Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,465 --> 00:00:05,767
Dovremmo rientrare? Stanno per premiare
la migliore rivista dell'anno.
2
00:00:05,887 --> 00:00:08,423
Ha ragione. Non vogliamo perdercelo,
nel caso vincessimo.
3
00:00:08,543 --> 00:00:10,297
Forse quest'anno ce la facciamo.
4
00:00:11,791 --> 00:00:12,791
Lo so!
5
00:00:13,446 --> 00:00:14,446
Ma che ne so...
6
00:00:14,497 --> 00:00:16,513
- Ehi.
- Chi � la ragazza con cui stavi parlando?
7
00:00:16,538 --> 00:00:20,377
April. Scrive su Modern Icon.
Usciamo insieme gioved�.
8
00:00:20,408 --> 00:00:22,584
Non credevo ci fossero giornaliste
con cui non sei uscito.
9
00:00:22,585 --> 00:00:25,795
Lo so. Ero sorpreso anch'io.
Credo sia l'ultima rimasta.
10
00:00:28,175 --> 00:00:31,310
Beh, � stato umiliante quasi quanto
il mio quarto divorzio.
11
00:00:32,051 --> 00:00:34,733
Mai sposare un prostituta russa
con dei precedenti.
12
00:00:34,921 --> 00:00:36,656
Anzi, mai sposare una prostituta.
13
00:00:38,601 --> 00:00:39,871
Abbiamo perso, signore?
14
00:00:40,053 --> 00:00:42,680
No, Neal. Sono umiliato dal nostro trionfo.
15
00:00:44,390 --> 00:00:48,700
Spero abbiate assaggiato i gamberi al cocco,
perch� sono un capolavorone.
16
00:00:49,380 --> 00:00:51,674
Ed ecco l'editore col palato
pi� fino della citt�.
17
00:00:51,730 --> 00:00:55,229
E' semplice ingozzarsi di gamberi quando
non hai le mani occupate dai premi, vero?
18
00:00:55,230 --> 00:00:57,542
- Non si vince sempre.
- Ma almeno una volta, "paranza"?
19
00:00:59,639 --> 00:01:02,655
Non ne posso pi� di Lindsey Tucker che
mi d� dello sfigato ogni volta che mi vede.
20
00:01:02,658 --> 00:01:04,968
- Chi � Lindsey Tucker?
- Il proprietario di Icon.
21
00:01:05,056 --> 00:01:08,034
- Un uomo di nome Lindsey?
- Strano, no? Non ha senso.
22
00:01:08,772 --> 00:01:09,865
Ciao, P.J.
23
00:01:10,961 --> 00:01:12,160
Ho una cosa per te.
24
00:01:13,259 --> 00:01:14,259
E' una "L."
25
00:01:15,667 --> 00:01:18,890
Come "lacrime", perch� sei un perdente, P.J.
26
00:01:19,923 --> 00:01:21,026
E' buffo.
27
00:01:21,877 --> 00:01:24,853
Buffo quasi quanto il fatto
che i tuoi ti abbiano chiamato Lindsey.
28
00:01:25,602 --> 00:01:28,905
Disse P.J., l'uomo chiamato cos�
per l'assonanza con "pigiama".
29
00:01:29,202 --> 00:01:32,399
Ti ho battuto nei premi
e ti batto come humour.
30
00:01:36,288 --> 00:01:40,121
Ecco il mio asso nella manica.
Conosci Alex Turner, il mio editore?
31
00:01:40,302 --> 00:01:43,335
Rallegratevi, ragazzi.
Non ha vinto la miglior rivista.
32
00:01:43,848 --> 00:01:46,476
Anzi no, in effetti dice proprio
"miglior rivista"!
33
00:01:48,940 --> 00:01:51,556
E quella donna... � il motivo...
34
00:01:51,676 --> 00:01:54,380
per cui mai e poi mai riuscirai a battermi.
35
00:01:54,874 --> 00:01:58,409
Guardate cos'ho comprato!
Ecco il vostro nuovo editore.
36
00:02:00,276 --> 00:02:03,776
Subsfactory presenta
Men At Work s02e03 - The New Boss
37
00:02:04,277 --> 00:02:07,777
Sottotitoli:
Virginia, Amandamap, Silviabb�, seanma
38
00:02:08,278 --> 00:02:10,278
Revisione: Spigui
39
00:02:18,410 --> 00:02:20,174
www.subsfactory.it
40
00:02:20,889 --> 00:02:22,746
Sono molto felice di essere qui.
41
00:02:22,866 --> 00:02:25,539
La verit� � che amo questa rivista
42
00:02:25,570 --> 00:02:28,917
sin da quando P.J. mi ha staccato
un assegno stellare, stamattina.
43
00:02:30,021 --> 00:02:32,492
Non � fantastica? Non credo stia scherzando.
44
00:02:35,724 --> 00:02:37,739
Signor Jordan, che ne � stato di Doug?
45
00:02:37,757 --> 00:02:39,359
- Chi?
- Il nostro editore.
46
00:02:39,391 --> 00:02:42,466
Ehi, P-P-P-P.J. e i suoi cagnolini.
47
00:02:45,446 --> 00:02:46,447
Ehi, Doug.
48
00:02:46,759 --> 00:02:48,773
- Sei licenziato.
- Ricevuto, capitano.
49
00:02:51,605 --> 00:02:53,763
Te l'ho detto che puoi licenziare chi vuoi?
50
00:02:53,820 --> 00:02:56,698
No, non me l'hai detto, ma buono a sapersi.
51
00:02:57,002 --> 00:03:01,557
Vuoi farlo gi� ora, come in prigione? Scegli
il pi� grosso, per mandare un messaggio?
52
00:03:02,836 --> 00:03:05,069
Certo. Mettiamoli in fila per altezza.
53
00:03:09,531 --> 00:03:14,084
Ora, se volete scusarmi, ho una rivista
da preparare e un ufficio da ridecorare.
54
00:03:14,622 --> 00:03:15,911
Questo mi piace proprio.
55
00:03:17,584 --> 00:03:19,442
E' proprio una peperina.
56
00:03:19,511 --> 00:03:21,915
Visto come ha preso quella cosa?
Non � neanche sua!
57
00:03:23,663 --> 00:03:25,184
Guardatevi le spalle, gente.
58
00:03:27,490 --> 00:03:29,321
Ci saranno davvero dei licenziamenti?
59
00:03:29,826 --> 00:03:32,888
Brutta roba. Si comincia sempre
a tagliare dalla sezione pubblicit�.
60
00:03:33,257 --> 00:03:35,605
- Dai, andr� tutto bene.
- No. No, non andr� tutto bene.
61
00:03:35,624 --> 00:03:37,569
Sono un disastro nelle prime impressioni.
62
00:03:37,664 --> 00:03:39,666
- No, no.
- Non avete fame?
63
00:03:41,530 --> 00:03:44,489
Avete ragione, avete ragione.
Posso farcela, se mi impegno.
64
00:03:45,913 --> 00:03:48,275
Acciderbolina, questo caff�
sembra bava di lava!
65
00:03:50,994 --> 00:03:52,513
Ci mancherai, Neal.
66
00:03:53,279 --> 00:03:55,275
Per quanto mi riguarda, sono entusiasta.
67
00:03:55,395 --> 00:03:58,778
Nuovo editore, nuove opportunit�. Presenter�
la mia idea per una rubrica ad Alex.
68
00:03:58,835 --> 00:04:01,312
Quella che Doug ha bocciato
per tipo... quattro volte?
69
00:04:01,432 --> 00:04:03,973
Non vedo pi� Doug da queste parti,
o sbaglio? Ehi, Doug.
70
00:04:04,982 --> 00:04:08,523
Quella stampante l'ho portata da casa
quando ho cominciato.
71
00:04:14,847 --> 00:04:15,913
Non � mia.
72
00:04:17,741 --> 00:04:18,741
No.
73
00:04:19,144 --> 00:04:21,223
No. No!
74
00:04:21,962 --> 00:04:24,345
Voglio un grigio esilarante, eccitante.
75
00:04:25,068 --> 00:04:27,645
Troppo eccitante. Siamo in un ufficio, Matt.
76
00:04:30,377 --> 00:04:33,418
Il divano che ha scelto � troppo lungo:
non entra nell'ascensore.
77
00:04:33,487 --> 00:04:36,495
Beh, trover� una soluzione.
E' un omone grande e forte.
78
00:04:39,915 --> 00:04:41,561
Allora, chi sei e cosa vuoi?
79
00:04:42,651 --> 00:04:44,784
- Chiedo scusa, ero frastornato.
- Va bene.
80
00:04:44,834 --> 00:04:47,918
Buongiorno uomo bambino riccioluto,
in piedi nel mio ufficio.
81
00:04:49,137 --> 00:04:50,514
Cosa posso fare per te?
82
00:04:50,555 --> 00:04:52,003
Tocca a te parlare.
83
00:04:53,141 --> 00:04:54,259
Bene...
84
00:04:54,260 --> 00:04:55,943
Salve, sono Milo, uno degli autori,
85
00:04:55,944 --> 00:04:58,283
e ho avuto un'idea per una rubrica
che vorrei lei curasse.
86
00:04:58,331 --> 00:04:59,707
Il titolo � "Che si prova",
87
00:04:59,708 --> 00:05:02,026
- Bene.
- e scriverei su avventure della vita,
88
00:05:02,027 --> 00:05:04,503
come "Che si prova... a saltare
da un aeroplano",
89
00:05:04,504 --> 00:05:06,914
- "Che si prova ad essere morsi da un"...
- Piccione!
90
00:05:08,496 --> 00:05:09,858
Avrei detto "uno squalo".
91
00:05:10,794 --> 00:05:12,699
Grigio piccione � il colore che voglio!
92
00:05:12,700 --> 00:05:13,953
Abbiamo finito?
93
00:05:14,862 --> 00:05:16,201
Lei crede?
94
00:05:16,245 --> 00:05:17,526
Direi.
95
00:05:17,574 --> 00:05:18,676
Bene, okay!
96
00:05:18,677 --> 00:05:20,734
Adoro i botta e risposta, la ringrazio.
97
00:05:21,844 --> 00:05:23,918
Allora vado, ci rifletto bene, e torno da lei
98
00:05:23,919 --> 00:05:26,284
- con un'idea per il primo pezzo?
- Fantastico!
99
00:05:26,287 --> 00:05:29,032
- Grandioso! Grazie, Doug non ha mai...
- Su quel muro!
100
00:05:32,248 --> 00:05:33,583
Con me!
101
00:05:34,499 --> 00:05:35,798
Non dico a te!
102
00:05:38,889 --> 00:05:40,224
Piacere, Alex Turner...
103
00:05:40,855 --> 00:05:42,195
sono Neal, della pubblicit�.
104
00:05:42,767 --> 00:05:44,375
Ehi, Alex!
105
00:05:44,787 --> 00:05:47,909
Mi chiamo Neal e attualmente
sto nella sezione pubblicit�.
106
00:05:53,939 --> 00:05:55,199
Oh... salve!
107
00:05:55,200 --> 00:05:56,482
Ehi!
108
00:05:57,233 --> 00:05:58,573
Neal!
109
00:05:58,725 --> 00:06:00,070
Pubblicit�!
110
00:06:01,663 --> 00:06:03,682
Bella stretta, Neal, della pubblicit�.
111
00:06:03,683 --> 00:06:05,032
Ci vediamo.
112
00:06:07,192 --> 00:06:08,518
S�!
113
00:06:10,295 --> 00:06:11,635
Ops!
114
00:06:12,464 --> 00:06:13,750
Ma dai!
115
00:06:17,061 --> 00:06:18,077
Bene!
116
00:06:18,078 --> 00:06:20,265
Il tuo burrito mi ha appena toccato le tette.
117
00:06:20,266 --> 00:06:22,369
Scusi! Non volevo...
118
00:06:22,370 --> 00:06:24,620
cio�, mi sono girato, e...
119
00:06:25,496 --> 00:06:27,228
- Sono Gibbs.
- Alex.
120
00:06:27,886 --> 00:06:30,882
Oh... che bella stretta sudata.
121
00:06:30,883 --> 00:06:32,355
Oh, no, �... � acqua.
122
00:06:32,356 --> 00:06:34,301
S�, conosco il ciclo del sudore.
123
00:06:34,797 --> 00:06:36,638
No, cio�... non � sudore.
124
00:06:37,093 --> 00:06:38,661
Cio�, capisco perch� lo pensa,
125
00:06:38,662 --> 00:06:40,858
ma col burrito in mano, i fogli...
126
00:06:40,859 --> 00:06:43,988
Stretta umidiccia e problemi
a finire le frasi...
127
00:06:44,090 --> 00:06:46,362
devi essere il maschio delle impiegate.
128
00:06:48,932 --> 00:06:50,199
Infatti!
129
00:06:54,647 --> 00:06:56,402
Che mi � preso?
130
00:07:00,030 --> 00:07:01,367
Non faccio mai cos�!
131
00:07:01,496 --> 00:07:02,842
Lui lo fa!
132
00:07:03,665 --> 00:07:05,000
Te lo dico, un bel momento.
133
00:07:05,320 --> 00:07:06,871
Mi sono voltato...
134
00:07:07,645 --> 00:07:08,994
e l'ho afferrata.
135
00:07:09,889 --> 00:07:11,528
Non riuscivo a parlare!
136
00:07:11,529 --> 00:07:13,176
Forse potrei prendere una moto.
137
00:07:13,560 --> 00:07:15,057
Potrebbe essere il primo pezzo:
138
00:07:15,333 --> 00:07:17,020
"Che si prova a correre in moto?"
139
00:07:17,082 --> 00:07:20,350
E hai gi� il secondo: "Che si prova
ad andare in ambulanza?"
140
00:07:22,965 --> 00:07:25,128
Servirebbe una foto di quella stretta, Gibbs.
141
00:07:25,650 --> 00:07:26,903
Potresti imparare.
142
00:07:27,679 --> 00:07:29,115
- Boom!
- Bomba della verit�?
143
00:07:29,116 --> 00:07:30,417
Idea bomba!
144
00:07:30,418 --> 00:07:31,983
Il suono � simile!
145
00:07:32,698 --> 00:07:35,262
Dovrei fare una foto ad Alex,
per la pagina dell'editor, no?
146
00:07:35,263 --> 00:07:38,784
E' la mia seconda chance! Scatto una foto
da paura, la faccio contenta,
147
00:07:38,785 --> 00:07:41,699
capisce chi sono davvero e... boom!
148
00:07:41,700 --> 00:07:44,096
- Idea bomba?
- Bomba del riscatto!
149
00:07:46,805 --> 00:07:48,628
Wow... porca miseria.
150
00:07:48,663 --> 00:07:50,883
- Cosa c'�?
- Devo uscire con April,
151
00:07:50,884 --> 00:07:54,381
quella di Icon,
si occupa della rubrica "Relazioni".
152
00:07:54,382 --> 00:07:56,393
Ah, � lei? E' uno spasso,
153
00:07:56,394 --> 00:07:58,884
fa fare a tutti quelli con cui esce
la figura dell'idiota.
154
00:07:58,909 --> 00:08:00,218
Ti tocca!
155
00:08:01,685 --> 00:08:03,040
Devi annullarlo!
156
00:08:03,041 --> 00:08:05,762
S�, ma poi sono lo stronzo
che le ha dato buca all'ultimo.
157
00:08:05,763 --> 00:08:07,518
E' dura la vita dei papponi.
158
00:08:13,230 --> 00:08:15,249
Beh, in ogni caso, tirer� su una storia.
159
00:08:15,250 --> 00:08:17,467
No, se non le do materiale su cui scrivere.
160
00:08:17,468 --> 00:08:19,083
Sar� un perfetto gentiluomo.
161
00:08:19,104 --> 00:08:20,832
Educato... attento.
162
00:08:21,243 --> 00:08:22,781
Ho un'idea per il primo pezzo!
163
00:08:22,924 --> 00:08:24,663
- Cio�?
- E' fantastica!
164
00:08:35,097 --> 00:08:38,894
E' che ho corso otto isolati perch�
ho avuto la miglior idea della mia vita.
165
00:08:41,862 --> 00:08:44,160
Vuole saperla? No, no, meglio di no.
166
00:08:46,149 --> 00:08:47,443
Okay, gliela dico...
167
00:08:51,236 --> 00:08:52,530
"Continua".
168
00:09:09,174 --> 00:09:10,468
Non ci credo!
169
00:09:19,768 --> 00:09:21,344
Pronto? Pronto?
170
00:09:22,778 --> 00:09:24,947
Perch� un telefono, se non funziona?!
171
00:09:27,595 --> 00:09:29,215
Ma tanto io ho un cellulare.
172
00:09:31,310 --> 00:09:33,458
Un cellulare che non prende!
173
00:09:33,900 --> 00:09:35,176
Forza!
174
00:09:35,753 --> 00:09:37,093
Andiamo!
175
00:09:37,624 --> 00:09:39,013
Tranquillo! Okay, okay...
176
00:09:39,265 --> 00:09:40,732
Tutto bene, benissimo.
177
00:09:42,435 --> 00:09:44,820
Basta un sms ai ragazzi, gli dico di venire,
178
00:09:44,821 --> 00:09:46,576
e vengono... nessuna rete!
179
00:09:48,591 --> 00:09:51,682
Va bene, qualcuno si accorger�
che questo coso � rotto, no? Quindi...
180
00:09:52,091 --> 00:09:54,106
cercher� di rilassarmi.
181
00:09:54,434 --> 00:09:56,868
Gioco un po' a "Words with..."
Non c'� rete!
182
00:10:00,824 --> 00:10:02,244
E siamo dentro!
183
00:10:02,431 --> 00:10:04,499
Ho dovuto togliere elettricit�
a met� edificio...
184
00:10:04,525 --> 00:10:06,726
e ho impiegato un casino di tempo
a farla tornare...
185
00:10:06,971 --> 00:10:11,498
ma almeno, ci sono riuscito!
186
00:10:11,560 --> 00:10:14,356
Sa, l'avevo gi� intuito dal catalogo,
che non mi sarebbe piaciuto.
187
00:10:14,482 --> 00:10:15,681
Infatti avevo ragione.
188
00:10:18,216 --> 00:10:20,601
Non si preoccupi. Ce la pu� fare.
189
00:10:23,653 --> 00:10:26,711
Quando Alex mi vedr� nel mio studio
a fare quello che faccio...
190
00:10:26,725 --> 00:10:29,761
vedr� il vero me, e questo incubo finir�.
191
00:10:29,811 --> 00:10:31,550
Beh, per me invece, vale l'opposto.
192
00:10:31,645 --> 00:10:34,080
Far� in modo che non mi incontri mai pi�.
193
00:10:34,990 --> 00:10:37,196
Quindi, ti nasconderai
per il resto della carriera?
194
00:10:37,240 --> 00:10:40,046
- Se � questo quello che dovr...
- Eccola che arriva!
195
00:10:42,508 --> 00:10:44,323
Gibbs, sei una merda.
196
00:10:45,767 --> 00:10:48,048
Sembra la spada laser del fotografo.
197
00:10:50,967 --> 00:10:52,682
"Se ora mi abbatti, Gibbs,
198
00:10:53,073 --> 00:10:56,175
io diventer� pi� potente
di quanto tu possa immaginare".
199
00:10:56,719 --> 00:10:58,553
Neal, quelle non sono...
200
00:11:01,205 --> 00:11:04,047
"La Gibbs � potente in quest'uomo".
201
00:11:07,619 --> 00:11:08,671
"Unisciti a me,
202
00:11:08,708 --> 00:11:13,290
e insieme potremo governare la galassia,
come Gibbs e Gibbs".
203
00:11:14,455 --> 00:11:17,109
Scusa, non avevo visto
che stavi giocando da solo.
204
00:11:19,032 --> 00:11:20,983
No, no, stavo solo...
205
00:11:23,027 --> 00:11:24,215
Adesso le verr� da ridere.
206
00:11:24,285 --> 00:11:27,111
No, mi viene solo un senso di tristezza
per i tuoi genitori.
207
00:11:28,802 --> 00:11:30,679
No. Perch� invece non iniziamo?
208
00:11:30,703 --> 00:11:32,927
Perch�, invece, non annulliamo il servizio?
209
00:11:33,202 --> 00:11:35,967
Chiama da Icon e fatti mandare
la mia vecchia foto da editore.
210
00:11:36,004 --> 00:11:38,673
- Ma stavo solo...
- Comandando la galassia. Ho capito.
211
00:11:38,903 --> 00:11:40,110
In bocca al lupo!
212
00:11:44,640 --> 00:11:45,773
E' andata male?
213
00:11:46,197 --> 00:11:48,798
Sembrava uno schifo. E' cos�?
214
00:12:04,950 --> 00:12:06,469
Ti prego, fa' che si apra!
215
00:12:06,492 --> 00:12:07,770
Prometto che far� il bravo.
216
00:12:10,623 --> 00:12:11,653
Allora...
217
00:12:12,176 --> 00:12:15,355
ascensore, come ti chiami?
218
00:12:15,880 --> 00:12:18,491
Otis? E' un piacere, Otis.
219
00:12:18,633 --> 00:12:19,680
Sono Milo.
220
00:12:29,759 --> 00:12:32,389
Non posso credere che sto qui da mezz'ora.
221
00:12:35,862 --> 00:12:39,642
Dunque, ci troviamo in canoa,
in mezzo al lago, e comincia a diluviare.
222
00:12:39,770 --> 00:12:42,245
Non vuoi mica sentire
delle mie estati al campeggio, vero?
223
00:12:42,263 --> 00:12:44,920
Voglio sentire tutto quello
che vorrai raccontarmi.
224
00:12:46,370 --> 00:12:49,912
Perch� ogni storia � un'altra pennellata
225
00:12:49,941 --> 00:12:52,648
del quadro che si chiama April.
226
00:12:54,229 --> 00:12:56,590
Ma che... simpatico!
227
00:12:56,653 --> 00:12:59,355
Beh, speravo in "gentiluomo",
ma va bene lo stesso.
228
00:13:01,085 --> 00:13:03,024
Sei diverso dall'idea che mi ero fatta di te.
229
00:13:03,128 --> 00:13:05,382
Beh, preferisco pensarmi gentiluomo...
230
00:13:05,397 --> 00:13:07,148
ma siamo una razza in estinzione.
231
00:13:08,338 --> 00:13:11,489
Ecco che riparlo di me. Scusa, torniamo a te.
232
00:13:11,580 --> 00:13:15,200
E' il 1999, sei in canoa,
e una tempesta � in arrivo.
233
00:13:15,244 --> 00:13:16,328
Vai!
234
00:13:20,314 --> 00:13:21,882
Non verranno a cercarti, Milo.
235
00:13:24,462 --> 00:13:25,805
Adesso, questa � casa tua.
236
00:13:28,781 --> 00:13:30,480
Quello � il dormitorio.
237
00:13:32,106 --> 00:13:33,673
Questa � la cucina.
238
00:13:35,480 --> 00:13:37,280
Qui, una specie di disimpegno.
239
00:13:42,188 --> 00:13:43,722
Il tuo bagno � quello.
240
00:13:49,645 --> 00:13:51,107
Scusa, Otis.
241
00:13:51,817 --> 00:13:53,051
Non guardarmi.
242
00:14:07,342 --> 00:14:08,742
Perch� mai nella scarpa?
243
00:14:11,616 --> 00:14:13,069
Non lo so.
244
00:14:14,536 --> 00:14:15,999
Perch� la giacca intorno ai fianchi?
245
00:14:16,021 --> 00:14:18,606
Non � che si possa rispondere
cos� su due piedi, Neal!
246
00:14:20,120 --> 00:14:22,554
Ragazzi, ma quanto � mitica questa giornata?
247
00:14:22,680 --> 00:14:26,348
Alex mi ha beccato che inscenavo, da solo,
una battaglia con la spada laser.
248
00:14:26,763 --> 00:14:28,408
Io ho quasi cagato in una scarpa.
249
00:14:29,765 --> 00:14:32,123
Okay. Troppe domande, meglio non chiedere.
250
00:14:33,453 --> 00:14:34,505
Sei stato un gentiluomo?
251
00:14:34,530 --> 00:14:36,652
Ho fatto come se
"Le pagine della nostra vita"
252
00:14:36,653 --> 00:14:40,037
e Tobey Maguire avessero avuto un bambino
e Mark Ruffalo lo avesse cresciuto.
253
00:14:41,258 --> 00:14:42,793
Sono stato il perfetto gentiluomo!
254
00:14:42,979 --> 00:14:45,447
Beh, preparati a entrare nella squadra
"cacca nelle scarpe".
255
00:14:46,080 --> 00:14:48,115
Io ho dovuto chiamare alla Icon
per la foto di Alex.
256
00:14:48,120 --> 00:14:49,724
Che sia la mia nuova occupazione?
257
00:14:49,751 --> 00:14:51,327
Il fattorino che telefona per le foto.
258
00:14:51,340 --> 00:14:54,153
Sul serio, perch� state andando
cos� fuori tema?
259
00:14:54,290 --> 00:14:57,659
Scusa tanto. Il fatto �
che tutti quelli di Icon ridono di te.
260
00:14:57,687 --> 00:15:00,221
- Di cosa?
- A quanto pare, April doveva scrivere
261
00:15:00,240 --> 00:15:01,451
su quanti tu fossi donnaiolo.
262
00:15:01,490 --> 00:15:04,139
Ma dopo t� e focaccine
con il qui presente Tyler Bubl�...
263
00:15:05,418 --> 00:15:09,173
ora sta scrivendo un pezzo chiamato:
"Dove sono finiti i veri uomini? "
264
00:15:10,575 --> 00:15:12,230
Ma dai!
265
00:15:12,789 --> 00:15:13,927
Gi�.
266
00:15:14,138 --> 00:15:15,943
Oggi � proprio una giornata di merda.
267
00:15:16,168 --> 00:15:17,499
Su, forza, ragazzi.
268
00:15:18,413 --> 00:15:20,315
Va bene, se l'ho svoltata io,
potete anche voi.
269
00:15:20,329 --> 00:15:24,360
Andate di l�, e trovate la vostra
personalissima stretta di mano fortunata.
270
00:15:25,711 --> 00:15:27,193
Ha ragione. Gibbs,
271
00:15:27,212 --> 00:15:30,257
tu e io adesso andremo nell'ufficio di Alex
e le chiariamo il concetto.
272
00:15:30,387 --> 00:15:31,602
Facciamolo.
273
00:15:34,371 --> 00:15:36,245
E io cosa ci faccio qui, Neal?
274
00:15:40,745 --> 00:15:42,730
Sempre pi� bizzarro, eh?
275
00:15:43,141 --> 00:15:46,125
Non far caso a me,
sono venuta qui per il divano.
276
00:15:48,513 --> 00:15:50,059
Tu ti chiami Tyler, giusto?
277
00:15:50,169 --> 00:15:52,199
Adesso s�, ma forse dovr� cambiare nome.
278
00:15:53,249 --> 00:15:55,420
Chi ti ha fatto la frittata nel paniere?
279
00:15:57,044 --> 00:16:00,749
- Appuntamento tra giornalisti...
- Aspetta, com'� che si chiama, lui?
280
00:16:04,692 --> 00:16:06,986
E dopo aver capito che lei...
281
00:16:06,987 --> 00:16:10,379
era l� per scrivere un pezzo diffamatorio,
su quanto fossi insensibile,
282
00:16:10,380 --> 00:16:12,959
io, quella sera, mi sono comportato
da vero gentleman,
283
00:16:12,960 --> 00:16:16,839
e ora la sua rubrica denuncer� la scomparsa
di tutti i "veri uomini" da questa citt�.
284
00:16:16,840 --> 00:16:18,642
- Ho un'idea.
- Davvero?
285
00:16:18,643 --> 00:16:21,878
Metto questo divano nel mio ufficio,
e porto l'altro qui.
286
00:16:38,465 --> 00:16:41,890
Sapete, ho avuto incarichi in tutto il mondo,
287
00:16:41,891 --> 00:16:44,532
e ne ho viste di cotte e di crude.
288
00:16:44,617 --> 00:16:48,900
Ma ripensare a te, che a momenti
la facevi dentro una scarpa, in ascensore...
289
00:16:51,998 --> 00:16:53,889
beh, mi perseguiter�.
290
00:16:55,293 --> 00:16:57,672
Sembra una follia, lo so,
ma � quello che succede
291
00:16:57,673 --> 00:17:00,836
quando rimani intrappolato al ventesimo
piano, praticamente per un'eternit�.
292
00:17:01,480 --> 00:17:03,575
Sei rimasto l� dentro solo 45 minuti.
293
00:17:05,716 --> 00:17:07,760
Sulle prime, pensi che ce la farai,
294
00:17:08,687 --> 00:17:10,215
ma poi il silenzio...
295
00:17:10,216 --> 00:17:12,448
piano piano, ti scrosta via l'equilibrio.
296
00:17:13,962 --> 00:17:15,934
E poi arriva la fame.
297
00:17:16,032 --> 00:17:18,291
A dirti che se non ti sbrighi
a mangiare la cintura,
298
00:17:18,292 --> 00:17:22,903
il tuo stomaco croller� su s� stesso,
come un castello di sabbia al vento.
299
00:17:24,062 --> 00:17:25,666
Abbiamo finito, vero?
300
00:17:25,667 --> 00:17:27,886
- Ah, s�?
- Credo di s�.
301
00:17:28,311 --> 00:17:29,915
Tu, hai qui la foto!
302
00:17:29,916 --> 00:17:32,075
S�, ce l'ho, ma questa non � davvero lei.
303
00:17:32,076 --> 00:17:34,743
S�, sono io... con degli strani capelli.
304
00:17:36,808 --> 00:17:40,104
Grazie. Ogni cosa che fai, la sbagli.
305
00:17:40,105 --> 00:17:41,278
Lei � questo.
306
00:17:41,279 --> 00:17:43,602
Lei comunica mobilit� ed energia.
307
00:17:43,603 --> 00:17:45,202
E' questa, la vera lei.
308
00:17:45,510 --> 00:17:46,794
Okay.
309
00:17:46,869 --> 00:17:48,446
Scelgo quella.
310
00:17:48,447 --> 00:17:50,166
I capelli sono venuti bene.
311
00:17:53,930 --> 00:17:55,722
Ciao, ciao, giocattolino!
312
00:17:56,474 --> 00:18:00,881
Com'� andato il viaggio inaugurale? Rischio
di venire azzoppato da recenti licenziati?
313
00:18:01,022 --> 00:18:02,961
Sei al sicuro, per adesso.
314
00:18:02,962 --> 00:18:07,036
E' stata una lunga giornata, ma ho quasi
finito di preparare il mio primo numero.
315
00:18:07,037 --> 00:18:10,663
- Ottimo, bene, fammi un bel riassuntino.
- Beh, il belloccio qui presente...
316
00:18:10,664 --> 00:18:14,222
firmer� un articolo intitolato:
"I bravi ragazzi arrivano ultimi".
317
00:18:14,223 --> 00:18:17,584
Incentrato sul fatto che un gentiluomo
non � pi� considerato dalle giovani...
318
00:18:17,585 --> 00:18:19,894
stronzette della nuova generazione.
319
00:18:19,895 --> 00:18:21,068
Ah, s�?
320
00:18:22,255 --> 00:18:26,425
S�, e uscir� una settimana prima
rispetto a un articolo simile su Icon,
321
00:18:26,426 --> 00:18:29,646
scritto da un mio ex dipendente rompipalle.
322
00:18:30,467 --> 00:18:31,991
Gli ruberemo lo scoop.
323
00:18:32,371 --> 00:18:34,397
Lindsey uscir� matto.
324
00:18:35,246 --> 00:18:38,084
Sei appena arrivata,
e umili gi� il tuo ex capo?
325
00:18:38,085 --> 00:18:42,146
Se non mi ci volessero ben 9 pillole per avere
sensibilit� dai capezzoli in gi�, ti bacerei.
326
00:18:47,757 --> 00:18:49,804
Poi, il principe dei barboni...
327
00:18:50,976 --> 00:18:53,217
inaugurer� una nuova rubrica mensile
328
00:18:53,218 --> 00:18:54,881
intitolata "Cosa si prova"...
329
00:18:54,882 --> 00:18:57,101
Di cui ho appena visionato la prima puntata,
330
00:18:57,102 --> 00:19:00,228
dal titolo: "Cosa si prova a rimanere
intrappolati in un ascensore?"
331
00:19:01,619 --> 00:19:04,335
In cui si parler�, o forse no,
del fare la cacca in una scarpa.
332
00:19:06,102 --> 00:19:07,649
Sai che novit�...
333
00:19:14,371 --> 00:19:16,950
E il ragazzo di tua figlia
� un gran fotografo.
334
00:19:16,951 --> 00:19:19,352
Mi ha persino fatto una foto
che riesco a guardare.
335
00:19:19,353 --> 00:19:20,703
Perch� ti ha fatto una foto?
336
00:19:20,704 --> 00:19:22,257
Perch� aveva la macchina?
337
00:19:23,038 --> 00:19:24,257
Aspetta un attimo.
338
00:19:24,258 --> 00:19:26,382
Lui non � il ragazzo di mia figlia.
339
00:19:27,135 --> 00:19:29,007
Hai detto che era il nerd.
340
00:19:31,383 --> 00:19:35,554
Appunto, lui esce con mia figlia, quello
che gioca a bubusettete dietro la pianta.
341
00:19:40,040 --> 00:19:42,166
E' il pi� figo in questo posto.
342
00:19:42,524 --> 00:19:44,056
Come, scusa?!
343
00:19:45,816 --> 00:19:48,477
Quel tizio � figo quanto
una collezione di marionette!
344
00:19:49,366 --> 00:19:50,382
Guarda qui.
345
00:19:50,483 --> 00:19:51,554
Ehil�, Fonzie...
346
00:19:51,555 --> 00:19:52,608
prendi!
347
00:19:56,949 --> 00:19:58,807
Eppure la stretta di mano era intensa.
348
00:19:58,916 --> 00:19:59,934
Ah, s�?
349
00:19:59,935 --> 00:20:01,353
Non l'ho mai sfiorato.
350
00:20:07,225 --> 00:20:08,636
Bentornato, Neal.
351
00:20:08,716 --> 00:20:10,398
Che esperienza meravigliosa!
352
00:20:15,320 --> 00:20:17,216
Allora, � successo qui?
353
00:20:18,666 --> 00:20:20,836
No, direi pi� qui.
354
00:20:24,790 --> 00:20:26,354
Perch� non in un angolo?
355
00:20:26,823 --> 00:20:28,416
Beh, qui c'� pi� spazio!
356
00:20:28,417 --> 00:20:29,517
Ma...
357
00:20:29,518 --> 00:20:31,509
qui ti puoi appoggiare.
358
00:20:33,384 --> 00:20:35,696
Non potevo mica farla nel disimpegno!
359
00:20:37,399 --> 00:20:39,259
Mi sembrava pi� sensato, qui in mezzo, ecco.
360
00:20:40,167 --> 00:20:42,043
Qui ti puoi sgranchire un po', ecco.
361
00:20:48,719 --> 00:20:50,529
Volevano sapere com'era andata.
362
00:20:52,620 --> 00:20:54,135
Prendo le scale.
363
00:20:55,589 --> 00:20:57,605
www.subsfactory.it
27996
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.