All language subtitles for MacGyver - 1x15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,720 --> 00:01:29,157 When you think about it, I take on a lot of jobs nobody else would want. 2 00:01:29,880 --> 00:01:33,475 The question is, why do I want them? 3 00:01:33,960 --> 00:01:36,997 I find myself asking these questions more and more. 4 00:01:37,160 --> 00:01:42,518 And rationalizing answers with stuff like fleXible hours, nice scenery, 5 00:01:42,680 --> 00:01:48,755 all-eXpense paid vacations in colourful Eastern European luXury resorts. 6 00:01:49,080 --> 00:01:51,992 But the bottom line is, I like it. 7 00:01:53,360 --> 00:01:56,238 I actually like getting into stuff that makes the old adrenaline pump. 8 00:01:56,640 --> 00:01:59,916 And I get to meet some interesting people 9 00:02:00,080 --> 00:02:04,119 who've made some interesting career choices themselves. 10 00:02:04,480 --> 00:02:07,392 Guten Abend. Wie gehts? 11 00:02:08,400 --> 00:02:09,753 MacGyver. 12 00:02:10,680 --> 00:02:12,159 Kareem. 13 00:02:14,320 --> 00:02:16,072 Skyhook. 14 00:02:16,880 --> 00:02:17,995 Ja. 15 00:02:20,640 --> 00:02:23,108 Fantastisch moves, that one. 16 00:02:23,280 --> 00:02:26,397 Yeah, this one too. As soon as you deliver. 17 00:02:27,840 --> 00:02:31,355 Everything is inside. 18 00:02:32,240 --> 00:02:34,959 Thank you. You've taken some risks. 19 00:02:35,120 --> 00:02:36,758 So have you, my friend. 20 00:02:37,200 --> 00:02:38,997 Oh, a drink? 21 00:02:39,240 --> 00:02:42,312 How they say, one for the road? 22 00:02:42,480 --> 00:02:45,517 No, thanks. It's not that far, is it? 23 00:02:45,680 --> 00:02:49,832 No, the border is only 1 2 kilometres. 24 00:02:50,040 --> 00:02:51,553 Halt! 25 00:02:57,640 --> 00:03:00,598 No, Herr MacGyver. Do not move! 26 00:03:05,520 --> 00:03:07,192 Drop the gun! 27 00:03:10,640 --> 00:03:14,997 Esel! Ich bin ein Soviet officer. 28 00:03:15,240 --> 00:03:16,229 Bitte? 29 00:03:16,800 --> 00:03:19,473 Und wir muss gehen zu dem Hause, bitte, 30 00:03:19,640 --> 00:03:22,552 for es gehe eine Freunde sind there in the appelsuss, 31 00:03:22,720 --> 00:03:24,950 or in der Flugplatz. 32 00:03:25,160 --> 00:03:28,470 Und sie ist meinen Frau. 33 00:03:35,040 --> 00:03:37,713 - Schnell! - Jawohl! 34 00:04:31,000 --> 00:04:33,036 - Waiting for a bus? - Bannister? 35 00:04:34,760 --> 00:04:36,159 What the heck? 36 00:04:38,720 --> 00:04:40,950 Where'd you come from? 37 00:04:48,440 --> 00:04:50,556 New director of operations sent me in. Backup. 38 00:04:50,760 --> 00:04:53,638 - New director? - Oh, you're gonna love him. 39 00:04:53,800 --> 00:04:55,756 I can hardly wait. 40 00:05:01,640 --> 00:05:03,358 We're now 90 percent home. 41 00:05:03,520 --> 00:05:06,592 Just down this hill and a couple of kilometres due west. 42 00:05:23,880 --> 00:05:25,313 Brakes seem to be fading. 43 00:05:29,760 --> 00:05:31,398 Correction, nonexistent! 44 00:05:47,160 --> 00:05:50,516 Yeah, we're going to the border, all right. In pieces. 45 00:05:50,880 --> 00:05:52,074 Unless this emergency... 46 00:05:52,920 --> 00:05:55,559 Nothing. I think we're out of fluid, Mac. 47 00:05:58,200 --> 00:05:59,838 Sorry, pal. 48 00:06:00,040 --> 00:06:01,109 Some backup, huh? 49 00:06:01,280 --> 00:06:03,919 - No, no, no. There's gotta be a way. - What are you talking about? 50 00:06:04,080 --> 00:06:05,638 There's gotta be a way to stop this thing. 51 00:06:05,840 --> 00:06:08,229 - Without brakes? Oh, yeah. - With brakes. 52 00:06:08,560 --> 00:06:09,595 Come again? 53 00:06:14,560 --> 00:06:15,993 - Pop the hood. - What? 54 00:06:16,160 --> 00:06:17,673 Just pop it. 55 00:06:27,400 --> 00:06:28,719 What the hell are you doing? 56 00:06:28,880 --> 00:06:31,474 Well, there's still gotta be some fluid in the power steering, right? 57 00:06:31,680 --> 00:06:33,910 Maybe I can pump it into the brake cylinder. 58 00:06:34,080 --> 00:06:35,991 Sure that'll work? 59 00:06:36,680 --> 00:06:38,159 No. 60 00:07:24,240 --> 00:07:27,915 - How far are we from the border? - Bottom of the hill. 61 00:07:28,080 --> 00:07:29,274 Three kilometres. 62 00:08:16,120 --> 00:08:17,678 All right, pump the brake! 63 00:08:18,440 --> 00:08:19,475 Pump the brakes! 64 00:08:22,560 --> 00:08:24,278 Mac, my boy, 65 00:08:24,680 --> 00:08:26,671 I think you did it. 66 00:08:27,000 --> 00:08:28,877 We got brakes! 67 00:08:33,080 --> 00:08:35,036 Piece of cake! 68 00:08:38,360 --> 00:08:40,078 There you are. 69 00:08:40,240 --> 00:08:43,312 Ever think about making a living as a hood ornament? 70 00:08:45,280 --> 00:08:48,431 So how's the wife? 71 00:08:49,440 --> 00:08:50,998 She's fine. 72 00:08:51,160 --> 00:08:52,878 Just fine. 73 00:09:16,560 --> 00:09:18,152 - Good morning, Mr MacGyver. - Fritz. 74 00:09:18,320 --> 00:09:22,233 - Good trip? - Yeah, it was kind of a rest cure. 75 00:09:22,400 --> 00:09:25,358 I brought you something, special delivery. 76 00:09:32,880 --> 00:09:33,915 Lieber Gott! 77 00:09:34,440 --> 00:09:36,317 There's a letter in there too for you. 78 00:09:40,160 --> 00:09:43,516 - You-- You saw my sister? - Yeah, she's fine, Fritz. 79 00:09:43,680 --> 00:09:45,796 So are the kids. You can tell by the pictures there. 80 00:09:47,920 --> 00:09:49,990 But how? 81 00:09:50,160 --> 00:09:53,869 Well, I was just passing through East Berlin, and... 82 00:10:00,880 --> 00:10:02,677 Mr MacGyver... 83 00:10:03,880 --> 00:10:05,029 ...thank you. 84 00:10:27,360 --> 00:10:28,952 Whoops. 85 00:10:29,120 --> 00:10:30,633 Oh, hi, Mac. 86 00:10:30,800 --> 00:10:32,279 Why don't I meet you down the hall, huh? 87 00:10:32,440 --> 00:10:35,113 No, no, you don't understand. This is lngrid. 88 00:10:36,240 --> 00:10:37,593 Well, I certainly hope so. 89 00:10:37,880 --> 00:10:40,235 Ingrid, this is MacGyver, the fellow I was telling you about. 90 00:10:40,400 --> 00:10:43,836 - He fixes brakes. - How do you do, Mrs Bannister? 91 00:10:44,000 --> 00:10:47,072 Not well, if you intend to take him away from me again. 92 00:10:47,240 --> 00:10:49,879 I'm sorry about that, but... 93 00:10:50,040 --> 00:10:52,713 Well, he's under contract. I'm only part-time here. 94 00:10:52,920 --> 00:10:54,114 We were barely home from our honeymoon 95 00:10:54,320 --> 00:10:55,833 and they took him away for a whole month. 96 00:10:56,000 --> 00:10:58,798 - Yeah, I remember. - And now he's back, 97 00:10:58,960 --> 00:11:00,951 I've hardly had time to say hello, 98 00:11:01,120 --> 00:11:03,509 and already your new director's asking for him again. 99 00:11:03,920 --> 00:11:06,912 Listen, why don't I see if I can stall him a bit? 100 00:11:07,320 --> 00:11:09,151 What did I tell you about MacGyver? 101 00:11:09,320 --> 00:11:11,709 Why don't you two get back to what you were doing. 102 00:11:18,120 --> 00:11:20,793 - Send him in. - He's on his way, sir. 103 00:11:23,320 --> 00:11:25,754 Well, I'll be dipped. 104 00:11:25,920 --> 00:11:28,036 The new executive director. 105 00:11:28,200 --> 00:11:31,078 Peter, congratulations! They couldn't have made a better decision. 106 00:11:31,240 --> 00:11:33,196 Thank you. I appreciate it. 107 00:11:33,360 --> 00:11:36,796 On the other hand, maybe condolences would be more appropriate. 108 00:11:36,960 --> 00:11:39,269 - I heard they were waiting for you. - Oh, yeah, yeah. 109 00:11:39,440 --> 00:11:40,714 Well, you know, I made it. 110 00:11:40,920 --> 00:11:43,388 Thanks to Craig Bannister, actually. I owe you for that. 111 00:11:43,560 --> 00:11:46,711 Well, I sent him because I was sweating for you. 112 00:11:46,920 --> 00:11:48,558 - Why? - Sit down. 113 00:11:49,560 --> 00:11:52,632 I didn't know this until they gave me this job, 114 00:11:52,800 --> 00:11:57,794 but we have lost four top agents in the past seven weeks. Four. 115 00:11:57,960 --> 00:12:02,351 Somebody out there knows exactly what we're going to do before we do it. 116 00:12:02,520 --> 00:12:04,238 - So-- - No. 117 00:12:04,400 --> 00:12:06,072 - What? - No. 118 00:12:06,240 --> 00:12:10,199 - Mac, you'll be working with Bannister. - I don't care. The answer's still no. 119 00:12:10,680 --> 00:12:12,955 I just found myself a great new house down on the beach, 120 00:12:13,120 --> 00:12:14,838 and I'm in the middle of moving in. 121 00:12:15,000 --> 00:12:16,558 Mac, nobody knows better than I do 122 00:12:16,720 --> 00:12:19,553 that you have really earned some serious R and R, but-- 123 00:12:19,760 --> 00:12:21,318 Boy, am I glad you said that. 124 00:12:21,480 --> 00:12:25,189 Pete, you're gonna be the best darned director this place ever had. 125 00:12:25,400 --> 00:12:27,470 And as soon as I'm settled in, 126 00:12:27,640 --> 00:12:29,835 I'm gonna have a barbeque in your honour. 127 00:12:30,000 --> 00:12:32,150 Mac, this is... 128 00:12:33,680 --> 00:12:34,999 ...important. 129 00:12:35,200 --> 00:12:37,156 Mac, you gotta hear me out. 130 00:12:37,320 --> 00:12:42,075 Will you just, for one single second, stop and listen to what I'm saying? 131 00:12:42,960 --> 00:12:46,077 Pete, got any use for an old truss? 132 00:12:46,480 --> 00:12:47,469 Nice. 133 00:12:47,640 --> 00:12:51,349 Listen, I thought we could rely on each other. I thought we were friends. 134 00:12:52,200 --> 00:12:53,599 Are friends, Pete. 135 00:12:53,800 --> 00:12:56,678 Were friends. Shall be evermore, after my vacation. 136 00:12:56,840 --> 00:12:58,273 Let me spell it out to you. 137 00:12:58,440 --> 00:13:00,874 V-A-C-A-T-l-O-N. 138 00:13:01,920 --> 00:13:04,878 Yeah, but you're not on vacation, are you? You're working. 139 00:13:05,040 --> 00:13:07,110 Look at you. You're working your tail off. 140 00:13:07,280 --> 00:13:10,397 Getting ready to move to some crummy seaside shack. 141 00:13:10,560 --> 00:13:12,039 Shack?! 142 00:13:12,200 --> 00:13:15,795 Pete, you have no taste. None. 143 00:13:15,960 --> 00:13:19,350 Mac, for the love of heaven, give me a break, will you? 144 00:13:19,520 --> 00:13:21,590 This is serious! 145 00:13:22,080 --> 00:13:24,355 Look, I've come up with a plan. 146 00:13:24,520 --> 00:13:28,877 It's a little risky, but I think that we can set a trap and catch this mole. 147 00:13:29,080 --> 00:13:32,277 - Good traps have good bait. - Well, we've got good bait. 148 00:13:32,440 --> 00:13:35,955 A Russian defector who worked in the GRU 149 00:13:36,120 --> 00:13:39,476 and can lD most of the key Russian agents by sight. 150 00:13:39,640 --> 00:13:42,359 Well, there you go, Pete. You don't need me. 151 00:13:42,520 --> 00:13:44,556 Yeah, well, a defector is still a defector. 152 00:13:44,720 --> 00:13:47,632 What if ours turns out to be a double agent? A plant? 153 00:13:47,840 --> 00:13:50,991 Mac, I need someone I can trust to stay on top of it. 154 00:13:51,160 --> 00:13:55,472 You have got a whole file full of people on salary who can do that. 155 00:13:55,640 --> 00:13:59,838 Yes, and any one of them could turn out to be the mole. 156 00:14:00,240 --> 00:14:04,028 Mac, I need someone that I know is clean. 157 00:14:04,440 --> 00:14:06,158 Look, you're talking to a brand-new 158 00:14:06,320 --> 00:14:08,880 and very nervous director of operations. 159 00:14:09,240 --> 00:14:11,629 We've lost four very good agents, 160 00:14:11,800 --> 00:14:14,109 and a key piece of our national security 161 00:14:14,280 --> 00:14:17,158 is starting to look like Swiss-damn-cheese. 162 00:14:17,480 --> 00:14:19,948 - Now, come on. - Mr Thornton, 163 00:14:20,120 --> 00:14:21,951 you're wasting your time and mine. 164 00:14:22,680 --> 00:14:24,910 And I have no interest to work with someone 165 00:14:25,120 --> 00:14:27,111 who has to be begged to do his duty. 166 00:14:27,760 --> 00:14:29,193 Viktoria, I told you to wait. 167 00:14:29,400 --> 00:14:33,393 I know what you told me, and I am tired of waiting in the car. 168 00:14:36,680 --> 00:14:38,033 This is your defector? 169 00:14:39,560 --> 00:14:41,118 Right. 170 00:14:41,560 --> 00:14:44,313 Viktoria Tomanova, meet MacGyver. 171 00:14:48,000 --> 00:14:51,436 Mr Thornton, you absolutely cannot do this. 172 00:14:51,600 --> 00:14:53,556 You're turning this woman into a human target. 173 00:14:53,720 --> 00:14:55,438 Mac, I don't have a choice. 174 00:14:55,600 --> 00:14:59,309 I think that is my choice, Mr MacGyver, and I have made it. 175 00:14:59,480 --> 00:15:01,789 My mother still would be in Soviet gulag 176 00:15:01,960 --> 00:15:05,270 if it hadn't been for a man like Mr Thornton. 177 00:15:05,440 --> 00:15:07,954 I owe a debt, Mr MacGyver, 178 00:15:08,160 --> 00:15:09,593 and I intend to pay. 179 00:15:12,160 --> 00:15:14,958 Pete. Excuse me, will you? 180 00:15:19,720 --> 00:15:23,872 Now I've done things for you, and I'm more than willing to do more, 181 00:15:24,040 --> 00:15:26,634 but risking this woman's life is not one of them. 182 00:15:26,840 --> 00:15:31,072 This is useless to talk to this bolvan. Let us go. 183 00:15:31,840 --> 00:15:33,558 Okay. 184 00:15:34,040 --> 00:15:35,439 All right. 185 00:15:35,640 --> 00:15:39,428 But, Mac, could you do me one small favour, then? 186 00:15:39,600 --> 00:15:41,636 - What? - There's a reception tomorrow. 187 00:15:41,800 --> 00:15:43,995 - Oh, Pete-- - I know you don't like parties, 188 00:15:44,160 --> 00:15:45,912 but this one is major. 189 00:15:46,080 --> 00:15:49,277 It's an lnternational Peace Through Science Symposium, 190 00:15:49,440 --> 00:15:52,000 and there's gonna be a huge Soviet delegation there now. 191 00:15:52,160 --> 00:15:57,109 Headquarters wants everyone from our side to be present. 192 00:15:57,680 --> 00:15:59,716 Could you just do that for me? 193 00:16:00,520 --> 00:16:02,590 It's important. 194 00:16:05,800 --> 00:16:07,791 I'll give it some thought. 195 00:16:08,400 --> 00:16:09,913 You will? 196 00:16:11,240 --> 00:16:12,798 Okay. 197 00:16:14,040 --> 00:16:15,598 Thanks. 198 00:16:21,200 --> 00:16:24,715 John Wayne would not have been afraid. 199 00:16:32,640 --> 00:16:34,437 Bolvan? 200 00:16:55,720 --> 00:16:58,473 Welcome to the Peace Through Science Symposium. 201 00:16:58,680 --> 00:17:01,956 I do hope you enjoy yourself this evening. 202 00:17:03,000 --> 00:17:05,798 May I offer you some champagne? 203 00:17:06,600 --> 00:17:09,717 - Thank you. - You're quite welcome, sir. 204 00:17:21,520 --> 00:17:23,192 Good evening. 205 00:17:23,360 --> 00:17:26,591 - Good evening, Robert. - Be right with you. 206 00:17:27,440 --> 00:17:31,035 - Champagne, sir? - Don't mind if I do. 207 00:17:33,680 --> 00:17:35,238 Good clarity. 208 00:17:35,400 --> 00:17:37,277 Nice legs. 209 00:17:37,520 --> 00:17:38,953 Good bouquet. 210 00:17:39,120 --> 00:17:41,429 Go with a nice fish. 211 00:17:42,800 --> 00:17:45,234 You're losing weight, Robert. 212 00:17:48,120 --> 00:17:49,792 What is it? 213 00:17:52,560 --> 00:17:54,118 Thanks. 214 00:17:54,840 --> 00:17:58,879 - No, no, no, I don't believe it. - Oh, stop it. Don't say a word. 215 00:17:59,080 --> 00:18:01,435 Will either of you please tell me what is so amazing? 216 00:18:01,600 --> 00:18:06,196 MacGyver. I mean, this man's idea of black tie is a dirty shoelace. 217 00:18:06,360 --> 00:18:08,635 Definitely not into formality. 218 00:18:08,800 --> 00:18:11,075 Then the answer is simple: A woman. 219 00:18:11,240 --> 00:18:13,879 No, the answer is Pete put the arm on me. 220 00:18:14,320 --> 00:18:16,276 It must have taken a whole lot of drugs and torture. 221 00:18:16,440 --> 00:18:18,954 - Will you stop it? - lgnore him, MacGyver. 222 00:18:19,120 --> 00:18:23,398 - You're beautiful. - Thank you. I needed that. 223 00:18:23,560 --> 00:18:25,152 So where is the boy anyway? 224 00:18:25,320 --> 00:18:26,992 Well, he said he was gonna be a little late. 225 00:18:27,160 --> 00:18:28,673 Yeah. 226 00:18:29,680 --> 00:18:32,831 He may be late, but he sure knows how to make an entrance. 227 00:18:33,760 --> 00:18:35,318 Well, well, well. 228 00:18:40,000 --> 00:18:42,798 Why is everyone looking at me? 229 00:18:43,240 --> 00:18:44,832 Well, 230 00:18:45,040 --> 00:18:47,270 maybe because you're beautiful. 231 00:18:47,440 --> 00:18:50,079 You're so gallant and nice. 232 00:18:50,240 --> 00:18:53,630 - Who is she? - Oh, society, 233 00:18:53,800 --> 00:18:57,475 old money, that sort of thing, you know. 234 00:18:58,680 --> 00:19:00,910 I don't know how Pete finds them. 235 00:19:01,120 --> 00:19:02,872 I'm ready. 236 00:19:03,040 --> 00:19:05,395 Then let's circulate. 237 00:19:07,200 --> 00:19:09,395 Mike, Barry. How you boys doing? 238 00:19:09,560 --> 00:19:13,030 - What's this? - Not word one. 239 00:19:13,360 --> 00:19:16,352 It's rented. You company guys are all alike. 240 00:19:23,080 --> 00:19:24,911 Thanks for coming. 241 00:19:28,440 --> 00:19:31,352 Oh, yes, ultra high-pitched sound. 242 00:19:31,520 --> 00:19:36,196 It's used for cleaning jewels and coins. Or the family silver. 243 00:19:36,360 --> 00:19:39,432 Does everything in America have to do with money? 244 00:19:39,600 --> 00:19:41,716 Well, actually, it's also being developed 245 00:19:41,880 --> 00:19:47,910 for use in mining and excavation without pollution or lung damage. 246 00:19:49,320 --> 00:19:53,029 - I'm sorry. - No, it's a fair question. 247 00:19:54,840 --> 00:19:57,718 Did you finish packing, Mr MacGyver? 248 00:19:57,880 --> 00:20:00,917 Actually, it defeated me completely. 249 00:20:01,080 --> 00:20:05,870 You must learn not to be defeated so easily, Mr MacGyver. 250 00:20:06,400 --> 00:20:09,392 And now, if you'll excuse us. 251 00:20:21,680 --> 00:20:22,669 Who is it? 252 00:20:23,160 --> 00:20:26,835 His name is Anton Vissarionovich Lem. 253 00:20:27,000 --> 00:20:31,232 - GRU. Special operations. - Which means? 254 00:20:31,840 --> 00:20:33,114 He kills people. 255 00:20:34,880 --> 00:20:35,915 Lem, huh? 256 00:20:36,920 --> 00:20:39,753 Here as part of a delegation to a peace symposium. 257 00:20:39,920 --> 00:20:42,070 Wonderful. Wonderful. 258 00:20:45,120 --> 00:20:47,315 Maybe we should get you out of here. What do you say, huh? 259 00:20:47,480 --> 00:20:49,436 Please, keep your hands from me. 260 00:20:51,200 --> 00:20:52,838 Pete, you wanna help me on this? 261 00:20:53,000 --> 00:20:55,070 I think he's right, if you don't mind, Viktoria. 262 00:20:55,240 --> 00:20:58,312 I'm in no danger. He doesn't know me. 263 00:20:58,480 --> 00:21:02,314 I only know him from his file. I was in Records. 264 00:21:02,480 --> 00:21:05,358 Ladies and gentlemen, may I have your attention, please. 265 00:21:06,120 --> 00:21:07,599 Thank you. 266 00:21:07,760 --> 00:21:09,910 My dear friends, 267 00:21:10,080 --> 00:21:13,356 I welcome you this evening, 268 00:21:13,840 --> 00:21:14,955 and may God bless you. 269 00:21:15,120 --> 00:21:21,673 On behalf of the Committee for Peace and Progress Through Technology... 270 00:21:25,480 --> 00:21:27,914 Progress, but not perfection. 271 00:21:29,560 --> 00:21:32,313 Let's see, on a more serious note here... 272 00:21:33,120 --> 00:21:38,672 In the hope that faith and science 273 00:21:38,840 --> 00:21:41,354 can unite for peace, 274 00:21:41,760 --> 00:21:44,672 Iet us take a moment to bless this dream. 275 00:21:53,840 --> 00:21:56,593 This dream that... 276 00:21:58,600 --> 00:22:00,158 ...must... 277 00:22:02,160 --> 00:22:06,358 ...unite this divided planet, and re-- 278 00:22:06,560 --> 00:22:08,278 Excuse me. 279 00:22:08,560 --> 00:22:13,475 Remember, we are the animal that dreams. 280 00:22:14,000 --> 00:22:18,994 A dream which we all share, 281 00:22:19,160 --> 00:22:23,392 which we must protect and defend. 282 00:22:25,080 --> 00:22:26,433 Get her down! 283 00:22:50,760 --> 00:22:52,830 - Take it easy. - What are you doing? 284 00:22:53,040 --> 00:22:54,553 Glasses... 285 00:22:59,280 --> 00:23:00,713 Tony. 286 00:23:02,000 --> 00:23:03,353 Jeff. 287 00:23:04,520 --> 00:23:05,873 - Which must unite... - What is it, drugs? 288 00:23:06,040 --> 00:23:08,554 I don't know. Something hit him, that's for sure. Reverend. 289 00:23:10,160 --> 00:23:12,230 Everyone, listen, please. We want you to clear the room, 290 00:23:12,440 --> 00:23:14,635 but don't leave the building. We may have some questions. 291 00:23:14,840 --> 00:23:19,072 Reverend. You just tried to kill someone. Why? 292 00:23:19,240 --> 00:23:21,390 Animal that... 293 00:23:22,240 --> 00:23:25,312 ...drinks that must defend... 294 00:23:25,480 --> 00:23:27,357 -...and protect... - That's it. 295 00:23:27,520 --> 00:23:30,478 Someone told you to use the gun. Who? 296 00:23:32,720 --> 00:23:35,951 They-- They-- They told... 297 00:23:37,080 --> 00:23:38,115 ...me-- 298 00:23:38,600 --> 00:23:41,160 They. Who's they, Reverend? 299 00:23:46,960 --> 00:23:47,949 What is it? 300 00:23:48,120 --> 00:23:50,554 There's gotta be a doctor here somewhere. 301 00:23:54,520 --> 00:23:57,114 He's having a heart attack. Let's go. 302 00:24:33,280 --> 00:24:34,872 He's dead. 303 00:24:53,880 --> 00:24:56,474 - Hey, hey, hey. - Left inferior artery. 304 00:24:56,640 --> 00:25:00,428 Rightio. Blockage of left inferior artery as well. 305 00:25:00,600 --> 00:25:04,479 Arterial embolism thereby indicated as cause of cardiac arrest. 306 00:25:04,640 --> 00:25:07,791 And away he went. 307 00:25:08,600 --> 00:25:12,912 - You have to make jokes? - What do you expect, a tap dance? 308 00:25:13,280 --> 00:25:15,874 Who's your sensitive flower? 309 00:25:18,400 --> 00:25:21,039 Ed, you've been down here too long. 310 00:25:22,040 --> 00:25:24,600 Craig, there's no need for you to watch this, you know. 311 00:25:24,760 --> 00:25:29,117 - No, Mac, I can handle it. - Excuse me. 312 00:25:33,480 --> 00:25:35,630 Egg roll. Want some? 313 00:25:38,440 --> 00:25:39,714 Excuse me. 314 00:25:39,920 --> 00:25:43,276 Okay, I'll be out in the hall. 315 00:25:45,640 --> 00:25:46,993 Damn civilians. 316 00:25:47,200 --> 00:25:50,988 Ed, you got any idea on the nature of this thing? 317 00:25:51,360 --> 00:25:53,157 Fatty tissue. 318 00:25:53,320 --> 00:25:55,038 Nature of blockage unknown. 319 00:25:55,200 --> 00:25:59,034 Complex mass of fibrous tissue, analysis to follow. 320 00:25:59,240 --> 00:26:00,468 Can I get a sample? 321 00:26:01,160 --> 00:26:03,549 Be my guest. Why? 322 00:26:04,400 --> 00:26:07,278 Well, it's not cholesterol, it's fibrous. So, what is it? 323 00:26:07,440 --> 00:26:09,590 Oh, I'll probably be able to tell you that tomorrow. 324 00:26:09,760 --> 00:26:12,354 - Unless you're in a rush. - I'm in a rush. 325 00:26:12,520 --> 00:26:14,795 You're always in a rush. 326 00:26:14,960 --> 00:26:18,873 You realize that this is bending the regulations just a little? 327 00:26:19,720 --> 00:26:22,792 Ed, who rebuilt your sound system? 328 00:26:24,240 --> 00:26:26,629 You have a point. You also have a sample. 329 00:26:26,800 --> 00:26:30,429 - Thank you. - Anytime, MacGyver. 330 00:26:33,520 --> 00:26:37,149 Oh, there's some localized sternal trauma too. 331 00:26:39,320 --> 00:26:42,710 - So, what'd you expect to find? - I don't know, but I hate coincidences. 332 00:26:42,880 --> 00:26:45,440 What coincidence? The man had a seizure and dropped dead. 333 00:26:45,640 --> 00:26:49,110 The man was a psychologically stable, highly respected clergyman 334 00:26:49,280 --> 00:26:51,271 who suddenly pulls out a.9 mm and starts-- 335 00:26:51,440 --> 00:26:52,668 Blasts away. 336 00:26:52,880 --> 00:26:56,668 Six shots at someone whose identity is top-secret. 337 00:26:56,840 --> 00:26:58,432 Our defector. 338 00:26:58,640 --> 00:27:01,313 - Well, was he political? - Reverend Mather? 339 00:27:01,480 --> 00:27:03,675 As far as we can tell, the last political stand he took 340 00:27:03,840 --> 00:27:05,512 was against Pontius Pilate. 341 00:27:05,680 --> 00:27:08,638 We checked back till he was an altar boy, and he was an altar boy. 342 00:27:08,800 --> 00:27:10,711 - The man was clean. - Until he started shooting, 343 00:27:10,880 --> 00:27:13,348 and then had the world's most convenient heart attack. 344 00:27:13,520 --> 00:27:17,069 Now, wait a minute. How can you cause a heart attack on demand? 345 00:27:17,240 --> 00:27:19,629 - You remember Brudin? - Yeah. 346 00:27:19,800 --> 00:27:21,870 - Out of Belgrade? - Yeah, that's the one. 347 00:27:22,080 --> 00:27:24,196 Air bubbles injected into the arteries. 348 00:27:24,400 --> 00:27:27,278 Nobody injected anything into Reverend Mather. 349 00:27:27,440 --> 00:27:30,034 I mean, he was up there with 1 00 people watching. 350 00:27:30,200 --> 00:27:31,428 Yeah, well, that makes it harder, 351 00:27:31,600 --> 00:27:33,556 but six, two and even, somebody killed him. 352 00:27:33,720 --> 00:27:36,393 While he was trying to kill our girl. 353 00:27:36,560 --> 00:27:39,233 Which brings us right to it. Somebody leaked. 354 00:27:39,400 --> 00:27:41,630 Somebody set her up. 355 00:27:42,120 --> 00:27:45,078 - How is she now? - Angry. Scared. 356 00:27:45,240 --> 00:27:48,118 I'm gonna put her in a safe house until we get some answers. 357 00:27:48,320 --> 00:27:50,390 She did give us Anton Lem. 358 00:27:50,840 --> 00:27:54,879 How was someone able to use Mather like that and then kill him? 359 00:27:55,200 --> 00:27:56,792 I'm working on that, guys. 360 00:28:03,240 --> 00:28:05,231 - May I come in? - Please. 361 00:28:05,400 --> 00:28:07,072 Thank you. 362 00:28:08,400 --> 00:28:10,960 You haven't finished packing yet. 363 00:28:12,200 --> 00:28:15,317 I thought Peter Thornton was gonna tuck you away in a safe house. 364 00:28:15,520 --> 00:28:19,911 He did. But I told him that I would not be able to remember anything 365 00:28:20,120 --> 00:28:23,556 - unless he brought me here. - Remind me to thank him. 366 00:28:23,720 --> 00:28:27,872 The last time I was here, I was very rude. 367 00:28:28,040 --> 00:28:30,873 - I came to apologize. - No, no, no. That's not necessary. 368 00:28:31,040 --> 00:28:33,600 Oh, yes, it is necessary. 369 00:28:34,360 --> 00:28:36,430 You saved my life. 370 00:28:37,200 --> 00:28:42,991 The Chinese say if someone saves your life, you're in debt to them forever. 371 00:28:43,200 --> 00:28:45,919 Strange folk, the Chinese. 372 00:28:46,360 --> 00:28:48,430 They also call their beautiful children ugly 373 00:28:48,600 --> 00:28:52,878 for fear the gods will punish them for the sin of pride. 374 00:28:53,280 --> 00:28:54,554 This is true? 375 00:28:54,880 --> 00:28:55,949 If we were in China, 376 00:28:56,120 --> 00:28:59,271 I'd be obligated to call you the ugliest woman in the world. 377 00:29:04,440 --> 00:29:08,592 - Are you a chemist? - Chemistry. I dabble. 378 00:29:08,800 --> 00:29:10,392 What is "dabble"? 379 00:29:10,600 --> 00:29:15,355 Well, in this case, it might just prove that Reverend Mather was murdered. 380 00:29:16,640 --> 00:29:18,232 I thought the heart... 381 00:29:18,640 --> 00:29:21,393 Oh, I understand. 382 00:29:22,960 --> 00:29:25,394 The heart didn't stop. 383 00:29:26,080 --> 00:29:27,991 It was stopped. 384 00:29:28,640 --> 00:29:29,629 But how? 385 00:29:29,840 --> 00:29:32,149 I found adipic acid in his blood and fatty tissue. 386 00:29:33,800 --> 00:29:35,472 I don't understand. 387 00:29:36,960 --> 00:29:38,757 Let me show you. 388 00:29:40,560 --> 00:29:45,634 Adipic acid in a compound including hexamethyline diamine. 389 00:29:57,280 --> 00:29:59,396 Now let's see. 390 00:30:00,240 --> 00:30:03,198 Now, the solution also contains a certain amount of iron particles. 391 00:30:03,360 --> 00:30:07,478 What I'm gonna do here is activate a magnetic field, and... 392 00:30:15,640 --> 00:30:17,835 ...turn the chemicals into nylon. 393 00:30:18,000 --> 00:30:24,075 Good for ladies' stockings and clogging the arteries of a kind old man. 394 00:30:24,240 --> 00:30:25,958 Of course. 395 00:30:26,120 --> 00:30:28,315 He was a weapon that failed. 396 00:30:28,480 --> 00:30:30,072 And he was eliminated. 397 00:30:31,080 --> 00:30:34,993 - Viktoria, this guy, Lem-- - Of course. 398 00:30:35,160 --> 00:30:37,958 That is what he does. Kills. 399 00:30:39,320 --> 00:30:42,915 MacGyver, Lem we know... 400 00:30:43,840 --> 00:30:45,671 ...but there may be others. 401 00:30:45,960 --> 00:30:50,158 - Any idea who? - No. I just have a feeling. 402 00:30:51,280 --> 00:30:53,999 I said before I'm not afraid. 403 00:30:54,720 --> 00:30:56,358 I lied. 404 00:31:01,600 --> 00:31:04,592 - Was it that terrible a day, dear? - I've had better. 405 00:31:04,760 --> 00:31:07,149 Because of that crazy man, Mather? 406 00:31:07,320 --> 00:31:10,710 I don't have a lot of sympathy for a man who could have killed you. 407 00:31:10,880 --> 00:31:15,476 Well, MacGyver thinks he was used. Set up. And then killed. 408 00:31:15,640 --> 00:31:19,997 - He had a heart attack. - Well, Mac thinks it was induced. 409 00:31:20,160 --> 00:31:22,958 - No kidding? How? - I don't know. 410 00:31:23,120 --> 00:31:25,076 He's working on it. 411 00:31:26,880 --> 00:31:30,111 MacGyver is a remarkable guy. 412 00:31:30,280 --> 00:31:32,840 You're lucky to have him as a friend. 413 00:31:33,560 --> 00:31:38,156 Yeah. I'm even luckier to have you as a wife. 414 00:31:40,880 --> 00:31:43,519 Are you changing the subject? 415 00:31:48,040 --> 00:31:51,589 - I thought you had a hard day. - I did. 416 00:31:51,760 --> 00:31:56,038 So I need a lot of comforting, loving care. 417 00:31:56,240 --> 00:31:58,515 All right, turn over. 418 00:32:05,320 --> 00:32:07,959 Oh, you're the best thing that ever happened to me. 419 00:32:08,360 --> 00:32:09,349 You know that? 420 00:32:09,520 --> 00:32:14,548 All that time I was in Europe, I kept remembering our honeymoon. 421 00:32:17,480 --> 00:32:19,357 Like a dream. 422 00:32:20,680 --> 00:32:22,477 You were all I could think about. 423 00:32:22,840 --> 00:32:25,593 It's not a dream, sweetheart. 424 00:32:27,000 --> 00:32:29,070 Not a dream at all. 425 00:32:29,240 --> 00:32:30,798 Not between us. 426 00:32:40,360 --> 00:32:42,316 I love you, honey. 427 00:32:43,200 --> 00:32:44,997 I know you do, Craig. 428 00:32:46,400 --> 00:32:48,994 And it was such a special honeymoon. 429 00:32:49,200 --> 00:32:54,228 Teaching you to trust me, believe me, in everything, 430 00:32:54,400 --> 00:32:56,231 and you do. 431 00:32:57,560 --> 00:33:02,190 That's why I want you to tell me exactly... 432 00:33:02,680 --> 00:33:06,639 ...who MacGyver suspects of killing Reverend Mather. 433 00:33:06,800 --> 00:33:10,236 - And how. - You know Mac. 434 00:33:10,960 --> 00:33:13,679 He can't let a puzzle alone. 435 00:33:14,480 --> 00:33:18,439 He told me the Tomanova woman 436 00:33:18,600 --> 00:33:22,718 spotted a GRU hit man at the reception. 437 00:33:22,880 --> 00:33:23,869 Who? 438 00:33:24,560 --> 00:33:26,516 Name of Lem. 439 00:33:27,000 --> 00:33:28,399 Anton Lem. 440 00:33:28,720 --> 00:33:31,188 We have him in the files. 441 00:33:31,440 --> 00:33:35,718 If we can figure out how the Reverend was taken out, 442 00:33:36,640 --> 00:33:39,473 tie it to Lem, 443 00:33:40,120 --> 00:33:42,395 we have some key pieces. 444 00:33:42,880 --> 00:33:46,077 But I can tell you who's behind it all. 445 00:33:46,280 --> 00:33:48,748 - Who? - Two people. 446 00:33:50,240 --> 00:33:54,677 Viktoria Tomanova and MacGyver. 447 00:33:55,200 --> 00:33:56,792 Mac? 448 00:33:58,000 --> 00:34:01,629 - Behind killing? - It's true. 449 00:34:03,280 --> 00:34:04,872 And, Craig? 450 00:34:06,360 --> 00:34:07,554 Yes? 451 00:34:08,840 --> 00:34:10,876 You have to kill them. 452 00:34:12,040 --> 00:34:13,439 Yes. 453 00:34:14,720 --> 00:34:16,472 Yes. 454 00:34:17,880 --> 00:34:20,110 Kill them both. 455 00:34:23,040 --> 00:34:24,951 This is Lem. When will you be ready? 456 00:34:25,120 --> 00:34:29,557 - Now. - Good. MacGyver just left. 457 00:34:30,200 --> 00:34:32,316 When? Where is he? 458 00:34:32,480 --> 00:34:35,438 He went to the science fair reception hall. 459 00:34:35,600 --> 00:34:37,079 Good. 460 00:34:37,360 --> 00:34:40,238 - And the Tomanova woman? - She's there too. 461 00:34:40,400 --> 00:34:42,834 - Excellent. - So we'll move tomorrow? 462 00:34:43,000 --> 00:34:44,479 No, tonight. 463 00:34:44,680 --> 00:34:47,990 - But what about Bannister? - He's never been more ready. 464 00:34:48,160 --> 00:34:49,752 Good. 465 00:34:49,960 --> 00:34:52,030 I'll have him dressed in 20 minutes, 466 00:34:52,200 --> 00:34:54,794 and I'll meet you in front of the reception hall. 467 00:34:55,200 --> 00:34:56,997 And, Lem? 468 00:34:57,760 --> 00:35:00,877 There must be no mistakes this time. 469 00:35:01,080 --> 00:35:03,150 I want them both. 470 00:35:08,760 --> 00:35:11,558 It was very much like a dream, MacGyver, 471 00:35:11,720 --> 00:35:18,114 to think that only the other night I was here wearing that beautiful dress, 472 00:35:18,280 --> 00:35:20,874 - feeling like a... - Queen. 473 00:35:21,040 --> 00:35:23,952 Yes. I know it sounds foolish, 474 00:35:24,120 --> 00:35:27,954 but even loyal party members have their fantasies. 475 00:35:28,160 --> 00:35:29,878 I think you've earned yours. 476 00:35:30,040 --> 00:35:32,395 You wished me to see the film. 477 00:35:32,560 --> 00:35:34,994 It's a tape, actually, of what happened here. 478 00:35:35,160 --> 00:35:37,515 - And, hopefully, how it happened. - Ladies and gentlemen... 479 00:35:37,680 --> 00:35:40,353 Now just take a look at this and tell me if you recognize anybody, 480 00:35:40,520 --> 00:35:42,954 - besides Lem. All right? - All right. 481 00:35:43,120 --> 00:35:45,554 I welcome you this evening, 482 00:35:46,520 --> 00:35:48,636 and may God bless you. 483 00:35:49,240 --> 00:35:55,315 On behalf of the Committee for Peace and Progress Through Technology... 484 00:35:59,920 --> 00:36:02,832 - What is that? - Did you hear that sound? 485 00:36:03,000 --> 00:36:04,752 Progress, but not perfection. 486 00:36:07,440 --> 00:36:09,670 I have heard it somewhere before. 487 00:36:15,040 --> 00:36:17,759 All right, listen to it again, and concentrate. 488 00:36:17,920 --> 00:36:19,433 Oh, it's very close. 489 00:36:19,640 --> 00:36:25,590 On behalf of the Committee for Peace and Progress Through Technology... 490 00:36:31,680 --> 00:36:33,033 I have a head like a rock. 491 00:36:33,240 --> 00:36:37,028 All right, all right, just stay cool and calm about this. 492 00:36:38,400 --> 00:36:42,109 - You trust me? - Yes. To do what? 493 00:36:47,800 --> 00:36:49,631 I've got an idea. 494 00:36:50,240 --> 00:36:52,834 I just need something interesting for you to look at. 495 00:36:58,080 --> 00:37:01,038 That's not bad if I can add to it. 496 00:37:04,360 --> 00:37:06,920 Oh, yeah, perfect. 497 00:37:08,840 --> 00:37:10,432 A little adjustment... 498 00:37:12,440 --> 00:37:15,000 ...and we'll be in business. 499 00:37:19,160 --> 00:37:21,230 Isn't this the prettiest little thing. 500 00:37:41,960 --> 00:37:46,033 - Are you trying to hypnotize me? - No, I'm not trying to hypnotize you. 501 00:37:46,200 --> 00:37:48,111 I just want you to relax your mind 502 00:37:48,280 --> 00:37:50,714 so that half a memory can come to the surface, all right? 503 00:37:50,880 --> 00:37:51,995 Okay. 504 00:37:52,160 --> 00:37:54,469 - I trust you. - Good. 505 00:37:54,640 --> 00:37:56,312 Almost. 506 00:37:58,200 --> 00:38:00,191 - Kiss me. - What? 507 00:38:00,600 --> 00:38:02,352 Kiss me. 508 00:38:04,160 --> 00:38:05,832 Okay. 509 00:38:08,600 --> 00:38:10,033 No. 510 00:38:10,360 --> 00:38:12,032 Kiss me. 511 00:38:24,720 --> 00:38:26,676 Now I trust you. 512 00:38:27,760 --> 00:38:29,193 Good. 513 00:38:29,760 --> 00:38:31,352 Let's go. 514 00:38:33,840 --> 00:38:36,832 Craig, you know that four of your men have been killed recently. 515 00:38:37,000 --> 00:38:38,228 Damn right, I know. 516 00:38:38,400 --> 00:38:41,358 Now you're going to get the two people who killed them. 517 00:38:41,520 --> 00:38:45,229 MacGyver and Viktoria Tomanova. 518 00:38:53,000 --> 00:38:56,390 - Are you ready, comrade? - Perfectly. 519 00:38:57,000 --> 00:39:02,199 Craig, it's time now. They're inside waiting for you. 520 00:39:19,760 --> 00:39:21,239 This is a risk. 521 00:39:21,400 --> 00:39:24,790 It is necessary. The Tomanova woman saw me. 522 00:39:25,000 --> 00:39:28,709 She obviously did not remember, but at any moment she could identify me. 523 00:39:31,320 --> 00:39:33,993 All right, now I want you to relax. 524 00:39:34,160 --> 00:39:37,232 I'm gonna throw some words out at you, and I just want you to respond. 525 00:39:37,400 --> 00:39:40,517 - Don't even think, okay? - Okay. 526 00:39:43,600 --> 00:39:45,238 Moscow. 527 00:39:45,560 --> 00:39:47,152 Cold. 528 00:39:47,400 --> 00:39:50,597 - Thornton. - Escape. 529 00:39:53,080 --> 00:39:54,798 America. 530 00:39:56,000 --> 00:40:00,391 Freedom. Noise. Dizzy. 531 00:40:02,840 --> 00:40:04,592 - Mather. - Puzzle. 532 00:40:04,760 --> 00:40:06,432 MacGyver. 533 00:40:07,040 --> 00:40:12,990 A dream which we all share, which we must protect... 534 00:40:13,160 --> 00:40:15,469 - Lem. - Killer. Death. 535 00:40:15,880 --> 00:40:17,632 Bannister. 536 00:40:18,400 --> 00:40:20,072 Worried. 537 00:40:21,560 --> 00:40:23,357 - lngrid. - Wrong. 538 00:40:25,080 --> 00:40:28,550 - What? - Somehow the name is wrong. 539 00:40:28,720 --> 00:40:31,359 - What, Bannister? - No, what's maiden name? 540 00:40:33,880 --> 00:40:36,599 - I don't know. - There is something. 541 00:40:37,120 --> 00:40:39,111 All right, wait a minute here. 542 00:40:44,080 --> 00:40:50,076 Picture her face, her walk, her clothes, in a totally different place. 543 00:40:52,320 --> 00:40:53,912 I remember the building. 544 00:40:54,080 --> 00:40:58,039 - Where? - My office at GRU headquarters. 545 00:40:58,200 --> 00:40:59,872 I saw her in uniform! 546 00:41:00,040 --> 00:41:02,031 - What kind? - Red Army. 547 00:41:02,240 --> 00:41:04,549 It was years ago, but... 548 00:41:04,760 --> 00:41:08,355 But it was her. She still seems so young. 549 00:41:08,520 --> 00:41:10,351 A girl... 550 00:41:11,600 --> 00:41:15,718 -...but she's army intelligence. - Army intelligence? Ingrid? 551 00:41:15,880 --> 00:41:18,030 MacGyver, she was chosen. 552 00:41:18,200 --> 00:41:23,149 Designed to seem as a little, young American girl. Innocent. 553 00:41:23,360 --> 00:41:26,272 But she's not innocent. She's... 554 00:41:26,440 --> 00:41:28,954 What do you say, lethal. 555 00:41:29,160 --> 00:41:34,553 She's perhaps more dangerous than Lem because she looks so fragile. 556 00:41:34,960 --> 00:41:35,949 All right, 557 00:41:37,000 --> 00:41:40,515 - then she's the mole. - Not exactly, MacGyver. 558 00:41:41,640 --> 00:41:45,189 - Craig? - You're the traitor, Mac. 559 00:41:45,360 --> 00:41:49,797 You and that Soviet spy. Between you, you've killed four good men. 560 00:41:49,960 --> 00:41:52,633 - He's the mole? - And doesn't know it, of course. 561 00:41:52,840 --> 00:41:56,992 But actually, Mac, you have just been selected to be the mole, 562 00:41:57,160 --> 00:41:59,674 and you will be executed. 563 00:41:59,840 --> 00:42:02,798 Pete Thornton will be heartbroken, shattered. 564 00:42:03,000 --> 00:42:07,152 He might even resign, making room for Craig. 565 00:42:11,320 --> 00:42:13,390 All right, dear. 566 00:42:21,000 --> 00:42:22,592 Now, Craig! 567 00:42:36,960 --> 00:42:39,190 Hold it, Mac! Put the gun down. 568 00:42:47,600 --> 00:42:49,192 Viki, no. 569 00:43:08,800 --> 00:43:10,313 Craig... 570 00:43:12,760 --> 00:43:14,830 ...you know it's not me. 571 00:43:15,640 --> 00:43:17,198 You know it's her, lngrid. 572 00:43:18,200 --> 00:43:21,078 She ran you, man. She used you. 573 00:43:21,480 --> 00:43:23,471 You're the traitor. 574 00:43:24,000 --> 00:43:28,790 - You and that Soviet woman. - Craig, listen to me. 575 00:43:29,240 --> 00:43:30,673 Look at me. 576 00:43:31,680 --> 00:43:33,750 You pulled me out of East Germany. 577 00:43:34,560 --> 00:43:37,677 I covered you in Burma. We ran the Panjuk together. 578 00:43:37,840 --> 00:43:41,071 And we got out together. 579 00:43:42,400 --> 00:43:43,992 Together. 580 00:43:44,640 --> 00:43:46,073 It's useless, MacGyver. 581 00:43:46,920 --> 00:43:49,957 For four weeks on our honeymoon, he was programmed every day. 582 00:43:50,120 --> 00:43:52,395 He's ours for good. 583 00:43:54,080 --> 00:43:55,399 You wanna bet? 584 00:43:55,560 --> 00:43:58,632 Take a look at what's going on here, lady. 585 00:43:59,360 --> 00:44:01,078 No. 586 00:44:04,440 --> 00:44:06,271 Oh, yeah. 587 00:44:10,440 --> 00:44:13,318 He's still mine, MacGyver. 588 00:44:15,720 --> 00:44:16,948 Oh, Mac! 589 00:44:19,760 --> 00:44:21,557 Oh, my God! 590 00:44:29,120 --> 00:44:31,395 Viki, get his shirt open. 591 00:44:31,720 --> 00:44:34,154 His heart isn't damaged yet. 592 00:44:35,640 --> 00:44:37,710 If I can get electric current through his system, 593 00:44:37,920 --> 00:44:42,311 it'll break the magnetic field and counteract the clotting. 594 00:45:03,000 --> 00:45:05,036 All right, Viki, move away. 595 00:45:10,760 --> 00:45:12,193 Craig! 596 00:45:13,040 --> 00:45:14,439 Craig! 597 00:45:18,080 --> 00:45:19,069 Craig! 598 00:45:19,760 --> 00:45:21,751 Fight it! Fight! 599 00:45:29,000 --> 00:45:30,638 Come on. 600 00:45:34,680 --> 00:45:35,874 He's breathing. 601 00:45:36,360 --> 00:45:38,271 Come on, Craig. 602 00:45:38,520 --> 00:45:42,274 Mac, what are you doing? 603 00:45:57,600 --> 00:46:00,876 John Wayne could not have done it better. 44533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.