Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,319 --> 00:00:16,821
= Podnaslov @than Guavaberry =
2
00:01:25,319 --> 00:01:28,221
Zhang Tin Chi nakon poraza od Ye Wen.
3
00:01:29,056 --> 00:01:30,217
Donesite Cheung Fengovo dijete.
4
00:01:30,257 --> 00:01:33,022
Makni se od borilačkih vještina.
5
00:02:01,221 --> 00:02:03,019
Gotovo je.
6
00:02:07,194 --> 00:02:09,186
Dva dana kasnije došlo je do transakcije.
7
00:02:10,097 --> 00:02:11,258
Jedan zločin
8
00:02:11,298 --> 00:02:13,290
Postoje ljudi koji su gori od njega.
9
00:02:14,001 --> 00:02:15,230
Želim mu jednu nogu.
10
00:02:15,268 --> 00:02:17,169
Nema više posla.
11
00:02:19,072 --> 00:02:21,098
Mali ne udaraju,
žena nije pogođena.
12
00:02:21,208 --> 00:02:22,267
Dobro se ne pobijedi.
13
00:02:23,010 --> 00:02:25,138
Udari ovog gada ne
kršenje vaših pravila.
14
00:02:26,079 --> 00:02:28,048
2x cijena.
15
00:02:28,181 --> 00:02:30,013
Razmislite na trenutak.
16
00:02:30,050 --> 00:02:31,211
Kasnije više neće raditi.
17
00:02:33,053 --> 00:02:34,282
Tako ste sjajni.
18
00:02:34,321 --> 00:02:36,017
Nema više posla.
19
00:02:36,056 --> 00:02:37,183
Šteta.
20
00:02:38,191 --> 00:02:40,160
Želim biti obična osoba.
21
00:02:40,260 --> 00:02:42,195
Nema se čega brinuti.
22
00:02:47,200 --> 00:02:49,066
Čekaj.
23
00:02:51,204 --> 00:02:52,263
Imam pitanje.
24
00:02:52,305 --> 00:02:54,240
Brzo si rekao svoj udarac.
25
00:02:55,142 --> 00:02:56,269
Ili je moj pištolj brži.
26
00:02:59,146 --> 00:03:00,239
Izvan sedam koraka.
27
00:03:00,280 --> 00:03:02,078
Brzo oružje.
28
00:03:03,116 --> 00:03:04,277
U sedam koraka.
29
00:03:05,252 --> 00:03:06,242
Beat brže.
30
00:03:06,286 --> 00:03:09,085
Sada oko sedam koraka.
31
00:03:21,301 --> 00:03:23,031
Zaustaviti.
32
00:03:23,236 --> 00:03:26,104
Platite ljudima da riješe probleme.
33
00:03:26,306 --> 00:03:29,140
Ako se pobrinete da novac više ne želi.
34
00:03:29,309 --> 00:03:31,278
Poštujem te, odlazi.
35
00:03:33,113 --> 00:03:35,173
Ti odmah iza jakne
36
00:04:09,049 --> 00:04:11,109
Feng, Feng-Feng.
37
00:04:11,118 --> 00:04:13,053
Izgradite školu.
38
00:04:13,120 --> 00:04:15,055
Ustani brzo
39
00:04:25,031 --> 00:04:26,090
pakao
40
00:04:26,133 --> 00:04:29,035
Svakodnevno je kaša dodavala samo kašu.
41
00:04:29,069 --> 00:04:31,038
Ne mogu ništa drugo jesti.
42
00:04:31,238 --> 00:04:33,002
U redu.
43
00:04:33,039 --> 00:04:34,166
Sutra kupujem drugi za tebe.
44
00:04:36,276 --> 00:04:38,245
Svaki put kad to kažeš.
45
00:04:38,278 --> 00:04:40,076
Lažljivac.
46
00:04:55,028 --> 00:04:56,052
Thien Chi.
47
00:04:56,062 --> 00:04:57,155
Jutarnja tetka Liu.
48
00:04:58,131 --> 00:05:00,123
Oče, danas je dobar dan.
49
00:05:00,200 --> 00:05:02,101
Mora biti na vrijeme da se vrati s posla.
50
00:05:02,235 --> 00:05:03,259
Boss.
51
00:05:03,303 --> 00:05:05,135
Upravo sam počeo raditi.
52
00:05:05,172 --> 00:05:07,073
Mislite da želite ići kući s posla.
53
00:05:07,107 --> 00:05:08,302
Želim biti lijeni.
54
00:05:09,042 --> 00:05:11,011
Hajde, pogledajmo račun.
55
00:05:11,211 --> 00:05:13,043
10 boca sojinog umaka.
56
00:05:13,046 --> 00:05:15,038
6 boca pikantnog ulja.
57
00:05:15,215 --> 00:05:17,081
Pet vrećica graha.
58
00:05:17,083 --> 00:05:18,142
Bantu.
59
00:05:23,190 --> 00:05:24,214
Teta Liu.
60
00:05:24,224 --> 00:05:26,159
Idem između stavki,
molim vas pazite na moju trgovinu neko vrijeme.
61
00:05:26,193 --> 00:05:28,128
Dobro, mirno idi
Hvala vam
62
00:05:31,064 --> 00:05:33,124
Teta Liu Idem u školu
U redu.
63
00:05:39,239 --> 00:05:41,105
Hej, Chang Feng.
64
00:05:41,107 --> 00:05:43,008
Dođi dolje.
65
00:05:44,177 --> 00:05:47,011
Tata, zapamti večeras da je zakazan sastanak.
66
00:05:47,013 --> 00:05:48,276
Nakon isporuke robe mora
na vrijeme ići kući.
67
00:05:49,015 --> 00:05:50,244
Morate se sjetiti da ste otišli kući
baš na vrijeme.
68
00:05:50,283 --> 00:05:52,252
Nemoj biti tvoj učitelj prava
ne slušajte, ne znate.
69
00:05:52,252 --> 00:05:54,153
Polako
70
00:05:56,056 --> 00:05:57,251
Auto je stigao.
71
00:06:01,127 --> 00:06:03,187
- Budite oprezni
- Da, da.
72
00:06:06,233 --> 00:06:08,031
Dah.
73
00:06:25,118 --> 00:06:27,019
Ah, ti.
74
00:06:33,159 --> 00:06:34,218
Hej Nana.
75
00:06:36,029 --> 00:06:38,123
Zaboravljaš, plaćaš dug.
76
00:06:39,232 --> 00:06:41,224
Sis Fei Long, stara pravila.
77
00:06:41,268 --> 00:06:43,066
Instalirajte najprije
78
00:06:44,104 --> 00:06:45,299
Imate mnogo dugova
79
00:06:46,006 --> 00:06:47,201
Danas mora platiti.
80
00:06:47,240 --> 00:06:49,004
Sutra.
81
00:06:49,109 --> 00:06:51,101
Sutra ću ti platiti sutra.
82
00:06:51,311 --> 00:06:53,280
Ne mogu donijeti odluku.
83
00:06:53,280 --> 00:06:55,146
Dođi sa mnom, upoznaj šefa.
84
00:06:57,050 --> 00:06:58,245
Jie Shao nema više novca.
85
00:07:12,299 --> 00:07:14,131
Jie Shao.
86
00:07:17,237 --> 00:07:19,172
Žao mi je Jie Shao.
87
00:07:29,182 --> 00:07:30,241
Boss.
88
00:07:39,125 --> 00:07:41,026
Koga želite žaliti
89
00:07:47,267 --> 00:07:48,291
Telefon.
90
00:07:49,135 --> 00:07:51,195
Pronađite ljude koji donose novac ovdje.
91
00:07:56,076 --> 00:07:57,135
Danas ne plaća novac.
92
00:07:57,177 --> 00:08:00,011
Prodao sam te NanYang.
93
00:08:00,013 --> 00:08:01,242
Postanite prostitutka.
94
00:08:18,198 --> 00:08:19,257
Boss.
95
00:08:19,265 --> 00:08:21,200
Donesi mi Batmana, pogledaj me.
96
00:08:21,234 --> 00:08:22,258
U redu.
97
00:08:25,105 --> 00:08:26,198
Idemo
98
00:08:36,149 --> 00:08:37,208
Želim ovo.
99
00:08:37,217 --> 00:08:39,015
Zamotajte ga.
100
00:08:53,266 --> 00:08:54,234
Jesti.
101
00:09:00,106 --> 00:09:01,267
Zhu Li Da.
102
00:09:04,010 --> 00:09:05,205
Očito Zhuov brat.
103
00:09:07,213 --> 00:09:08,272
Donio sam novac.
104
00:09:08,314 --> 00:09:10,180
Oslobodite osobu.
105
00:09:11,084 --> 00:09:12,108
Odbroji.
106
00:09:16,256 --> 00:09:18,054
Upozoravam vas.
107
00:09:18,191 --> 00:09:20,217
Kasnije, nemoj prodavati drogu Nani.
108
00:09:21,094 --> 00:09:23,086
On je ono što mu želim prodati.
109
00:09:23,129 --> 00:09:26,065
Ono o čemu moraš brinuti je on.
110
00:09:30,070 --> 00:09:31,265
Ovaj put si ga udario.
111
00:09:31,304 --> 00:09:33,136
Ne radim kalkulacije s tobom.
112
00:09:33,173 --> 00:09:34,300
Ako postoje druga vremena.
113
00:09:35,008 --> 00:09:36,977
Definitivno ću se jasno osvrnuti na vas.
114
00:09:39,112 --> 00:09:41,081
Čekaj.
115
00:09:44,117 --> 00:09:45,176
Kapital je već plaćen.
116
00:09:45,285 --> 00:09:47,151
Ali interes
117
00:09:48,154 --> 00:09:50,123
Voli me još 500 samo ostavi.
118
00:09:50,123 --> 00:09:52,058
Moj novac više neće biti dan.
119
00:09:52,092 --> 00:09:54,061
Definitivno ću ga uzeti.
120
00:09:54,227 --> 00:09:55,251
Želim vidjeti.
121
00:09:55,295 --> 00:09:57,127
Kako nas možete natjerati
122
00:09:57,130 --> 00:09:59,258
Ne dajte novac, nemojte očekivati da idete.
123
00:09:59,299 --> 00:10:01,063
Uhvatite ih.
124
00:10:07,273 --> 00:10:08,263
Pusti.
125
00:10:41,141 --> 00:10:42,268
Slomili ste moje stvari.
126
00:10:47,280 --> 00:10:49,181
Makni se.
127
00:11:12,105 --> 00:11:13,198
Serang.
128
00:11:18,044 --> 00:11:19,171
Serang.
129
00:11:35,128 --> 00:11:36,187
Policija.
130
00:11:36,229 --> 00:11:38,130
Ne miči se, ne miči se.
131
00:11:38,231 --> 00:11:40,097
Svi se ne miču.
132
00:11:42,101 --> 00:11:43,194
Svi su donijeli.
133
00:11:43,236 --> 00:11:45,171
Ne bježi, ne miči se.
134
00:11:47,040 --> 00:11:49,032
Što se događa, zašto se boriti
135
00:11:52,178 --> 00:11:54,238
- Policija
- Natrag u sjedište, hajde.
136
00:11:57,250 --> 00:11:59,185
Sjedni malo.
137
00:12:07,026 --> 00:12:08,187
ime
138
00:12:09,062 --> 00:12:10,257
Zhang Tian Zhi, gdje radite?
139
00:12:11,197 --> 00:12:13,029
Tian Ci Shi Duo.
140
00:12:13,299 --> 00:12:15,097
Slijedite bilješke.
141
00:12:15,101 --> 00:12:17,036
Zhang Tian Zhi
142
00:12:17,103 --> 00:12:20,096
Huo yejo dojo, crni udarac pesnicom.
143
00:12:21,040 --> 00:12:25,239
Jeste li ikada bili u Si Liang Chuan
Chang se pridružio borbi.
144
00:12:25,245 --> 00:12:27,111
I još uvijek postoje zapisi o uhićenjima.
145
00:12:27,113 --> 00:12:28,240
Upravo sam pomogao ljudima u to vrijeme.
146
00:12:28,281 --> 00:12:30,250
- Onda ovaj put pomogni ljudima
- Da
147
00:12:31,050 --> 00:12:32,211
Ovaj put također pomaže ljudima.
148
00:12:32,218 --> 00:12:34,084
Nisam razgovarao s tobom.
149
00:12:35,288 --> 00:12:37,018
Rekao sam ti.
150
00:12:37,056 --> 00:12:38,285
Na javnom mjestu borbe
151
00:12:38,291 --> 00:12:40,055
Ona krši zakon.
152
00:12:44,097 --> 00:12:45,258
Ti.
153
00:12:48,234 --> 00:12:51,102
- Gospodine
- Ovo je samoobrana.
154
00:12:51,104 --> 00:12:52,231
Neka svi odu
155
00:12:52,272 --> 00:12:54,241
Ovo je naredba.
156
00:12:59,045 --> 00:13:00,240
Nema problema, gospodine.
157
00:13:05,184 --> 00:13:07,016
Zašto se želiš boriti
158
00:13:07,053 --> 00:13:08,214
Oslobodite ih.
159
00:13:20,099 --> 00:13:21,067
Hej.
160
00:13:21,067 --> 00:13:23,127
Zašto mogu otići,
ne možemo ići
161
00:13:25,204 --> 00:13:26,968
Tko ste vi?
162
00:13:27,040 --> 00:13:29,032
Ja sam sestra Jin Ba Zhao
163
00:13:29,275 --> 00:13:31,244
očito Zhao klan
164
00:13:31,244 --> 00:13:33,042
To je stvarno problematično.
165
00:13:33,079 --> 00:13:34,206
Ti idi.
166
00:13:35,081 --> 00:13:37,141
Hvala, idemo.
167
00:13:43,222 --> 00:13:45,088
Pak.
168
00:13:45,124 --> 00:13:47,116
Onda kada mogu otići
169
00:13:50,029 --> 00:13:52,055
Neka primijeti nove informacije
170
00:13:52,131 --> 00:13:54,100
Nakon što popunite bilješku, ostavite.
171
00:14:00,206 --> 00:14:04,143
Skoro je 10 sati još uvijek nije kod kuće.
172
00:14:08,247 --> 00:14:10,079
Feng, otac kasni
Brzo, još uvijek imaš vremena
173
00:14:10,116 --> 00:14:12,244
- Vrati mi
- Nemoj to ponoviti.
174
00:14:12,251 --> 00:14:14,186
- Najprije promijeni odjeću
- Da
175
00:14:14,220 --> 00:14:16,121
- Mijenjam odjeću
- brzo.
176
00:14:16,155 --> 00:14:18,021
Tata brzo.
177
00:14:18,057 --> 00:14:20,117
- Hajde
- Vaš zatvarač nije povučen
178
00:14:25,198 --> 00:14:27,099
Hajde, požuri
179
00:14:29,302 --> 00:14:32,101
Tata brzo
180
00:14:39,045 --> 00:14:40,138
Pozdrav.
181
00:14:42,014 --> 00:14:44,040
Žao nam je što smo zatvorili.
182
00:14:44,083 --> 00:14:46,075
Moj rođendan.
183
00:14:46,085 --> 00:14:47,212
Žao mi je mladiću.
184
00:14:47,253 --> 00:14:50,121
Svi naši kuhari večeras su došli kući.
185
00:14:53,192 --> 00:14:55,286
U redu, sljedeći put se vratite u bilo koje vrijeme.
186
00:14:58,064 --> 00:14:59,225
Idi kući
187
00:15:02,268 --> 00:15:04,134
Sva tvoja krivnja.
188
00:15:15,281 --> 00:15:17,250
Odrezak se ne jede.
189
00:15:17,250 --> 00:15:20,152
Još je rođendanski poklon.
190
00:15:34,000 --> 00:15:35,229
Wah Batman.
191
00:15:38,271 --> 00:15:41,070
Tata nema glazbe.
192
00:15:41,140 --> 00:15:43,109
Je li oštećen.
193
00:15:45,278 --> 00:15:48,180
- Stvarno.
- U redu je, ono što je važno je od oca.
194
00:15:48,214 --> 00:15:50,046
Sretan sam.
195
00:15:55,254 --> 00:15:58,019
Šef, osim odrezaka.
196
00:15:58,024 --> 00:15:59,185
Što želiš jesti?
197
00:15:59,292 --> 00:16:02,261
Crvena govedina na žaru
špinat je govedina.
198
00:16:02,261 --> 00:16:04,162
Goveđa rajčica.
199
00:16:04,197 --> 00:16:05,995
Zašto je sve govedina
200
00:16:06,032 --> 00:16:07,193
Ti s kravom imaš osvetu
201
00:16:07,200 --> 00:16:09,032
U redu.
202
00:16:09,068 --> 00:16:11,230
Jedemo goveđe restorane.
203
00:16:20,046 --> 00:16:23,016
Mi Zhang Le možemo biti broj jedan.
204
00:16:23,049 --> 00:16:24,278
Ne zato što imamo mnogo ljudi.
205
00:16:24,317 --> 00:16:26,286
Također ne zbog mnogo novca.
206
00:16:27,019 --> 00:16:30,251
Ali zbog svakog od nas
mogu vjerovati jedni drugima
207
00:16:30,289 --> 00:16:32,224
Ali shvatio sam
208
00:16:32,225 --> 00:16:34,251
sada postoje ljudi koji brišu sredstva.
209
00:16:35,094 --> 00:16:37,154
Moj je otac u životu često govorio.
210
00:16:37,196 --> 00:16:39,028
Ljudi ne vjeruju.
211
00:16:39,031 --> 00:16:40,158
Nema položaja
212
00:16:41,100 --> 00:16:43,160
Još se ne sjećaš ujaka Xionga
213
00:16:44,170 --> 00:16:45,229
Sjeti.
214
00:16:45,238 --> 00:16:47,230
U to sam vrijeme slijedio tvog oca.
215
00:16:49,075 --> 00:16:51,044
Na temelju ove dvije rane
216
00:16:51,077 --> 00:16:54,013
Uzeo sam tri mjesta za tvog oca.
217
00:16:54,180 --> 00:16:56,046
Sada uzmi malo.
218
00:16:56,082 --> 00:16:57,141
U čemu je problem?
219
00:16:58,050 --> 00:16:59,074
Nema problema.
220
00:17:03,189 --> 00:17:05,157
Iako ste prva osoba koja vam je pomogla.
221
00:17:05,157 --> 00:17:07,285
To ne znači da možete prekršiti pravila.
222
00:17:07,293 --> 00:17:09,194
Vodite ga kući.
223
00:17:16,002 --> 00:17:17,026
Danas.
224
00:17:17,069 --> 00:17:19,129
Moram pregovarati
sa svima vama.
225
00:17:19,272 --> 00:17:21,264
Što se tiče problema Zhang Le.
226
00:17:21,307 --> 00:17:23,071
Moj plan.
227
00:17:23,075 --> 00:17:24,270
Crna tvrtka sada.
228
00:17:25,011 --> 00:17:25,273
Promijenjena priroda.
229
00:17:26,012 --> 00:17:27,036
Za tri godine.
230
00:17:27,079 --> 00:17:28,047
Zhang Le kasnije.
231
00:17:28,080 --> 00:17:29,241
Sve je čisto.
232
00:17:29,282 --> 00:17:30,978
Ova tvoja odluka.
233
00:17:31,017 --> 00:17:33,009
Utjecat će na naše poslovanje.
234
00:17:33,052 --> 00:17:34,076
Da.
235
00:17:34,086 --> 00:17:35,281
Težimo u poslu
10-godišnji crni svijet.
236
00:17:36,022 --> 00:17:37,285
Neće napraviti bijelu cestu.
237
00:17:38,157 --> 00:17:39,147
Napravite lažne stavke.
238
00:17:39,158 --> 00:17:41,059
Ovdje je sreća
veći od nas otmičari.
239
00:17:41,093 --> 00:17:42,061
Sve.
240
00:17:42,228 --> 00:17:47,064
Očigledno ne mogu jamčiti ravnu cestu
rezultat je više od crnog puta.
241
00:17:47,099 --> 00:17:48,260
Mogu samo jamčiti.
242
00:17:48,301 --> 00:17:50,269
Sve počinje sada.
243
00:17:50,269 --> 00:17:52,238
Neće biti uhvaćen u zatvoru.
244
00:17:52,271 --> 00:17:54,263
Neće nositi borbeni nož.
245
00:17:55,141 --> 00:17:56,234
Shvaćam.
246
00:17:56,275 --> 00:17:58,039
To je suprotno.
247
00:17:58,210 --> 00:18:00,145
Trenutno je Zhang Le velik.
248
00:18:00,146 --> 00:18:01,978
Izjava mora biti.
249
00:18:02,014 --> 00:18:03,073
I dalje je velika.
250
00:18:03,082 --> 00:18:04,209
Dakle, broj jedan.
251
00:18:04,250 --> 00:18:06,082
Velikog porijekla.
252
00:18:06,185 --> 00:18:08,211
Crno-bijeli neće
usuditi nas se dotaknuti.
253
00:18:10,256 --> 00:18:12,191
Ako postoje različita mišljenja.
254
00:18:13,025 --> 00:18:14,186
Odlučujemo glasovanjem.
255
00:18:14,193 --> 00:18:16,185
Tko podržava Zhang Le bijeli posao.
256
00:18:16,228 --> 00:18:18,129
Molimo podignite ruku.
257
00:18:35,047 --> 00:18:36,174
Ti si šef.
258
00:18:36,215 --> 00:18:38,150
Rekao si da je u pravu / Hvala vam svima.
259
00:18:38,150 --> 00:18:40,244
Od sada je sve vani.
260
00:18:40,286 --> 00:18:42,050
Neće se pomaknuti
261
00:18:42,088 --> 00:18:43,181
Isto srce pokušava.
262
00:18:43,222 --> 00:18:45,191
Za Zhang Le sake promijenio njegov karakter.
263
00:18:52,264 --> 00:18:54,199
Wow, Batman je super.
264
00:18:54,233 --> 00:18:56,293
Batman se okreće tri puta
isključite kriminalce.
265
00:18:58,070 --> 00:18:59,163
Moj otac je bolji.
266
00:18:59,171 --> 00:19:01,163
Može napraviti kut
poraziti negativca.
267
00:19:01,307 --> 00:19:04,072
Ona je Yung Chunova učiteljica.
268
00:19:05,144 --> 00:19:07,010
Jebeš Zhang Fenga
269
00:19:08,014 --> 00:19:09,209
Moj otac je samo učitelj.
270
00:19:09,248 --> 00:19:12,013
Otvorio je dojo, Kung Fu je bio sjajan.
271
00:19:20,192 --> 00:19:22,161
Moj je otac također imao dojo.
272
00:19:22,194 --> 00:19:24,026
Moj je otac najveći.
273
00:19:24,030 --> 00:19:24,224
Nekada.
274
00:19:24,263 --> 00:19:26,129
Tvoj otac otvara samo trgovinu.
275
00:19:26,165 --> 00:19:28,031
On je šef trgovine.
276
00:19:28,067 --> 00:19:29,160
Šef trgovine.
277
00:19:29,201 --> 00:19:30,225
Šef trgovine
278
00:19:30,269 --> 00:19:32,238
Moj otac je Yung Chunov učitelj.
279
00:19:32,271 --> 00:19:35,036
Šef trgovine.
280
00:19:49,088 --> 00:19:50,181
Otac.
281
00:19:51,023 --> 00:19:53,185
Nećeš kasnije učiti Yung Chuna
282
00:19:56,162 --> 00:19:57,221
Idi na spavanje
283
00:20:17,149 --> 00:20:20,142
Zhang Tian Zhi osvojio je veliku Yung Chun.
284
00:21:11,303 --> 00:21:13,204
Tata mi pomogne.
285
00:21:13,239 --> 00:21:15,208
- Tata, bojim se
- Feng.
286
00:21:15,241 --> 00:21:17,209
Tata, tata.
287
00:21:17,209 --> 00:21:19,007
- Feng
- Vatra.
288
00:21:19,278 --> 00:21:21,213
Hajde, nemoj se bojati.
289
00:21:23,115 --> 00:21:25,141
- Bojim se
- Ovdje.
290
00:21:25,184 --> 00:21:27,244
Otac se ovdje ne boji.
291
00:21:38,097 --> 00:21:39,258
Tata brzo.
292
00:21:39,999 --> 00:21:42,025
- Čekaj malo
- Zamalo sam se zapalio.
293
00:21:43,102 --> 00:21:44,263
Požuri
294
00:21:49,208 --> 00:21:51,200
Otac kako
295
00:21:53,212 --> 00:21:55,238
Dođi ovdje.
296
00:22:00,052 --> 00:22:01,247
Koristite ovo.
297
00:22:35,054 --> 00:22:36,215
Feng.
298
00:22:36,255 --> 00:22:39,054
Feng ... Otac
299
00:22:40,059 --> 00:22:43,120
Drži se, sjednimo.
300
00:22:50,135 --> 00:22:53,037
Dodiruje te, samo me dodiruje.
301
00:22:53,038 --> 00:22:54,267
Danas ću ga definitivno ubiti.
302
00:23:01,113 --> 00:23:03,173
Tako je, još uvijek može pobjeći.
303
00:23:05,017 --> 00:23:06,212
Stvarno ne možeš
304
00:23:11,123 --> 00:23:12,284
Otac.
305
00:23:13,225 --> 00:23:15,194
Oče ...
306
00:23:22,034 --> 00:23:24,094
Spali ga, požuri.
307
00:23:35,281 --> 00:23:38,274
Lice te osobe mora koristiti sva sredstva.
308
00:23:50,195 --> 00:23:52,164
Zaustavi, zaustavi ...
309
00:23:59,138 --> 00:24:01,198
Molim vas, pomozite mi vidjeti svoje dijete.
310
00:24:01,240 --> 00:24:03,038
Hvala vam
311
00:24:03,208 --> 00:24:05,109
Otac.
312
00:26:10,069 --> 00:26:11,128
Feng.
313
00:26:11,270 --> 00:26:13,136
Feng.
314
00:28:07,085 --> 00:28:09,020
Hej, tvoj se mali onesvijestio.
315
00:28:11,123 --> 00:28:12,182
Feng
316
00:28:14,193 --> 00:28:16,025
On je vruć.
317
00:28:16,061 --> 00:28:18,155
Moram ići u bolnicu, brzo.
318
00:28:19,164 --> 00:28:20,257
Feng
319
00:28:30,075 --> 00:28:32,135
Sis Cuin, Jle Shao napravio je scenu.
320
00:28:41,220 --> 00:28:43,155
Otac je vrlo bolestan.
321
00:28:45,157 --> 00:28:47,991
Vi ste strpljivi, uskoro ćete biti bolji.
322
00:28:50,162 --> 00:28:53,155
Ne želim ostati
ovdje, želim ići kući.
323
00:28:58,270 --> 00:29:00,262
Liječite vas da jedete jabuke.
324
00:29:00,305 --> 00:29:02,171
Pogledajte.
325
00:29:12,084 --> 00:29:13,143
Hvala vam
326
00:29:13,285 --> 00:29:15,083
Nema problema.
327
00:29:19,091 --> 00:29:20,252
Molimo vas za trenutak se povucite.
328
00:29:21,226 --> 00:29:23,127
Otvorite usta.
329
00:29:26,231 --> 00:29:29,099
Mali dječak je teško ozlijeđen,
kako ste postali njegovi roditelji
330
00:29:45,117 --> 00:29:46,278
Da, gospodine.
331
00:29:46,318 --> 00:29:48,184
Shvatite gospodine.
332
00:29:59,231 --> 00:30:01,063
Ovaj put je provjeren za mjesto događaja.
333
00:30:01,066 --> 00:30:02,193
Bio je to požar.
334
00:30:02,234 --> 00:30:04,032
Idemo ... Policija.
335
00:30:04,069 --> 00:30:05,162
Znam tko je to učinio.
336
00:30:05,203 --> 00:30:06,262
Rekao sam ti.
337
00:30:06,305 --> 00:30:09,070
Nesreća ... zašto može biti nesreća
338
00:30:09,107 --> 00:30:11,133
Kuća je bila spaljena, a također i progonjena.
339
00:30:11,143 --> 00:30:13,009
Ne provjeravate
340
00:30:13,045 --> 00:30:15,173
Ne moramo podučavati radnu policiju.
341
00:30:16,081 --> 00:30:17,140
Dođi
342
00:30:22,220 --> 00:30:23,244
Otac.
343
00:30:25,123 --> 00:30:27,024
Naša kuća je spaljena.
344
00:30:27,059 --> 00:30:28,220
Gdje živimo?
345
00:30:33,131 --> 00:30:34,258
Mogu vam pomoći.
346
00:30:36,068 --> 00:30:37,229
Moj brat je šef Jin pa.
347
00:30:37,235 --> 00:30:38,999
Vodim te u susret.
348
00:30:39,037 --> 00:30:40,130
Tvoja odjeća je spaljena.
349
00:30:40,172 --> 00:30:41,265
Zato kupite novi za vas.
350
00:30:41,306 --> 00:30:44,174
Upoznajte šefa s boljom odjećom.
351
00:30:46,178 --> 00:30:48,079
Brate Zhu, dobro jutro.
352
00:30:48,180 --> 00:30:50,274
- Aming gdje je moj brat
- Brat Hu u poslovnom razgovoru.
353
00:30:51,049 --> 00:30:52,984
Vi ste očito protiv mene.
354
00:30:53,118 --> 00:30:55,053
Svi moji prijatelji su vas zgrabili.
355
00:30:55,087 --> 00:30:56,146
Želim da platiš novac.
356
00:30:56,154 --> 00:30:58,248
Gubim novac, želim da platiš novac
Želim da nadoknadiš.
357
00:30:58,290 --> 00:31:01,021
Želim da platiš novac
358
00:31:03,095 --> 00:31:04,222
Vas dvoje niste u pravu.
359
00:31:04,262 --> 00:31:06,288
Bar Jie je najvažnija stvar suradnja.
360
00:31:07,199 --> 00:31:09,134
Popijte ovaj alkohol.
361
00:31:12,137 --> 00:31:14,003
Kasnije se ne možete boriti.
362
00:31:14,039 --> 00:31:15,200
Ne možete popustiti.
363
00:31:15,240 --> 00:31:17,141
Popij ga
364
00:31:21,079 --> 00:31:22,274
Zašto postoji problem?
365
00:31:23,014 --> 00:31:24,141
Ne ...
366
00:31:28,086 --> 00:31:29,213
Kako lijepo, Sis Hu.
367
00:31:29,221 --> 00:31:31,190
Ukusno, idemo prvi brat Hu
368
00:31:33,058 --> 00:31:34,253
Brate Hu, brat Zhu je došao.
369
00:31:39,064 --> 00:31:41,124
Ona je moja prijateljica, Zhang Tian Zhi.
370
00:31:44,136 --> 00:31:46,128
Našao je mali problem.
371
00:31:46,171 --> 00:31:48,231
Želim ih prihvatiti ... Što?
372
00:31:48,240 --> 00:31:50,106
Ne mogu ...
373
00:31:50,142 --> 00:31:52,043
Boravak u vašoj kući je previše opasan.
374
00:31:52,077 --> 00:31:54,239
Samo dvije žene žele ostati,
dobro živjeti u mojoj kući.
375
00:31:54,279 --> 00:31:56,214
Dečko, dođi ovamo.
376
00:31:56,214 --> 00:31:58,183
Vidiš da se djeca plaše.
377
00:31:58,216 --> 00:32:00,117
Kako žive s tobom
378
00:32:00,318 --> 00:32:02,048
Oprostite.
379
00:32:02,053 --> 00:32:03,112
Bilo je dosadno.
380
00:32:05,023 --> 00:32:06,184
Čekaj.
381
00:32:08,126 --> 00:32:11,028
Brat, Tian Zhi ikad
Pomozi mi i NaNa.
382
00:32:11,062 --> 00:32:12,257
Učio si me.
383
00:32:12,297 --> 00:32:14,198
Prijatelji moraju biti prijatelji.
384
00:32:17,135 --> 00:32:18,228
Bojiš se.
385
00:32:22,107 --> 00:32:24,008
Rekao sam ti.
386
00:32:25,076 --> 00:32:27,045
Dvije moje mlađe sestre.
387
00:32:27,078 --> 00:32:28,239
Jedan je moja buduća žena.
388
00:32:28,280 --> 00:32:31,114
Ne možete dirati, ne razmišljajte o tome.
389
00:32:32,250 --> 00:32:34,048
Neću ti dugovati.
390
00:32:34,052 --> 00:32:35,281
Radim u baru
391
00:32:36,021 --> 00:32:38,013
- Plaća se plaća
- što god želite.
392
00:32:38,056 --> 00:32:40,082
U svakom slučaju, večeras je radno vrijeme.
393
00:32:42,294 --> 00:32:44,126
Uđite.
394
00:32:49,201 --> 00:32:51,136
Misli o tome ovdje sam.
395
00:32:51,169 --> 00:32:53,229
Ne oklijevajte.
396
00:32:56,141 --> 00:32:57,200
Nana.
397
00:33:00,078 --> 00:33:02,013
Zašto si ... tako
398
00:33:02,047 --> 00:33:03,208
Brzo, nosi odjeću
399
00:33:04,216 --> 00:33:06,082
Ovo vam se obično sviđa ...
400
00:33:06,117 --> 00:33:07,278
kad mi se to sviđa ..
401
00:33:08,286 --> 00:33:10,221
Obično sam nosila odjeću.
402
00:33:10,288 --> 00:33:12,223
Stvarno.
403
00:33:23,134 --> 00:33:26,298
Oče, Vatra ... Oče
404
00:33:27,172 --> 00:33:29,038
Otac ... Feng.
405
00:33:29,241 --> 00:33:31,210
Ne boj se, tata je ovdje.
406
00:33:32,110 --> 00:33:33,237
Nije bilo ničega.
407
00:34:06,311 --> 00:34:08,280
- Tražim Cao Si Jiea
- On nije tamo.
408
00:34:12,050 --> 00:34:13,018
Idemo.
409
00:34:55,193 --> 00:34:57,992
Lijepo je upoznati, uđite
410
00:34:59,230 --> 00:35:01,096
Kupi mi piće.
411
00:35:01,266 --> 00:35:03,167
Kupi mi jedno piće.
412
00:35:03,168 --> 00:35:05,000
Idemo
413
00:35:30,128 --> 00:35:31,289
Ne mogu piti.
414
00:35:33,231 --> 00:35:34,995
Pozdrav.
415
00:35:35,166 --> 00:35:37,067
Pijte
416
00:35:38,269 --> 00:35:41,171
Hvala ... samo mi dopustite.
417
00:35:43,108 --> 00:35:45,077
Hvala vam
418
00:35:46,144 --> 00:35:48,045
Lao Zhang.
419
00:37:01,019 --> 00:37:02,043
Jeste li slijepi
420
00:37:02,053 --> 00:37:03,248
Uzmi brzo.
421
00:37:06,024 --> 00:37:08,016
Zarađuješ od mene.
422
00:37:09,260 --> 00:37:12,196
Dajem vam naredbe, slijedite ...
423
00:37:12,297 --> 00:37:14,289
Uzmi to.
424
00:37:15,200 --> 00:37:18,170
Uzmi to.
425
00:37:32,283 --> 00:37:34,081
Oprostite.
426
00:37:34,119 --> 00:37:37,055
On je novi, zabavlja se
427
00:37:37,288 --> 00:37:39,985
Qin je neko vrijeme služio.
428
00:37:40,125 --> 00:37:42,993
Idemo
429
00:37:45,230 --> 00:37:47,222
Ti, dođi ovdje.
430
00:37:55,039 --> 00:37:56,166
Zhang Tian Zhi.
431
00:37:56,174 --> 00:37:57,267
Što misliš tko si
432
00:37:58,009 --> 00:37:59,978
Gost ti je rekao da uzmeš cigaretu, kakva šteta?
433
00:38:00,011 --> 00:38:02,173
Ovdje besraman
nema cijene.
434
00:38:02,213 --> 00:38:03,977
Već sam ga uzeo
435
00:38:04,015 --> 00:38:05,244
Bar ovdje ima pravila.
436
00:38:05,283 --> 00:38:08,117
Gost je kralj.
437
00:38:10,121 --> 00:38:12,022
Sjećaš se.
438
00:38:23,268 --> 00:38:25,203
- Dopustite da vam pomognem
- Nema potrebe, mogu.
439
00:38:26,104 --> 00:38:27,197
Što ne voliš mene?
440
00:38:28,273 --> 00:38:32,005
Siao Feng, prvo idite na doručak.
441
00:38:36,247 --> 00:38:39,012
Kako je kaša opet ...
442
00:38:42,053 --> 00:38:44,113
Ti si prvi dan posla u baru.
443
00:38:44,155 --> 00:38:46,124
Sigurno će biti stvari na koje se nije naviklo.
444
00:38:46,157 --> 00:38:48,149
Samo usporite.
445
00:38:51,129 --> 00:38:52,222
Zapravo.
446
00:38:52,263 --> 00:38:55,995
Zadržavate svoj bijes svaki dan,
ne osjećam se teško
447
00:38:57,202 --> 00:39:00,070
Naš posao je za sretne goste.
448
00:39:00,238 --> 00:39:02,230
Ponekad zadržava trenutak ljutnje,
sigurno će proći.
449
00:39:02,273 --> 00:39:04,105
I još više.
450
00:39:04,108 --> 00:39:05,235
Ne krivi mog brata.
451
00:39:05,276 --> 00:39:07,973
On je ljubazan, boji se tebe
zapadnjacima.
452
00:39:08,012 --> 00:39:10,038
U redu je, zaboravio sam.
453
00:39:15,186 --> 00:39:17,212
Tvoj se otac boji biti bolestan
454
00:39:17,222 --> 00:39:19,123
Nije bolesno.
455
00:39:34,105 --> 00:39:35,232
Tko je to učinio
456
00:39:35,240 --> 00:39:37,004
Zhang Tian Zhi.
457
00:39:38,209 --> 00:39:40,110
Zaustaviti.
458
00:39:45,083 --> 00:39:46,278
Ovo je moja trgovina cigaretama.
459
00:39:47,085 --> 00:39:48,212
Pobrinut ću se za sebe.
460
00:39:48,219 --> 00:39:50,188
Ovo je Zhang Leov problem.
461
00:39:51,089 --> 00:39:52,284
Sve sam rekao.
462
00:39:53,024 --> 00:39:54,219
Ne pravi probleme.
463
00:39:55,059 --> 00:39:57,028
Zapravo, ne možete se brinuti o sebi.
464
00:39:57,061 --> 00:39:58,120
Pusti me da se pobrinem.
465
00:39:58,162 --> 00:40:01,064
Cigaretnica je u plamenu,
neka prestane poslovati.
466
00:40:02,100 --> 00:40:03,261
Ne možete se osvetiti.
467
00:40:04,269 --> 00:40:06,295
Nije dopušteno utjecati na posao Zhang Lea.
468
00:40:06,304 --> 00:40:09,138
I ja ću se osvetiti, nešto nije u redu
469
00:40:09,173 --> 00:40:12,041
Ja nisam samo osveta.
470
00:40:14,212 --> 00:40:15,236
Prijatelji.
471
00:40:15,280 --> 00:40:17,272
Ubij Zhang Tian Zhi.
472
00:40:25,123 --> 00:40:27,024
Dovedite Jie Shao kući na odmor.
473
00:40:29,127 --> 00:40:30,288
Voli ga jesti lijek.
474
00:40:31,195 --> 00:40:34,029
Ne trebaš me žaliti.
475
00:40:37,135 --> 00:40:38,194
Slijedite ga.
476
00:41:01,292 --> 00:41:04,194
Molim.
Tretiram ovaj alkohol.
477
00:41:08,232 --> 00:41:10,133
Ne mogu piti alkohol na poslu.
478
00:41:12,270 --> 00:41:14,171
Rekao sam da možeš
Naravno da možete.
479
00:41:32,290 --> 00:41:34,259
- Veliki Kungfu
- Tko ste vi?
480
00:41:36,194 --> 00:41:38,095
Moja sestra je zapalila vašu kuću.
481
00:41:38,129 --> 00:41:40,064
Ovo je naknada za vas.
482
00:41:40,064 --> 00:41:42,124
Kasnije više nećete biti u nevolji.
483
00:41:44,102 --> 00:41:46,071
Također sam spalio
tvornicu sestre za cigarete.
484
00:41:47,071 --> 00:41:48,130
Ovo je naknada za vas.
485
00:41:48,139 --> 00:41:50,005
Kasnije mi se ne vrti u glavi.
486
00:41:50,141 --> 00:41:52,110
Tako razgovaraš sa mnom.
487
00:41:52,210 --> 00:41:54,975
Stvarno imaš hrabrosti ...
stariji brat
488
00:41:56,147 --> 00:41:58,116
Zašto si došao ovdje?
489
00:41:58,149 --> 00:42:00,175
Posebno sam te tražio.
490
00:42:00,218 --> 00:42:03,154
Upoznajte i svoje nove prijatelje.
491
00:42:06,190 --> 00:42:07,249
Tian Zhi.
492
00:42:08,026 --> 00:42:09,221
Sis Jun, moj pomoćnik.
493
00:42:10,161 --> 00:42:11,254
Prvo sam ga slijedio lutajući.
494
00:42:11,295 --> 00:42:13,196
Tko ne poznaje šefa Zhang Lea.
495
00:42:13,197 --> 00:42:14,290
Ime Cao Ye jun.
496
00:42:15,166 --> 00:42:16,134
Ahu.
497
00:42:16,234 --> 00:42:18,066
Nemoj opet govoriti.
498
00:42:18,069 --> 00:42:20,004
U svakom slučaju, nema brata Jun, nema mene.
499
00:42:20,038 --> 00:42:22,030
- Ako nema posla, ja idem prvi
- Zhang Tian Zhi.
500
00:42:22,040 --> 00:42:24,134
Imate načelo koje vas ne silim.
501
00:42:24,242 --> 00:42:27,144
Što će ti trebati kasnije, kad god me tražiš.
502
00:42:28,279 --> 00:42:30,271
Zapamtite, nemojte opet kriviti.
503
00:42:30,314 --> 00:42:33,079
Ovo provjerava da razmislite o plaćanju duga.
504
00:42:34,218 --> 00:42:37,017
Sis Jun, liječim vas da pijete alkohol.
505
00:42:47,298 --> 00:42:49,290
Veliki.
506
00:42:49,300 --> 00:42:52,134
Sjećaš se kad smo igrali vodene puške.
507
00:42:53,071 --> 00:42:55,165
Onda se igraj orasima,
sada svira pravo oružje.
508
00:42:55,173 --> 00:42:57,233
Snimanje je vrlo dobro, sjajno.
509
00:42:59,210 --> 00:43:01,076
zašto
510
00:43:01,079 --> 00:43:02,206
Mladi majstor Zhang Le.
511
00:43:02,246 --> 00:43:04,272
Još je sestra Jun, vrtoglavi
512
00:43:04,315 --> 00:43:06,147
Sada me također podcjenjuješ.
513
00:43:06,150 --> 00:43:07,209
Ne podcjenjujem vas.
514
00:43:07,251 --> 00:43:09,117
Govorim samo istinu.
515
00:43:10,088 --> 00:43:12,182
Snimajte svaki snimak, postoji cijena.
516
00:43:13,257 --> 00:43:15,123
On je zauvijek šef.
517
00:43:15,193 --> 00:43:18,027
Zauvijek prati moj rad,
Ništa ne radim.
518
00:43:18,262 --> 00:43:20,163
Još uvijek mogu napraviti velike stvari
519
00:43:21,165 --> 00:43:23,066
Tko ti je rekao da kasno izađeš.
520
00:43:23,101 --> 00:43:26,162
Iskreno, na početku rođenja, vi ste šef.
521
00:43:26,170 --> 00:43:28,071
Rekao sam ti.
522
00:43:28,206 --> 00:43:30,175
Želiš počistiti koledž.
523
00:43:30,208 --> 00:43:32,074
Lako je.
524
00:43:37,215 --> 00:43:39,184
Što je?
525
00:43:40,218 --> 00:43:43,017
Ne izlaziš pokušavajući, ništa nije tamo.
526
00:43:43,054 --> 00:43:45,148
Usuđuješ se misliti.
527
00:43:45,189 --> 00:43:47,158
Možda postoji.
528
00:43:47,158 --> 00:43:50,151
U posljednje vrijeme izgledaš dobro.
529
00:43:51,095 --> 00:43:52,222
Što radite opet?
530
00:43:52,230 --> 00:43:55,200
Samo mala tvrtka, ne usuđuješ se to učiniti
531
00:43:55,233 --> 00:43:57,168
Prodaja lijekova.
532
00:43:58,202 --> 00:44:00,068
zašto se ne usuđujem
533
00:44:00,171 --> 00:44:03,141
Želite raditi, morate raditi do uspjeha.
534
00:44:04,041 --> 00:44:06,010
Wan cai je naš Zhang Le.
535
00:44:07,078 --> 00:44:09,013
Naravno da morate ići u bar
prodati.
536
00:44:09,046 --> 00:44:11,242
Mjesto je najbolje, sjajno.
537
00:44:12,083 --> 00:44:15,053
Postao sam partner s tobom, unio me
Ti si lud.
538
00:44:15,086 --> 00:44:16,247
Koji kolega
539
00:44:16,287 --> 00:44:18,256
Neka tvoj brat zna,
Postao sam partner s tobom,
540
00:44:18,256 --> 00:44:20,157
zajamčio sam glavu
nahranite psa.
541
00:44:20,158 --> 00:44:23,060
I još više
Lao Zhao u Jie's baru.
542
00:44:23,294 --> 00:44:25,160
Ne usuđujem se miješati.
543
00:44:25,196 --> 00:44:26,994
Očito nije hrabar.
544
00:44:28,099 --> 00:44:30,159
Moja sestra je tamo, ja ću se pobrinuti.
545
00:44:31,102 --> 00:44:34,095
Klan Zhao ne usuđuješ se gnjaviti,
Usuđujem se.
546
00:44:38,242 --> 00:44:40,040
U redu.
547
00:44:41,112 --> 00:44:44,082
Prijatelji ti ne pomažu
ja, ja sam onaj kome ti pomagaš.
548
00:44:44,115 --> 00:44:45,208
Postao sam partner s tobom.
549
00:44:45,249 --> 00:44:47,115
Želim biti bogat
zajedno smo bogati.
550
00:44:47,151 --> 00:44:50,053
Sretna suradnja
pijmo alkohol.
551
00:45:08,039 --> 00:45:09,098
Hej.
552
00:45:10,308 --> 00:45:14,211
Iznajmljivanje ovog mjeseca,
Rekao sam ti da ti neću dugovati.
553
00:45:16,080 --> 00:45:18,276
Samo uzmi za svoje dijete da kupi slatkiše
Dali ste ga sebi.
554
00:45:19,183 --> 00:45:21,015
Svaki dan se pretvara da je princip
555
00:45:24,188 --> 00:45:27,215
Vidio sam tvoje novine, Yung Chun
556
00:45:27,258 --> 00:45:30,194
Otvorite dvoboj s Ye Wen
čak se ni Ye Wen nije usudio prihvatiti dvoboj.
557
00:45:30,194 --> 00:45:31,218
Stvarno super.
558
00:45:31,262 --> 00:45:34,164
Želim se dvoboj s Ye Wen.
559
00:45:37,101 --> 00:45:39,127
Zašto se kungfu praksa odjednom zatvara.
560
00:45:40,037 --> 00:45:42,233
Ne želim više podučavati. Što je?
561
00:45:43,107 --> 00:45:45,042
Yung Chunmu je tako velik.
562
00:45:45,076 --> 00:45:48,069
Želim pokušati, ili testiramo jednom.
563
00:45:48,279 --> 00:45:50,145
Ne sjećam se.
564
00:45:50,147 --> 00:45:52,241
Pretvarate se.
565
00:45:52,283 --> 00:45:54,047
Znaš što.
566
00:45:54,085 --> 00:45:56,179
Tko gubi, onda novac
pobjednika.
567
00:46:22,280 --> 00:46:24,010
Snaga odozdo.
568
00:46:24,048 --> 00:46:26,142
Onaj koji je izašao bio je bijes
569
00:46:26,183 --> 00:46:29,051
Volim se boriti, možete li se pobrinuti
570
00:46:36,160 --> 00:46:38,095
Bio sam sve ovo vrijeme
571
00:46:38,129 --> 00:46:40,121
Nitko me nije ošamario.
572
00:46:40,164 --> 00:46:43,032
Usuđuješ se udariti me
Voliš se boriti.
573
00:46:43,034 --> 00:46:45,003
Predstavljam oca tvoje majke da te podučava.
574
00:46:45,303 --> 00:46:47,272
Šupak.
575
00:46:49,140 --> 00:46:51,006
Opet udari.
576
00:46:51,242 --> 00:46:53,108
Vi grdite ljude, oni moraju biti pogođeni.
577
00:46:54,178 --> 00:46:56,044
Ozbiljno se boriš sa mnom.
578
00:46:56,080 --> 00:46:58,140
Ne možeš me krivotvoriti.
579
00:47:27,211 --> 00:47:29,271
Zašto ne upotrijebiš Yung Chuna
kad se svađaš sa mnom.
580
00:47:33,117 --> 00:47:35,109
Sad mi ne treba Yung Chun.
581
00:47:40,257 --> 00:47:42,192
Ja sam tvoj šef, ne poštuješ
582
00:47:42,293 --> 00:47:45,058
Otpustio sam te kući.
583
00:47:47,231 --> 00:47:49,029
Tvoj novac.
584
00:47:49,233 --> 00:47:52,032
Hej tajna, ne govori dobro
585
00:47:52,069 --> 00:47:54,129
Nemojte reći ljudima koje sam izgubio za vas.
586
00:48:20,197 --> 00:48:21,256
Nema ga.
587
00:48:33,043 --> 00:48:34,136
Još uvijek ne gori.
588
00:48:34,245 --> 00:48:35,975
Glazbena kutija.
589
00:48:49,126 --> 00:48:50,185
Sestra.
590
00:48:50,194 --> 00:48:52,186
Drveni udarac nije toliko pogodan.
591
00:48:53,097 --> 00:48:54,121
To je to.
592
00:49:00,104 --> 00:49:02,005
Siao Feng, sjajni ste.
593
00:49:02,039 --> 00:49:03,234
Tvoj otac te dobro naučio
594
00:49:04,074 --> 00:49:07,101
Otac me učio Yung chunu,
ali ne više.
595
00:49:07,278 --> 00:49:09,247
Brate, ja te podučavam Yung Chunu.
596
00:49:09,280 --> 00:49:11,044
stvarno
597
00:49:11,048 --> 00:49:12,209
Onda zahvaliti učitelju Siao Fengu.
598
00:49:12,216 --> 00:49:14,185
Vidite da nisam u pravu.
599
00:49:37,074 --> 00:49:38,235
oprostite
600
00:49:39,109 --> 00:49:40,202
U redu je
601
00:49:41,078 --> 00:49:42,205
Oprostite.
602
00:49:42,279 --> 00:49:44,145
Vratim ga natrag.
603
00:49:47,218 --> 00:49:49,210
Nakon svega koristim da objesim odjeću.
604
00:49:52,122 --> 00:49:53,988
Idemo.
605
00:49:58,295 --> 00:50:01,163
Siao Feng, brat svake noći
će doći na početnu stranicu.
606
00:50:01,165 --> 00:50:04,067
- Što je dobro vidjeti
- vidi izlazak sunca.
607
00:50:04,268 --> 00:50:07,170
Sunce izlazi da bi vidjelo kako se mjesec diže
608
00:50:16,013 --> 00:50:19,177
Svakog dana se upali svjetlo bara
je moj izlazak sunca.
609
00:50:19,250 --> 00:50:21,185
Sve dok je svjetlo uključeno.
610
00:50:21,185 --> 00:50:24,155
Sve će se neugodne stvari zaboraviti.
611
00:50:26,156 --> 00:50:28,125
Lako je biti sretan.
612
00:50:28,225 --> 00:50:30,194
Ti si osoba.
613
00:50:30,194 --> 00:50:32,163
Jednostavno.
614
00:50:34,198 --> 00:50:36,258
Drago mi je što je tako jednostavno.
615
00:50:37,101 --> 00:50:39,969
Moj primjer može biti svaki dan
radite stvari koje volim.
616
00:50:40,004 --> 00:50:41,199
Osjećam se vrlo sretno
617
00:50:43,073 --> 00:50:46,134
- Osjećaš se kao što volim
- Jedi.
618
00:50:46,176 --> 00:50:48,236
Tata je rekao da si glup.
619
00:50:48,245 --> 00:50:50,146
Rekao ti je.
620
00:50:50,180 --> 00:50:52,240
Oče, koga vi kažete
621
00:50:53,083 --> 00:50:55,052
Svakako vam kažem.
622
00:50:55,219 --> 00:50:58,155
Dvoje odraslih povrijedilo je djecu.
623
00:51:01,292 --> 00:51:03,193
Stvarno si ljut.
624
00:51:06,030 --> 00:51:08,158
Najsretniji sam svaki dan.
625
00:51:08,299 --> 00:51:11,269
Može li bar pjevati ples.
626
00:51:11,302 --> 00:51:14,238
Ovdje se osjećam
manifestirajte se.
627
00:51:16,307 --> 00:51:19,106
Kada pronađete svijet koji je doista vaš.
628
00:51:19,143 --> 00:51:21,044
Bez obzira što možete ili izgubiti.
629
00:51:21,078 --> 00:51:23,138
Nećeš otići.
630
00:51:23,180 --> 00:51:25,172
Nitko nije voljan ili ne.
631
00:51:25,182 --> 00:51:28,209
Idi ili ostani samo izbor.
632
00:51:29,186 --> 00:51:32,281
Ali jedan trenutak izbora
ti si samo trenutak ljutnje.
633
00:51:33,057 --> 00:51:35,288
Kada se vratiš vidjeti ćeš shvatiti.
634
00:51:37,027 --> 00:51:38,222
Napustite danas.
635
00:51:38,295 --> 00:51:41,060
Zbog budućnosti.
636
00:51:59,116 --> 00:52:01,142
Tata napokon može jesti odrezak.
637
00:52:01,218 --> 00:52:04,154
Danas Feng.
Otac je jučer promijenio tvoj rođendan.
638
00:52:04,188 --> 00:52:06,248
Želim jesti koliko
naručite
639
00:52:06,290 --> 00:52:08,282
- Neću oklijevati s vama
- Brate.
640
00:52:09,093 --> 00:52:11,153
Dao je svoj novac, dao si svoj život
641
00:52:12,196 --> 00:52:15,030
Hvala ti brat Tian Zhi
liječite nas da jedemo ... Nemojte se zbuniti.
642
00:52:19,069 --> 00:52:20,230
Zapravo ...
643
00:52:20,237 --> 00:52:22,229
Trebala bih vam zahvaliti.
644
00:52:23,173 --> 00:52:25,074
Uznemiravam ti život.
645
00:52:25,109 --> 00:52:27,203
Prihvaćate strance.
646
00:52:28,145 --> 00:52:30,011
Pobrini se za Fenga.
647
00:52:30,047 --> 00:52:32,039
Stvarno sam ponosan što vas poznajem kao prijatelje.
648
00:52:32,216 --> 00:52:34,082
Dopustite mi da vas nazdravim.
649
00:52:34,084 --> 00:52:36,019
Što misliš tko si ti prijatelji
650
00:52:36,053 --> 00:52:38,022
Ostanite u baru Jie.
651
00:52:38,055 --> 00:52:40,024
Svi smo jedna obitelj.
652
00:52:40,157 --> 00:52:43,025
Živjeli.
653
00:52:45,129 --> 00:52:47,155
Sretan rođendan.
654
00:52:47,164 --> 00:52:49,156
Za vas
655
00:52:51,135 --> 00:52:53,104
Wah Batman.
656
00:52:54,038 --> 00:52:55,233
Ja sam u sirotištu pa volim volontirati.
657
00:52:55,272 --> 00:52:57,241
Za mene je stvoreno dijete.
658
00:52:59,276 --> 00:53:03,145
- Hvala vam na pripremi i ovoj prekrasnoj torti
- Nema na čemu.
659
00:53:04,014 --> 00:53:07,246
Još uvijek moram upoznati goste. Oprostite.
Uživajte u tome.
660
00:53:08,218 --> 00:53:10,016
Hvala ... Pa ... dobro
661
00:53:27,171 --> 00:53:31,074
Dobrodošli svima.
Hvala vam
662
00:53:31,108 --> 00:53:35,170
za vašu podršku
unaprijediti gospodarstvo Hong Konga.
663
00:53:35,245 --> 00:53:38,272
Također se moramo vratiti
zajednici
664
00:53:39,049 --> 00:53:42,213
Rezultati noćne aukcije
ovo za izgradnju
665
00:53:42,252 --> 00:53:46,280
kući
slomljen uraganom.
666
00:53:47,057 --> 00:53:51,017
tako da je možemo pokazati
na sve naše dobre namjere
667
00:53:52,129 --> 00:53:56,066
I koliko je dubok naš novčanik. (Financije)
668
00:53:57,067 --> 00:54:00,037
Ovo je prva aukcija
669
00:54:00,137 --> 00:54:06,202
Antički cvjetni dinastija Cing,
početna vrijednost je 5 tisuća
670
00:54:07,211 --> 00:54:09,203
10 tisuća
671
00:54:10,047 --> 00:54:12,073
12 tisuća.
672
00:54:12,216 --> 00:54:15,186
15 tisuća
673
00:54:16,053 --> 00:54:19,148
20 tisuća
674
00:54:24,261 --> 00:54:28,062
100 tisuća ... postoji li viša vrijednost
675
00:54:29,099 --> 00:54:34,197
Prodano! Molim velikodušnu ženu
krenite naprijed i predstavite se
676
00:54:43,147 --> 00:54:46,276
Hvala vam Hwa Yang Foundation
daj mi ovu priliku.
677
00:54:48,252 --> 00:54:55,125
U ime tvrtke Zhang Le.
Doista se nadamo žrtvama olujnog vjetra
678
00:54:55,192 --> 00:54:59,061
i molim vas sve
dati najbolje.
679
00:54:59,096 --> 00:55:02,999
Zhang Le je grupa mobova!
Koristite ilegalna sredstva
680
00:55:03,033 --> 00:55:06,128
za milostinju, izbjeglice
teško prihvatiti dobrotu.
681
00:55:07,070 --> 00:55:14,102
Poslovni čovjek mafije. Ako ga prihvatimo,
ne znači raditi s mafijom
682
00:55:15,279 --> 00:55:19,046
Ne možemo prihvatiti novac
od kriminalnih organizacija!
683
00:55:19,149 --> 00:55:21,084
Da, tako je.
684
00:55:21,251 --> 00:55:25,018
Ti, molim te izađi!
Ovdje vas ne prihvaćaju!
685
00:55:29,126 --> 00:55:32,096
Molim vas, smirite se.
686
00:55:33,263 --> 00:55:37,166
Gospođice, žao mi je ...
687
00:55:38,202 --> 00:55:41,138
ova se organizacija mora ujediniti
688
00:55:42,039 --> 00:55:44,304
Moram poštivati njihove želje.
689
00:55:46,076 --> 00:55:51,105
Oni se protive vašoj pozadini
690
00:55:52,182 --> 00:55:55,175
Prihvaćamo vaše dobre namjere
691
00:56:04,194 --> 00:56:09,189
Ne živim pošteno.
Priznajem.
692
00:56:10,167 --> 00:56:12,227
Pogledaj svoje srce
693
00:56:14,238 --> 00:56:19,267
Također ne pravite razliku.
Lažeš, varaš i iskorištavaš!
694
00:56:21,211 --> 00:56:23,180
Jeste li spremni to priznati
695
00:56:27,017 --> 00:56:29,009
Ne mislim tako!
696
00:56:41,164 --> 00:56:42,257
Molim vas, predajte.
697
00:57:09,059 --> 00:57:10,083
Kupi ga ovdje
698
00:57:13,096 --> 00:57:14,064
Reci!
699
00:57:14,097 --> 00:57:18,091
Čovjek po imenu Fei Long mi ga je prodao
700
00:57:18,302 --> 00:57:20,100
Odlazi
701
00:57:37,054 --> 00:57:38,113
Stavi ga.
702
00:57:45,028 --> 00:57:49,193
Wow ...!
703
00:57:49,299 --> 00:57:51,165
Ovdje je mnogo
704
00:57:52,102 --> 00:57:53,161
Cie Sou
705
00:57:53,270 --> 00:57:58,038
Možemo dobiti više
mnogo rezultata iz regije Cin Hu
706
00:57:58,275 --> 00:58:02,110
Veliki. Vi ste ono koje najviše poštujem.
707
00:58:02,279 --> 00:58:07,183
Cin Hu, što misliš tko je on!
Uopće ga ne gledam!
708
00:58:09,119 --> 00:58:10,178
Uzmi
709
00:58:14,091 --> 00:58:17,118
Proširite lijek.
710
00:59:11,214 --> 00:59:14,048
Ce Cia je umiješana u drogu
711
00:59:15,118 --> 00:59:17,053
To bi odmah trebalo reći vašem bratu.
712
00:59:17,120 --> 00:59:20,181
Taj je problem prilično težak.
Moja je sestra pogledala Cingova brata.
713
00:59:20,190 --> 00:59:23,251
Možda ga ne može ni dovršiti.
714
00:59:27,230 --> 00:59:29,028
Ovo je posljednja.
715
00:59:58,295 --> 01:00:02,062
Hej, g. Davidson, došao sam.
716
01:00:03,166 --> 01:00:05,260
G. Davidson, drago mi je
717
01:00:09,039 --> 01:00:14,068
On je moj dobar brat.
Cie Sou, veliki šef Zhang Le.
718
01:00:14,144 --> 01:00:20,175
Najveća banda u Hong Kongu. Ako se pridruži,
će dobiti više novca.
719
01:00:22,085 --> 01:00:24,077
Vidite
720
01:00:28,191 --> 01:00:29,124
3x puta.
721
01:00:33,096 --> 01:00:37,056
Radim samo s najboljim ljudima
722
01:00:39,202 --> 01:00:43,071
Ovaj odrezak ima samo jedan.
Tko želi jesti
723
01:00:47,177 --> 01:00:54,084
Šefe, ne igrajte se sa mnom.
Ovaj odrezak je vrlo velik.
724
01:00:54,251 --> 01:00:57,016
Možemo to podijeliti.
725
01:01:01,024 --> 01:01:02,083
Što to radite?
726
01:01:04,027 --> 01:01:06,155
Ne misliš da jesam
ikada je držao pištolj
727
01:01:06,196 --> 01:01:08,222
Tvoje oružje za pucanje u gadove!
728
01:01:08,298 --> 01:01:14,033
Rekao si da svaki hitac mora biti vrijedan.
729
01:01:14,204 --> 01:01:17,174
Ovo je vrlo vrijedno snimanje.
730
01:01:26,082 --> 01:01:28,984
Očito je to rekla tvoja sestra
731
01:01:31,021 --> 01:01:32,114
Stvarno si beskoristan!
732
01:01:41,231 --> 01:01:45,999
Ako me ubiješ, izgubit ćeš
733
01:01:48,238 --> 01:01:52,175
Mnogi ljudi mogu zauzeti vaše mjesto.
734
01:02:04,054 --> 01:02:06,114
Učinite velike stvari
735
01:02:07,023 --> 01:02:10,084
mora biti poput tebe, to mi se sviđa.
736
01:02:12,095 --> 01:02:16,032
ako ga ne ubiješ,
I dalje ću raditi s vama.
737
01:02:18,134 --> 01:02:20,262
Sjednite ... jedite ...
738
01:02:59,075 --> 01:03:02,068
Što mislite o mom pisanju
739
01:03:05,181 --> 01:03:08,982
"Pravi put, daj bolje"
740
01:03:10,120 --> 01:03:14,182
Ali srce nije dovoljno mirno.
Čini se da dugo niste prakticirali pisanje.
741
01:03:15,292 --> 01:03:22,199
Tijekom godina, zbog snage mog oca
moje ruke nose oružje i krv
742
01:03:23,033 --> 01:03:25,093
Točno, prošlo je dosta vremena otkad sam napisao praksu
743
01:03:26,169 --> 01:03:31,301
Sada se želite vratiti na pravi put,
bolje nego spajanje razbojnika.
744
01:03:32,075 --> 01:03:36,137
Tada ste bili žena koja je zamijenila položaj vašeg oca,
Je li to lako?
745
01:03:37,147 --> 01:03:40,117
Dokle god je odlučeno,
ništa se ne može učiniti.
746
01:03:40,183 --> 01:03:44,018
Čini se da ja samo slavim velikog kungfumua i omalovažavam vas.
747
01:03:45,155 --> 01:03:49,024
Danas me stvarno želi vidjeti,
ne samo za razgovor, zar ne?
748
01:03:53,129 --> 01:03:55,257
Se Cie je umiješan u drogu u baru.
749
01:03:57,133 --> 01:03:59,034
Kako ga želiš dovršiti
750
01:04:01,304 --> 01:04:05,264
Želim da ga zaustaviš
Ovaj problem nije jednostavan. Uskoro ću to riješiti.
751
01:04:06,242 --> 01:04:09,007
- Daj mi malo vremena
- Dobro.
752
01:04:10,046 --> 01:04:11,014
Čekam vas.
753
01:04:39,175 --> 01:04:40,234
Dopustite da vam pomognem.
754
01:04:45,248 --> 01:04:50,084
Sve to zbog toga što sam bio korisnik droge.
Sada boluje od bolesti.
755
01:04:51,087 --> 01:04:55,115
Možete uspješno pobjeći od droge,
nije lako
756
01:04:58,128 --> 01:05:02,031
Iako sada može preživjeti,
ali bojim se jednog dana ...
757
01:05:03,166 --> 01:05:06,136
Odjednom ne podnosim napast
Dugo smo bili dobra braća,
758
01:05:06,169 --> 01:05:09,162
koje teškoće nikada nisu doživjele
759
01:05:10,073 --> 01:05:14,238
Nije li to konačno u stanju to srediti
Morate biti sigurni.
760
01:05:27,056 --> 01:05:28,251
Konobar, još jedna čaša
761
01:05:32,228 --> 01:05:33,252
Bon!
762
01:05:36,166 --> 01:05:39,261
Hvala, šefe
Dobro ... opet pij ...
763
01:05:41,137 --> 01:05:45,268
Više nije jaka.
Stvarno više nisam jaka
764
01:05:46,142 --> 01:05:50,079
Dobro, ovo je moja djevojka
765
01:05:50,146 --> 01:05:53,082
Još jednom
766
01:06:27,083 --> 01:06:28,984
On je ukrao naše stvari.
767
01:06:29,185 --> 01:06:30,209
Ne, nisam ga ukrao
768
01:06:34,224 --> 01:06:36,250
Usuđuješ se ukrasti moje stvari!
769
01:06:37,060 --> 01:06:40,053
To je samo nesporazum ... Nisam ga ukrao
770
01:06:42,265 --> 01:06:45,167
Trči tako brzo! Želiš me prijaviti
771
01:06:45,235 --> 01:06:50,105
Stvarno se ne usuđujem ... Ne znam ništa.
772
01:06:52,208 --> 01:06:57,044
Ovo je pametno.
Dat ću ti nešto dobro
773
01:06:57,113 --> 01:06:58,172
Daj mi jednu kutiju
774
01:07:21,104 --> 01:07:22,265
Brat Hu neće vas iznevjeriti!
775
01:07:23,039 --> 01:07:26,168
Mogu se bojati Cinga Hua! Uhvatite ga!
776
01:07:36,286 --> 01:07:39,256
Nisi ovdje gotovo dva mjeseca, zar ne
Da ..
777
01:07:40,023 --> 01:07:44,017
Hej, gdje je Nana
Ok, tražit ću ga
778
01:08:01,144 --> 01:08:04,273
Popij ga sa mnom, hajde
779
01:08:48,157 --> 01:08:50,251
Nana ...!
780
01:08:51,160 --> 01:08:56,189
Ja stvarno ne koristim drogu.
U pravu sam ..
781
01:08:56,299 --> 01:08:57,289
Znam ..
782
01:08:59,002 --> 01:09:00,026
Znam Nanu.
783
01:09:02,038 --> 01:09:07,033
Nana! Postoje ljudi ... pomoć ...!
784
01:09:17,286 --> 01:09:19,255
Ti si pogrešan korak
785
01:09:22,258 --> 01:09:25,251
Ovo je dobro.
786
01:09:28,231 --> 01:09:31,200
Svaki put kad napravite pogrešku,
otac te kaznio na koljenima
787
01:09:31,200 --> 01:09:34,136
Ovdje cijelu noć.
788
01:09:34,237 --> 01:09:38,004
Svaki put kad uđem
potajno igram s vama šah
789
01:09:38,074 --> 01:09:41,044
Znači ne možeš, sjećaš se?
790
01:09:42,045 --> 01:09:47,279
Naravno, zapamti.
Zapravo mrzim igrati šah
791
01:09:50,019 --> 01:09:54,980
Zato što se zbog toga sjećam,
pogrešno i legalno, te dvije riječi.
792
01:09:55,124 --> 01:10:00,062
Zašto si mi rekao da dođem ovamo,
želim me kazniti.
793
01:10:01,297 --> 01:10:07,066
Uvijek sam za tvoje dobro.
Puno si me slušao
794
01:10:07,203 --> 01:10:13,200
- Zašto sada odlaziš od mene
- To je zato što te uvijek slušam.
795
01:10:14,210 --> 01:10:20,150
Samo znam da sam sestra Cinove sestre,
ne znam moje ime. Ime Cau Se Cie!
796
01:10:22,051 --> 01:10:26,216
Ali od danas,
Ne moram se oslanjati na tebe
797
01:10:28,191 --> 01:10:30,057
Uđite!
798
01:10:49,045 --> 01:10:54,211
Se Cie! O drogama, to nije tvoja igra
Nemojte se uplitati.
799
01:10:54,317 --> 01:10:58,254
Ovaj put sam sam izabrao!
800
01:11:09,031 --> 01:11:12,024
Cau Se Cie, izađi!
Ubij ga!
801
01:12:07,156 --> 01:12:09,250
Sis, nastavite!
802
01:12:28,010 --> 01:12:28,272
Uklonite se
803
01:12:58,307 --> 01:13:00,071
Kažete da mi date vremena
804
01:13:00,142 --> 01:13:03,271
Prekasno je.
Netko je umro u baru zbog droge.
805
01:15:13,275 --> 01:15:14,243
Brate, odmakni se!
806
01:15:17,146 --> 01:15:18,239
Se Cie! izađi!
807
01:15:20,116 --> 01:15:23,086
Veliki Kung Fu!
Borite se s mojim pištoljem!
808
01:15:24,286 --> 01:15:26,118
Udari me!
809
01:15:48,277 --> 01:15:53,045
Njegova ruka je moje objašnjenje za vas
810
01:15:55,184 --> 01:15:59,212
Sis Cin, životi su plaćeni!
Ako se nastavi,
811
01:15:59,255 --> 01:16:02,123
Uništit ću vaš bar!
812
01:16:04,060 --> 01:16:09,055
Nije nastavljeno.
No, problemi s drogom moraju se riješiti!
813
01:16:10,199 --> 01:16:12,998
Gdje su droge skrivene
814
01:16:27,216 --> 01:16:32,018
Oprostite, stvaramo veliki problem
815
01:16:35,157 --> 01:16:41,188
Zaustavio sam Kungfu i otvorio bar,
žele živjeti tiho.
816
01:16:43,165 --> 01:16:46,033
Svaki put se podsjećam.
817
01:16:46,068 --> 01:16:49,061
Kolika je težina
mora zadržati.
818
01:16:53,209 --> 01:16:56,202
Ali za mnogo godina suzdržavanja,
vjerojatno ...
819
01:16:56,278 --> 01:17:03,185
problemi i dalje nastaju.
Jednom sam mislila da me Kung Fu može učiniti slavnim
820
01:17:05,121 --> 01:17:09,081
Čak sam postao i razbojnik da bih zaradio novac,
onda samo želim biti obična osoba.
821
01:17:09,125 --> 01:17:12,289
Pretpostavljam da možeš zaboraviti prošlost i Kung Fu
822
01:17:17,066 --> 01:17:21,162
Ali u srcu, nikad ga ne pusti
823
01:17:24,106 --> 01:17:29,135
Vježbamo kung fu,
nikada nisam mislio o pravom značenju kung-fua.
824
01:17:31,280 --> 01:17:35,012
Vi otvoreno izazivate Ip Man,
kako ne mogu znati značenje Zhang Tien Ce kungfu
825
01:17:35,050 --> 01:17:38,077
doista ste jako veliki
826
01:17:42,291 --> 01:17:48,094
Ip Man i ja se borimo zatvoreni,
Izgubio sam.
827
01:17:51,033 --> 01:17:54,128
Kako mogu izgubiti, izgubio sam jedan potez od njega.
828
01:17:54,170 --> 01:17:57,004
Jedan potez, odustaješ od sebe
829
01:17:57,273 --> 01:18:00,107
Znaš, Kungfu nije za tko je veći
830
01:18:00,109 --> 01:18:03,045
U to vrijeme želite
znati tko je bolji
831
01:18:03,145 --> 01:18:06,240
To je zato što nisi pristojan.
Dugo sam te htjela vidjeti
832
01:18:12,254 --> 01:18:17,022
Taj problem sve dok svi stanovnici Hong Konga već ne znaju.
833
01:18:17,059 --> 01:18:21,190
Šef mi je naredio
prestati se baviti drogom
834
01:18:22,198 --> 01:18:27,034
Za sada, donesite svoju robu na drugo mjesto.
835
01:18:27,136 --> 01:18:30,106
Hong Kong predvodi Britansko carstvo.
836
01:18:38,013 --> 01:18:41,040
Danas se pojavljuje,
sutra će se više ljudi boriti.
837
01:18:41,083 --> 01:18:44,076
Kako se nosiš s tim?
838
01:18:46,155 --> 01:18:47,248
Kako mogu poslovati
839
01:18:48,290 --> 01:18:53,285
Od sada, tko je napravio problem,
Vi to radite u skladu s plaćanjem!
840
01:19:11,280 --> 01:19:17,049
Pomakni se ...! Policijski pregled!
Isključite glazbu! Muškarci su odvojeni
841
01:19:17,119 --> 01:19:19,088
Stanite desno. Sve tamo
842
01:19:19,154 --> 01:19:21,214
Evo, brzo! Tamo ste brzi
843
01:19:22,258 --> 01:19:25,285
Ustani ... sve,
ne mrdaj ..!
844
01:19:26,028 --> 01:19:28,293
Brzo stojte brzo
845
01:19:33,102 --> 01:19:35,196
Možemo prijaviti,
netko ovdje skriva drogu.
846
01:19:35,237 --> 01:19:38,036
Moramo provjeriti ovaj bar!
847
01:19:38,207 --> 01:19:41,041
Sis ... Ne pravi buku!
848
01:19:44,113 --> 01:19:48,209
Sis Hui, poslujem legalno,
ne morate igrati ovako, zar ne?
849
01:19:50,052 --> 01:19:53,216
Zapadnjaci sami vode, ne šale se
850
01:20:13,042 --> 01:20:15,034
Gospodine, Narkotici!
851
01:20:18,180 --> 01:20:20,012
Kurvin sine!
852
01:20:20,215 --> 01:20:21,239
Zarobili ste me!
853
01:20:22,017 --> 01:20:26,216
Uključen je u drogu. Uhvatite ga.
Odvedite ga.
854
01:20:29,024 --> 01:20:32,188
Šef je rekao da ste bili umiješani u drogu.
Sada te uhvatiti. Odvedite ga.
855
01:20:33,262 --> 01:20:36,994
Ne miči se ...
856
01:20:37,132 --> 01:20:40,102
Ne pravi probleme.
Ako ne, uhitite ga!
857
01:20:46,141 --> 01:20:47,234
Vi kopilad!
858
01:20:52,247 --> 01:20:55,012
Tien Ce!
Ne miči se!
859
01:20:58,087 --> 01:21:01,080
Policija ..
860
01:21:03,125 --> 01:21:05,151
Postoje ljudi koji pale,
Rekao si nesreću.
861
01:21:05,160 --> 01:21:07,994
Ljudi umiru u baru, nije vas briga
862
01:21:08,063 --> 01:21:10,055
Postoji pravi diler droge,
ne uhvatite.
863
01:21:10,099 --> 01:21:12,068
sada čak i kleveće!
Kakva si ti policija ...
864
01:21:12,267 --> 01:21:17,001
Ne znam što je kleveta.
Razgovaramo o zakonu. Živite po nalogu svog šefa
865
01:21:17,072 --> 01:21:19,007
Ne mogu razlikovati dobro od pogrešnog!
866
01:21:23,245 --> 01:21:25,214
Ne osjećaš se krivim
sa svojom savješću
867
01:21:30,119 --> 01:21:33,089
Ne žalim.
Nisam kriv za svoju savjest
868
01:21:33,188 --> 01:21:37,091
Sada postoje dokazi.
Ne možemo uhvatiti ljude
869
01:21:38,227 --> 01:21:43,188
Prestani Ja sam šef ovog bara.
Ne morate djelovati.
870
01:21:44,133 --> 01:21:46,193
Svaki problem,
Sam sam ga nosio
871
01:21:49,104 --> 01:21:50,265
Ne pravi probleme
872
01:21:54,276 --> 01:21:57,178
Pustiš mog brata.
Ne može sakriti drogu
873
01:21:57,246 --> 01:22:01,115
Opusti se, brate će biti dobro.
Pričekajte da idem kući doručak.
874
01:22:13,295 --> 01:22:18,097
Stavi ga u auto
Ponovno pretražite na drugoj traci!
875
01:22:21,170 --> 01:22:23,230
U redu, gospodine ...
876
01:22:29,211 --> 01:22:36,084
Već ne gledajte ponovo, raspustite se ...
877
01:23:32,274 --> 01:23:35,267
Uživajte. Čekat ću vani.
878
01:23:39,014 --> 01:23:43,247
Očigledno ti, kladioničar!
879
01:23:44,152 --> 01:23:50,217
Odrezak je trajao 5 minuta,
i okus će biti bolji.
880
01:23:52,294 --> 01:23:59,098
Molim vas, jedite, moja hrana je mnogo bolja.
Ne treba ti odrezak
881
01:24:00,068 --> 01:24:03,232
Trebao bi uživati
posljednji obrok.
882
01:24:03,238 --> 01:24:06,265
Ako želim da jedete,
morate jesti
883
01:24:07,142 --> 01:24:11,136
Kinezi nemaju izbora.
Svatko ima pravo glasa!
884
01:24:11,280 --> 01:24:15,274
Odlučio sam otvoriti traku,
birate lijekove. Točno, zar ne?
885
01:24:16,084 --> 01:24:19,179
Zato se odlučite miješati
tuđe poslove
886
01:24:19,288 --> 01:24:24,124
Odabrali ste pogrešnu.
Sada moraš umrijeti!
887
01:24:25,093 --> 01:24:30,088
Pogriješio sam ... sad je nov
Znaš da si ***!
888
01:26:12,267 --> 01:26:17,137
Zapravo, okus odrezka je sada vrlo dobar.
Potrošili ste ga.
889
01:26:42,264 --> 01:26:49,194
Prema navodima policije, Sis Hu je pobjegao,
poginuli su pali na liticu
890
01:26:52,140 --> 01:26:54,109
Ne mogu vjerovati.
891
01:27:41,056 --> 01:27:43,116
Želim prvo otići negdje.
892
01:28:01,209 --> 01:28:03,007
Ne možeš ići.
893
01:28:07,182 --> 01:28:08,241
Nemoj me blokirati.
894
01:28:15,056 --> 01:28:19,187
Nana je mrtva.
Moj brat je također ubijen.
895
01:28:21,229 --> 01:28:25,997
Zapadnjak još uvijek dobro živi.
Policija je to jasno znala.
896
01:28:27,169 --> 01:28:34,099
ali oni samo ušute!
Samo ušute!
897
01:28:39,080 --> 01:28:43,108
Ne morate ništa učiniti,
jer ću ja to učiniti.
898
01:28:46,288 --> 01:28:51,124
Tata ... moraš se vratiti.
899
01:28:59,301 --> 01:29:05,241
Postoje stvari koje morate riješiti.
900
01:29:11,046 --> 01:29:15,984
Ali otac obećava, sigurno će se vratiti.
901
01:29:18,053 --> 01:29:21,114
Oče, sutra ...
Želim jesti bijelu kašu.
902
01:29:45,247 --> 01:29:46,271
Čekaj me
903
01:30:41,136 --> 01:30:45,073
Nakon izlaska iz Šangaja
krećemo od početka.
904
01:31:27,182 --> 01:31:28,241
Hej!
905
01:31:33,121 --> 01:31:34,180
G. Zhang
906
01:31:37,058 --> 01:31:38,117
Mogu vam pomoći
907
01:31:40,028 --> 01:31:41,052
Ovo je tvoje!
908
01:31:46,267 --> 01:31:49,066
Ne obazirite se,
909
01:31:49,137 --> 01:31:51,265
to nije moje.
A ovo
910
01:32:08,156 --> 01:32:12,184
Što želite učiniti, g. Zhang
911
01:33:48,289 --> 01:33:50,121
Ja to definitivno mogu popraviti.
912
01:33:50,191 --> 01:33:54,993
Vi Kinezi smatrate sebe sjajnim.
Samo želim biti heroj.
913
01:33:56,998 --> 01:34:00,093
Je li vam itko rekao,
Heroji su brže ubijeni
914
01:34:08,009 --> 01:34:09,068
Oprostite.
915
01:34:09,210 --> 01:34:13,147
Otac će biti dobro.
On je moj batman.
916
01:34:13,181 --> 01:34:16,174
On definitivno može pobijediti loše ljude.
917
01:34:29,097 --> 01:34:31,225
Nisam ovdje da bih bio heroj.
918
01:34:46,247 --> 01:34:48,011
Došao sam te udariti!
919
01:34:58,159 --> 01:35:01,129
Yong Chun! Zhang Tien Ce!
920
01:37:28,276 --> 01:37:32,077
Pomakni se ...!
921
01:37:32,113 --> 01:37:36,073
Što radiš?
Napravite problem, da!
922
01:37:56,237 --> 01:37:59,207
Povrijedio je tu osobu i oštetio njegove stvari
923
01:38:00,007 --> 01:38:01,202
Uhvatite ga!
924
01:38:04,278 --> 01:38:10,081
Sada ste optuženi da ste povrijedili ljude, oštetili njegove stvari,
želimo vas uhititi
925
01:38:14,288 --> 01:38:19,192
On je trgovac drogom.
Auto je droga
926
01:38:20,061 --> 01:38:21,188
Trebaš uhvatiti
927
01:38:22,063 --> 01:38:23,053
... njega!
928
01:38:23,231 --> 01:38:27,965
Vidio sam ga kako ga napada,
i pokušati ga klevetati
929
01:38:28,202 --> 01:38:32,230
Prema vašem šefu, ne samo da ste ga povrijedili, već ste ga i oklevetali
930
01:38:33,007 --> 01:38:34,236
Moramo vas uhititi.
931
01:38:37,078 --> 01:38:42,039
Koji kurac su dvoje ljudi koji se bore,
zašto samo uhvatiti jednu osobu
932
01:38:42,116 --> 01:38:45,109
On je trgovac drogom, ne uhapsite ga.
Prihvaćate mito
933
01:38:49,190 --> 01:38:53,218
Ne znam na što mislite!
Ovdje sam zbog kontrole
934
01:38:53,995 --> 01:38:58,091
Skupljate se ilegalno,
kršenje pravila
935
01:38:58,232 --> 01:39:01,031
Idi ... nema se što vidjeti!
936
01:39:02,003 --> 01:39:06,236
Uhvati sve.
Vi ...
937
01:39:09,243 --> 01:39:11,144
Pobijedi te gadove!
938
01:39:48,216 --> 01:39:51,186
Našao sam lijekove unutra
velika količina u tom autu!
939
01:39:51,285 --> 01:39:54,278
Svi dokazi već postoje. Stranci su dileri droge!
940
01:39:56,224 --> 01:39:58,193
Što radiš ...?
941
01:39:59,093 --> 01:40:00,288
Radim posao
kao policajac.
942
01:40:01,195 --> 01:40:03,255
Zaštitite dilere droge, uhvaćeni smo!
943
01:40:08,035 --> 01:40:09,264
Također želite zaštititi trgovce drogom
944
01:40:15,276 --> 01:40:19,077
Pustite me! Ja sam tvoj šef!
945
01:40:25,253 --> 01:40:28,121
Nemate ovlasti to učiniti!
Pustite me!
946
01:40:28,122 --> 01:40:30,182
Odvedite ga
Objasnit ću stranim stranama
947
01:40:37,198 --> 01:40:41,033
Zapadnjaci su pobjegli ... jurili!
948
01:41:42,063 --> 01:41:43,224
Tata!
949
01:42:16,063 --> 01:42:29,724
= Podnaslov @than Guavaberry =
950
01:43:52,026 --> 01:43:54,257
Fei An, opet ometaš ljude!
951
01:43:56,230 --> 01:43:58,995
Zašto, žele biti pretučeni?
952
01:44:14,115 --> 01:44:17,085
Rekao sam ti, moj otac je Učitelj Yongchun.
953
01:44:18,185 --> 01:44:20,984
Također smo išli na studij Yongchuna.
Da ... Yongchunov stil je super.
65141
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.