,849 --> 00:11:06,887
Com'� andata?
211
00:11:07,388 --> 00:11:08,401
Bene, credo.
212
00:11:08,770 --> 00:11:09,990
Ne sono sicuro.
213
00:11:09,997 --> 00:11:12,426
Cos'� che non possono mangiare i cani?
214
00:11:13,220 --> 00:11:15,410
Cioccolato e uva.
215
00:11:15,422 --> 00:11:16,825
Che mi dici delle matite?
216
00:11:18,192 --> 00:11:19,950
E' una domanda retorica?
217
00:11:20,632 --> 00:11:22,728
Devo prendermi una pausa da questo cane.
218
00:11:23,038 --> 00:11:24,995
Usciamo, stasera. Stiamo un po' insieme.
219
00:11:25,115 --> 00:11:26,115
D'accordo.
220
00:11:26,527 --> 00:11:27,776
Hai sentito, cucciolo?
221
00:11:28,014 --> 00:11:31,067
Ne ho bisogno. Ho bisogno di staccarmi da te.
222
00:11:33,252 --> 00:11:35,022
Non guardarmi cos�.
223
00:11:39,635 --> 00:11:41,656
Mi intacchi lo stile.
224
00:11:43,464 --> 00:11:45,025
Sono un tipo indipendente.
225
00:11:45,368 --> 00:11:48,465
Non dovrei passare tutto il giorno
a prendermi cura di te.
226
00:11:49,774 --> 00:11:50,812
D'accordo.
227
00:11:51,667 --> 00:11:53,468
Cosa metto?
228
00:11:53,705 --> 00:11:56,296
Questa qui? O quest'altra?
229
00:11:58,516 --> 00:11:59,557
Davvero?
230
00:11:59,905 --> 00:12:01,109
Guardale di nuovo.
231
00:12:01,649 --> 00:12:02,742
Questa qua?
232
00:12:03,043 --> 00:12:04,233
O questa qua?
233
00:12:07,180 --> 00:12:08,266
Hai ragione.
234
00:12:08,367 --> 00:12:10,585
Fa risaltare il colore dei miei occhi.
235
00:12:16,927 --> 00:12:20,118
Hai ragione. E' scaduto.
236
00:12:21,466 --> 00:12:23,318
Mi hai appena salvato la vita.
237
00:12:24,636 --> 00:12:25,708
Sai una cosa?
238
00:12:25,909 --> 00:12:27,276
Ti serve un nome.
239
00:12:28,503 --> 00:12:29,622
Vediamo.
240
00:12:30,282 --> 00:12:31,871
Che ne dici di...
241
00:12:32,852 --> 00:12:33,852
Gibbs?
242
00:12:37,669 --> 00:12:41,946
Come descriveresti le cipolle fritte del
penultimo locale: deboli o insignificanti?
243
00:12:41,956 --> 00:12:45,712
Descriverei "debole" o "insignificante"
il mio interesse nel continuare questa cosa.
244
00:12:46,254 --> 00:12:49,529
E' stupido. A nessuno interessa
cos� tanto degli hamburger.
245
00:12:49,567 --> 00:12:51,660
- Eccoci.
- Ehil�.
246
00:12:52,556 --> 00:12:57,285
Allora, sei tu l'artista che sta dietro
a questo capolavoro della carne?
247
00:12:57,405 --> 00:13:01,196
Sono la proprietaria, quindi credo di s�.
Sembri un intenditore di hamburger.
248
00:13:01,216 --> 00:13:02,705
Credo che l'hamburger...
249
00:13:03,422 --> 00:13:06,075
sia come un fiocco di neve...
250
00:13:06,469 --> 00:13:08,338
un fiocco di neve di carne.
251
00:13:08,901 --> 00:13:10,713
Puoi chiamarlo "fiocco di carne".
252
00:13:12,449 --> 00:13:14,632
Ma mi raccomando, chiamalo americano.
253
00:13:15,253 --> 00:13:18,955
E io, personalmente, preferisco
i fiocchi di carne americani.
254
00:13:19,712 --> 00:13:22,025
- Sei proprio pa...
- Passionale.
255
00:13:22,208 --> 00:13:23,460
Mi piace.
256
00:13:23,696 --> 00:13:25,228
Non immagini neanche.
257
00:13:28,243 --> 00:13:29,932
Questa carne � troppo soda.
258
00:13:30,181 --> 00:13:31,544
Non me ne lamento.
259
00:13:34,872 --> 00:13:36,198
Okay, seduto.
260
00:13:36,299 --> 00:13:37,286
Seduto!
261
00:13:38,606 --> 00:13:40,739
Guarda qua! Si � seduto!
262
00:13:41,857 --> 00:13:44,391
Forse le ultime due ore
di allenamento lo hanno aiutato.
263
00:13:45,582 --> 00:13:47,304
Ehi, usciamo o no?
264
00:13:47,436 --> 00:13:49,473
Credevo di aver rallentato per questo.
265
00:13:49,530 --> 00:13:53,089
Sei proprio sveglio, lo sai?
Riesci a metterti su due zampe?
266
00:13:53,245 --> 00:13:55,651
Ci riesci? Perch� io credo di s�.
267
00:13:56,533 --> 00:13:57,994
Oh, mio Dio.
268
00:13:58,626 --> 00:14:01,229
Sono il terzo incomodo
in uno strano appuntamento zoofilo.
269
00:14:02,336 --> 00:14:03,384
Ci sei?
270
00:14:03,385 --> 00:14:04,582
Gibbs!
271
00:14:06,193 --> 00:14:07,613
Ha imparato il suo nome!
272
00:14:09,788 --> 00:14:12,822
Mi sento tutto il corpo scoppiare.
273
00:14:13,906 --> 00:14:15,394
E' colpa tua.
274
00:14:15,620 --> 00:14:17,115
Hai smesso di sputare.
275
00:14:17,622 --> 00:14:20,986
Perch� preferisco sentirmi male
che sembrare stupido.
276
00:14:21,553 --> 00:14:23,688
E' il motto di famiglia.
277
00:14:23,964 --> 00:14:26,558
Se ti vuoi sdraiare un attimo,
posso rivedere gli appunti.
278
00:14:26,952 --> 00:14:28,973
Grazie, ma devo cominciare
a scrivere l'articolo.
279
00:14:29,010 --> 00:14:30,291
Ma non sai chi ha vinto.
280
00:14:30,642 --> 00:14:32,565
- Certo che lo so.
- Dimitri?
281
00:14:32,638 --> 00:14:35,864
Il vecchio inquietante
col grembiule insanguinato? No.
282
00:14:35,895 --> 00:14:38,904
Ha vinto e stravinto la bambola carnosa.
283
00:14:39,469 --> 00:14:41,624
- Cosa?
- Gliel'ho gi� promesso.
284
00:14:41,662 --> 00:14:43,643
Inoltre, usciamo insieme gioved� sera.
285
00:14:43,887 --> 00:14:48,314
Ho compilato pagine di raffinata degustazione
e tu dai il premio alla ragazza figa?
286
00:14:48,371 --> 00:14:51,753
- Hai buttato via la mia giornata.
- No, Neal, tu hai buttato via la mia.
287
00:14:51,773 --> 00:14:54,280
A nessuno importa delle classifiche.
288
00:14:54,512 --> 00:14:57,005
Chiedo scusa. Credevo avessimo
dell'integrit�, da queste parti.
289
00:14:57,009 --> 00:14:59,514
Beh, ora sai come si fanno gli hamburger.
290
00:15:00,148 --> 00:15:02,061
Questi non mi servono pi�.
291
00:15:08,298 --> 00:15:10,581
Per� ci sono un sacco di fogli bianchi
da usare.
292
00:15:15,670 --> 00:15:17,271
Perch� non guardiamo "Breaking Bad"?
293
00:15:17,391 --> 00:15:19,393
Il piccolo Gibbs � fermo
alla seconda stagione.
294
00:15:20,584 --> 00:15:22,392
Non credo proprio che gli dispiaccia.
295
00:15:22,951 --> 00:15:25,942
Voglio solo rispettarlo
come lui rispetta me. Mi ama...
296
00:15:26,043 --> 00:15:27,536
e non mi giudica.
297
00:15:27,656 --> 00:15:29,469
E' un compagno perfetto.
298
00:15:29,723 --> 00:15:32,246
Milo, auguro anche a te
di avere tutto questo, un giorno.
299
00:15:34,112 --> 00:15:35,370
Ce l'avevo.
300
00:15:35,388 --> 00:15:38,139
- Avevi un cane?
- No, parlo di Molly!
301
00:15:38,499 --> 00:15:40,342
Dio, che casino che ho fatto!
302
00:15:40,481 --> 00:15:42,330
Non c'entrava Cape Cod?
303
00:15:42,593 --> 00:15:44,579
E poi quella storia del calendario.
304
00:15:44,580 --> 00:15:48,389
Che, a pensarci bene, � in effetti...
piuttosto pratico.
305
00:15:48,562 --> 00:15:51,547
Mini Gibbs, anche noi dovremmo
farci un calendario.
306
00:15:52,640 --> 00:15:55,201
"Domani, ore due e trenta.
307
00:15:55,375 --> 00:15:56,737
Fare il bravo cucciolotto."
308
00:15:58,357 --> 00:16:00,734
Che idiozia, adesso la chiamo.
309
00:16:05,001 --> 00:16:06,607
Ciao, Molly, sono Milo.
310
00:16:08,061 --> 00:16:09,123
Milo!
311
00:16:10,156 --> 00:16:11,710
No, no, va tutto bene.
312
00:16:14,609 --> 00:16:16,768
S�, s�, sento... bel rumorino.
313
00:16:17,750 --> 00:16:21,108
Okay, dimmi, dimmi...
okay, chiamami appena puoi.
314
00:16:26,154 --> 00:16:27,857
E' in un locale.
315
00:16:28,674 --> 00:16:29,745
C'� tanta gente.
316
00:16:29,746 --> 00:16:32,248
Un sacco di gente va per locali,
anche noi stavamo per farlo.
317
00:16:32,335 --> 00:16:34,269
Ma poi non ci siamo andati.
318
00:16:40,716 --> 00:16:42,330
Sono davvero un coglione.
319
00:16:42,331 --> 00:16:43,607
Le parolacce!
320
00:16:45,335 --> 00:16:47,124
Credo di aver rallentato troppo.
321
00:16:47,685 --> 00:16:49,436
Vuoi abbracciare Gibbs?
322
00:16:50,936 --> 00:16:52,311
Il cane, dici?
323
00:16:53,175 --> 00:16:54,312
Okay.
324
00:17:00,562 --> 00:17:03,529
Devo ammetterlo, non mi aspettavo
che ti saresti fatto sentire subito.
325
00:17:03,530 --> 00:17:05,669
Davvero?
Ma non dovevamo sentirci al pi� presto?
326
00:17:05,670 --> 00:17:08,389
Lo so, ma se mi chiami
alle sette e trenta del mattino...
327
00:17:08,390 --> 00:17:09,977
� presto per davvero.
328
00:17:11,377 --> 00:17:14,783
Eccoci qui, a parlare del pi� e del meno,
come se niente fosse.
329
00:17:16,501 --> 00:17:17,974
Allora...
330
00:17:18,077 --> 00:17:19,501
cos'hai fatto ieri sera?
331
00:17:19,521 --> 00:17:21,768
Niente, sono uscita con amici.
332
00:17:21,769 --> 00:17:23,218
Ti sarai divertita.
333
00:17:25,286 --> 00:17:26,374
Senti...
334
00:17:27,452 --> 00:17:29,423
scusa se il lavoro mi ha...
335
00:17:29,424 --> 00:17:30,905
- Schiacciato?
- schiacciato.
336
00:17:32,162 --> 00:17:37,109
Forse pensi che io non voglia stare con te,
ma per dimostrarti che non � cos�,
337
00:17:37,110 --> 00:17:41,047
andremo per due settimane
in India, coi tuoi genitori.
338
00:17:43,470 --> 00:17:46,860
Questi non sono biglietti veri.
Dice che � un pagher� per l'India.
339
00:17:47,890 --> 00:17:49,639
S�, sto ancora trattando.
340
00:17:49,844 --> 00:17:51,461
Siamo nella stagione dei monsoni...
341
00:17:51,462 --> 00:17:53,770
quindi bisogna mercanteggiare un po'.
342
00:17:54,939 --> 00:17:57,001
- Okay, Milo, sei molto pre...
- Ti amo.
343
00:18:07,891 --> 00:18:09,703
C'� qualcosa di diverso in te.
344
00:18:10,752 --> 00:18:12,775
Ma non riesco a cogliere che cosa.
345
00:18:13,204 --> 00:18:16,036
Gibbs dorme meglio
se sente il mio cuore battere.
346
00:18:17,033 --> 00:18:19,065
E poi... dai.
347
00:18:20,474 --> 00:18:22,162
Il buco per la coda l'hai messo tu?
348
00:18:22,582 --> 00:18:24,002
- S�.
- Ci sta!
349
00:18:27,345 --> 00:18:29,145
- Ehi.
- Ciao.
350
00:18:29,875 --> 00:18:30,891
Hai scritto l'articolo?
351
00:18:30,892 --> 00:18:31,954
S�.
352
00:18:31,955 --> 00:18:33,537
Proprio come volevo io.
353
00:18:34,313 --> 00:18:36,610
Eccoli qua. "I fratelli di carne."
354
00:18:36,860 --> 00:18:38,020
Cos'avete per me?
355
00:18:38,021 --> 00:18:39,100
A lei.
356
00:18:40,468 --> 00:18:43,203
E il miglior hamburger della citt�...
357
00:18:43,204 --> 00:18:46,205
lo fa un vecchio che gronda sangue?
358
00:18:47,767 --> 00:18:49,065
Ha vinto Dimitri?
359
00:18:49,379 --> 00:18:51,237
Gli hamburger sono come i fiocchi di neve.
360
00:18:51,238 --> 00:18:54,452
E dopo aver letto le approfondite
annotazioni di degustazione di Neal,
361
00:18:54,453 --> 00:18:57,376
ho capito che... quello di Dimitri
� il migliore.
362
00:18:57,502 --> 00:18:59,266
Non ce l'avrei mai fatta, senza Tyler.
363
00:19:00,084 --> 00:19:04,114
Figo. Me la sono goduta,
grazie dell'invito al vostro pigiama party.
364
00:19:06,714 --> 00:19:08,314
E come farai con Joy?
365
00:19:08,411 --> 00:19:10,662
- Le avevi promesso la vittoria.
- L'avr�.
366
00:19:10,663 --> 00:19:12,960
Sar� la vincitrice
nella nostra edizione online.
367
00:19:12,961 --> 00:19:14,907
Ma noi non abbiamo un'edizione online.
368
00:19:17,276 --> 00:19:20,473
E quando ti dico che ti amo,
in realt�, amo l'idea di stare con te,
369
00:19:20,474 --> 00:19:22,156
se non romperai con me per quel "ti amo",
370
00:19:22,157 --> 00:19:25,254
visto che chiaramente non ci siamo ancora,
anche se un giorno ci saremo.
371
00:19:26,629 --> 00:19:27,726
Hai finito?
372
00:19:27,827 --> 00:19:31,393
S�, forse, ma ho paura che se sto zitto,
tu mi lasci, e io non voglio.
373
00:19:32,458 --> 00:19:34,411
Ma allora perch� hai rallentato, con me?
374
00:19:36,204 --> 00:19:38,079
Chi ti ha detto del rallentamento?
375
00:19:38,080 --> 00:19:39,830
Non l'hai inventato tu, il rallentamento.
376
00:19:40,492 --> 00:19:43,853
No... ma ho inventato
i nachos senza formaggio.
377
00:19:43,891 --> 00:19:45,441
I Tostitos, dici?
378
00:19:46,303 --> 00:19:47,377
Cacchio.
379
00:19:48,853 --> 00:19:52,533
Senti, Milo, io sto bene con te,
e non ho voglia di giochetti.
380
00:19:52,580 --> 00:19:53,802
S�, neanch'io.
381
00:19:53,815 --> 00:19:58,066
Allora, la prossima volta che uno di noi ha
un problema, perch� non discuterne e basta?
382
00:19:58,175 --> 00:19:59,754
S�, mi sembra giusto.
383
00:20:02,267 --> 00:20:03,504
Allora...
384
00:20:04,221 --> 00:20:05,628
Cape Cod coi genitori?
385
00:20:05,629 --> 00:20:07,189
- E' un po' presto.
- Direi di s�.
386
00:20:12,567 --> 00:20:14,822
E se non riescono a farlo dormire, allora...
387
00:20:14,823 --> 00:20:18,005
devono portarlo un po' in giro dentro
il Baby B. Gibbs, e... buonanotte.
388
00:20:19,068 --> 00:20:20,554
Glielo dir�, tranquillo.
389
00:20:21,354 --> 00:20:23,572
Sembra che qualcuno
abbia legato con questo cane.
390
00:20:23,573 --> 00:20:26,934
Potrebbe essere un bel passo in avanti,
per te, dal punto di vista dei rapporti.
391
00:20:27,235 --> 00:20:30,231
Mi sono trovato bene con un animaletto
per due giorni. E' tanto strano?
392
00:20:31,537 --> 00:20:34,387
No, davvero, mi consideri
un mostro del genere?
393
00:20:35,577 --> 00:20:37,365
S�, � cos�, mi spiace, Gibbs.
394
00:20:37,366 --> 00:20:38,632
Grazie di averlo tenuto.
395
00:20:41,573 --> 00:20:43,686
- Stai bene?
- Certo che sto bene.
396
00:20:43,687 --> 00:20:44,851
Sto pi� che bene.
397
00:20:44,896 --> 00:20:48,634
Adesso posso tornare alla mia vita,
senza che un piccolo roditore me la rovini!
398
00:20:50,054 --> 00:20:51,163
Gibbs!
399
00:20:53,521 --> 00:20:55,194
Devi andarci piano, con quel cane!
400
00:20:55,869 --> 00:20:57,569
www.subsfactory.it
30615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.