All language subtitles for Men.At.Work.s02e03.sub.ita.subsfactory

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,465 --> 00:00:05,767 Dovremmo rientrare? Stanno per premiare la migliore rivista dell'anno. 2 00:00:05,887 --> 00:00:08,423 Ha ragione. Non vogliamo perdercelo, nel caso vincessimo. 3 00:00:08,543 --> 00:00:10,297 Forse quest'anno ce la facciamo. 4 00:00:11,791 --> 00:00:12,791 Lo so! 5 00:00:13,446 --> 00:00:14,446 Ma che ne so... 6 00:00:14,497 --> 00:00:16,513 - Ehi. - Chi � la ragazza con cui stavi parlando? 7 00:00:16,538 --> 00:00:20,377 April. Scrive su Modern Icon. Usciamo insieme gioved�. 8 00:00:20,408 --> 00:00:22,584 Non credevo ci fossero giornaliste con cui non sei uscito. 9 00:00:22,585 --> 00:00:25,795 Lo so. Ero sorpreso anch'io. Credo sia l'ultima rimasta. 10 00:00:28,175 --> 00:00:31,310 Beh, � stato umiliante quasi quanto il mio quarto divorzio. 11 00:00:32,051 --> 00:00:34,733 Mai sposare un prostituta russa con dei precedenti. 12 00:00:34,921 --> 00:00:36,656 Anzi, mai sposare una prostituta. 13 00:00:38,601 --> 00:00:39,871 Abbiamo perso, signore? 14 00:00:40,053 --> 00:00:42,680 No, Neal. Sono umiliato dal nostro trionfo. 15 00:00:44,390 --> 00:00:48,700 Spero abbiate assaggiato i gamberi al cocco, perch� sono un capolavorone. 16 00:00:49,380 --> 00:00:51,674 Ed ecco l'editore col palato pi� fino della citt�. 17 00:00:51,730 --> 00:00:55,229 E' semplice ingozzarsi di gamberi quando non hai le mani occupate dai premi, vero? 18 00:00:55,230 --> 00:00:57,542 - Non si vince sempre. - Ma almeno una volta, "paranza"? 19 00:00:59,639 --> 00:01:02,655 Non ne posso pi� di Lindsey Tucker che mi d� dello sfigato ogni volta che mi vede. 20 00:01:02,658 --> 00:01:04,968 - Chi � Lindsey Tucker? - Il proprietario di Icon. 21 00:01:05,056 --> 00:01:08,034 - Un uomo di nome Lindsey? - Strano, no? Non ha senso. 22 00:01:08,772 --> 00:01:09,865 Ciao, P.J. 23 00:01:10,961 --> 00:01:12,160 Ho una cosa per te. 24 00:01:13,259 --> 00:01:14,259 E' una "L." 25 00:01:15,667 --> 00:01:18,890 Come "lacrime", perch� sei un perdente, P.J. 26 00:01:19,923 --> 00:01:21,026 E' buffo. 27 00:01:21,877 --> 00:01:24,853 Buffo quasi quanto il fatto che i tuoi ti abbiano chiamato Lindsey. 28 00:01:25,602 --> 00:01:28,905 Disse P.J., l'uomo chiamato cos� per l'assonanza con "pigiama". 29 00:01:29,202 --> 00:01:32,399 Ti ho battuto nei premi e ti batto come humour. 30 00:01:36,288 --> 00:01:40,121 Ecco il mio asso nella manica. Conosci Alex Turner, il mio editore? 31 00:01:40,302 --> 00:01:43,335 Rallegratevi, ragazzi. Non ha vinto la miglior rivista. 32 00:01:43,848 --> 00:01:46,476 Anzi no, in effetti dice proprio "miglior rivista"! 33 00:01:48,940 --> 00:01:51,556 E quella donna... � il motivo... 34 00:01:51,676 --> 00:01:54,380 per cui mai e poi mai riuscirai a battermi. 35 00:01:54,874 --> 00:01:58,409 Guardate cos'ho comprato! Ecco il vostro nuovo editore. 36 00:02:00,276 --> 00:02:03,776 Subsfactory presenta Men At Work s02e03 - The New Boss 37 00:02:04,277 --> 00:02:07,777 Sottotitoli: Virginia, Amandamap, Silviabb�, seanma 38 00:02:08,278 --> 00:02:10,278 Revisione: Spigui 39 00:02:18,410 --> 00:02:20,174 www.subsfactory.it 40 00:02:20,889 --> 00:02:22,746 Sono molto felice di essere qui. 41 00:02:22,866 --> 00:02:25,539 La verit� � che amo questa rivista 42 00:02:25,570 --> 00:02:28,917 sin da quando P.J. mi ha staccato un assegno stellare, stamattina. 43 00:02:30,021 --> 00:02:32,492 Non � fantastica? Non credo stia scherzando. 44 00:02:35,724 --> 00:02:37,739 Signor Jordan, che ne � stato di Doug? 45 00:02:37,757 --> 00:02:39,359 - Chi? - Il nostro editore. 46 00:02:39,391 --> 00:02:42,466 Ehi, P-P-P-P.J. e i suoi cagnolini. 47 00:02:45,446 --> 00:02:46,447 Ehi, Doug. 48 00:02:46,759 --> 00:02:48,773 - Sei licenziato. - Ricevuto, capitano. 49 00:02:51,605 --> 00:02:53,763 Te l'ho detto che puoi licenziare chi vuoi? 50 00:02:53,820 --> 00:02:56,698 No, non me l'hai detto, ma buono a sapersi. 51 00:02:57,002 --> 00:03:01,557 Vuoi farlo gi� ora, come in prigione? Scegli il pi� grosso, per mandare un messaggio? 52 00:03:02,836 --> 00:03:05,069 Certo. Mettiamoli in fila per altezza. 53 00:03:09,531 --> 00:03:14,084 Ora, se volete scusarmi, ho una rivista da preparare e un ufficio da ridecorare. 54 00:03:14,622 --> 00:03:15,911 Questo mi piace proprio. 55 00:03:17,584 --> 00:03:19,442 E' proprio una peperina. 56 00:03:19,511 --> 00:03:21,915 Visto come ha preso quella cosa? Non � neanche sua! 57 00:03:23,663 --> 00:03:25,184 Guardatevi le spalle, gente. 58 00:03:27,490 --> 00:03:29,321 Ci saranno davvero dei licenziamenti? 59 00:03:29,826 --> 00:03:32,888 Brutta roba. Si comincia sempre a tagliare dalla sezione pubblicit�. 60 00:03:33,257 --> 00:03:35,605 - Dai, andr� tutto bene. - No. No, non andr� tutto bene. 61 00:03:35,624 --> 00:03:37,569 Sono un disastro nelle prime impressioni. 62 00:03:37,664 --> 00:03:39,666 - No, no. - Non avete fame? 63 00:03:41,530 --> 00:03:44,489 Avete ragione, avete ragione. Posso farcela, se mi impegno. 64 00:03:45,913 --> 00:03:48,275 Acciderbolina, questo caff� sembra bava di lava! 65 00:03:50,994 --> 00:03:52,513 Ci mancherai, Neal. 66 00:03:53,279 --> 00:03:55,275 Per quanto mi riguarda, sono entusiasta. 67 00:03:55,395 --> 00:03:58,778 Nuovo editore, nuove opportunit�. Presenter� la mia idea per una rubrica ad Alex. 68 00:03:58,835 --> 00:04:01,312 Quella che Doug ha bocciato per tipo... quattro volte? 69 00:04:01,432 --> 00:04:03,973 Non vedo pi� Doug da queste parti, o sbaglio? Ehi, Doug. 70 00:04:04,982 --> 00:04:08,523 Quella stampante l'ho portata da casa quando ho cominciato. 71 00:04:14,847 --> 00:04:15,913 Non � mia. 72 00:04:17,741 --> 00:04:18,741 No. 73 00:04:19,144 --> 00:04:21,223 No. No! 74 00:04:21,962 --> 00:04:24,345 Voglio un grigio esilarante, eccitante. 75 00:04:25,068 --> 00:04:27,645 Troppo eccitante. Siamo in un ufficio, Matt. 76 00:04:30,377 --> 00:04:33,418 Il divano che ha scelto � troppo lungo: non entra nell'ascensore. 77 00:04:33,487 --> 00:04:36,495 Beh, trover� una soluzione. E' un omone grande e forte. 78 00:04:39,915 --> 00:04:41,561 Allora, chi sei e cosa vuoi? 79 00:04:42,651 --> 00:04:44,784 - Chiedo scusa, ero frastornato. - Va bene. 80 00:04:44,834 --> 00:04:47,918 Buongiorno uomo bambino riccioluto, in piedi nel mio ufficio. 81 00:04:49,137 --> 00:04:50,514 Cosa posso fare per te? 82 00:04:50,555 --> 00:04:52,003 Tocca a te parlare. 83 00:04:53,141 --> 00:04:54,259 Bene... 84 00:04:54,260 --> 00:04:55,943 Salve, sono Milo, uno degli autori, 85 00:04:55,944 --> 00:04:58,283 e ho avuto un'idea per una rubrica che vorrei lei curasse. 86 00:04:58,331 --> 00:04:59,707 Il titolo � "Che si prova", 87 00:04:59,708 --> 00:05:02,026 - Bene. - e scriverei su avventure della vita, 88 00:05:02,027 --> 00:05:04,503 come "Che si prova... a saltare da un aeroplano", 89 00:05:04,504 --> 00:05:06,914 - "Che si prova ad essere morsi da un"... - Piccione! 90 00:05:08,496 --> 00:05:09,858 Avrei detto "uno squalo". 91 00:05:10,794 --> 00:05:12,699 Grigio piccione � il colore che voglio! 92 00:05:12,700 --> 00:05:13,953 Abbiamo finito? 93 00:05:14,862 --> 00:05:16,201 Lei crede? 94 00:05:16,245 --> 00:05:17,526 Direi. 95 00:05:17,574 --> 00:05:18,676 Bene, okay! 96 00:05:18,677 --> 00:05:20,734 Adoro i botta e risposta, la ringrazio. 97 00:05:21,844 --> 00:05:23,918 Allora vado, ci rifletto bene, e torno da lei 98 00:05:23,919 --> 00:05:26,284 - con un'idea per il primo pezzo? - Fantastico! 99 00:05:26,287 --> 00:05:29,032 - Grandioso! Grazie, Doug non ha mai... - Su quel muro! 100 00:05:32,248 --> 00:05:33,583 Con me! 101 00:05:34,499 --> 00:05:35,798 Non dico a te! 102 00:05:38,889 --> 00:05:40,224 Piacere, Alex Turner... 103 00:05:40,855 --> 00:05:42,195 sono Neal, della pubblicit�. 104 00:05:42,767 --> 00:05:44,375 Ehi, Alex! 105 00:05:44,787 --> 00:05:47,909 Mi chiamo Neal e attualmente sto nella sezione pubblicit�. 106 00:05:53,939 --> 00:05:55,199 Oh... salve! 107 00:05:55,200 --> 00:05:56,482 Ehi! 108 00:05:57,233 --> 00:05:58,573 Neal! 109 00:05:58,725 --> 00:06:00,070 Pubblicit�! 110 00:06:01,663 --> 00:06:03,682 Bella stretta, Neal, della pubblicit�. 111 00:06:03,683 --> 00:06:05,032 Ci vediamo. 112 00:06:07,192 --> 00:06:08,518 S�! 113 00:06:10,295 --> 00:06:11,635 Ops! 114 00:06:12,464 --> 00:06:13,750 Ma dai! 115 00:06:17,061 --> 00:06:18,077 Bene! 116 00:06:18,078 --> 00:06:20,265 Il tuo burrito mi ha appena toccato le tette. 117 00:06:20,266 --> 00:06:22,369 Scusi! Non volevo... 118 00:06:22,370 --> 00:06:24,620 cio�, mi sono girato, e... 119 00:06:25,496 --> 00:06:27,228 - Sono Gibbs. - Alex. 120 00:06:27,886 --> 00:06:30,882 Oh... che bella stretta sudata. 121 00:06:30,883 --> 00:06:32,355 Oh, no, �... � acqua. 122 00:06:32,356 --> 00:06:34,301 S�, conosco il ciclo del sudore. 123 00:06:34,797 --> 00:06:36,638 No, cio�... non � sudore. 124 00:06:37,093 --> 00:06:38,661 Cio�, capisco perch� lo pensa, 125 00:06:38,662 --> 00:06:40,858 ma col burrito in mano, i fogli... 126 00:06:40,859 --> 00:06:43,988 Stretta umidiccia e problemi a finire le frasi... 127 00:06:44,090 --> 00:06:46,362 devi essere il maschio delle impiegate. 128 00:06:48,932 --> 00:06:50,199 Infatti! 129 00:06:54,647 --> 00:06:56,402 Che mi � preso? 130 00:07:00,030 --> 00:07:01,367 Non faccio mai cos�! 131 00:07:01,496 --> 00:07:02,842 Lui lo fa! 132 00:07:03,665 --> 00:07:05,000 Te lo dico, un bel momento. 133 00:07:05,320 --> 00:07:06,871 Mi sono voltato... 134 00:07:07,645 --> 00:07:08,994 e l'ho afferrata. 135 00:07:09,889 --> 00:07:11,528 Non riuscivo a parlare! 136 00:07:11,529 --> 00:07:13,176 Forse potrei prendere una moto. 137 00:07:13,560 --> 00:07:15,057 Potrebbe essere il primo pezzo: 138 00:07:15,333 --> 00:07:17,020 "Che si prova a correre in moto?" 139 00:07:17,082 --> 00:07:20,350 E hai gi� il secondo: "Che si prova ad andare in ambulanza?" 140 00:07:22,965 --> 00:07:25,128 Servirebbe una foto di quella stretta, Gibbs. 141 00:07:25,650 --> 00:07:26,903 Potresti imparare. 142 00:07:27,679 --> 00:07:29,115 - Boom! - Bomba della verit�? 143 00:07:29,116 --> 00:07:30,417 Idea bomba! 144 00:07:30,418 --> 00:07:31,983 Il suono � simile! 145 00:07:32,698 --> 00:07:35,262 Dovrei fare una foto ad Alex, per la pagina dell'editor, no? 146 00:07:35,263 --> 00:07:38,784 E' la mia seconda chance! Scatto una foto da paura, la faccio contenta, 147 00:07:38,785 --> 00:07:41,699 capisce chi sono davvero e... boom! 148 00:07:41,700 --> 00:07:44,096 - Idea bomba? - Bomba del riscatto! 149 00:07:46,805 --> 00:07:48,628 Wow... porca miseria. 150 00:07:48,663 --> 00:07:50,883 - Cosa c'�? - Devo uscire con April, 151 00:07:50,884 --> 00:07:54,381 quella di Icon, si occupa della rubrica "Relazioni". 152 00:07:54,382 --> 00:07:56,393 Ah, � lei? E' uno spasso, 153 00:07:56,394 --> 00:07:58,884 fa fare a tutti quelli con cui esce la figura dell'idiota. 154 00:07:58,909 --> 00:08:00,218 Ti tocca! 155 00:08:01,685 --> 00:08:03,040 Devi annullarlo! 156 00:08:03,041 --> 00:08:05,762 S�, ma poi sono lo stronzo che le ha dato buca all'ultimo. 157 00:08:05,763 --> 00:08:07,518 E' dura la vita dei papponi. 158 00:08:13,230 --> 00:08:15,249 Beh, in ogni caso, tirer� su una storia. 159 00:08:15,250 --> 00:08:17,467 No, se non le do materiale su cui scrivere. 160 00:08:17,468 --> 00:08:19,083 Sar� un perfetto gentiluomo. 161 00:08:19,104 --> 00:08:20,832 Educato... attento. 162 00:08:21,243 --> 00:08:22,781 Ho un'idea per il primo pezzo! 163 00:08:22,924 --> 00:08:24,663 - Cio�? - E' fantastica! 164 00:08:35,097 --> 00:08:38,894 E' che ho corso otto isolati perch� ho avuto la miglior idea della mia vita. 165 00:08:41,862 --> 00:08:44,160 Vuole saperla? No, no, meglio di no. 166 00:08:46,149 --> 00:08:47,443 Okay, gliela dico... 167 00:08:51,236 --> 00:08:52,530 "Continua". 168 00:09:09,174 --> 00:09:10,468 Non ci credo! 169 00:09:19,768 --> 00:09:21,344 Pronto? Pronto? 170 00:09:22,778 --> 00:09:24,947 Perch� un telefono, se non funziona?! 171 00:09:27,595 --> 00:09:29,215 Ma tanto io ho un cellulare. 172 00:09:31,310 --> 00:09:33,458 Un cellulare che non prende! 173 00:09:33,900 --> 00:09:35,176 Forza! 174 00:09:35,753 --> 00:09:37,093 Andiamo! 175 00:09:37,624 --> 00:09:39,013 Tranquillo! Okay, okay... 176 00:09:39,265 --> 00:09:40,732 Tutto bene, benissimo. 177 00:09:42,435 --> 00:09:44,820 Basta un sms ai ragazzi, gli dico di venire, 178 00:09:44,821 --> 00:09:46,576 e vengono... nessuna rete! 179 00:09:48,591 --> 00:09:51,682 Va bene, qualcuno si accorger� che questo coso � rotto, no? Quindi... 180 00:09:52,091 --> 00:09:54,106 cercher� di rilassarmi. 181 00:09:54,434 --> 00:09:56,868 Gioco un po' a "Words with..." Non c'� rete! 182 00:10:00,824 --> 00:10:02,244 E siamo dentro! 183 00:10:02,431 --> 00:10:04,499 Ho dovuto togliere elettricit� a met� edificio... 184 00:10:04,525 --> 00:10:06,726 e ho impiegato un casino di tempo a farla tornare... 185 00:10:06,971 --> 00:10:11,498 ma almeno, ci sono riuscito! 186 00:10:11,560 --> 00:10:14,356 Sa, l'avevo gi� intuito dal catalogo, che non mi sarebbe piaciuto. 187 00:10:14,482 --> 00:10:15,681 Infatti avevo ragione. 188 00:10:18,216 --> 00:10:20,601 Non si preoccupi. Ce la pu� fare. 189 00:10:23,653 --> 00:10:26,711 Quando Alex mi vedr� nel mio studio a fare quello che faccio... 190 00:10:26,725 --> 00:10:29,761 vedr� il vero me, e questo incubo finir�. 191 00:10:29,811 --> 00:10:31,550 Beh, per me invece, vale l'opposto. 192 00:10:31,645 --> 00:10:34,080 Far� in modo che non mi incontri mai pi�. 193 00:10:34,990 --> 00:10:37,196 Quindi, ti nasconderai per il resto della carriera? 194 00:10:37,240 --> 00:10:40,046 - Se � questo quello che dovr... - Eccola che arriva! 195 00:10:42,508 --> 00:10:44,323 Gibbs, sei una merda. 196 00:10:45,767 --> 00:10:48,048 Sembra la spada laser del fotografo. 197 00:10:50,967 --> 00:10:52,682 "Se ora mi abbatti, Gibbs, 198 00:10:53,073 --> 00:10:56,175 io diventer� pi� potente di quanto tu possa immaginare". 199 00:10:56,719 --> 00:10:58,553 Neal, quelle non sono... 200 00:11:01,205 --> 00:11:04,047 "La Gibbs � potente in quest'uomo". 201 00:11:07,619 --> 00:11:08,671 "Unisciti a me, 202 00:11:08,708 --> 00:11:13,290 e insieme potremo governare la galassia, come Gibbs e Gibbs". 203 00:11:14,455 --> 00:11:17,109 Scusa, non avevo visto che stavi giocando da solo. 204 00:11:19,032 --> 00:11:20,983 No, no, stavo solo... 205 00:11:23,027 --> 00:11:24,215 Adesso le verr� da ridere. 206 00:11:24,285 --> 00:11:27,111 No, mi viene solo un senso di tristezza per i tuoi genitori. 207 00:11:28,802 --> 00:11:30,679 No. Perch� invece non iniziamo? 208 00:11:30,703 --> 00:11:32,927 Perch�, invece, non annulliamo il servizio? 209 00:11:33,202 --> 00:11:35,967 Chiama da Icon e fatti mandare la mia vecchia foto da editore. 210 00:11:36,004 --> 00:11:38,673 - Ma stavo solo... - Comandando la galassia. Ho capito. 211 00:11:38,903 --> 00:11:40,110 In bocca al lupo! 212 00:11:44,640 --> 00:11:45,773 E' andata male? 213 00:11:46,197 --> 00:11:48,798 Sembrava uno schifo. E' cos�? 214 00:12:04,950 --> 00:12:06,469 Ti prego, fa' che si apra! 215 00:12:06,492 --> 00:12:07,770 Prometto che far� il bravo. 216 00:12:10,623 --> 00:12:11,653 Allora... 217 00:12:12,176 --> 00:12:15,355 ascensore, come ti chiami? 218 00:12:15,880 --> 00:12:18,491 Otis? E' un piacere, Otis. 219 00:12:18,633 --> 00:12:19,680 Sono Milo. 220 00:12:29,759 --> 00:12:32,389 Non posso credere che sto qui da mezz'ora. 221 00:12:35,862 --> 00:12:39,642 Dunque, ci troviamo in canoa, in mezzo al lago, e comincia a diluviare. 222 00:12:39,770 --> 00:12:42,245 Non vuoi mica sentire delle mie estati al campeggio, vero? 223 00:12:42,263 --> 00:12:44,920 Voglio sentire tutto quello che vorrai raccontarmi. 224 00:12:46,370 --> 00:12:49,912 Perch� ogni storia � un'altra pennellata 225 00:12:49,941 --> 00:12:52,648 del quadro che si chiama April. 226 00:12:54,229 --> 00:12:56,590 Ma che... simpatico! 227 00:12:56,653 --> 00:12:59,355 Beh, speravo in "gentiluomo", ma va bene lo stesso. 228 00:13:01,085 --> 00:13:03,024 Sei diverso dall'idea che mi ero fatta di te. 229 00:13:03,128 --> 00:13:05,382 Beh, preferisco pensarmi gentiluomo... 230 00:13:05,397 --> 00:13:07,148 ma siamo una razza in estinzione. 231 00:13:08,338 --> 00:13:11,489 Ecco che riparlo di me. Scusa, torniamo a te. 232 00:13:11,580 --> 00:13:15,200 E' il 1999, sei in canoa, e una tempesta � in arrivo. 233 00:13:15,244 --> 00:13:16,328 Vai! 234 00:13:20,314 --> 00:13:21,882 Non verranno a cercarti, Milo. 235 00:13:24,462 --> 00:13:25,805 Adesso, questa � casa tua. 236 00:13:28,781 --> 00:13:30,480 Quello � il dormitorio. 237 00:13:32,106 --> 00:13:33,673 Questa � la cucina. 238 00:13:35,480 --> 00:13:37,280 Qui, una specie di disimpegno. 239 00:13:42,188 --> 00:13:43,722 Il tuo bagno � quello. 240 00:13:49,645 --> 00:13:51,107 Scusa, Otis. 241 00:13:51,817 --> 00:13:53,051 Non guardarmi. 242 00:14:07,342 --> 00:14:08,742 Perch� mai nella scarpa? 243 00:14:11,616 --> 00:14:13,069 Non lo so. 244 00:14:14,536 --> 00:14:15,999 Perch� la giacca intorno ai fianchi? 245 00:14:16,021 --> 00:14:18,606 Non � che si possa rispondere cos� su due piedi, Neal! 246 00:14:20,120 --> 00:14:22,554 Ragazzi, ma quanto � mitica questa giornata? 247 00:14:22,680 --> 00:14:26,348 Alex mi ha beccato che inscenavo, da solo, una battaglia con la spada laser. 248 00:14:26,763 --> 00:14:28,408 Io ho quasi cagato in una scarpa. 249 00:14:29,765 --> 00:14:32,123 Okay. Troppe domande, meglio non chiedere. 250 00:14:33,453 --> 00:14:34,505 Sei stato un gentiluomo? 251 00:14:34,530 --> 00:14:36,652 Ho fatto come se "Le pagine della nostra vita" 252 00:14:36,653 --> 00:14:40,037 e Tobey Maguire avessero avuto un bambino e Mark Ruffalo lo avesse cresciuto. 253 00:14:41,258 --> 00:14:42,793 Sono stato il perfetto gentiluomo! 254 00:14:42,979 --> 00:14:45,447 Beh, preparati a entrare nella squadra "cacca nelle scarpe". 255 00:14:46,080 --> 00:14:48,115 Io ho dovuto chiamare alla Icon per la foto di Alex. 256 00:14:48,120 --> 00:14:49,724 Che sia la mia nuova occupazione? 257 00:14:49,751 --> 00:14:51,327 Il fattorino che telefona per le foto. 258 00:14:51,340 --> 00:14:54,153 Sul serio, perch� state andando cos� fuori tema? 259 00:14:54,290 --> 00:14:57,659 Scusa tanto. Il fatto � che tutti quelli di Icon ridono di te. 260 00:14:57,687 --> 00:15:00,221 - Di cosa? - A quanto pare, April doveva scrivere 261 00:15:00,240 --> 00:15:01,451 su quanti tu fossi donnaiolo. 262 00:15:01,490 --> 00:15:04,139 Ma dopo t� e focaccine con il qui presente Tyler Bubl�... 263 00:15:05,418 --> 00:15:09,173 ora sta scrivendo un pezzo chiamato: "Dove sono finiti i veri uomini? " 264 00:15:10,575 --> 00:15:12,230 Ma dai! 265 00:15:12,789 --> 00:15:13,927 Gi�. 266 00:15:14,138 --> 00:15:15,943 Oggi � proprio una giornata di merda. 267 00:15:16,168 --> 00:15:17,499 Su, forza, ragazzi. 268 00:15:18,413 --> 00:15:20,315 Va bene, se l'ho svoltata io, potete anche voi. 269 00:15:20,329 --> 00:15:24,360 Andate di l�, e trovate la vostra personalissima stretta di mano fortunata. 270 00:15:25,711 --> 00:15:27,193 Ha ragione. Gibbs, 271 00:15:27,212 --> 00:15:30,257 tu e io adesso andremo nell'ufficio di Alex e le chiariamo il concetto. 272 00:15:30,387 --> 00:15:31,602 Facciamolo. 273 00:15:34,371 --> 00:15:36,245 E io cosa ci faccio qui, Neal? 274 00:15:40,745 --> 00:15:42,730 Sempre pi� bizzarro, eh? 275 00:15:43,141 --> 00:15:46,125 Non far caso a me, sono venuta qui per il divano. 276 00:15:48,513 --> 00:15:50,059 Tu ti chiami Tyler, giusto? 277 00:15:50,169 --> 00:15:52,199 Adesso s�, ma forse dovr� cambiare nome. 278 00:15:53,249 --> 00:15:55,420 Chi ti ha fatto la frittata nel paniere? 279 00:15:57,044 --> 00:16:00,749 - Appuntamento tra giornalisti... - Aspetta, com'� che si chiama, lui? 280 00:16:04,692 --> 00:16:06,986 E dopo aver capito che lei... 281 00:16:06,987 --> 00:16:10,379 era l� per scrivere un pezzo diffamatorio, su quanto fossi insensibile, 282 00:16:10,380 --> 00:16:12,959 io, quella sera, mi sono comportato da vero gentleman, 283 00:16:12,960 --> 00:16:16,839 e ora la sua rubrica denuncer� la scomparsa di tutti i "veri uomini" da questa citt�. 284 00:16:16,840 --> 00:16:18,642 - Ho un'idea. - Davvero? 285 00:16:18,643 --> 00:16:21,878 Metto questo divano nel mio ufficio, e porto l'altro qui. 286 00:16:38,465 --> 00:16:41,890 Sapete, ho avuto incarichi in tutto il mondo, 287 00:16:41,891 --> 00:16:44,532 e ne ho viste di cotte e di crude. 288 00:16:44,617 --> 00:16:48,900 Ma ripensare a te, che a momenti la facevi dentro una scarpa, in ascensore... 289 00:16:51,998 --> 00:16:53,889 beh, mi perseguiter�. 290 00:16:55,293 --> 00:16:57,672 Sembra una follia, lo so, ma � quello che succede 291 00:16:57,673 --> 00:17:00,836 quando rimani intrappolato al ventesimo piano, praticamente per un'eternit�. 292 00:17:01,480 --> 00:17:03,575 Sei rimasto l� dentro solo 45 minuti. 293 00:17:05,716 --> 00:17:07,760 Sulle prime, pensi che ce la farai, 294 00:17:08,687 --> 00:17:10,215 ma poi il silenzio... 295 00:17:10,216 --> 00:17:12,448 piano piano, ti scrosta via l'equilibrio. 296 00:17:13,962 --> 00:17:15,934 E poi arriva la fame. 297 00:17:16,032 --> 00:17:18,291 A dirti che se non ti sbrighi a mangiare la cintura, 298 00:17:18,292 --> 00:17:22,903 il tuo stomaco croller� su s� stesso, come un castello di sabbia al vento. 299 00:17:24,062 --> 00:17:25,666 Abbiamo finito, vero? 300 00:17:25,667 --> 00:17:27,886 - Ah, s�? - Credo di s�. 301 00:17:28,311 --> 00:17:29,915 Tu, hai qui la foto! 302 00:17:29,916 --> 00:17:32,075 S�, ce l'ho, ma questa non � davvero lei. 303 00:17:32,076 --> 00:17:34,743 S�, sono io... con degli strani capelli. 304 00:17:36,808 --> 00:17:40,104 Grazie. Ogni cosa che fai, la sbagli. 305 00:17:40,105 --> 00:17:41,278 Lei � questo. 306 00:17:41,279 --> 00:17:43,602 Lei comunica mobilit� ed energia. 307 00:17:43,603 --> 00:17:45,202 E' questa, la vera lei. 308 00:17:45,510 --> 00:17:46,794 Okay. 309 00:17:46,869 --> 00:17:48,446 Scelgo quella. 310 00:17:48,447 --> 00:17:50,166 I capelli sono venuti bene. 311 00:17:53,930 --> 00:17:55,722 Ciao, ciao, giocattolino! 312 00:17:56,474 --> 00:18:00,881 Com'� andato il viaggio inaugurale? Rischio di venire azzoppato da recenti licenziati? 313 00:18:01,022 --> 00:18:02,961 Sei al sicuro, per adesso. 314 00:18:02,962 --> 00:18:07,036 E' stata una lunga giornata, ma ho quasi finito di preparare il mio primo numero. 315 00:18:07,037 --> 00:18:10,663 - Ottimo, bene, fammi un bel riassuntino. - Beh, il belloccio qui presente... 316 00:18:10,664 --> 00:18:14,222 firmer� un articolo intitolato: "I bravi ragazzi arrivano ultimi". 317 00:18:14,223 --> 00:18:17,584 Incentrato sul fatto che un gentiluomo non � pi� considerato dalle giovani... 318 00:18:17,585 --> 00:18:19,894 stronzette della nuova generazione. 319 00:18:19,895 --> 00:18:21,068 Ah, s�? 320 00:18:22,255 --> 00:18:26,425 S�, e uscir� una settimana prima rispetto a un articolo simile su Icon, 321 00:18:26,426 --> 00:18:29,646 scritto da un mio ex dipendente rompipalle. 322 00:18:30,467 --> 00:18:31,991 Gli ruberemo lo scoop. 323 00:18:32,371 --> 00:18:34,397 Lindsey uscir� matto. 324 00:18:35,246 --> 00:18:38,084 Sei appena arrivata, e umili gi� il tuo ex capo? 325 00:18:38,085 --> 00:18:42,146 Se non mi ci volessero ben 9 pillole per avere sensibilit� dai capezzoli in gi�, ti bacerei. 326 00:18:47,757 --> 00:18:49,804 Poi, il principe dei barboni... 327 00:18:50,976 --> 00:18:53,217 inaugurer� una nuova rubrica mensile 328 00:18:53,218 --> 00:18:54,881 intitolata "Cosa si prova"... 329 00:18:54,882 --> 00:18:57,101 Di cui ho appena visionato la prima puntata, 330 00:18:57,102 --> 00:19:00,228 dal titolo: "Cosa si prova a rimanere intrappolati in un ascensore?" 331 00:19:01,619 --> 00:19:04,335 In cui si parler�, o forse no, del fare la cacca in una scarpa. 332 00:19:06,102 --> 00:19:07,649 Sai che novit�... 333 00:19:14,371 --> 00:19:16,950 E il ragazzo di tua figlia � un gran fotografo. 334 00:19:16,951 --> 00:19:19,352 Mi ha persino fatto una foto che riesco a guardare. 335 00:19:19,353 --> 00:19:20,703 Perch� ti ha fatto una foto? 336 00:19:20,704 --> 00:19:22,257 Perch� aveva la macchina? 337 00:19:23,038 --> 00:19:24,257 Aspetta un attimo. 338 00:19:24,258 --> 00:19:26,382 Lui non � il ragazzo di mia figlia. 339 00:19:27,135 --> 00:19:29,007 Hai detto che era il nerd. 340 00:19:31,383 --> 00:19:35,554 Appunto, lui esce con mia figlia, quello che gioca a bubusettete dietro la pianta. 341 00:19:40,040 --> 00:19:42,166 E' il pi� figo in questo posto. 342 00:19:42,524 --> 00:19:44,056 Come, scusa?! 343 00:19:45,816 --> 00:19:48,477 Quel tizio � figo quanto una collezione di marionette! 344 00:19:49,366 --> 00:19:50,382 Guarda qui. 345 00:19:50,483 --> 00:19:51,554 Ehil�, Fonzie... 346 00:19:51,555 --> 00:19:52,608 prendi! 347 00:19:56,949 --> 00:19:58,807 Eppure la stretta di mano era intensa. 348 00:19:58,916 --> 00:19:59,934 Ah, s�? 349 00:19:59,935 --> 00:20:01,353 Non l'ho mai sfiorato. 350 00:20:07,225 --> 00:20:08,636 Bentornato, Neal. 351 00:20:08,716 --> 00:20:10,398 Che esperienza meravigliosa! 352 00:20:15,320 --> 00:20:17,216 Allora, � successo qui? 353 00:20:18,666 --> 00:20:20,836 No, direi pi� qui. 354 00:20:24,790 --> 00:20:26,354 Perch� non in un angolo? 355 00:20:26,823 --> 00:20:28,416 Beh, qui c'� pi� spazio! 356 00:20:28,417 --> 00:20:29,517 Ma... 357 00:20:29,518 --> 00:20:31,509 qui ti puoi appoggiare. 358 00:20:33,384 --> 00:20:35,696 Non potevo mica farla nel disimpegno! 359 00:20:37,399 --> 00:20:39,259 Mi sembrava pi� sensato, qui in mezzo, ecco. 360 00:20:40,167 --> 00:20:42,043 Qui ti puoi sgranchire un po', ecco. 361 00:20:48,719 --> 00:20:50,529 Volevano sapere com'era andata. 362 00:20:52,620 --> 00:20:54,135 Prendo le scale. 363 00:20:55,589 --> 00:20:57,605 www.subsfactory.it 27996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.