All language subtitles for Love.in.Sadness.E05-E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo Download
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy Download
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,360 --> 00:00:14,660 I'll pull the trigger... 2 00:00:15,230 --> 00:00:16,300 and kill them. 3 00:00:17,369 --> 00:00:19,929 That's me, Kang In Wook. 4 00:00:20,599 --> 00:00:22,269 And you're my wife. 5 00:00:22,839 --> 00:00:25,609 You're my woman. Don't run away anymore. 6 00:00:26,609 --> 00:00:27,739 And don't cross... 7 00:00:28,609 --> 00:00:29,780 the line. 8 00:00:30,879 --> 00:00:34,519 This is my gift... 9 00:00:36,780 --> 00:00:38,019 and my warning for you. 10 00:01:00,640 --> 00:01:04,549 (Episode 5: You Bring Me Back to Life) 11 00:01:23,700 --> 00:01:25,769 I've booked you at the clinic in Guri. 12 00:01:26,569 --> 00:01:28,540 Seeing how much he wants it, 13 00:01:29,140 --> 00:01:30,980 you should do your duty as his daughter-in-law. 14 00:01:33,609 --> 00:01:35,280 You should endure it. 15 00:01:35,640 --> 00:01:37,909 Everything has a price. 16 00:01:40,180 --> 00:01:43,549 How about you, Mother? Can you endure it? 17 00:01:45,719 --> 00:01:47,620 Do you not feel humiliated? 18 00:01:52,159 --> 00:01:55,400 As long as the others don't know, I'm fine with it. 19 00:01:56,200 --> 00:01:57,929 But you can't fool yourself. 20 00:01:57,930 --> 00:02:00,639 Thanks to your marriage, 21 00:02:00,640 --> 00:02:03,069 wasn't your mother able to move from her semi-basement... 22 00:02:03,269 --> 00:02:05,409 to a great sanitarium? 23 00:02:05,709 --> 00:02:08,039 Thanks to your marriage, you became the wife... 24 00:02:08,040 --> 00:02:10,185 of a conglomerate and didn't have to suffer as a poor artist. 25 00:02:10,209 --> 00:02:12,450 And thanks to your marriage, aren't you receiving... 26 00:02:12,609 --> 00:02:15,050 much more love than you actually deserve? 27 00:02:16,150 --> 00:02:18,050 I never wanted it. 28 00:02:18,389 --> 00:02:21,060 But I did. Deep down. 29 00:02:22,020 --> 00:02:23,189 If you want, 30 00:02:23,520 --> 00:02:26,360 you can try to escape from this household. 31 00:03:09,099 --> 00:03:11,639 - Is Dr. Seo Jung Won... - Dr. Seo is not here. 32 00:03:11,669 --> 00:03:13,979 He's in the States for a colloquium. 33 00:03:16,479 --> 00:03:17,750 I see. 34 00:03:18,650 --> 00:03:19,849 Wait a minute. 35 00:03:21,050 --> 00:03:22,120 Are you... 36 00:03:23,120 --> 00:03:26,389 the woman who asked him to change your face? 37 00:03:28,020 --> 00:03:29,120 You are, right? 38 00:03:29,919 --> 00:03:32,289 He asked me for a favor. Please don't hang up. 39 00:03:35,430 --> 00:03:37,270 You may feel offended. 40 00:03:38,030 --> 00:03:39,229 But Dr. Seo... 41 00:03:39,530 --> 00:03:42,500 told me this because he wanted to help you. 42 00:03:42,599 --> 00:03:44,668 Since he's softhearted, he wanted to help you... 43 00:03:44,669 --> 00:03:46,270 in any way that he could. 44 00:03:46,810 --> 00:03:50,310 But don't you think you should ask the police for help, 45 00:03:50,409 --> 00:03:52,509 not our hospital? 46 00:03:52,710 --> 00:03:55,750 Merely changing your face won't get rid of the problem. 47 00:03:59,689 --> 00:04:01,219 Even if you go under the knife, 48 00:04:01,389 --> 00:04:03,930 your name and family register will be unchanged. 49 00:04:09,159 --> 00:04:10,830 I'm sorry to have bothered you. 50 00:04:25,879 --> 00:04:28,180 It's a pity I couldn't see her face. 51 00:04:28,949 --> 00:04:33,449 That beautiful face that would've been a waste to perform surgery on. 52 00:04:35,889 --> 00:04:39,828 (GH Sanitarium) 53 00:04:39,829 --> 00:04:43,730 (GH Sanitarium) 54 00:04:48,339 --> 00:04:50,539 Mom, are you happy? 55 00:04:50,540 --> 00:04:52,269 Yes, I am. 56 00:04:52,939 --> 00:04:54,410 They're really pretty. 57 00:05:10,959 --> 00:05:11,990 Mom. 58 00:05:12,560 --> 00:05:13,860 Who am I? 59 00:05:15,560 --> 00:05:17,769 I'm your daughter, Ma Ri. 60 00:05:18,629 --> 00:05:21,899 I'm your one and only daughter, Yoon Ma Ri. 61 00:05:22,269 --> 00:05:25,470 I'm sorry, I can't recognize you. 62 00:05:26,009 --> 00:05:28,240 Why would you be? I'm the one who's sorry. 63 00:05:28,509 --> 00:05:30,550 I'm sorry. 64 00:05:30,680 --> 00:05:32,610 I keep forgetting. 65 00:05:33,480 --> 00:05:35,720 My husband is going to come soon. 66 00:05:35,949 --> 00:05:37,649 I'm sorry. 67 00:05:37,819 --> 00:05:39,220 Don't be. 68 00:05:40,050 --> 00:05:42,989 It's my fault. I'm sorry. 69 00:05:42,990 --> 00:05:45,490 I'm sorry for abandoning you. 70 00:05:45,860 --> 00:05:47,859 I'm sorry. 71 00:05:47,860 --> 00:05:49,399 I'm sorry. 72 00:05:51,899 --> 00:05:53,129 Listen carefully. 73 00:05:53,629 --> 00:05:56,300 We're going to move to somewhere else. 74 00:05:57,310 --> 00:05:59,040 - Move? - Yes. 75 00:05:59,509 --> 00:06:01,779 It'll be a place where only we know. 76 00:06:03,310 --> 00:06:05,910 A place where only we know? 77 00:06:06,050 --> 00:06:08,149 Yes. Aren't you happy? 78 00:06:08,720 --> 00:06:10,750 A place where only we know? 79 00:06:11,949 --> 00:06:14,220 A place where only we know. 80 00:06:14,319 --> 00:06:17,019 Mom, I'm sorry. 81 00:06:17,560 --> 00:06:20,800 This is the only way. 82 00:06:30,670 --> 00:06:32,410 They're so pretty. 83 00:06:51,029 --> 00:06:53,088 (Reserved) 84 00:06:53,089 --> 00:06:55,399 (Private taxi) 85 00:07:06,810 --> 00:07:10,879 (Reserved) 86 00:07:14,879 --> 00:07:19,790 (Concert for the Disabled) 87 00:07:33,829 --> 00:07:35,970 (Concert for the Disabled) 88 00:07:37,199 --> 00:07:38,509 Be careful. 89 00:07:42,410 --> 00:07:43,980 Goodbye. 90 00:07:48,149 --> 00:07:49,920 - Goodbye. - Goodbye. 91 00:07:57,220 --> 00:08:00,329 People are talking a lot about the Jeju bidding. 92 00:08:01,259 --> 00:08:03,199 They think we're over-expanding our business. 93 00:08:04,100 --> 00:08:06,230 The directorate is nervous. 94 00:08:06,699 --> 00:08:08,439 I thought you wrapped it up well? 95 00:08:09,470 --> 00:08:10,750 Was keeping their mouths shut... 96 00:08:11,540 --> 00:08:13,610 not part of the plan? 97 00:08:14,639 --> 00:08:17,849 You've never cared about rumors before. 98 00:08:17,850 --> 00:08:18,850 What? 99 00:08:18,851 --> 00:08:20,180 And this is the first time... 100 00:08:22,750 --> 00:08:24,550 I've heard about this. 101 00:08:29,490 --> 00:08:31,430 Madam's gone. 102 00:08:38,000 --> 00:08:41,769 From now on, I'll make sure to take care... 103 00:08:42,169 --> 00:08:43,799 of such rumors. 104 00:08:44,909 --> 00:08:46,340 I'll leave now. 105 00:08:51,409 --> 00:08:52,679 That little... 106 00:09:15,840 --> 00:09:19,069 The patient's name and health record cannot be disclosed. 107 00:09:19,070 --> 00:09:20,240 Can you promise me that? 108 00:09:20,340 --> 00:09:21,340 Of course. 109 00:09:21,440 --> 00:09:24,549 You paid for the patient's new name as well. 110 00:09:24,879 --> 00:09:26,878 I'll contact you. 111 00:09:26,879 --> 00:09:29,719 You're welcome to call or visit anytime. 112 00:09:29,720 --> 00:09:30,789 Don't worry. 113 00:09:33,419 --> 00:09:34,419 Mom. 114 00:09:35,289 --> 00:09:36,990 Please be a little bit patient. 115 00:09:37,690 --> 00:09:39,429 I'll return soon. 116 00:09:54,379 --> 00:09:55,908 Security looked everywhere for her, 117 00:09:55,909 --> 00:09:57,949 but she was last spotted at a church in Gyeonggi-do. 118 00:09:59,379 --> 00:10:01,649 We also searched through her car. 119 00:10:02,649 --> 00:10:05,418 She left a letter and moved her mother from the sanitarium. 120 00:10:05,419 --> 00:10:06,519 Have you tracked her down? 121 00:10:07,149 --> 00:10:09,018 Her phone is turned off. 122 00:10:09,019 --> 00:10:10,519 We do not know where... 123 00:11:23,529 --> 00:11:26,429 Mother, it's me. I just arrived. 124 00:12:18,820 --> 00:12:20,820 Madam's phone just turned on, sir. 125 00:12:21,220 --> 00:12:23,019 What? Where is she? 126 00:12:23,490 --> 00:12:25,190 She's near the Yellow Sea. 127 00:13:13,269 --> 00:13:15,480 Send some men to the location I've just sent you. 128 00:13:15,809 --> 00:13:17,980 I don't care who they are as long as... 129 00:13:18,710 --> 00:13:20,009 they can get there soon. 130 00:13:20,250 --> 00:13:21,419 Hurry up! 131 00:13:49,840 --> 00:13:50,840 How did it go? 132 00:13:52,549 --> 00:13:53,710 If you find her, 133 00:13:55,120 --> 00:13:56,450 keep her there unharmed. 134 00:14:53,809 --> 00:14:55,139 Yoon Ma Ri. 135 00:14:57,179 --> 00:14:58,250 Goodbye. 136 00:15:50,860 --> 00:15:51,870 Over here! 137 00:16:00,740 --> 00:16:04,480 (In loving memory of Woo Ha Kyung, Rest in peace) 138 00:17:14,309 --> 00:17:16,849 Ha Kyung! 139 00:17:43,440 --> 00:17:44,608 What happened? 140 00:17:44,609 --> 00:17:47,210 I hate to say this, but... 141 00:17:47,950 --> 00:17:50,720 No, that can't be right. That makes no sense. 142 00:17:50,819 --> 00:17:52,890 She didn't. She didn't! 143 00:18:10,869 --> 00:18:14,210 Ma Ri! Yoon Ma Ri! 144 00:18:18,910 --> 00:18:20,549 Yoon Ma Ri! 145 00:18:31,730 --> 00:18:33,630 I didn't even get to say goodbye. 146 00:18:38,200 --> 00:18:40,700 I should have at least held her cold hand. 147 00:18:43,869 --> 00:18:45,009 It's all my fault. 148 00:18:47,470 --> 00:18:49,880 I couldn't protect her. 149 00:18:53,380 --> 00:18:54,380 It's all my fault. 150 00:18:57,450 --> 00:18:59,088 I let her die. 151 00:18:59,089 --> 00:19:00,819 She could live for five more years... 152 00:19:02,420 --> 00:19:04,789 all thanks to you. 153 00:19:04,990 --> 00:19:06,089 It's all my fault. 154 00:19:09,200 --> 00:19:11,160 I couldn't save her. 155 00:19:15,200 --> 00:19:16,940 It's all because of me. 156 00:19:18,269 --> 00:19:21,740 (In loving memory of Woo Ha Kyung, Rest in peace) 157 00:19:53,839 --> 00:19:55,039 We need a diver. 158 00:19:55,740 --> 00:19:57,180 Get a diver and... 159 00:19:57,809 --> 00:19:59,650 search the ocean right now. 160 00:20:00,910 --> 00:20:02,150 Right now! 161 00:21:30,640 --> 00:21:31,809 Ma Ri. 162 00:21:34,009 --> 00:21:35,240 Yoon Ma Ri. 163 00:21:41,849 --> 00:21:42,849 Ma Ri. 164 00:21:45,250 --> 00:21:48,420 Ma Ri. Yoon Ma Ri! 165 00:21:52,430 --> 00:21:53,559 Ma Ri! 166 00:21:55,529 --> 00:21:56,829 Yoon Ma Ri! 167 00:21:58,829 --> 00:22:00,000 Where are you? 168 00:22:04,099 --> 00:22:05,140 Ma Ri! 169 00:22:08,940 --> 00:22:10,009 Ma Ri. 170 00:24:24,309 --> 00:24:25,910 I want to live. 171 00:24:27,349 --> 00:24:28,579 I need to live. 172 00:24:31,920 --> 00:24:33,119 You can be... 173 00:24:35,490 --> 00:24:37,289 my hope. 174 00:24:38,430 --> 00:24:39,460 Please. 175 00:24:49,000 --> 00:24:51,269 Ma Ri! Yoon Ma Ri! 176 00:24:55,740 --> 00:24:56,839 Ma Ri! 177 00:25:01,980 --> 00:25:03,079 Ma Ri! 178 00:25:19,529 --> 00:25:20,900 Yoon Ma Ri! 179 00:25:36,720 --> 00:25:38,019 What happened? 180 00:25:45,759 --> 00:25:47,789 The only way to stop him... 181 00:25:50,359 --> 00:25:52,829 was to fake my death. 182 00:25:56,769 --> 00:25:58,000 I had to disappear... 183 00:25:59,740 --> 00:26:02,640 from this world... 184 00:26:05,849 --> 00:26:07,410 where he can never find me. 185 00:26:12,819 --> 00:26:15,390 That was my only choice. 186 00:26:27,200 --> 00:26:28,470 I'll help you. 187 00:26:35,509 --> 00:26:37,429 I'll figure out a way so you can escape from him. 188 00:27:07,170 --> 00:27:08,940 I think I understand now. 189 00:27:09,740 --> 00:27:11,410 Your mother's decision. 190 00:27:12,410 --> 00:27:13,509 This was... 191 00:27:14,480 --> 00:27:16,420 the only choice. 192 00:27:18,549 --> 00:27:19,589 That's not true. 193 00:27:21,119 --> 00:27:22,690 She can't be dead, can she? 194 00:27:23,789 --> 00:27:24,960 Ma Ri. 195 00:27:26,130 --> 00:27:28,089 You can't die. 196 00:27:30,559 --> 00:27:31,730 Yoon Ma Ri. 197 00:27:33,299 --> 00:27:34,369 Come out. 198 00:27:36,470 --> 00:27:37,599 Come out. 199 00:27:39,069 --> 00:27:40,339 Come out! 200 00:27:41,410 --> 00:27:43,910 - One of us has to disappear... - Come out! 201 00:27:43,940 --> 00:27:46,180 To end this game. 202 00:27:47,680 --> 00:27:48,980 I'll be the one to disappear. 203 00:27:50,819 --> 00:27:52,859 - It's unfortunate that... - I told you to come out. 204 00:27:53,119 --> 00:27:54,126 This had to be my only choice. 205 00:27:54,150 --> 00:27:55,619 Come out! 206 00:28:13,330 --> 00:28:14,889 (Episode 6) 207 00:28:20,929 --> 00:28:22,470 What made you... 208 00:28:23,539 --> 00:28:26,070 change your mind? 209 00:28:33,980 --> 00:28:35,309 Because I want you to live. 210 00:28:39,089 --> 00:28:40,789 I hate the thought... 211 00:28:42,890 --> 00:28:44,090 of someone dying again. 212 00:28:46,829 --> 00:28:48,329 I'm going to do everything I can... 213 00:28:51,460 --> 00:28:53,229 to help you live. 214 00:28:56,399 --> 00:28:57,869 I don't want to regret... 215 00:28:59,240 --> 00:29:00,740 for not being able to do anything. 216 00:29:05,509 --> 00:29:07,850 I'll walk you through the surgery. 217 00:29:09,250 --> 00:29:10,578 Your eyes, jawline, and cheekbones... 218 00:29:10,579 --> 00:29:11,679 Doctor. 219 00:29:16,319 --> 00:29:18,019 My name is Yoon Ma Ri. 220 00:29:20,629 --> 00:29:23,760 I couldn't let you do this without even knowing my name. 221 00:29:28,299 --> 00:29:29,370 Yoon... 222 00:29:30,700 --> 00:29:31,769 Ma Ri? 223 00:29:43,549 --> 00:29:46,450 A covert operation so late at night? Who could it be? 224 00:29:46,689 --> 00:29:48,389 Is it our highest VVIP? 225 00:29:48,390 --> 00:29:51,189 Since when did you question Dr. Seo's actions? 226 00:29:53,359 --> 00:29:54,359 Hello. 227 00:30:39,909 --> 00:30:41,909 Is there a certain face that you'd like? 228 00:30:42,979 --> 00:30:45,139 No, it doesn't matter to me. 229 00:30:45,680 --> 00:30:46,879 Still, tell me. 230 00:30:49,349 --> 00:30:51,080 Any unfamiliar face will do. 231 00:30:51,680 --> 00:30:53,590 As long as my husband can't recognize me. 232 00:30:57,759 --> 00:30:58,860 You know what? 233 00:30:59,330 --> 00:31:01,860 If you have a face that you like, 234 00:31:02,259 --> 00:31:04,360 feel free to make me look like it. 235 00:32:14,300 --> 00:32:15,330 Injection. 236 00:32:24,080 --> 00:32:25,080 Scalpel. 237 00:33:04,519 --> 00:33:06,319 The purple rosemary memories... 238 00:33:07,550 --> 00:33:09,660 are swaying my heart. 239 00:33:21,500 --> 00:33:23,600 What's the meaning of rosemary? 240 00:33:24,370 --> 00:33:25,769 "Remember me." 241 00:33:27,110 --> 00:33:28,470 "Please let me live..." 242 00:33:29,339 --> 00:33:30,879 "in your heart." 243 00:33:34,279 --> 00:33:36,980 To live in someone's memories? 244 00:33:38,120 --> 00:33:40,420 That actually sounds... 245 00:33:40,889 --> 00:33:42,589 quite lonesome. 246 00:33:50,160 --> 00:33:53,500 But don't they have another meaning? 247 00:33:55,100 --> 00:33:58,899 "You make me love once again." 248 00:34:03,079 --> 00:34:05,310 Cherishing you in my memories is not enough. 249 00:34:07,279 --> 00:34:09,720 If only I could make you bloom once again... 250 00:34:14,149 --> 00:34:16,189 It doesn't matter where you bloom... 251 00:34:17,790 --> 00:34:19,430 as long as you do. 252 00:35:34,199 --> 00:35:37,339 (I think I understand now. Your mother's decision.) 253 00:36:37,259 --> 00:36:38,930 It smells as blue as the ocean... 254 00:36:39,430 --> 00:36:41,269 and makes me nostalgic. 255 00:36:42,799 --> 00:36:44,200 I brought it from home. 256 00:36:44,370 --> 00:36:46,039 It helps wounds to heal. 257 00:36:46,669 --> 00:36:49,980 It's a flower I need today. 258 00:36:50,940 --> 00:36:52,340 Bubbles of the sea. 259 00:36:53,909 --> 00:36:56,120 Do you know the legend of rosemary? 260 00:36:56,250 --> 00:36:59,620 A long time ago when people lost their way while sailing, 261 00:37:00,019 --> 00:37:03,220 they'd smell this flower to know where they were. 262 00:37:04,620 --> 00:37:08,190 My father named me after this flower. 263 00:37:08,259 --> 00:37:09,830 That's why I'm Ma Ri. 264 00:37:11,700 --> 00:37:13,100 It's a good name. 265 00:37:13,830 --> 00:37:15,370 Like your name, 266 00:37:16,000 --> 00:37:17,870 I hope you won't get lost anymore. 267 00:37:20,169 --> 00:37:21,740 Let me unwrap your bandages. 268 00:37:22,240 --> 00:37:23,440 Are you ready? 269 00:37:27,450 --> 00:37:28,450 Yes. 270 00:39:16,220 --> 00:39:18,919 Did something go wrong with the surgery? 271 00:39:21,090 --> 00:39:22,929 I don't care about my face... 272 00:39:23,399 --> 00:39:26,299 as long as it's completely different. 273 00:40:20,120 --> 00:40:21,320 Ma Ri. 274 00:40:23,559 --> 00:40:25,059 You can't be gone. 275 00:40:27,730 --> 00:40:29,360 Just be alive somewhere. 276 00:40:30,700 --> 00:40:32,159 Because no matter where you are, 277 00:40:32,899 --> 00:40:33,970 I will... 278 00:40:35,600 --> 00:40:36,940 find you. 279 00:41:32,259 --> 00:41:33,730 My face... 280 00:41:34,860 --> 00:41:36,899 has completely changed. 281 00:41:42,629 --> 00:41:43,940 Yoon Ma Ri. 282 00:41:45,240 --> 00:41:46,570 You can now... 283 00:41:48,039 --> 00:41:49,779 be free. 284 00:42:17,740 --> 00:42:20,340 Did you find the sanitarium? Where is it this time? 285 00:42:20,639 --> 00:42:23,480 This is more important, sir. We found Madam's bag. 286 00:42:23,639 --> 00:42:24,940 What did you say? 287 00:42:25,210 --> 00:42:27,580 We found her bag and shoes. 288 00:42:27,879 --> 00:42:30,620 Are you certain that it's hers? 289 00:42:30,779 --> 00:42:32,919 Her ID card was in the bag as well. 290 00:43:20,600 --> 00:43:21,730 I gave... 291 00:43:22,899 --> 00:43:24,269 your face... 292 00:43:26,509 --> 00:43:28,340 to someone else. 293 00:43:34,809 --> 00:43:36,519 The search team found it in the woods. 294 00:43:50,629 --> 00:43:52,700 (Identification Card, Yoon Ma Ri) 295 00:44:03,639 --> 00:44:04,679 Ma Ri. 296 00:44:06,039 --> 00:44:07,950 You didn't come here to die. 297 00:44:10,279 --> 00:44:11,419 You're alive... 298 00:44:12,149 --> 00:44:13,250 somewhere. 299 00:44:17,190 --> 00:44:18,190 Where are you, 300 00:44:19,490 --> 00:44:20,629 Ma Ri? 301 00:44:39,809 --> 00:44:40,980 Dr. Seo. 302 00:44:49,450 --> 00:44:50,620 I think... 303 00:44:51,820 --> 00:44:53,690 you're not happy with this face. 304 00:44:56,259 --> 00:44:57,500 It's not that. 305 00:44:58,230 --> 00:44:59,399 The surgery was... 306 00:45:00,230 --> 00:45:01,330 a success. 307 00:45:01,429 --> 00:45:04,200 I like it. 308 00:45:12,940 --> 00:45:14,049 I look... 309 00:45:15,549 --> 00:45:17,220 courageous and strong. 310 00:45:21,589 --> 00:45:22,950 Please smile with that face... 311 00:45:25,160 --> 00:45:26,559 from now on. 312 00:45:28,730 --> 00:45:30,230 Cherish... 313 00:45:32,000 --> 00:45:33,269 and love yourself. 314 00:45:35,930 --> 00:45:37,900 No one is more precious than yourself. 315 00:45:46,750 --> 00:45:50,680 I've never once lived for myself all this time. 316 00:45:51,779 --> 00:45:53,150 He was the first... 317 00:45:54,650 --> 00:45:57,319 to tell me that I was precious. 318 00:45:59,190 --> 00:46:00,390 He was the first... 319 00:46:01,660 --> 00:46:04,200 to tell me to cherish myself. 320 00:46:26,380 --> 00:46:28,700 It's like you've changed into a different person overnight. 321 00:46:29,819 --> 00:46:31,059 It's quite awkward. 322 00:47:07,630 --> 00:47:08,630 Now, 323 00:47:09,589 --> 00:47:11,329 he can no longer find me. 324 00:47:11,859 --> 00:47:13,569 I'm completely free. 325 00:47:23,910 --> 00:47:24,910 Come in. 326 00:47:28,509 --> 00:47:29,680 She's here, sir. 327 00:47:29,980 --> 00:47:31,818 Are you sure she's taciturn and skilled? 328 00:47:31,819 --> 00:47:33,449 I'm certain. She's the one... 329 00:47:33,450 --> 00:47:35,519 who informed us of Madam's departure. 330 00:47:35,789 --> 00:47:38,259 Most of all, she's the sole breadwinner, 331 00:47:38,619 --> 00:47:39,759 so she needs money. 332 00:47:39,960 --> 00:47:41,558 He'll do anything you ask. 333 00:47:41,559 --> 00:47:43,559 Tell her to quit her job and to transfer over here. 334 00:47:43,759 --> 00:47:44,960 She already agreed to it. 335 00:47:48,400 --> 00:47:49,829 - Hey. - Yes, sir? 336 00:47:50,099 --> 00:47:51,099 No one... 337 00:47:51,839 --> 00:47:53,839 must know about this. 338 00:47:54,509 --> 00:47:57,309 If the chairman finds out, 339 00:47:58,410 --> 00:47:59,640 we'll both die. 340 00:48:00,410 --> 00:48:01,480 Understood, sir. 341 00:48:01,579 --> 00:48:02,650 Bring him in. 342 00:48:19,329 --> 00:48:25,339 (Seo and Ha Plastic Surgery) 343 00:48:33,009 --> 00:48:35,509 I don't know who you are, 344 00:48:37,049 --> 00:48:40,049 but let's do this together. 345 00:48:42,289 --> 00:48:43,359 You can do it. 346 00:48:59,640 --> 00:49:01,140 Like you've asked me to, 347 00:49:01,769 --> 00:49:04,680 I will make sure to smile from now on. 348 00:49:05,440 --> 00:49:06,880 Thank you very much. 349 00:49:12,380 --> 00:49:13,420 What are you doing? 350 00:49:14,089 --> 00:49:15,150 What? 351 00:49:15,789 --> 00:49:17,419 Oh, it's nothing. 352 00:49:17,420 --> 00:49:19,490 Let's have a drink tonight with Dr. Ha. 353 00:49:19,690 --> 00:49:21,589 You've been staying home for the past month. 354 00:49:22,660 --> 00:49:24,059 Sure, let's do that. 355 00:49:24,900 --> 00:49:26,130 It's all over now. 356 00:49:26,400 --> 00:49:27,829 What is? 357 00:49:32,400 --> 00:49:34,309 Do you mean regarding that VVIP? 358 00:49:35,769 --> 00:49:38,539 I heard the nurses whispering about it. 359 00:49:39,109 --> 00:49:41,450 Did you do some grand surgery in secret? 360 00:49:52,990 --> 00:49:53,990 This is quite expensive. 361 00:49:54,029 --> 00:49:55,989 Can you find out all the people who bought it? 362 00:49:55,990 --> 00:49:57,130 Of course. 363 00:49:57,960 --> 00:49:59,299 Fortunately, 364 00:50:01,500 --> 00:50:02,670 I haven't returned this. 365 00:50:02,769 --> 00:50:04,068 If you can find out... 366 00:50:04,069 --> 00:50:05,869 which one of them doesn't have that dress, 367 00:50:06,400 --> 00:50:08,569 we'll know who the original owner of that dress is... 368 00:50:09,269 --> 00:50:12,579 and how they're connected to my wife, right? 369 00:50:12,839 --> 00:50:13,950 Of course. 370 00:50:14,480 --> 00:50:15,560 I'll get on it immediately. 371 00:50:26,619 --> 00:50:29,429 I'll put an end to the search out in the ocean. 372 00:50:29,430 --> 00:50:30,630 No, continue. 373 00:50:30,660 --> 00:50:33,028 Then between committing suicide and being missing, 374 00:50:33,029 --> 00:50:35,430 - which one... - I never said she was dead! 375 00:50:36,769 --> 00:50:38,039 I just want you to find her. 376 00:50:40,039 --> 00:50:41,170 I'm sorry, sir. 377 00:50:44,509 --> 00:50:45,640 No. 378 00:50:46,440 --> 00:50:47,880 Bring that cop back in. 379 00:50:48,009 --> 00:50:49,450 I should go with her. 380 00:51:09,930 --> 00:51:10,970 Ma Ri. 381 00:51:11,500 --> 00:51:12,569 Yoon Ma Ri! 382 00:51:14,339 --> 00:51:15,339 Ma... 383 00:51:19,279 --> 00:51:20,410 Ma Ri. 384 00:51:48,710 --> 00:51:50,480 Search thoroughly. 385 00:51:50,779 --> 00:51:52,140 Go to your right. 386 00:51:52,710 --> 00:51:54,179 You. Go to your left. 387 00:51:54,180 --> 00:51:55,980 Did you find anything? 388 00:51:56,779 --> 00:51:59,480 - When you're lost, - Be careful of the branches. 389 00:51:59,579 --> 00:52:02,190 Rosemary tell you where it is through its scent. 390 00:52:03,690 --> 00:52:05,919 These bubbles of the sea cast away any fears that you have. 391 00:52:05,920 --> 00:52:08,559 - Search thoroughly. - Be alert. 392 00:52:08,789 --> 00:52:10,160 I desperately begged... 393 00:52:11,130 --> 00:52:12,559 that my rosemary... 394 00:52:13,259 --> 00:52:14,500 would bloom. 395 00:52:17,069 --> 00:52:18,640 You bring me... 396 00:52:19,440 --> 00:52:21,069 back to life. 25473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.