Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,360 --> 00:00:14,660
I'll pull the trigger...
2
00:00:15,230 --> 00:00:16,300
and kill them.
3
00:00:17,369 --> 00:00:19,929
That's me, Kang In Wook.
4
00:00:20,599 --> 00:00:22,269
And you're my wife.
5
00:00:22,839 --> 00:00:25,609
You're my woman.
Don't run away anymore.
6
00:00:26,609 --> 00:00:27,739
And don't cross...
7
00:00:28,609 --> 00:00:29,780
the line.
8
00:00:30,879 --> 00:00:34,519
This is my gift...
9
00:00:36,780 --> 00:00:38,019
and my warning for you.
10
00:01:00,640 --> 00:01:04,549
(Episode 5:
You Bring Me Back to Life)
11
00:01:23,700 --> 00:01:25,769
I've booked you
at the clinic in Guri.
12
00:01:26,569 --> 00:01:28,540
Seeing how much he wants it,
13
00:01:29,140 --> 00:01:30,980
you should do your duty
as his daughter-in-law.
14
00:01:33,609 --> 00:01:35,280
You should endure it.
15
00:01:35,640 --> 00:01:37,909
Everything has a price.
16
00:01:40,180 --> 00:01:43,549
How about you, Mother?
Can you endure it?
17
00:01:45,719 --> 00:01:47,620
Do you not feel humiliated?
18
00:01:52,159 --> 00:01:55,400
As long as the others don't know,
I'm fine with it.
19
00:01:56,200 --> 00:01:57,929
But you can't fool yourself.
20
00:01:57,930 --> 00:02:00,639
Thanks to your marriage,
21
00:02:00,640 --> 00:02:03,069
wasn't your mother able to move
from her semi-basement...
22
00:02:03,269 --> 00:02:05,409
to a great sanitarium?
23
00:02:05,709 --> 00:02:08,039
Thanks to your marriage,
you became the wife...
24
00:02:08,040 --> 00:02:10,185
of a conglomerate and didn't have
to suffer as a poor artist.
25
00:02:10,209 --> 00:02:12,450
And thanks to your marriage,
aren't you receiving...
26
00:02:12,609 --> 00:02:15,050
much more love
than you actually deserve?
27
00:02:16,150 --> 00:02:18,050
I never wanted it.
28
00:02:18,389 --> 00:02:21,060
But I did. Deep down.
29
00:02:22,020 --> 00:02:23,189
If you want,
30
00:02:23,520 --> 00:02:26,360
you can try to escape
from this household.
31
00:03:09,099 --> 00:03:11,639
- Is Dr. Seo Jung Won...
- Dr. Seo is not here.
32
00:03:11,669 --> 00:03:13,979
He's in the States
for a colloquium.
33
00:03:16,479 --> 00:03:17,750
I see.
34
00:03:18,650 --> 00:03:19,849
Wait a minute.
35
00:03:21,050 --> 00:03:22,120
Are you...
36
00:03:23,120 --> 00:03:26,389
the woman who asked him
to change your face?
37
00:03:28,020 --> 00:03:29,120
You are, right?
38
00:03:29,919 --> 00:03:32,289
He asked me for a favor.
Please don't hang up.
39
00:03:35,430 --> 00:03:37,270
You may feel offended.
40
00:03:38,030 --> 00:03:39,229
But Dr. Seo...
41
00:03:39,530 --> 00:03:42,500
told me this because
he wanted to help you.
42
00:03:42,599 --> 00:03:44,668
Since he's softhearted,
he wanted to help you...
43
00:03:44,669 --> 00:03:46,270
in any way that he could.
44
00:03:46,810 --> 00:03:50,310
But don't you think you should ask
the police for help,
45
00:03:50,409 --> 00:03:52,509
not our hospital?
46
00:03:52,710 --> 00:03:55,750
Merely changing your face won't
get rid of the problem.
47
00:03:59,689 --> 00:04:01,219
Even if you go under the knife,
48
00:04:01,389 --> 00:04:03,930
your name and family register
will be unchanged.
49
00:04:09,159 --> 00:04:10,830
I'm sorry to have bothered you.
50
00:04:25,879 --> 00:04:28,180
It's a pity I couldn't see her face.
51
00:04:28,949 --> 00:04:33,449
That beautiful face that would've
been a waste to perform surgery on.
52
00:04:35,889 --> 00:04:39,828
(GH Sanitarium)
53
00:04:39,829 --> 00:04:43,730
(GH Sanitarium)
54
00:04:48,339 --> 00:04:50,539
Mom, are you happy?
55
00:04:50,540 --> 00:04:52,269
Yes, I am.
56
00:04:52,939 --> 00:04:54,410
They're really pretty.
57
00:05:10,959 --> 00:05:11,990
Mom.
58
00:05:12,560 --> 00:05:13,860
Who am I?
59
00:05:15,560 --> 00:05:17,769
I'm your daughter, Ma Ri.
60
00:05:18,629 --> 00:05:21,899
I'm your one and only daughter,
Yoon Ma Ri.
61
00:05:22,269 --> 00:05:25,470
I'm sorry, I can't recognize you.
62
00:05:26,009 --> 00:05:28,240
Why would you be?
I'm the one who's sorry.
63
00:05:28,509 --> 00:05:30,550
I'm sorry.
64
00:05:30,680 --> 00:05:32,610
I keep forgetting.
65
00:05:33,480 --> 00:05:35,720
My husband is going to come soon.
66
00:05:35,949 --> 00:05:37,649
I'm sorry.
67
00:05:37,819 --> 00:05:39,220
Don't be.
68
00:05:40,050 --> 00:05:42,989
It's my fault. I'm sorry.
69
00:05:42,990 --> 00:05:45,490
I'm sorry for abandoning you.
70
00:05:45,860 --> 00:05:47,859
I'm sorry.
71
00:05:47,860 --> 00:05:49,399
I'm sorry.
72
00:05:51,899 --> 00:05:53,129
Listen carefully.
73
00:05:53,629 --> 00:05:56,300
We're going to move
to somewhere else.
74
00:05:57,310 --> 00:05:59,040
- Move?
- Yes.
75
00:05:59,509 --> 00:06:01,779
It'll be a place
where only we know.
76
00:06:03,310 --> 00:06:05,910
A place where only we know?
77
00:06:06,050 --> 00:06:08,149
Yes. Aren't you happy?
78
00:06:08,720 --> 00:06:10,750
A place where only we know?
79
00:06:11,949 --> 00:06:14,220
A place where only we know.
80
00:06:14,319 --> 00:06:17,019
Mom, I'm sorry.
81
00:06:17,560 --> 00:06:20,800
This is the only way.
82
00:06:30,670 --> 00:06:32,410
They're so pretty.
83
00:06:51,029 --> 00:06:53,088
(Reserved)
84
00:06:53,089 --> 00:06:55,399
(Private taxi)
85
00:07:06,810 --> 00:07:10,879
(Reserved)
86
00:07:14,879 --> 00:07:19,790
(Concert for the Disabled)
87
00:07:33,829 --> 00:07:35,970
(Concert for the Disabled)
88
00:07:37,199 --> 00:07:38,509
Be careful.
89
00:07:42,410 --> 00:07:43,980
Goodbye.
90
00:07:48,149 --> 00:07:49,920
- Goodbye.
- Goodbye.
91
00:07:57,220 --> 00:08:00,329
People are talking a lot
about the Jeju bidding.
92
00:08:01,259 --> 00:08:03,199
They think we're over-expanding
our business.
93
00:08:04,100 --> 00:08:06,230
The directorate is nervous.
94
00:08:06,699 --> 00:08:08,439
I thought you wrapped it up well?
95
00:08:09,470 --> 00:08:10,750
Was keeping their mouths shut...
96
00:08:11,540 --> 00:08:13,610
not part of the plan?
97
00:08:14,639 --> 00:08:17,849
You've never cared
about rumors before.
98
00:08:17,850 --> 00:08:18,850
What?
99
00:08:18,851 --> 00:08:20,180
And this is the first time...
100
00:08:22,750 --> 00:08:24,550
I've heard about this.
101
00:08:29,490 --> 00:08:31,430
Madam's gone.
102
00:08:38,000 --> 00:08:41,769
From now on, I'll make sure
to take care...
103
00:08:42,169 --> 00:08:43,799
of such rumors.
104
00:08:44,909 --> 00:08:46,340
I'll leave now.
105
00:08:51,409 --> 00:08:52,679
That little...
106
00:09:15,840 --> 00:09:19,069
The patient's name and health record
cannot be disclosed.
107
00:09:19,070 --> 00:09:20,240
Can you promise me that?
108
00:09:20,340 --> 00:09:21,340
Of course.
109
00:09:21,440 --> 00:09:24,549
You paid for the patient's new name
as well.
110
00:09:24,879 --> 00:09:26,878
I'll contact you.
111
00:09:26,879 --> 00:09:29,719
You're welcome
to call or visit anytime.
112
00:09:29,720 --> 00:09:30,789
Don't worry.
113
00:09:33,419 --> 00:09:34,419
Mom.
114
00:09:35,289 --> 00:09:36,990
Please be a little bit patient.
115
00:09:37,690 --> 00:09:39,429
I'll return soon.
116
00:09:54,379 --> 00:09:55,908
Security looked everywhere for her,
117
00:09:55,909 --> 00:09:57,949
but she was last spotted
at a church in Gyeonggi-do.
118
00:09:59,379 --> 00:10:01,649
We also searched through her car.
119
00:10:02,649 --> 00:10:05,418
She left a letter and moved
her mother from the sanitarium.
120
00:10:05,419 --> 00:10:06,519
Have you tracked her down?
121
00:10:07,149 --> 00:10:09,018
Her phone is turned off.
122
00:10:09,019 --> 00:10:10,519
We do not know where...
123
00:11:23,529 --> 00:11:26,429
Mother, it's me. I just arrived.
124
00:12:18,820 --> 00:12:20,820
Madam's phone just turned on, sir.
125
00:12:21,220 --> 00:12:23,019
What? Where is she?
126
00:12:23,490 --> 00:12:25,190
She's near the Yellow Sea.
127
00:13:13,269 --> 00:13:15,480
Send some men to the location
I've just sent you.
128
00:13:15,809 --> 00:13:17,980
I don't care who they are
as long as...
129
00:13:18,710 --> 00:13:20,009
they can get there soon.
130
00:13:20,250 --> 00:13:21,419
Hurry up!
131
00:13:49,840 --> 00:13:50,840
How did it go?
132
00:13:52,549 --> 00:13:53,710
If you find her,
133
00:13:55,120 --> 00:13:56,450
keep her there unharmed.
134
00:14:53,809 --> 00:14:55,139
Yoon Ma Ri.
135
00:14:57,179 --> 00:14:58,250
Goodbye.
136
00:15:50,860 --> 00:15:51,870
Over here!
137
00:16:00,740 --> 00:16:04,480
(In loving memory of Woo Ha Kyung,
Rest in peace)
138
00:17:14,309 --> 00:17:16,849
Ha Kyung!
139
00:17:43,440 --> 00:17:44,608
What happened?
140
00:17:44,609 --> 00:17:47,210
I hate to say this, but...
141
00:17:47,950 --> 00:17:50,720
No, that can't be right.
That makes no sense.
142
00:17:50,819 --> 00:17:52,890
She didn't. She didn't!
143
00:18:10,869 --> 00:18:14,210
Ma Ri! Yoon Ma Ri!
144
00:18:18,910 --> 00:18:20,549
Yoon Ma Ri!
145
00:18:31,730 --> 00:18:33,630
I didn't even get to say goodbye.
146
00:18:38,200 --> 00:18:40,700
I should have at least
held her cold hand.
147
00:18:43,869 --> 00:18:45,009
It's all my fault.
148
00:18:47,470 --> 00:18:49,880
I couldn't protect her.
149
00:18:53,380 --> 00:18:54,380
It's all my fault.
150
00:18:57,450 --> 00:18:59,088
I let her die.
151
00:18:59,089 --> 00:19:00,819
She could live for
five more years...
152
00:19:02,420 --> 00:19:04,789
all thanks to you.
153
00:19:04,990 --> 00:19:06,089
It's all my fault.
154
00:19:09,200 --> 00:19:11,160
I couldn't save her.
155
00:19:15,200 --> 00:19:16,940
It's all because of me.
156
00:19:18,269 --> 00:19:21,740
(In loving memory of Woo Ha Kyung,
Rest in peace)
157
00:19:53,839 --> 00:19:55,039
We need a diver.
158
00:19:55,740 --> 00:19:57,180
Get a diver and...
159
00:19:57,809 --> 00:19:59,650
search the ocean right now.
160
00:20:00,910 --> 00:20:02,150
Right now!
161
00:21:30,640 --> 00:21:31,809
Ma Ri.
162
00:21:34,009 --> 00:21:35,240
Yoon Ma Ri.
163
00:21:41,849 --> 00:21:42,849
Ma Ri.
164
00:21:45,250 --> 00:21:48,420
Ma Ri. Yoon Ma Ri!
165
00:21:52,430 --> 00:21:53,559
Ma Ri!
166
00:21:55,529 --> 00:21:56,829
Yoon Ma Ri!
167
00:21:58,829 --> 00:22:00,000
Where are you?
168
00:22:04,099 --> 00:22:05,140
Ma Ri!
169
00:22:08,940 --> 00:22:10,009
Ma Ri.
170
00:24:24,309 --> 00:24:25,910
I want to live.
171
00:24:27,349 --> 00:24:28,579
I need to live.
172
00:24:31,920 --> 00:24:33,119
You can be...
173
00:24:35,490 --> 00:24:37,289
my hope.
174
00:24:38,430 --> 00:24:39,460
Please.
175
00:24:49,000 --> 00:24:51,269
Ma Ri! Yoon Ma Ri!
176
00:24:55,740 --> 00:24:56,839
Ma Ri!
177
00:25:01,980 --> 00:25:03,079
Ma Ri!
178
00:25:19,529 --> 00:25:20,900
Yoon Ma Ri!
179
00:25:36,720 --> 00:25:38,019
What happened?
180
00:25:45,759 --> 00:25:47,789
The only way to stop him...
181
00:25:50,359 --> 00:25:52,829
was to fake my death.
182
00:25:56,769 --> 00:25:58,000
I had to disappear...
183
00:25:59,740 --> 00:26:02,640
from this world...
184
00:26:05,849 --> 00:26:07,410
where he can never find me.
185
00:26:12,819 --> 00:26:15,390
That was my only choice.
186
00:26:27,200 --> 00:26:28,470
I'll help you.
187
00:26:35,509 --> 00:26:37,429
I'll figure out a way
so you can escape from him.
188
00:27:07,170 --> 00:27:08,940
I think I understand now.
189
00:27:09,740 --> 00:27:11,410
Your mother's decision.
190
00:27:12,410 --> 00:27:13,509
This was...
191
00:27:14,480 --> 00:27:16,420
the only choice.
192
00:27:18,549 --> 00:27:19,589
That's not true.
193
00:27:21,119 --> 00:27:22,690
She can't be dead, can she?
194
00:27:23,789 --> 00:27:24,960
Ma Ri.
195
00:27:26,130 --> 00:27:28,089
You can't die.
196
00:27:30,559 --> 00:27:31,730
Yoon Ma Ri.
197
00:27:33,299 --> 00:27:34,369
Come out.
198
00:27:36,470 --> 00:27:37,599
Come out.
199
00:27:39,069 --> 00:27:40,339
Come out!
200
00:27:41,410 --> 00:27:43,910
- One of us has to disappear...
- Come out!
201
00:27:43,940 --> 00:27:46,180
To end this game.
202
00:27:47,680 --> 00:27:48,980
I'll be the one to disappear.
203
00:27:50,819 --> 00:27:52,859
- It's unfortunate that...
- I told you to come out.
204
00:27:53,119 --> 00:27:54,126
This had to be my only choice.
205
00:27:54,150 --> 00:27:55,619
Come out!
206
00:28:13,330 --> 00:28:14,889
(Episode 6)
207
00:28:20,929 --> 00:28:22,470
What made you...
208
00:28:23,539 --> 00:28:26,070
change your mind?
209
00:28:33,980 --> 00:28:35,309
Because I want you to live.
210
00:28:39,089 --> 00:28:40,789
I hate the thought...
211
00:28:42,890 --> 00:28:44,090
of someone dying again.
212
00:28:46,829 --> 00:28:48,329
I'm going to do everything I can...
213
00:28:51,460 --> 00:28:53,229
to help you live.
214
00:28:56,399 --> 00:28:57,869
I don't want to regret...
215
00:28:59,240 --> 00:29:00,740
for not being able to do anything.
216
00:29:05,509 --> 00:29:07,850
I'll walk you through the surgery.
217
00:29:09,250 --> 00:29:10,578
Your eyes, jawline,
and cheekbones...
218
00:29:10,579 --> 00:29:11,679
Doctor.
219
00:29:16,319 --> 00:29:18,019
My name is Yoon Ma Ri.
220
00:29:20,629 --> 00:29:23,760
I couldn't let you do this
without even knowing my name.
221
00:29:28,299 --> 00:29:29,370
Yoon...
222
00:29:30,700 --> 00:29:31,769
Ma Ri?
223
00:29:43,549 --> 00:29:46,450
A covert operation so late at night?
Who could it be?
224
00:29:46,689 --> 00:29:48,389
Is it our highest VVIP?
225
00:29:48,390 --> 00:29:51,189
Since when did you question
Dr. Seo's actions?
226
00:29:53,359 --> 00:29:54,359
Hello.
227
00:30:39,909 --> 00:30:41,909
Is there a certain face
that you'd like?
228
00:30:42,979 --> 00:30:45,139
No, it doesn't matter to me.
229
00:30:45,680 --> 00:30:46,879
Still, tell me.
230
00:30:49,349 --> 00:30:51,080
Any unfamiliar face will do.
231
00:30:51,680 --> 00:30:53,590
As long as my husband can't
recognize me.
232
00:30:57,759 --> 00:30:58,860
You know what?
233
00:30:59,330 --> 00:31:01,860
If you have a face that you like,
234
00:31:02,259 --> 00:31:04,360
feel free to make me look like it.
235
00:32:14,300 --> 00:32:15,330
Injection.
236
00:32:24,080 --> 00:32:25,080
Scalpel.
237
00:33:04,519 --> 00:33:06,319
The purple rosemary memories...
238
00:33:07,550 --> 00:33:09,660
are swaying my heart.
239
00:33:21,500 --> 00:33:23,600
What's the meaning of rosemary?
240
00:33:24,370 --> 00:33:25,769
"Remember me."
241
00:33:27,110 --> 00:33:28,470
"Please let me live..."
242
00:33:29,339 --> 00:33:30,879
"in your heart."
243
00:33:34,279 --> 00:33:36,980
To live in someone's memories?
244
00:33:38,120 --> 00:33:40,420
That actually sounds...
245
00:33:40,889 --> 00:33:42,589
quite lonesome.
246
00:33:50,160 --> 00:33:53,500
But don't they have another meaning?
247
00:33:55,100 --> 00:33:58,899
"You make me love once again."
248
00:34:03,079 --> 00:34:05,310
Cherishing you in my memories
is not enough.
249
00:34:07,279 --> 00:34:09,720
If only I could make you
bloom once again...
250
00:34:14,149 --> 00:34:16,189
It doesn't matter where you bloom...
251
00:34:17,790 --> 00:34:19,430
as long as you do.
252
00:35:34,199 --> 00:35:37,339
(I think I understand now.
Your mother's decision.)
253
00:36:37,259 --> 00:36:38,930
It smells as blue as the ocean...
254
00:36:39,430 --> 00:36:41,269
and makes me nostalgic.
255
00:36:42,799 --> 00:36:44,200
I brought it from home.
256
00:36:44,370 --> 00:36:46,039
It helps wounds to heal.
257
00:36:46,669 --> 00:36:49,980
It's a flower I need today.
258
00:36:50,940 --> 00:36:52,340
Bubbles of the sea.
259
00:36:53,909 --> 00:36:56,120
Do you know the legend of rosemary?
260
00:36:56,250 --> 00:36:59,620
A long time ago when people lost
their way while sailing,
261
00:37:00,019 --> 00:37:03,220
they'd smell this flower to know
where they were.
262
00:37:04,620 --> 00:37:08,190
My father named me
after this flower.
263
00:37:08,259 --> 00:37:09,830
That's why I'm Ma Ri.
264
00:37:11,700 --> 00:37:13,100
It's a good name.
265
00:37:13,830 --> 00:37:15,370
Like your name,
266
00:37:16,000 --> 00:37:17,870
I hope you won't get lost anymore.
267
00:37:20,169 --> 00:37:21,740
Let me unwrap your bandages.
268
00:37:22,240 --> 00:37:23,440
Are you ready?
269
00:37:27,450 --> 00:37:28,450
Yes.
270
00:39:16,220 --> 00:39:18,919
Did something go wrong
with the surgery?
271
00:39:21,090 --> 00:39:22,929
I don't care about my face...
272
00:39:23,399 --> 00:39:26,299
as long as
it's completely different.
273
00:40:20,120 --> 00:40:21,320
Ma Ri.
274
00:40:23,559 --> 00:40:25,059
You can't be gone.
275
00:40:27,730 --> 00:40:29,360
Just be alive somewhere.
276
00:40:30,700 --> 00:40:32,159
Because no matter where you are,
277
00:40:32,899 --> 00:40:33,970
I will...
278
00:40:35,600 --> 00:40:36,940
find you.
279
00:41:32,259 --> 00:41:33,730
My face...
280
00:41:34,860 --> 00:41:36,899
has completely changed.
281
00:41:42,629 --> 00:41:43,940
Yoon Ma Ri.
282
00:41:45,240 --> 00:41:46,570
You can now...
283
00:41:48,039 --> 00:41:49,779
be free.
284
00:42:17,740 --> 00:42:20,340
Did you find the sanitarium?
Where is it this time?
285
00:42:20,639 --> 00:42:23,480
This is more important, sir.
We found Madam's bag.
286
00:42:23,639 --> 00:42:24,940
What did you say?
287
00:42:25,210 --> 00:42:27,580
We found her bag and shoes.
288
00:42:27,879 --> 00:42:30,620
Are you certain that it's hers?
289
00:42:30,779 --> 00:42:32,919
Her ID card was in the bag as well.
290
00:43:20,600 --> 00:43:21,730
I gave...
291
00:43:22,899 --> 00:43:24,269
your face...
292
00:43:26,509 --> 00:43:28,340
to someone else.
293
00:43:34,809 --> 00:43:36,519
The search team found it
in the woods.
294
00:43:50,629 --> 00:43:52,700
(Identification Card, Yoon Ma Ri)
295
00:44:03,639 --> 00:44:04,679
Ma Ri.
296
00:44:06,039 --> 00:44:07,950
You didn't come here to die.
297
00:44:10,279 --> 00:44:11,419
You're alive...
298
00:44:12,149 --> 00:44:13,250
somewhere.
299
00:44:17,190 --> 00:44:18,190
Where are you,
300
00:44:19,490 --> 00:44:20,629
Ma Ri?
301
00:44:39,809 --> 00:44:40,980
Dr. Seo.
302
00:44:49,450 --> 00:44:50,620
I think...
303
00:44:51,820 --> 00:44:53,690
you're not happy with this face.
304
00:44:56,259 --> 00:44:57,500
It's not that.
305
00:44:58,230 --> 00:44:59,399
The surgery was...
306
00:45:00,230 --> 00:45:01,330
a success.
307
00:45:01,429 --> 00:45:04,200
I like it.
308
00:45:12,940 --> 00:45:14,049
I look...
309
00:45:15,549 --> 00:45:17,220
courageous and strong.
310
00:45:21,589 --> 00:45:22,950
Please smile with that face...
311
00:45:25,160 --> 00:45:26,559
from now on.
312
00:45:28,730 --> 00:45:30,230
Cherish...
313
00:45:32,000 --> 00:45:33,269
and love yourself.
314
00:45:35,930 --> 00:45:37,900
No one is more precious
than yourself.
315
00:45:46,750 --> 00:45:50,680
I've never once lived for myself
all this time.
316
00:45:51,779 --> 00:45:53,150
He was the first...
317
00:45:54,650 --> 00:45:57,319
to tell me that I was precious.
318
00:45:59,190 --> 00:46:00,390
He was the first...
319
00:46:01,660 --> 00:46:04,200
to tell me to cherish myself.
320
00:46:26,380 --> 00:46:28,700
It's like you've changed into
a different person overnight.
321
00:46:29,819 --> 00:46:31,059
It's quite awkward.
322
00:47:07,630 --> 00:47:08,630
Now,
323
00:47:09,589 --> 00:47:11,329
he can no longer find me.
324
00:47:11,859 --> 00:47:13,569
I'm completely free.
325
00:47:23,910 --> 00:47:24,910
Come in.
326
00:47:28,509 --> 00:47:29,680
She's here, sir.
327
00:47:29,980 --> 00:47:31,818
Are you sure
she's taciturn and skilled?
328
00:47:31,819 --> 00:47:33,449
I'm certain. She's the one...
329
00:47:33,450 --> 00:47:35,519
who informed us
of Madam's departure.
330
00:47:35,789 --> 00:47:38,259
Most of all,
she's the sole breadwinner,
331
00:47:38,619 --> 00:47:39,759
so she needs money.
332
00:47:39,960 --> 00:47:41,558
He'll do anything you ask.
333
00:47:41,559 --> 00:47:43,559
Tell her to quit her job
and to transfer over here.
334
00:47:43,759 --> 00:47:44,960
She already agreed to it.
335
00:47:48,400 --> 00:47:49,829
- Hey.
- Yes, sir?
336
00:47:50,099 --> 00:47:51,099
No one...
337
00:47:51,839 --> 00:47:53,839
must know about this.
338
00:47:54,509 --> 00:47:57,309
If the chairman finds out,
339
00:47:58,410 --> 00:47:59,640
we'll both die.
340
00:48:00,410 --> 00:48:01,480
Understood, sir.
341
00:48:01,579 --> 00:48:02,650
Bring him in.
342
00:48:19,329 --> 00:48:25,339
(Seo and Ha Plastic Surgery)
343
00:48:33,009 --> 00:48:35,509
I don't know who you are,
344
00:48:37,049 --> 00:48:40,049
but let's do this together.
345
00:48:42,289 --> 00:48:43,359
You can do it.
346
00:48:59,640 --> 00:49:01,140
Like you've asked me to,
347
00:49:01,769 --> 00:49:04,680
I will make sure to smile
from now on.
348
00:49:05,440 --> 00:49:06,880
Thank you very much.
349
00:49:12,380 --> 00:49:13,420
What are you doing?
350
00:49:14,089 --> 00:49:15,150
What?
351
00:49:15,789 --> 00:49:17,419
Oh, it's nothing.
352
00:49:17,420 --> 00:49:19,490
Let's have a drink tonight
with Dr. Ha.
353
00:49:19,690 --> 00:49:21,589
You've been staying home
for the past month.
354
00:49:22,660 --> 00:49:24,059
Sure, let's do that.
355
00:49:24,900 --> 00:49:26,130
It's all over now.
356
00:49:26,400 --> 00:49:27,829
What is?
357
00:49:32,400 --> 00:49:34,309
Do you mean regarding that VVIP?
358
00:49:35,769 --> 00:49:38,539
I heard the nurses whispering
about it.
359
00:49:39,109 --> 00:49:41,450
Did you do some grand surgery
in secret?
360
00:49:52,990 --> 00:49:53,990
This is quite expensive.
361
00:49:54,029 --> 00:49:55,989
Can you find out all the people
who bought it?
362
00:49:55,990 --> 00:49:57,130
Of course.
363
00:49:57,960 --> 00:49:59,299
Fortunately,
364
00:50:01,500 --> 00:50:02,670
I haven't returned this.
365
00:50:02,769 --> 00:50:04,068
If you can find out...
366
00:50:04,069 --> 00:50:05,869
which one of them doesn't have
that dress,
367
00:50:06,400 --> 00:50:08,569
we'll know who the original owner
of that dress is...
368
00:50:09,269 --> 00:50:12,579
and how they're connected
to my wife, right?
369
00:50:12,839 --> 00:50:13,950
Of course.
370
00:50:14,480 --> 00:50:15,560
I'll get on it immediately.
371
00:50:26,619 --> 00:50:29,429
I'll put an end to the search
out in the ocean.
372
00:50:29,430 --> 00:50:30,630
No, continue.
373
00:50:30,660 --> 00:50:33,028
Then between committing suicide
and being missing,
374
00:50:33,029 --> 00:50:35,430
- which one...
- I never said she was dead!
375
00:50:36,769 --> 00:50:38,039
I just want you to find her.
376
00:50:40,039 --> 00:50:41,170
I'm sorry, sir.
377
00:50:44,509 --> 00:50:45,640
No.
378
00:50:46,440 --> 00:50:47,880
Bring that cop back in.
379
00:50:48,009 --> 00:50:49,450
I should go with her.
380
00:51:09,930 --> 00:51:10,970
Ma Ri.
381
00:51:11,500 --> 00:51:12,569
Yoon Ma Ri!
382
00:51:14,339 --> 00:51:15,339
Ma...
383
00:51:19,279 --> 00:51:20,410
Ma Ri.
384
00:51:48,710 --> 00:51:50,480
Search thoroughly.
385
00:51:50,779 --> 00:51:52,140
Go to your right.
386
00:51:52,710 --> 00:51:54,179
You. Go to your left.
387
00:51:54,180 --> 00:51:55,980
Did you find anything?
388
00:51:56,779 --> 00:51:59,480
- When you're lost,
- Be careful of the branches.
389
00:51:59,579 --> 00:52:02,190
Rosemary tell you where it is
through its scent.
390
00:52:03,690 --> 00:52:05,919
These bubbles of the sea cast
away any fears that you have.
391
00:52:05,920 --> 00:52:08,559
- Search thoroughly.
- Be alert.
392
00:52:08,789 --> 00:52:10,160
I desperately begged...
393
00:52:11,130 --> 00:52:12,559
that my rosemary...
394
00:52:13,259 --> 00:52:14,500
would bloom.
395
00:52:17,069 --> 00:52:18,640
You bring me...
396
00:52:19,440 --> 00:52:21,069
back to life.
25473
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.