Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,720 --> 00:01:29,157
When you think about it, I take on
a lot of jobs nobody else would want.
2
00:01:29,880 --> 00:01:33,475
The question is,
why do I want them?
3
00:01:33,960 --> 00:01:36,997
I find myself asking these questions
more and more.
4
00:01:37,160 --> 00:01:42,518
And rationalizing answers with stuff
like fleXible hours, nice scenery,
5
00:01:42,680 --> 00:01:48,755
all-eXpense paid vacations in colourful
Eastern European luXury resorts.
6
00:01:49,080 --> 00:01:51,992
But the bottom line is,
I like it.
7
00:01:53,360 --> 00:01:56,238
I actually like getting into stuff
that makes the old adrenaline pump.
8
00:01:56,640 --> 00:01:59,916
And I get to meet
some interesting people
9
00:02:00,080 --> 00:02:04,119
who've made some interesting
career choices themselves.
10
00:02:04,480 --> 00:02:07,392
Guten Abend.
Wie gehts?
11
00:02:08,400 --> 00:02:09,753
MacGyver.
12
00:02:10,680 --> 00:02:12,159
Kareem.
13
00:02:14,320 --> 00:02:16,072
Skyhook.
14
00:02:16,880 --> 00:02:17,995
Ja.
15
00:02:20,640 --> 00:02:23,108
Fantastisch moves, that one.
16
00:02:23,280 --> 00:02:26,397
Yeah, this one too.
As soon as you deliver.
17
00:02:27,840 --> 00:02:31,355
Everything is inside.
18
00:02:32,240 --> 00:02:34,959
Thank you. You've taken some risks.
19
00:02:35,120 --> 00:02:36,758
So have you, my friend.
20
00:02:37,200 --> 00:02:38,997
Oh, a drink?
21
00:02:39,240 --> 00:02:42,312
How they say, one for the road?
22
00:02:42,480 --> 00:02:45,517
No, thanks.
It's not that far, is it?
23
00:02:45,680 --> 00:02:49,832
No, the border is only 1 2 kilometres.
24
00:02:50,040 --> 00:02:51,553
Halt!
25
00:02:57,640 --> 00:03:00,598
No, Herr MacGyver.
Do not move!
26
00:03:05,520 --> 00:03:07,192
Drop the gun!
27
00:03:10,640 --> 00:03:14,997
Esel! Ich bin ein Soviet officer.
28
00:03:15,240 --> 00:03:16,229
Bitte?
29
00:03:16,800 --> 00:03:19,473
Und wir muss gehen
zu dem Hause, bitte,
30
00:03:19,640 --> 00:03:22,552
for es gehe eine Freunde
sind there in the appelsuss,
31
00:03:22,720 --> 00:03:24,950
or in der Flugplatz.
32
00:03:25,160 --> 00:03:28,470
Und sie ist meinen Frau.
33
00:03:35,040 --> 00:03:37,713
- Schnell!
- Jawohl!
34
00:04:31,000 --> 00:04:33,036
- Waiting for a bus?
- Bannister?
35
00:04:34,760 --> 00:04:36,159
What the heck?
36
00:04:38,720 --> 00:04:40,950
Where'd you come from?
37
00:04:48,440 --> 00:04:50,556
New director of operations
sent me in. Backup.
38
00:04:50,760 --> 00:04:53,638
- New director?
- Oh, you're gonna love him.
39
00:04:53,800 --> 00:04:55,756
I can hardly wait.
40
00:05:01,640 --> 00:05:03,358
We're now 90 percent home.
41
00:05:03,520 --> 00:05:06,592
Just down this hill
and a couple of kilometres due west.
42
00:05:23,880 --> 00:05:25,313
Brakes seem to be fading.
43
00:05:29,760 --> 00:05:31,398
Correction, nonexistent!
44
00:05:47,160 --> 00:05:50,516
Yeah, we're going to the border,
all right. In pieces.
45
00:05:50,880 --> 00:05:52,074
Unless this emergency...
46
00:05:52,920 --> 00:05:55,559
Nothing. I think we're out of fluid, Mac.
47
00:05:58,200 --> 00:05:59,838
Sorry, pal.
48
00:06:00,040 --> 00:06:01,109
Some backup, huh?
49
00:06:01,280 --> 00:06:03,919
- No, no, no. There's gotta be a way.
- What are you talking about?
50
00:06:04,080 --> 00:06:05,638
There's gotta be a way
to stop this thing.
51
00:06:05,840 --> 00:06:08,229
- Without brakes? Oh, yeah.
- With brakes.
52
00:06:08,560 --> 00:06:09,595
Come again?
53
00:06:14,560 --> 00:06:15,993
- Pop the hood.
- What?
54
00:06:16,160 --> 00:06:17,673
Just pop it.
55
00:06:27,400 --> 00:06:28,719
What the hell are you doing?
56
00:06:28,880 --> 00:06:31,474
Well, there's still gotta be some fluid
in the power steering, right?
57
00:06:31,680 --> 00:06:33,910
Maybe I can pump it
into the brake cylinder.
58
00:06:34,080 --> 00:06:35,991
Sure that'll work?
59
00:06:36,680 --> 00:06:38,159
No.
60
00:07:24,240 --> 00:07:27,915
- How far are we from the border?
- Bottom of the hill.
61
00:07:28,080 --> 00:07:29,274
Three kilometres.
62
00:08:16,120 --> 00:08:17,678
All right, pump the brake!
63
00:08:18,440 --> 00:08:19,475
Pump the brakes!
64
00:08:22,560 --> 00:08:24,278
Mac, my boy,
65
00:08:24,680 --> 00:08:26,671
I think you did it.
66
00:08:27,000 --> 00:08:28,877
We got brakes!
67
00:08:33,080 --> 00:08:35,036
Piece of cake!
68
00:08:38,360 --> 00:08:40,078
There you are.
69
00:08:40,240 --> 00:08:43,312
Ever think about making a living
as a hood ornament?
70
00:08:45,280 --> 00:08:48,431
So how's the wife?
71
00:08:49,440 --> 00:08:50,998
She's fine.
72
00:08:51,160 --> 00:08:52,878
Just fine.
73
00:09:16,560 --> 00:09:18,152
- Good morning, Mr MacGyver.
- Fritz.
74
00:09:18,320 --> 00:09:22,233
- Good trip?
- Yeah, it was kind of a rest cure.
75
00:09:22,400 --> 00:09:25,358
I brought you something,
special delivery.
76
00:09:32,880 --> 00:09:33,915
Lieber Gott!
77
00:09:34,440 --> 00:09:36,317
There's a letter in there too for you.
78
00:09:40,160 --> 00:09:43,516
- You-- You saw my sister?
- Yeah, she's fine, Fritz.
79
00:09:43,680 --> 00:09:45,796
So are the kids.
You can tell by the pictures there.
80
00:09:47,920 --> 00:09:49,990
But how?
81
00:09:50,160 --> 00:09:53,869
Well, I was just passing
through East Berlin, and...
82
00:10:00,880 --> 00:10:02,677
Mr MacGyver...
83
00:10:03,880 --> 00:10:05,029
...thank you.
84
00:10:27,360 --> 00:10:28,952
Whoops.
85
00:10:29,120 --> 00:10:30,633
Oh, hi, Mac.
86
00:10:30,800 --> 00:10:32,279
Why don't I meet you
down the hall, huh?
87
00:10:32,440 --> 00:10:35,113
No, no, you don't understand.
This is lngrid.
88
00:10:36,240 --> 00:10:37,593
Well, I certainly hope so.
89
00:10:37,880 --> 00:10:40,235
Ingrid, this is MacGyver,
the fellow I was telling you about.
90
00:10:40,400 --> 00:10:43,836
- He fixes brakes.
- How do you do, Mrs Bannister?
91
00:10:44,000 --> 00:10:47,072
Not well, if you intend to take him away
from me again.
92
00:10:47,240 --> 00:10:49,879
I'm sorry about that, but...
93
00:10:50,040 --> 00:10:52,713
Well, he's under contract.
I'm only part-time here.
94
00:10:52,920 --> 00:10:54,114
We were barely home
from our honeymoon
95
00:10:54,320 --> 00:10:55,833
and they took him away
for a whole month.
96
00:10:56,000 --> 00:10:58,798
- Yeah, I remember.
- And now he's back,
97
00:10:58,960 --> 00:11:00,951
I've hardly had time to say hello,
98
00:11:01,120 --> 00:11:03,509
and already your new director's
asking for him again.
99
00:11:03,920 --> 00:11:06,912
Listen, why don't I see
if I can stall him a bit?
100
00:11:07,320 --> 00:11:09,151
What did I tell you about MacGyver?
101
00:11:09,320 --> 00:11:11,709
Why don't you two get back
to what you were doing.
102
00:11:18,120 --> 00:11:20,793
- Send him in.
- He's on his way, sir.
103
00:11:23,320 --> 00:11:25,754
Well, I'll be dipped.
104
00:11:25,920 --> 00:11:28,036
The new executive director.
105
00:11:28,200 --> 00:11:31,078
Peter, congratulations! They couldn't
have made a better decision.
106
00:11:31,240 --> 00:11:33,196
Thank you. I appreciate it.
107
00:11:33,360 --> 00:11:36,796
On the other hand, maybe condolences
would be more appropriate.
108
00:11:36,960 --> 00:11:39,269
- I heard they were waiting for you.
- Oh, yeah, yeah.
109
00:11:39,440 --> 00:11:40,714
Well, you know, I made it.
110
00:11:40,920 --> 00:11:43,388
Thanks to Craig Bannister, actually.
I owe you for that.
111
00:11:43,560 --> 00:11:46,711
Well, I sent him
because I was sweating for you.
112
00:11:46,920 --> 00:11:48,558
- Why?
- Sit down.
113
00:11:49,560 --> 00:11:52,632
I didn't know this
until they gave me this job,
114
00:11:52,800 --> 00:11:57,794
but we have lost four top agents
in the past seven weeks. Four.
115
00:11:57,960 --> 00:12:02,351
Somebody out there knows exactly
what we're going to do before we do it.
116
00:12:02,520 --> 00:12:04,238
- So--
- No.
117
00:12:04,400 --> 00:12:06,072
- What?
- No.
118
00:12:06,240 --> 00:12:10,199
- Mac, you'll be working with Bannister.
- I don't care. The answer's still no.
119
00:12:10,680 --> 00:12:12,955
I just found myself a great new house
down on the beach,
120
00:12:13,120 --> 00:12:14,838
and I'm in the middle of moving in.
121
00:12:15,000 --> 00:12:16,558
Mac, nobody knows better than I do
122
00:12:16,720 --> 00:12:19,553
that you have really earned
some serious R and R, but--
123
00:12:19,760 --> 00:12:21,318
Boy, am I glad you said that.
124
00:12:21,480 --> 00:12:25,189
Pete, you're gonna be the best
darned director this place ever had.
125
00:12:25,400 --> 00:12:27,470
And as soon as I'm settled in,
126
00:12:27,640 --> 00:12:29,835
I'm gonna have a barbeque
in your honour.
127
00:12:30,000 --> 00:12:32,150
Mac, this is...
128
00:12:33,680 --> 00:12:34,999
...important.
129
00:12:35,200 --> 00:12:37,156
Mac, you gotta hear me out.
130
00:12:37,320 --> 00:12:42,075
Will you just, for one single second,
stop and listen to what I'm saying?
131
00:12:42,960 --> 00:12:46,077
Pete, got any use for an old truss?
132
00:12:46,480 --> 00:12:47,469
Nice.
133
00:12:47,640 --> 00:12:51,349
Listen, I thought we could rely on
each other. I thought we were friends.
134
00:12:52,200 --> 00:12:53,599
Are friends, Pete.
135
00:12:53,800 --> 00:12:56,678
Were friends.
Shall be evermore, after my vacation.
136
00:12:56,840 --> 00:12:58,273
Let me spell it out to you.
137
00:12:58,440 --> 00:13:00,874
V-A-C-A-T-l-O-N.
138
00:13:01,920 --> 00:13:04,878
Yeah, but you're not on vacation,
are you? You're working.
139
00:13:05,040 --> 00:13:07,110
Look at you.
You're working your tail off.
140
00:13:07,280 --> 00:13:10,397
Getting ready to move
to some crummy seaside shack.
141
00:13:10,560 --> 00:13:12,039
Shack?!
142
00:13:12,200 --> 00:13:15,795
Pete, you have no taste. None.
143
00:13:15,960 --> 00:13:19,350
Mac, for the love of heaven,
give me a break, will you?
144
00:13:19,520 --> 00:13:21,590
This is serious!
145
00:13:22,080 --> 00:13:24,355
Look, I've come up with a plan.
146
00:13:24,520 --> 00:13:28,877
It's a little risky, but I think that we
can set a trap and catch this mole.
147
00:13:29,080 --> 00:13:32,277
- Good traps have good bait.
- Well, we've got good bait.
148
00:13:32,440 --> 00:13:35,955
A Russian defector
who worked in the GRU
149
00:13:36,120 --> 00:13:39,476
and can lD most of the key
Russian agents by sight.
150
00:13:39,640 --> 00:13:42,359
Well, there you go, Pete.
You don't need me.
151
00:13:42,520 --> 00:13:44,556
Yeah, well, a defector
is still a defector.
152
00:13:44,720 --> 00:13:47,632
What if ours turns out to be
a double agent? A plant?
153
00:13:47,840 --> 00:13:50,991
Mac, I need someone I can trust
to stay on top of it.
154
00:13:51,160 --> 00:13:55,472
You have got a whole file full of people
on salary who can do that.
155
00:13:55,640 --> 00:13:59,838
Yes, and any one of them
could turn out to be the mole.
156
00:14:00,240 --> 00:14:04,028
Mac, I need someone
that I know is clean.
157
00:14:04,440 --> 00:14:06,158
Look, you're talking to a brand-new
158
00:14:06,320 --> 00:14:08,880
and very nervous
director of operations.
159
00:14:09,240 --> 00:14:11,629
We've lost four very good agents,
160
00:14:11,800 --> 00:14:14,109
and a key piece
of our national security
161
00:14:14,280 --> 00:14:17,158
is starting to look like
Swiss-damn-cheese.
162
00:14:17,480 --> 00:14:19,948
- Now, come on.
- Mr Thornton,
163
00:14:20,120 --> 00:14:21,951
you're wasting your time and mine.
164
00:14:22,680 --> 00:14:24,910
And I have no interest
to work with someone
165
00:14:25,120 --> 00:14:27,111
who has to be begged
to do his duty.
166
00:14:27,760 --> 00:14:29,193
Viktoria, I told you to wait.
167
00:14:29,400 --> 00:14:33,393
I know what you told me,
and I am tired of waiting in the car.
168
00:14:36,680 --> 00:14:38,033
This is your defector?
169
00:14:39,560 --> 00:14:41,118
Right.
170
00:14:41,560 --> 00:14:44,313
Viktoria Tomanova, meet MacGyver.
171
00:14:48,000 --> 00:14:51,436
Mr Thornton, you absolutely
cannot do this.
172
00:14:51,600 --> 00:14:53,556
You're turning this woman
into a human target.
173
00:14:53,720 --> 00:14:55,438
Mac, I don't have a choice.
174
00:14:55,600 --> 00:14:59,309
I think that is my choice,
Mr MacGyver, and I have made it.
175
00:14:59,480 --> 00:15:01,789
My mother still would be
in Soviet gulag
176
00:15:01,960 --> 00:15:05,270
if it hadn't been for a man
like Mr Thornton.
177
00:15:05,440 --> 00:15:07,954
I owe a debt, Mr MacGyver,
178
00:15:08,160 --> 00:15:09,593
and I intend to pay.
179
00:15:12,160 --> 00:15:14,958
Pete. Excuse me, will you?
180
00:15:19,720 --> 00:15:23,872
Now I've done things for you,
and I'm more than willing to do more,
181
00:15:24,040 --> 00:15:26,634
but risking this woman's life
is not one of them.
182
00:15:26,840 --> 00:15:31,072
This is useless to talk to this bolvan.
Let us go.
183
00:15:31,840 --> 00:15:33,558
Okay.
184
00:15:34,040 --> 00:15:35,439
All right.
185
00:15:35,640 --> 00:15:39,428
But, Mac, could you do me
one small favour, then?
186
00:15:39,600 --> 00:15:41,636
- What?
- There's a reception tomorrow.
187
00:15:41,800 --> 00:15:43,995
- Oh, Pete--
- I know you don't like parties,
188
00:15:44,160 --> 00:15:45,912
but this one is major.
189
00:15:46,080 --> 00:15:49,277
It's an lnternational Peace
Through Science Symposium,
190
00:15:49,440 --> 00:15:52,000
and there's gonna be
a huge Soviet delegation there now.
191
00:15:52,160 --> 00:15:57,109
Headquarters wants everyone
from our side to be present.
192
00:15:57,680 --> 00:15:59,716
Could you just do that for me?
193
00:16:00,520 --> 00:16:02,590
It's important.
194
00:16:05,800 --> 00:16:07,791
I'll give it some thought.
195
00:16:08,400 --> 00:16:09,913
You will?
196
00:16:11,240 --> 00:16:12,798
Okay.
197
00:16:14,040 --> 00:16:15,598
Thanks.
198
00:16:21,200 --> 00:16:24,715
John Wayne would not
have been afraid.
199
00:16:32,640 --> 00:16:34,437
Bolvan?
200
00:16:55,720 --> 00:16:58,473
Welcome to the Peace
Through Science Symposium.
201
00:16:58,680 --> 00:17:01,956
I do hope you enjoy yourself
this evening.
202
00:17:03,000 --> 00:17:05,798
May I offer you some champagne?
203
00:17:06,600 --> 00:17:09,717
- Thank you.
- You're quite welcome, sir.
204
00:17:21,520 --> 00:17:23,192
Good evening.
205
00:17:23,360 --> 00:17:26,591
- Good evening, Robert.
- Be right with you.
206
00:17:27,440 --> 00:17:31,035
- Champagne, sir?
- Don't mind if I do.
207
00:17:33,680 --> 00:17:35,238
Good clarity.
208
00:17:35,400 --> 00:17:37,277
Nice legs.
209
00:17:37,520 --> 00:17:38,953
Good bouquet.
210
00:17:39,120 --> 00:17:41,429
Go with a nice fish.
211
00:17:42,800 --> 00:17:45,234
You're losing weight, Robert.
212
00:17:48,120 --> 00:17:49,792
What is it?
213
00:17:52,560 --> 00:17:54,118
Thanks.
214
00:17:54,840 --> 00:17:58,879
- No, no, no, I don't believe it.
- Oh, stop it. Don't say a word.
215
00:17:59,080 --> 00:18:01,435
Will either of you please tell me
what is so amazing?
216
00:18:01,600 --> 00:18:06,196
MacGyver. I mean, this man's idea
of black tie is a dirty shoelace.
217
00:18:06,360 --> 00:18:08,635
Definitely not into formality.
218
00:18:08,800 --> 00:18:11,075
Then the answer is simple:
A woman.
219
00:18:11,240 --> 00:18:13,879
No, the answer is
Pete put the arm on me.
220
00:18:14,320 --> 00:18:16,276
It must have taken
a whole lot of drugs and torture.
221
00:18:16,440 --> 00:18:18,954
- Will you stop it?
- lgnore him, MacGyver.
222
00:18:19,120 --> 00:18:23,398
- You're beautiful.
- Thank you. I needed that.
223
00:18:23,560 --> 00:18:25,152
So where is the boy anyway?
224
00:18:25,320 --> 00:18:26,992
Well, he said he was gonna be
a little late.
225
00:18:27,160 --> 00:18:28,673
Yeah.
226
00:18:29,680 --> 00:18:32,831
He may be late, but he sure knows
how to make an entrance.
227
00:18:33,760 --> 00:18:35,318
Well, well, well.
228
00:18:40,000 --> 00:18:42,798
Why is everyone looking at me?
229
00:18:43,240 --> 00:18:44,832
Well,
230
00:18:45,040 --> 00:18:47,270
maybe because you're beautiful.
231
00:18:47,440 --> 00:18:50,079
You're so gallant and nice.
232
00:18:50,240 --> 00:18:53,630
- Who is she?
- Oh, society,
233
00:18:53,800 --> 00:18:57,475
old money, that sort of thing,
you know.
234
00:18:58,680 --> 00:19:00,910
I don't know how Pete finds them.
235
00:19:01,120 --> 00:19:02,872
I'm ready.
236
00:19:03,040 --> 00:19:05,395
Then let's circulate.
237
00:19:07,200 --> 00:19:09,395
Mike, Barry. How you boys doing?
238
00:19:09,560 --> 00:19:13,030
- What's this?
- Not word one.
239
00:19:13,360 --> 00:19:16,352
It's rented. You company guys
are all alike.
240
00:19:23,080 --> 00:19:24,911
Thanks for coming.
241
00:19:28,440 --> 00:19:31,352
Oh, yes, ultra high-pitched sound.
242
00:19:31,520 --> 00:19:36,196
It's used for cleaning jewels and coins.
Or the family silver.
243
00:19:36,360 --> 00:19:39,432
Does everything in America
have to do with money?
244
00:19:39,600 --> 00:19:41,716
Well, actually, it's also
being developed
245
00:19:41,880 --> 00:19:47,910
for use in mining and excavation
without pollution or lung damage.
246
00:19:49,320 --> 00:19:53,029
- I'm sorry.
- No, it's a fair question.
247
00:19:54,840 --> 00:19:57,718
Did you finish packing,
Mr MacGyver?
248
00:19:57,880 --> 00:20:00,917
Actually, it defeated me completely.
249
00:20:01,080 --> 00:20:05,870
You must learn not to be defeated
so easily, Mr MacGyver.
250
00:20:06,400 --> 00:20:09,392
And now, if you'll excuse us.
251
00:20:21,680 --> 00:20:22,669
Who is it?
252
00:20:23,160 --> 00:20:26,835
His name is Anton
Vissarionovich Lem.
253
00:20:27,000 --> 00:20:31,232
- GRU. Special operations.
- Which means?
254
00:20:31,840 --> 00:20:33,114
He kills people.
255
00:20:34,880 --> 00:20:35,915
Lem, huh?
256
00:20:36,920 --> 00:20:39,753
Here as part of a delegation
to a peace symposium.
257
00:20:39,920 --> 00:20:42,070
Wonderful. Wonderful.
258
00:20:45,120 --> 00:20:47,315
Maybe we should get you out of here.
What do you say, huh?
259
00:20:47,480 --> 00:20:49,436
Please, keep your hands from me.
260
00:20:51,200 --> 00:20:52,838
Pete, you wanna help me on this?
261
00:20:53,000 --> 00:20:55,070
I think he's right,
if you don't mind, Viktoria.
262
00:20:55,240 --> 00:20:58,312
I'm in no danger.
He doesn't know me.
263
00:20:58,480 --> 00:21:02,314
I only know him from his file.
I was in Records.
264
00:21:02,480 --> 00:21:05,358
Ladies and gentlemen,
may I have your attention, please.
265
00:21:06,120 --> 00:21:07,599
Thank you.
266
00:21:07,760 --> 00:21:09,910
My dear friends,
267
00:21:10,080 --> 00:21:13,356
I welcome you this evening,
268
00:21:13,840 --> 00:21:14,955
and may God bless you.
269
00:21:15,120 --> 00:21:21,673
On behalf of the Committee for Peace
and Progress Through Technology...
270
00:21:25,480 --> 00:21:27,914
Progress, but not perfection.
271
00:21:29,560 --> 00:21:32,313
Let's see, on a more
serious note here...
272
00:21:33,120 --> 00:21:38,672
In the hope that faith and science
273
00:21:38,840 --> 00:21:41,354
can unite for peace,
274
00:21:41,760 --> 00:21:44,672
Iet us take a moment
to bless this dream.
275
00:21:53,840 --> 00:21:56,593
This dream that...
276
00:21:58,600 --> 00:22:00,158
...must...
277
00:22:02,160 --> 00:22:06,358
...unite this divided planet, and re--
278
00:22:06,560 --> 00:22:08,278
Excuse me.
279
00:22:08,560 --> 00:22:13,475
Remember, we are the animal
that dreams.
280
00:22:14,000 --> 00:22:18,994
A dream which we all share,
281
00:22:19,160 --> 00:22:23,392
which we must protect and defend.
282
00:22:25,080 --> 00:22:26,433
Get her down!
283
00:22:50,760 --> 00:22:52,830
- Take it easy.
- What are you doing?
284
00:22:53,040 --> 00:22:54,553
Glasses...
285
00:22:59,280 --> 00:23:00,713
Tony.
286
00:23:02,000 --> 00:23:03,353
Jeff.
287
00:23:04,520 --> 00:23:05,873
- Which must unite...
- What is it, drugs?
288
00:23:06,040 --> 00:23:08,554
I don't know. Something hit him,
that's for sure. Reverend.
289
00:23:10,160 --> 00:23:12,230
Everyone, listen, please.
We want you to clear the room,
290
00:23:12,440 --> 00:23:14,635
but don't leave the building.
We may have some questions.
291
00:23:14,840 --> 00:23:19,072
Reverend. You just tried
to kill someone. Why?
292
00:23:19,240 --> 00:23:21,390
Animal that...
293
00:23:22,240 --> 00:23:25,312
...drinks that must defend...
294
00:23:25,480 --> 00:23:27,357
-...and protect...
- That's it.
295
00:23:27,520 --> 00:23:30,478
Someone told you to use the gun.
Who?
296
00:23:32,720 --> 00:23:35,951
They-- They-- They told...
297
00:23:37,080 --> 00:23:38,115
...me--
298
00:23:38,600 --> 00:23:41,160
They. Who's they, Reverend?
299
00:23:46,960 --> 00:23:47,949
What is it?
300
00:23:48,120 --> 00:23:50,554
There's gotta be a doctor
here somewhere.
301
00:23:54,520 --> 00:23:57,114
He's having a heart attack.
Let's go.
302
00:24:33,280 --> 00:24:34,872
He's dead.
303
00:24:53,880 --> 00:24:56,474
- Hey, hey, hey.
- Left inferior artery.
304
00:24:56,640 --> 00:25:00,428
Rightio. Blockage
of left inferior artery as well.
305
00:25:00,600 --> 00:25:04,479
Arterial embolism thereby indicated
as cause of cardiac arrest.
306
00:25:04,640 --> 00:25:07,791
And away he went.
307
00:25:08,600 --> 00:25:12,912
- You have to make jokes?
- What do you expect, a tap dance?
308
00:25:13,280 --> 00:25:15,874
Who's your sensitive flower?
309
00:25:18,400 --> 00:25:21,039
Ed, you've been down here too long.
310
00:25:22,040 --> 00:25:24,600
Craig, there's no need for you
to watch this, you know.
311
00:25:24,760 --> 00:25:29,117
- No, Mac, I can handle it.
- Excuse me.
312
00:25:33,480 --> 00:25:35,630
Egg roll. Want some?
313
00:25:38,440 --> 00:25:39,714
Excuse me.
314
00:25:39,920 --> 00:25:43,276
Okay, I'll be out in the hall.
315
00:25:45,640 --> 00:25:46,993
Damn civilians.
316
00:25:47,200 --> 00:25:50,988
Ed, you got any idea
on the nature of this thing?
317
00:25:51,360 --> 00:25:53,157
Fatty tissue.
318
00:25:53,320 --> 00:25:55,038
Nature of blockage unknown.
319
00:25:55,200 --> 00:25:59,034
Complex mass of fibrous tissue,
analysis to follow.
320
00:25:59,240 --> 00:26:00,468
Can I get a sample?
321
00:26:01,160 --> 00:26:03,549
Be my guest. Why?
322
00:26:04,400 --> 00:26:07,278
Well, it's not cholesterol,
it's fibrous. So, what is it?
323
00:26:07,440 --> 00:26:09,590
Oh, I'll probably be able
to tell you that tomorrow.
324
00:26:09,760 --> 00:26:12,354
- Unless you're in a rush.
- I'm in a rush.
325
00:26:12,520 --> 00:26:14,795
You're always in a rush.
326
00:26:14,960 --> 00:26:18,873
You realize that this is bending
the regulations just a little?
327
00:26:19,720 --> 00:26:22,792
Ed, who rebuilt your sound system?
328
00:26:24,240 --> 00:26:26,629
You have a point.
You also have a sample.
329
00:26:26,800 --> 00:26:30,429
- Thank you.
- Anytime, MacGyver.
330
00:26:33,520 --> 00:26:37,149
Oh, there's some localized
sternal trauma too.
331
00:26:39,320 --> 00:26:42,710
- So, what'd you expect to find?
- I don't know, but I hate coincidences.
332
00:26:42,880 --> 00:26:45,440
What coincidence? The man
had a seizure and dropped dead.
333
00:26:45,640 --> 00:26:49,110
The man was a psychologically stable,
highly respected clergyman
334
00:26:49,280 --> 00:26:51,271
who suddenly pulls
out a.9 mm and starts--
335
00:26:51,440 --> 00:26:52,668
Blasts away.
336
00:26:52,880 --> 00:26:56,668
Six shots at someone
whose identity is top-secret.
337
00:26:56,840 --> 00:26:58,432
Our defector.
338
00:26:58,640 --> 00:27:01,313
- Well, was he political?
- Reverend Mather?
339
00:27:01,480 --> 00:27:03,675
As far as we can tell,
the last political stand he took
340
00:27:03,840 --> 00:27:05,512
was against Pontius Pilate.
341
00:27:05,680 --> 00:27:08,638
We checked back till he was an altar
boy, and he was an altar boy.
342
00:27:08,800 --> 00:27:10,711
- The man was clean.
- Until he started shooting,
343
00:27:10,880 --> 00:27:13,348
and then had the world's
most convenient heart attack.
344
00:27:13,520 --> 00:27:17,069
Now, wait a minute. How can you
cause a heart attack on demand?
345
00:27:17,240 --> 00:27:19,629
- You remember Brudin?
- Yeah.
346
00:27:19,800 --> 00:27:21,870
- Out of Belgrade?
- Yeah, that's the one.
347
00:27:22,080 --> 00:27:24,196
Air bubbles injected into the arteries.
348
00:27:24,400 --> 00:27:27,278
Nobody injected anything
into Reverend Mather.
349
00:27:27,440 --> 00:27:30,034
I mean, he was up there
with 1 00 people watching.
350
00:27:30,200 --> 00:27:31,428
Yeah, well, that makes it harder,
351
00:27:31,600 --> 00:27:33,556
but six, two and even,
somebody killed him.
352
00:27:33,720 --> 00:27:36,393
While he was trying to kill our girl.
353
00:27:36,560 --> 00:27:39,233
Which brings us right to it.
Somebody leaked.
354
00:27:39,400 --> 00:27:41,630
Somebody set her up.
355
00:27:42,120 --> 00:27:45,078
- How is she now?
- Angry. Scared.
356
00:27:45,240 --> 00:27:48,118
I'm gonna put her in a safe house
until we get some answers.
357
00:27:48,320 --> 00:27:50,390
She did give us Anton Lem.
358
00:27:50,840 --> 00:27:54,879
How was someone able to use Mather
like that and then kill him?
359
00:27:55,200 --> 00:27:56,792
I'm working on that, guys.
360
00:28:03,240 --> 00:28:05,231
- May I come in?
- Please.
361
00:28:05,400 --> 00:28:07,072
Thank you.
362
00:28:08,400 --> 00:28:10,960
You haven't finished packing yet.
363
00:28:12,200 --> 00:28:15,317
I thought Peter Thornton was gonna
tuck you away in a safe house.
364
00:28:15,520 --> 00:28:19,911
He did. But I told him that I would not
be able to remember anything
365
00:28:20,120 --> 00:28:23,556
- unless he brought me here.
- Remind me to thank him.
366
00:28:23,720 --> 00:28:27,872
The last time I was here,
I was very rude.
367
00:28:28,040 --> 00:28:30,873
- I came to apologize.
- No, no, no. That's not necessary.
368
00:28:31,040 --> 00:28:33,600
Oh, yes, it is necessary.
369
00:28:34,360 --> 00:28:36,430
You saved my life.
370
00:28:37,200 --> 00:28:42,991
The Chinese say if someone saves
your life, you're in debt to them forever.
371
00:28:43,200 --> 00:28:45,919
Strange folk, the Chinese.
372
00:28:46,360 --> 00:28:48,430
They also call
their beautiful children ugly
373
00:28:48,600 --> 00:28:52,878
for fear the gods will punish them
for the sin of pride.
374
00:28:53,280 --> 00:28:54,554
This is true?
375
00:28:54,880 --> 00:28:55,949
If we were in China,
376
00:28:56,120 --> 00:28:59,271
I'd be obligated to call you
the ugliest woman in the world.
377
00:29:04,440 --> 00:29:08,592
- Are you a chemist?
- Chemistry. I dabble.
378
00:29:08,800 --> 00:29:10,392
What is "dabble"?
379
00:29:10,600 --> 00:29:15,355
Well, in this case, it might just prove
that Reverend Mather was murdered.
380
00:29:16,640 --> 00:29:18,232
I thought the heart...
381
00:29:18,640 --> 00:29:21,393
Oh, I understand.
382
00:29:22,960 --> 00:29:25,394
The heart didn't stop.
383
00:29:26,080 --> 00:29:27,991
It was stopped.
384
00:29:28,640 --> 00:29:29,629
But how?
385
00:29:29,840 --> 00:29:32,149
I found adipic acid in his blood
and fatty tissue.
386
00:29:33,800 --> 00:29:35,472
I don't understand.
387
00:29:36,960 --> 00:29:38,757
Let me show you.
388
00:29:40,560 --> 00:29:45,634
Adipic acid in a compound
including hexamethyline diamine.
389
00:29:57,280 --> 00:29:59,396
Now let's see.
390
00:30:00,240 --> 00:30:03,198
Now, the solution also contains
a certain amount of iron particles.
391
00:30:03,360 --> 00:30:07,478
What I'm gonna do here
is activate a magnetic field, and...
392
00:30:15,640 --> 00:30:17,835
...turn the chemicals into nylon.
393
00:30:18,000 --> 00:30:24,075
Good for ladies' stockings and
clogging the arteries of a kind old man.
394
00:30:24,240 --> 00:30:25,958
Of course.
395
00:30:26,120 --> 00:30:28,315
He was a weapon that failed.
396
00:30:28,480 --> 00:30:30,072
And he was eliminated.
397
00:30:31,080 --> 00:30:34,993
- Viktoria, this guy, Lem--
- Of course.
398
00:30:35,160 --> 00:30:37,958
That is what he does. Kills.
399
00:30:39,320 --> 00:30:42,915
MacGyver, Lem we know...
400
00:30:43,840 --> 00:30:45,671
...but there may be others.
401
00:30:45,960 --> 00:30:50,158
- Any idea who?
- No. I just have a feeling.
402
00:30:51,280 --> 00:30:53,999
I said before I'm not afraid.
403
00:30:54,720 --> 00:30:56,358
I lied.
404
00:31:01,600 --> 00:31:04,592
- Was it that terrible a day, dear?
- I've had better.
405
00:31:04,760 --> 00:31:07,149
Because of that crazy man, Mather?
406
00:31:07,320 --> 00:31:10,710
I don't have a lot of sympathy
for a man who could have killed you.
407
00:31:10,880 --> 00:31:15,476
Well, MacGyver thinks he was used.
Set up. And then killed.
408
00:31:15,640 --> 00:31:19,997
- He had a heart attack.
- Well, Mac thinks it was induced.
409
00:31:20,160 --> 00:31:22,958
- No kidding? How?
- I don't know.
410
00:31:23,120 --> 00:31:25,076
He's working on it.
411
00:31:26,880 --> 00:31:30,111
MacGyver is a remarkable guy.
412
00:31:30,280 --> 00:31:32,840
You're lucky to have him as a friend.
413
00:31:33,560 --> 00:31:38,156
Yeah. I'm even luckier
to have you as a wife.
414
00:31:40,880 --> 00:31:43,519
Are you changing the subject?
415
00:31:48,040 --> 00:31:51,589
- I thought you had a hard day.
- I did.
416
00:31:51,760 --> 00:31:56,038
So I need a lot of comforting,
loving care.
417
00:31:56,240 --> 00:31:58,515
All right, turn over.
418
00:32:05,320 --> 00:32:07,959
Oh, you're the best thing
that ever happened to me.
419
00:32:08,360 --> 00:32:09,349
You know that?
420
00:32:09,520 --> 00:32:14,548
All that time I was in Europe,
I kept remembering our honeymoon.
421
00:32:17,480 --> 00:32:19,357
Like a dream.
422
00:32:20,680 --> 00:32:22,477
You were all I could think about.
423
00:32:22,840 --> 00:32:25,593
It's not a dream, sweetheart.
424
00:32:27,000 --> 00:32:29,070
Not a dream at all.
425
00:32:29,240 --> 00:32:30,798
Not between us.
426
00:32:40,360 --> 00:32:42,316
I love you, honey.
427
00:32:43,200 --> 00:32:44,997
I know you do, Craig.
428
00:32:46,400 --> 00:32:48,994
And it was such
a special honeymoon.
429
00:32:49,200 --> 00:32:54,228
Teaching you to trust me,
believe me, in everything,
430
00:32:54,400 --> 00:32:56,231
and you do.
431
00:32:57,560 --> 00:33:02,190
That's why I want you
to tell me exactly...
432
00:33:02,680 --> 00:33:06,639
...who MacGyver suspects
of killing Reverend Mather.
433
00:33:06,800 --> 00:33:10,236
- And how.
- You know Mac.
434
00:33:10,960 --> 00:33:13,679
He can't let a puzzle alone.
435
00:33:14,480 --> 00:33:18,439
He told me the Tomanova woman
436
00:33:18,600 --> 00:33:22,718
spotted a GRU hit man
at the reception.
437
00:33:22,880 --> 00:33:23,869
Who?
438
00:33:24,560 --> 00:33:26,516
Name of Lem.
439
00:33:27,000 --> 00:33:28,399
Anton Lem.
440
00:33:28,720 --> 00:33:31,188
We have him in the files.
441
00:33:31,440 --> 00:33:35,718
If we can figure out how
the Reverend was taken out,
442
00:33:36,640 --> 00:33:39,473
tie it to Lem,
443
00:33:40,120 --> 00:33:42,395
we have some key pieces.
444
00:33:42,880 --> 00:33:46,077
But I can tell you who's behind it all.
445
00:33:46,280 --> 00:33:48,748
- Who?
- Two people.
446
00:33:50,240 --> 00:33:54,677
Viktoria Tomanova
and MacGyver.
447
00:33:55,200 --> 00:33:56,792
Mac?
448
00:33:58,000 --> 00:34:01,629
- Behind killing?
- It's true.
449
00:34:03,280 --> 00:34:04,872
And, Craig?
450
00:34:06,360 --> 00:34:07,554
Yes?
451
00:34:08,840 --> 00:34:10,876
You have to kill them.
452
00:34:12,040 --> 00:34:13,439
Yes.
453
00:34:14,720 --> 00:34:16,472
Yes.
454
00:34:17,880 --> 00:34:20,110
Kill them both.
455
00:34:23,040 --> 00:34:24,951
This is Lem.
When will you be ready?
456
00:34:25,120 --> 00:34:29,557
- Now.
- Good. MacGyver just left.
457
00:34:30,200 --> 00:34:32,316
When? Where is he?
458
00:34:32,480 --> 00:34:35,438
He went to the science fair
reception hall.
459
00:34:35,600 --> 00:34:37,079
Good.
460
00:34:37,360 --> 00:34:40,238
- And the Tomanova woman?
- She's there too.
461
00:34:40,400 --> 00:34:42,834
- Excellent.
- So we'll move tomorrow?
462
00:34:43,000 --> 00:34:44,479
No, tonight.
463
00:34:44,680 --> 00:34:47,990
- But what about Bannister?
- He's never been more ready.
464
00:34:48,160 --> 00:34:49,752
Good.
465
00:34:49,960 --> 00:34:52,030
I'll have him dressed
in 20 minutes,
466
00:34:52,200 --> 00:34:54,794
and I'll meet you
in front of the reception hall.
467
00:34:55,200 --> 00:34:56,997
And, Lem?
468
00:34:57,760 --> 00:35:00,877
There must be no mistakes
this time.
469
00:35:01,080 --> 00:35:03,150
I want them both.
470
00:35:08,760 --> 00:35:11,558
It was very much like a dream,
MacGyver,
471
00:35:11,720 --> 00:35:18,114
to think that only the other night I was
here wearing that beautiful dress,
472
00:35:18,280 --> 00:35:20,874
- feeling like a...
- Queen.
473
00:35:21,040 --> 00:35:23,952
Yes. I know it sounds foolish,
474
00:35:24,120 --> 00:35:27,954
but even loyal party members
have their fantasies.
475
00:35:28,160 --> 00:35:29,878
I think you've earned yours.
476
00:35:30,040 --> 00:35:32,395
You wished me to see the film.
477
00:35:32,560 --> 00:35:34,994
It's a tape, actually,
of what happened here.
478
00:35:35,160 --> 00:35:37,515
- And, hopefully, how it happened.
- Ladies and gentlemen...
479
00:35:37,680 --> 00:35:40,353
Now just take a look at this
and tell me if you recognize anybody,
480
00:35:40,520 --> 00:35:42,954
- besides Lem. All right?
- All right.
481
00:35:43,120 --> 00:35:45,554
I welcome you this evening,
482
00:35:46,520 --> 00:35:48,636
and may God bless you.
483
00:35:49,240 --> 00:35:55,315
On behalf of the Committee for Peace
and Progress Through Technology...
484
00:35:59,920 --> 00:36:02,832
- What is that?
- Did you hear that sound?
485
00:36:03,000 --> 00:36:04,752
Progress, but not perfection.
486
00:36:07,440 --> 00:36:09,670
I have heard it somewhere before.
487
00:36:15,040 --> 00:36:17,759
All right, listen to it again,
and concentrate.
488
00:36:17,920 --> 00:36:19,433
Oh, it's very close.
489
00:36:19,640 --> 00:36:25,590
On behalf of the Committee for Peace
and Progress Through Technology...
490
00:36:31,680 --> 00:36:33,033
I have a head like a rock.
491
00:36:33,240 --> 00:36:37,028
All right, all right, just stay cool
and calm about this.
492
00:36:38,400 --> 00:36:42,109
- You trust me?
- Yes. To do what?
493
00:36:47,800 --> 00:36:49,631
I've got an idea.
494
00:36:50,240 --> 00:36:52,834
I just need something interesting
for you to look at.
495
00:36:58,080 --> 00:37:01,038
That's not bad if I can add to it.
496
00:37:04,360 --> 00:37:06,920
Oh, yeah, perfect.
497
00:37:08,840 --> 00:37:10,432
A little adjustment...
498
00:37:12,440 --> 00:37:15,000
...and we'll be in business.
499
00:37:19,160 --> 00:37:21,230
Isn't this the prettiest little thing.
500
00:37:41,960 --> 00:37:46,033
- Are you trying to hypnotize me?
- No, I'm not trying to hypnotize you.
501
00:37:46,200 --> 00:37:48,111
I just want you to relax your mind
502
00:37:48,280 --> 00:37:50,714
so that half a memory
can come to the surface, all right?
503
00:37:50,880 --> 00:37:51,995
Okay.
504
00:37:52,160 --> 00:37:54,469
- I trust you.
- Good.
505
00:37:54,640 --> 00:37:56,312
Almost.
506
00:37:58,200 --> 00:38:00,191
- Kiss me.
- What?
507
00:38:00,600 --> 00:38:02,352
Kiss me.
508
00:38:04,160 --> 00:38:05,832
Okay.
509
00:38:08,600 --> 00:38:10,033
No.
510
00:38:10,360 --> 00:38:12,032
Kiss me.
511
00:38:24,720 --> 00:38:26,676
Now I trust you.
512
00:38:27,760 --> 00:38:29,193
Good.
513
00:38:29,760 --> 00:38:31,352
Let's go.
514
00:38:33,840 --> 00:38:36,832
Craig, you know that four of your men
have been killed recently.
515
00:38:37,000 --> 00:38:38,228
Damn right, I know.
516
00:38:38,400 --> 00:38:41,358
Now you're going to get
the two people who killed them.
517
00:38:41,520 --> 00:38:45,229
MacGyver and Viktoria Tomanova.
518
00:38:53,000 --> 00:38:56,390
- Are you ready, comrade?
- Perfectly.
519
00:38:57,000 --> 00:39:02,199
Craig, it's time now.
They're inside waiting for you.
520
00:39:19,760 --> 00:39:21,239
This is a risk.
521
00:39:21,400 --> 00:39:24,790
It is necessary.
The Tomanova woman saw me.
522
00:39:25,000 --> 00:39:28,709
She obviously did not remember, but
at any moment she could identify me.
523
00:39:31,320 --> 00:39:33,993
All right, now I want you to relax.
524
00:39:34,160 --> 00:39:37,232
I'm gonna throw some words out
at you, and I just want you to respond.
525
00:39:37,400 --> 00:39:40,517
- Don't even think, okay?
- Okay.
526
00:39:43,600 --> 00:39:45,238
Moscow.
527
00:39:45,560 --> 00:39:47,152
Cold.
528
00:39:47,400 --> 00:39:50,597
- Thornton.
- Escape.
529
00:39:53,080 --> 00:39:54,798
America.
530
00:39:56,000 --> 00:40:00,391
Freedom. Noise. Dizzy.
531
00:40:02,840 --> 00:40:04,592
- Mather.
- Puzzle.
532
00:40:04,760 --> 00:40:06,432
MacGyver.
533
00:40:07,040 --> 00:40:12,990
A dream which we all share,
which we must protect...
534
00:40:13,160 --> 00:40:15,469
- Lem.
- Killer. Death.
535
00:40:15,880 --> 00:40:17,632
Bannister.
536
00:40:18,400 --> 00:40:20,072
Worried.
537
00:40:21,560 --> 00:40:23,357
- lngrid.
- Wrong.
538
00:40:25,080 --> 00:40:28,550
- What?
- Somehow the name is wrong.
539
00:40:28,720 --> 00:40:31,359
- What, Bannister?
- No, what's maiden name?
540
00:40:33,880 --> 00:40:36,599
- I don't know.
- There is something.
541
00:40:37,120 --> 00:40:39,111
All right, wait a minute here.
542
00:40:44,080 --> 00:40:50,076
Picture her face, her walk, her clothes,
in a totally different place.
543
00:40:52,320 --> 00:40:53,912
I remember the building.
544
00:40:54,080 --> 00:40:58,039
- Where?
- My office at GRU headquarters.
545
00:40:58,200 --> 00:40:59,872
I saw her in uniform!
546
00:41:00,040 --> 00:41:02,031
- What kind?
- Red Army.
547
00:41:02,240 --> 00:41:04,549
It was years ago, but...
548
00:41:04,760 --> 00:41:08,355
But it was her.
She still seems so young.
549
00:41:08,520 --> 00:41:10,351
A girl...
550
00:41:11,600 --> 00:41:15,718
-...but she's army intelligence.
- Army intelligence? Ingrid?
551
00:41:15,880 --> 00:41:18,030
MacGyver, she was chosen.
552
00:41:18,200 --> 00:41:23,149
Designed to seem as a little,
young American girl. Innocent.
553
00:41:23,360 --> 00:41:26,272
But she's not innocent. She's...
554
00:41:26,440 --> 00:41:28,954
What do you say, lethal.
555
00:41:29,160 --> 00:41:34,553
She's perhaps more dangerous than
Lem because she looks so fragile.
556
00:41:34,960 --> 00:41:35,949
All right,
557
00:41:37,000 --> 00:41:40,515
- then she's the mole.
- Not exactly, MacGyver.
558
00:41:41,640 --> 00:41:45,189
- Craig?
- You're the traitor, Mac.
559
00:41:45,360 --> 00:41:49,797
You and that Soviet spy. Between you,
you've killed four good men.
560
00:41:49,960 --> 00:41:52,633
- He's the mole?
- And doesn't know it, of course.
561
00:41:52,840 --> 00:41:56,992
But actually, Mac, you have just
been selected to be the mole,
562
00:41:57,160 --> 00:41:59,674
and you will be executed.
563
00:41:59,840 --> 00:42:02,798
Pete Thornton will be heartbroken,
shattered.
564
00:42:03,000 --> 00:42:07,152
He might even resign,
making room for Craig.
565
00:42:11,320 --> 00:42:13,390
All right, dear.
566
00:42:21,000 --> 00:42:22,592
Now, Craig!
567
00:42:36,960 --> 00:42:39,190
Hold it, Mac! Put the gun down.
568
00:42:47,600 --> 00:42:49,192
Viki, no.
569
00:43:08,800 --> 00:43:10,313
Craig...
570
00:43:12,760 --> 00:43:14,830
...you know it's not me.
571
00:43:15,640 --> 00:43:17,198
You know it's her, lngrid.
572
00:43:18,200 --> 00:43:21,078
She ran you, man. She used you.
573
00:43:21,480 --> 00:43:23,471
You're the traitor.
574
00:43:24,000 --> 00:43:28,790
- You and that Soviet woman.
- Craig, listen to me.
575
00:43:29,240 --> 00:43:30,673
Look at me.
576
00:43:31,680 --> 00:43:33,750
You pulled me out of East Germany.
577
00:43:34,560 --> 00:43:37,677
I covered you in Burma.
We ran the Panjuk together.
578
00:43:37,840 --> 00:43:41,071
And we got out together.
579
00:43:42,400 --> 00:43:43,992
Together.
580
00:43:44,640 --> 00:43:46,073
It's useless, MacGyver.
581
00:43:46,920 --> 00:43:49,957
For four weeks on our honeymoon,
he was programmed every day.
582
00:43:50,120 --> 00:43:52,395
He's ours for good.
583
00:43:54,080 --> 00:43:55,399
You wanna bet?
584
00:43:55,560 --> 00:43:58,632
Take a look at what's
going on here, lady.
585
00:43:59,360 --> 00:44:01,078
No.
586
00:44:04,440 --> 00:44:06,271
Oh, yeah.
587
00:44:10,440 --> 00:44:13,318
He's still mine, MacGyver.
588
00:44:15,720 --> 00:44:16,948
Oh, Mac!
589
00:44:19,760 --> 00:44:21,557
Oh, my God!
590
00:44:29,120 --> 00:44:31,395
Viki, get his shirt open.
591
00:44:31,720 --> 00:44:34,154
His heart isn't damaged yet.
592
00:44:35,640 --> 00:44:37,710
If I can get electric current
through his system,
593
00:44:37,920 --> 00:44:42,311
it'll break the magnetic field
and counteract the clotting.
594
00:45:03,000 --> 00:45:05,036
All right, Viki, move away.
595
00:45:10,760 --> 00:45:12,193
Craig!
596
00:45:13,040 --> 00:45:14,439
Craig!
597
00:45:18,080 --> 00:45:19,069
Craig!
598
00:45:19,760 --> 00:45:21,751
Fight it! Fight!
599
00:45:29,000 --> 00:45:30,638
Come on.
600
00:45:34,680 --> 00:45:35,874
He's breathing.
601
00:45:36,360 --> 00:45:38,271
Come on, Craig.
602
00:45:38,520 --> 00:45:42,274
Mac, what are you doing?
603
00:45:57,600 --> 00:46:00,876
John Wayne could not
have done it better.
44533
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.