Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:18,680 --> 00:02:21,140
My car's thirsty.
Can I please have some water?
2
00:02:35,071 --> 00:02:39,074
God is good.
He has sent me a big, strong man.
3
00:02:41,244 --> 00:02:42,911
He didn't say anything to me
about sending me anyplace.
4
00:02:42,954 --> 00:02:44,580
I was just passing by.
5
00:02:44,956 --> 00:02:47,291
Yet you did not pass.
6
00:02:51,045 --> 00:02:54,131
That is your... Your car?
7
00:02:54,757 --> 00:02:57,467
That's right. That's my home.
8
00:02:59,095 --> 00:03:02,347
Now, you fix und then...
9
00:03:02,432 --> 00:03:06,018
I have something you do.
10
00:03:06,227 --> 00:03:08,270
I thank you very kindly, ma'am.
11
00:03:08,313 --> 00:03:11,106
But I got places to go.
Thanks for the water.
12
00:04:51,916 --> 00:04:55,877
Now, if it's for hire,
you got yourself one man for one day.
13
00:04:55,962 --> 00:04:58,505
- Hire?
- You want me to work for you?
14
00:04:59,924 --> 00:05:02,050
For hire, that means for money.
15
00:05:02,093 --> 00:05:04,386
I could build a better fence than your girls.
16
00:05:04,470 --> 00:05:08,932
Schwester Gertrude, Schwester Albertine,
Schwester Elizabeth, Schwester Agnes.
17
00:05:09,600 --> 00:05:11,935
I am Mother Maria.
18
00:05:12,020 --> 00:05:14,104
Pleased to meet you all.
You got a nice family, ma'am.
19
00:05:14,689 --> 00:05:16,231
My name is Homer Smith.
20
00:05:16,316 --> 00:05:18,567
Homer. Homer Smith.
21
00:05:18,609 --> 00:05:21,320
- Homer Schmidt.
- Oh, Schmidt.
22
00:05:24,866 --> 00:05:28,910
Herr Schmidt, no fence.
We do that ourselves.
23
00:05:28,995 --> 00:05:31,413
Up there, the roof.
24
00:05:51,267 --> 00:05:52,351
You fix?
25
00:05:52,435 --> 00:05:54,519
It couldn't be leaking on a nice day like this.
26
00:05:54,604 --> 00:05:57,105
- Roof only leaks when it rains.
- Was?
27
00:05:57,565 --> 00:05:59,358
I'm only kidding. I'll fix it good.
28
00:06:00,109 --> 00:06:01,360
Now...
29
00:06:01,944 --> 00:06:04,446
You use this. No, thanks. I've got my own.
30
00:06:20,296 --> 00:06:21,963
Can't do good work without good tools.
31
00:06:22,048 --> 00:06:24,341
And when you hire Homer Smith,
you get good work.
32
00:06:24,425 --> 00:06:25,926
Hire.
33
00:07:38,458 --> 00:07:40,959
- What's that?
- The bed you sleep.
34
00:07:41,043 --> 00:07:42,878
No, I got my own arrangements for that.
35
00:07:42,962 --> 00:07:44,838
- You sleep in here?
- Uh-huh.
36
00:07:50,428 --> 00:07:53,013
Oh, no, no, no, no.
You got it just a little bit wrong.
37
00:07:53,055 --> 00:07:56,683
The job is finished.
So you pay me and I take off.
38
00:07:56,726 --> 00:07:58,226
- Take off?
- That-a-way.
39
00:07:58,311 --> 00:07:59,478
Mmm.
40
00:07:59,562 --> 00:08:02,564
You have such a hurry.
41
00:08:02,648 --> 00:08:05,066
I'm hungry. Figure to find me a chili wagon,
42
00:08:05,109 --> 00:08:08,069
and log at least another 100 miles
before I settle down for the night.
43
00:08:08,154 --> 00:08:12,282
We were not put on the earth
to hurry, Schmidt.
44
00:08:12,366 --> 00:08:14,743
For supper I ring the bell.
45
00:08:19,749 --> 00:08:21,166
Schmidt!
46
00:08:49,570 --> 00:08:51,112
Amen.
47
00:09:05,294 --> 00:09:06,795
- Amen.
- Amen.
48
00:10:36,552 --> 00:10:37,677
- Amen.
- Amen.
49
00:10:41,474 --> 00:10:43,850
You folks really
eating off the land, ain't you?
50
00:10:51,400 --> 00:10:54,569
- God sets a mighty poor table.
- Ja.
51
00:10:54,654 --> 00:10:57,864
Soon we will have "veg-e-tables" too,
52
00:10:59,784 --> 00:11:02,243
and sometimes chicken.
53
00:11:05,247 --> 00:11:07,916
- Well...
- You smoke?
54
00:11:08,542 --> 00:11:11,503
- Yes, ma'am.
- Oh. Smoke is all right.
55
00:11:12,338 --> 00:11:13,755
I think I better be rolling.
56
00:11:13,798 --> 00:11:16,007
Do not make hurry.
57
00:11:17,426 --> 00:11:21,721
We are from Germany,
from Austria and from Hungaria.
58
00:11:23,099 --> 00:11:24,474
We learn English.
59
00:11:36,028 --> 00:11:39,155
Please send the valet up to my room.
60
00:11:40,241 --> 00:11:46,329
Please send the valet
up to my room.
61
00:11:51,001 --> 00:11:53,837
Here is my laundry list.
62
00:11:54,630 --> 00:11:58,883
Here is my laundry list.
63
00:12:01,887 --> 00:12:04,597
Five pairs of socks.
64
00:12:05,307 --> 00:12:09,394
Five pairs of socks.
65
00:12:12,440 --> 00:12:14,983
Two pajamas.
66
00:12:15,025 --> 00:12:18,027
Two pajamas.
67
00:12:19,613 --> 00:12:21,239
Hold it. Hold it.
68
00:12:21,323 --> 00:12:23,533
I could, I could speak English for you.
69
00:12:31,917 --> 00:12:34,711
Sure. Anything you want to know,
just name it.
70
00:12:41,552 --> 00:12:45,764
- What is named this?
- Phonograph.
71
00:12:46,640 --> 00:12:48,391
Phonograph.
72
00:12:48,476 --> 00:12:50,101
Gramophone.
73
00:12:50,186 --> 00:12:52,353
Phonograph.
74
00:12:53,689 --> 00:12:56,733
- Record.
- Record.
75
00:12:56,817 --> 00:12:58,943
Phonograph, record.
76
00:12:59,028 --> 00:13:01,738
Phonograph, record.
77
00:13:01,822 --> 00:13:04,824
Phonograph, record is black.
78
00:13:04,867 --> 00:13:08,369
Phonograph, record is black?
79
00:13:08,412 --> 00:13:09,913
Black?
80
00:13:15,878 --> 00:13:18,671
- Stove.
- Stove.
81
00:13:18,714 --> 00:13:21,382
Stove is black.
82
00:13:21,884 --> 00:13:24,636
Stove is black.
83
00:13:25,763 --> 00:13:27,597
My skin is black.
84
00:13:28,349 --> 00:13:30,892
My skin is black.
85
00:13:31,227 --> 00:13:36,272
No. Her skin is white.
My skin is black.
86
00:13:37,066 --> 00:13:38,274
White?
87
00:13:39,527 --> 00:13:42,445
Weiss. White is weiss.
88
00:13:42,530 --> 00:13:45,406
And black is schwarz.
89
00:13:45,449 --> 00:13:47,992
And black is schwarz.
90
00:13:48,077 --> 00:13:50,411
No, we better get out. Come on. Watch me.
91
00:13:50,454 --> 00:13:53,414
- Watch me.
- No watch. No watch. Shh.
92
00:13:57,336 --> 00:13:59,838
I stand up.
93
00:14:01,715 --> 00:14:04,467
I stand up.
94
00:14:05,719 --> 00:14:07,929
I stand up.
95
00:14:08,806 --> 00:14:11,266
I sit down.
96
00:14:12,101 --> 00:14:14,435
I sit down.
97
00:14:17,022 --> 00:14:19,899
I stands up, y'all.
98
00:14:20,359 --> 00:14:23,236
I stands up, y'all.
99
00:14:27,241 --> 00:14:29,701
No, no, we gotta get organized now.
Everybody sit down.
100
00:14:29,827 --> 00:14:32,370
Everybody sit down.
101
00:14:33,247 --> 00:14:35,999
Everybody sit down.
102
00:14:38,252 --> 00:14:42,297
Everybody sit down.
103
00:14:42,339 --> 00:14:45,383
- You stand up.
- You stand up.
104
00:14:46,135 --> 00:14:47,635
You stand up.
105
00:14:47,678 --> 00:14:50,555
- You sit down.
- You sit down.
106
00:14:50,639 --> 00:14:52,223
You sit down.
107
00:14:52,308 --> 00:14:55,977
- We all stand up.
- We all stand up.
108
00:14:56,353 --> 00:14:58,646
We all sit down.
109
00:14:58,731 --> 00:15:01,858
We all sit down.
110
00:15:24,340 --> 00:15:28,176
Please send the valet up to my room.
111
00:16:04,505 --> 00:16:07,382
- Good night.
- Good... Good night.
112
00:16:07,424 --> 00:16:10,551
- Good morning. Good morning.
- Nein. Nein.
113
00:16:10,594 --> 00:16:12,095
Guten Morgen.
114
00:16:14,848 --> 00:16:16,265
Good night.
115
00:16:17,559 --> 00:16:19,268
You can turn around now.
116
00:16:20,229 --> 00:16:22,063
You sleep, sleep.
117
00:16:31,281 --> 00:16:34,117
You hold on one minute.
118
00:16:34,201 --> 00:16:37,578
You just hold on one minute.
119
00:16:37,621 --> 00:16:41,249
I mean, I ain't no nun.
I'm nobody you can boss around.
120
00:16:41,291 --> 00:16:45,753
See? I get up when I feel like getting up,
and if I don't wanna work, I don't work.
121
00:16:45,838 --> 00:16:50,425
Now, if you just pay me, see, I'll be going.
122
00:16:50,884 --> 00:16:54,554
You go? No. You go eat now.
123
00:16:54,596 --> 00:16:56,806
- I'll get my own chow.
- Eat!
124
00:17:09,778 --> 00:17:12,071
Well, what are you doing in here?
125
00:17:12,114 --> 00:17:13,114
How come that old lady
126
00:17:13,198 --> 00:17:15,116
ain't got you out there
digging ditches and chopping wood
127
00:17:15,200 --> 00:17:17,326
and moving mountains this morning?
128
00:17:17,411 --> 00:17:20,705
Please, you slow talk.
129
00:17:22,791 --> 00:17:24,125
I'm sorry.
130
00:17:25,711 --> 00:17:30,339
That old lady has got a mean streak.
131
00:17:32,301 --> 00:17:36,804
I mean, people got to get their sleep.
People gotta have some joy in living.
132
00:17:36,847 --> 00:17:40,058
People gotta eat.
133
00:17:45,230 --> 00:17:47,440
That's a Catholic breakfast?
134
00:17:49,276 --> 00:17:50,610
One egg?
135
00:17:51,487 --> 00:17:52,820
That old lady,
136
00:17:52,863 --> 00:17:55,239
she don't hand out grub
like she hands out orders, does she?
137
00:17:55,324 --> 00:17:57,366
Can't a man have some coffee?
138
00:17:57,451 --> 00:17:59,035
Kaffee?
139
00:17:59,912 --> 00:18:02,789
Nein. We no Kaffee.
140
00:18:20,516 --> 00:18:21,516
Schmidt.
141
00:18:21,558 --> 00:18:24,227
Mama, I think we ought to
get this thing straightened out.
142
00:18:24,311 --> 00:18:27,980
Now, I'll deduct for the dinner
and what you call breakfast.
143
00:18:28,023 --> 00:18:29,982
Come. Follow me.
144
00:19:04,935 --> 00:19:07,145
We build a "shapel."
145
00:19:07,229 --> 00:19:09,272
It's very nice. What's a "shapel"?
146
00:19:11,150 --> 00:19:12,567
A "shapel."
147
00:19:17,197 --> 00:19:19,240
We build a "shapel" right here.
148
00:19:19,283 --> 00:19:21,701
- Who's "we"?
- You.
149
00:19:26,081 --> 00:19:27,415
Lots of luck, mother.
150
00:19:27,499 --> 00:19:30,251
- I ain't building no "shapel."
- Yeah, you.
151
00:19:30,335 --> 00:19:33,754
Not only am I ain't building
no "shapel," I'm taking off.
152
00:19:34,590 --> 00:19:36,757
- I ain't no contractor.
- That is for the beginning.
153
00:19:36,842 --> 00:19:37,967
No!
154
00:19:39,052 --> 00:19:40,469
I don't need all that work. No.
155
00:19:40,554 --> 00:19:41,596
- No?
- No.
156
00:19:41,638 --> 00:19:43,097
- All right.
- All right.
157
00:19:43,182 --> 00:19:45,141
We women, we build it.
158
00:19:45,225 --> 00:19:48,311
- You do that little thing.
- We will. It's God's will.
159
00:19:48,395 --> 00:19:51,147
Oh, boy. Look, I'm checking out.
160
00:19:57,613 --> 00:20:00,239
All right, I'll clean out
some of that stuff there for you.
161
00:20:00,282 --> 00:20:01,949
You see, I don't want
those girls to break their backs
162
00:20:01,992 --> 00:20:03,117
picking up those heavy beams.
163
00:20:03,202 --> 00:20:04,452
Just a little bit, mind you.
164
00:20:04,494 --> 00:20:07,371
I mean, just to work off that
tremendous breakfast you fed me.
165
00:20:07,456 --> 00:20:09,290
Now, come on. Let's settle up.
166
00:20:12,461 --> 00:20:14,545
I hope you're not talking mean to me again.
167
00:20:14,630 --> 00:20:16,923
You wanted
breakfast in bed?
168
00:20:16,965 --> 00:20:19,091
You talk like American millionaire.
169
00:20:19,134 --> 00:20:21,469
- Yeah, that's me, a millionaire.
- Ja.
170
00:20:22,971 --> 00:20:24,472
Wall Street!
171
00:20:45,035 --> 00:20:47,995
"Us women, we will build the chapel."
172
00:20:54,336 --> 00:20:55,419
Schmidt!
173
00:20:58,090 --> 00:20:59,173
Schmidt!
174
00:21:02,678 --> 00:21:05,179
Old mother going to feed the slaves?
175
00:21:24,741 --> 00:21:26,701
- Amen.
- Amen.
176
00:21:28,412 --> 00:21:31,747
I milk the cow yesterday.
177
00:21:32,499 --> 00:21:36,210
I milk the cow today.
178
00:21:36,253 --> 00:21:40,047
I milk the cow tomorrow.
179
00:21:40,090 --> 00:21:42,883
Very good. Very good.
180
00:21:42,926 --> 00:21:45,386
- Very good, Schwester Elizabeth.
- Danke Schoen.
181
00:21:45,470 --> 00:21:47,555
Thank you. Thank you.
182
00:21:47,597 --> 00:21:50,933
- Danke Schoen. Thank you.
- Thank you.
183
00:21:52,561 --> 00:21:54,061
Thank you.
184
00:21:55,314 --> 00:21:57,565
- Thank you.
- Beautiful.
185
00:21:58,108 --> 00:22:01,027
Now you try it, mama. Thank you.
186
00:22:02,487 --> 00:22:03,571
It's time.
187
00:22:05,949 --> 00:22:08,075
- Good night.
- Good night.
188
00:22:09,453 --> 00:22:12,121
- Good night, Sister Elizabeth.
- Good night.
189
00:22:12,998 --> 00:22:15,166
Good night, Sister Albertine.
190
00:22:15,250 --> 00:22:19,920
Sister Agnes, you be up early, you hear?
You've got to milk that poor old cow.
191
00:22:20,005 --> 00:22:22,923
I milk the poor old cow.
192
00:22:26,094 --> 00:22:29,013
You like to make jokes, Schmidt, hmm?
193
00:22:32,976 --> 00:22:35,269
This isn't exactly a joke.
194
00:22:35,312 --> 00:22:37,605
Now, I sit down.
195
00:22:38,607 --> 00:22:40,775
I give you a bill.
196
00:22:40,859 --> 00:22:44,236
You pay me for my services.
197
00:22:44,279 --> 00:22:46,614
I put in two good days here, mother.
198
00:22:46,656 --> 00:22:48,824
I mean, I'm for hire, remember, hire!
199
00:22:48,909 --> 00:22:51,285
I speak English not so good.
200
00:22:51,370 --> 00:22:54,789
You wanna take advantage
of a poor little country boy like me?
201
00:22:54,873 --> 00:22:56,332
Okay.
202
00:22:57,209 --> 00:22:59,627
Okay, we'll play it your way.
203
00:23:07,302 --> 00:23:10,388
Book of Luke, chapter 10, verse 7.
204
00:23:11,473 --> 00:23:13,849
Your bible is all in German.
205
00:23:15,477 --> 00:23:17,728
I'll read it to you in English.
206
00:23:24,820 --> 00:23:27,655
"And in the same house remained,
eating and drinking
207
00:23:27,697 --> 00:23:29,115
"such things as they give,
208
00:23:29,157 --> 00:23:33,494
"for the laborer is worthy of his hire."
209
00:23:33,537 --> 00:23:36,080
Now, that's not exactly
what I had in mind, but you get the idea.
210
00:23:36,164 --> 00:23:37,289
Hmm.
211
00:23:43,422 --> 00:23:46,173
What you got there? Proverbs 1:4.
212
00:23:54,516 --> 00:23:56,976
"Cast in thy lot amongst us,
let us all have one purse."
213
00:23:57,018 --> 00:23:58,519
Look, I am a poor man.
214
00:23:58,603 --> 00:24:02,022
I've got to work for wages.
Now, I can't work for...
215
00:24:03,191 --> 00:24:06,485
Matthew, chapter 6,
216
00:24:11,199 --> 00:24:13,451
28, 29.
217
00:24:13,535 --> 00:24:16,328
Matthew, chapter 6, 28, 29.
218
00:24:24,129 --> 00:24:26,464
Schmidt, read it in English.
219
00:24:28,383 --> 00:24:30,342
"Why take ye thought for raiment?
220
00:24:30,385 --> 00:24:32,720
"Consider the lilies of the field,
how they grow.
221
00:24:32,804 --> 00:24:35,598
"They toil not, neither do they spin,
yet I say unto you
222
00:24:35,682 --> 00:24:39,852
"not even Solomon in all his glories
was arrayed as one of these."
223
00:24:39,895 --> 00:24:42,354
Consider the lilies.
224
00:24:49,404 --> 00:24:50,821
What's that?
225
00:24:50,906 --> 00:24:53,866
You go to bed. Tomorrow Sunday is.
226
00:24:53,909 --> 00:24:56,035
The Mass in town is nine by the clock.
227
00:24:56,077 --> 00:24:59,163
- I'm a Baptist. I don't go to Mass.
- We go.
228
00:24:59,247 --> 00:25:00,831
Well, how'd you get there
before I came along?
229
00:25:00,916 --> 00:25:03,000
We walk every Sunday. Now we got you.
230
00:25:03,084 --> 00:25:05,878
Now, damn it! You ain't got me.
231
00:25:05,921 --> 00:25:08,422
- Good night, Schmidt.
- Now get that very straight.
232
00:25:08,632 --> 00:25:10,966
And cut that out.
233
00:25:11,051 --> 00:25:12,968
Bless you, Schmidt.
234
00:25:38,286 --> 00:25:40,204
- Good morning.
- Morning.
235
00:25:41,540 --> 00:25:43,457
Good morning.
236
00:25:48,255 --> 00:25:50,673
- No breakfast?
- Never before Mass.
237
00:25:52,467 --> 00:25:53,551
Oh.
238
00:26:12,070 --> 00:26:14,822
You girls look nice. Lean, but nice.
239
00:27:01,036 --> 00:27:02,995
- Where's it at?
- What, Schmidt?
240
00:27:03,038 --> 00:27:04,121
The church.
241
00:27:07,375 --> 00:27:09,043
Yeah, but where's it at?
242
00:27:13,882 --> 00:27:17,092
- Now that's not fair.
- Over there, Schmidt.
243
00:27:21,181 --> 00:27:22,973
- Now, come.
- Oh, no.
244
00:27:24,184 --> 00:27:26,018
I'm gonna wait in here for you.
245
00:27:31,566 --> 00:27:33,484
- Good morning.
- Good morning.
246
00:27:42,619 --> 00:27:45,245
- You the man?
- I'm the man.
247
00:27:47,999 --> 00:27:50,084
- Can I get me some breakfast in here?
- Name it.
248
00:27:50,126 --> 00:27:52,461
- I mean a real breakfast?
- Whatever you say, sir.
249
00:27:52,545 --> 00:27:55,547
Double OJ, and squeeze it fresh.
250
00:27:59,427 --> 00:28:00,427
So?
251
00:28:00,470 --> 00:28:04,139
A stack of wheat cakes with lots of
252
00:28:04,224 --> 00:28:08,227
melted butter and maple syrup.
253
00:28:09,104 --> 00:28:10,813
And fry me, um...
254
00:28:10,897 --> 00:28:14,942
Fry me three, four, five eggs
with a mess of sausages and a mountain
255
00:28:15,026 --> 00:28:19,613
of white toast
with strawberry marmalade and...
256
00:28:19,656 --> 00:28:21,323
And keep the coffee coming.
257
00:28:22,283 --> 00:28:24,576
- No beans?
- You got beans?
258
00:28:24,619 --> 00:28:26,829
- The most, señor. Hmm.
- Them too.
259
00:28:28,998 --> 00:28:30,082
You take milk?
260
00:28:39,968 --> 00:28:41,468
I said fresh.
261
00:28:41,803 --> 00:28:45,222
I squeezed it myself this morning.
What do you want?
262
00:28:46,266 --> 00:28:47,474
Okay.
263
00:28:49,436 --> 00:28:50,436
Huh?
264
00:28:52,731 --> 00:28:53,981
Very nice.
265
00:28:54,858 --> 00:28:55,899
Very nice.
266
00:28:56,526 --> 00:28:59,027
Now, melt some cheese over those beans.
267
00:29:01,156 --> 00:29:02,489
Hey, what's the matter?
You're not in church.
268
00:29:02,532 --> 00:29:04,158
I'm a Baptist.
269
00:29:04,409 --> 00:29:06,201
What are you doing
working for the sisters?
270
00:29:06,870 --> 00:29:07,995
I work for myself.
271
00:29:08,538 --> 00:29:11,832
- How come you're not in church?
- I got a business.
272
00:29:11,875 --> 00:29:14,084
- But you're Catholic.
- No!
273
00:29:14,169 --> 00:29:16,086
I was born one, but...
274
00:29:17,881 --> 00:29:20,466
- Father Murphy.
- What's the matter with him?
275
00:29:20,508 --> 00:29:23,302
- He drinks.
- He's a priest.
276
00:29:23,344 --> 00:29:24,887
He's Irish.
277
00:29:25,263 --> 00:29:26,513
Oh.
278
00:29:30,185 --> 00:29:32,311
Holy, holy, holy, huh?
279
00:29:32,353 --> 00:29:33,520
You pray hard enough
280
00:29:33,605 --> 00:29:36,315
and your stomach
doesn't feel empty anymore.
281
00:29:36,357 --> 00:29:38,484
Praying does not pay the rent.
282
00:29:38,526 --> 00:29:41,111
And praying does not fill up the gas.
283
00:29:41,196 --> 00:29:44,531
God ain't gonna get behind
this counter and sling hash.
284
00:29:44,574 --> 00:29:47,326
Me, I gotta fill my wallet.
285
00:29:48,536 --> 00:29:49,620
Eh?
286
00:29:51,873 --> 00:29:53,832
- What?
- They pay you?
287
00:29:54,918 --> 00:29:56,585
- Sure.
- I just wondered.
288
00:29:57,295 --> 00:30:00,672
I heard they don't have a cent. Not a cent.
289
00:30:01,716 --> 00:30:03,634
Crazy, those sisters
trying to farm that land.
290
00:30:03,718 --> 00:30:06,887
- They aren't mean enough.
- That old mother, she'll do.
291
00:30:06,971 --> 00:30:09,056
Oh.
292
00:30:11,142 --> 00:30:14,186
You know, old Gus Ritter,
he used to own the place,
293
00:30:14,229 --> 00:30:17,314
he could grow potatoes on bare rock.
294
00:30:18,608 --> 00:30:22,653
He left the place to this religious order
back in Germany. East Germany.
295
00:30:23,404 --> 00:30:25,739
These sisters came over the wall.
They tell you about that?
296
00:30:27,659 --> 00:30:30,536
- No. Like in Berlin?
- Sí.
297
00:30:30,578 --> 00:30:34,581
Over the wall, across the ocean,
across the country, to what?
298
00:30:34,666 --> 00:30:38,710
This.
They can't even talk the language.
299
00:30:39,838 --> 00:30:41,755
Oh, I've been straightening them out
on that score.
300
00:30:41,840 --> 00:30:42,840
Yeah?
301
00:30:42,924 --> 00:30:44,591
- Sho' 'nough.
- Sho' 'nough.
302
00:30:47,095 --> 00:30:48,720
Hey, listen.
303
00:30:48,763 --> 00:30:50,806
Uh, you ain't gonna hang around
with the sisters?
304
00:30:50,890 --> 00:30:53,809
No. I'm just passing through.
305
00:30:53,893 --> 00:30:55,269
That's right.
306
00:30:55,353 --> 00:30:57,437
The sisters ask you something,
you tell them no.
307
00:30:57,480 --> 00:30:59,273
You keep right on going, huh?
308
00:30:59,315 --> 00:31:01,483
- You got a pie there?
- Sure.
309
00:31:01,568 --> 00:31:05,237
- Uh, the whole one, can I have it?
- It's gonna cost you.
310
00:31:05,280 --> 00:31:08,282
Wrap it. I'm a millionaire from Wall Street.
311
00:31:08,366 --> 00:31:11,368
- My name is Homer Smith.
- Juan Aquilito.
312
00:31:15,748 --> 00:31:17,457
Schmidt!
313
00:31:18,293 --> 00:31:19,293
Schmidt!
314
00:31:20,879 --> 00:31:21,920
Schmidt!
315
00:31:22,881 --> 00:31:24,882
Looks like you're being paged.
316
00:31:37,312 --> 00:31:38,896
This is Schmidt.
317
00:31:38,980 --> 00:31:41,356
Schmidt, Father Murphy.
318
00:31:41,441 --> 00:31:43,692
Father Murphy will talk with you.
319
00:31:43,776 --> 00:31:45,819
Pleased to meet you.
320
00:31:53,161 --> 00:31:55,662
Uh, shall we get out of this heat?
321
00:31:55,747 --> 00:31:58,332
I didn't know Catholics
had outdoor camp meetings.
322
00:31:58,374 --> 00:32:00,626
I've got five other country clubs like this.
323
00:32:00,668 --> 00:32:03,086
I cover about 400 miles a week.
324
00:32:08,051 --> 00:32:10,802
Welcome to the poor man's Vatican.
325
00:32:10,845 --> 00:32:12,012
Oh.
326
00:32:18,561 --> 00:32:20,854
Mother Superior tells me
she believes God sent you to her.
327
00:32:22,190 --> 00:32:25,901
No, I don't think he sent
a black Baptist to a Catholic nun.
328
00:32:25,985 --> 00:32:29,029
- No, sir.
- Well, that's what she tells me.
329
00:32:29,697 --> 00:32:32,699
She also says
you're gonna build her a chapel.
330
00:32:33,785 --> 00:32:35,202
She asked me...
331
00:32:36,663 --> 00:32:39,790
But you know how it is.
I... I got other fish to fry.
332
00:32:40,208 --> 00:32:43,168
Well, she believes there was a need.
She put her trust in prayer.
333
00:32:43,878 --> 00:32:45,796
When I was ordained, how I prayed.
334
00:32:46,381 --> 00:32:49,466
How I prayed for a call
to a great majestic cathedral
335
00:32:49,550 --> 00:32:51,343
in some wealthy diocese.
336
00:32:52,053 --> 00:32:54,721
I sent the message up in English
and Latin and he answered.
337
00:32:56,641 --> 00:32:58,308
He answered.
338
00:32:59,477 --> 00:33:03,230
I baptize them,
christen them, confirm them,
339
00:33:03,272 --> 00:33:06,233
hear their confessions,
give absolution, last rites,
340
00:33:06,275 --> 00:33:08,235
bless the remains, fill the tank,
341
00:33:08,277 --> 00:33:10,946
check the oil and water,
take off again and pray.
342
00:33:11,030 --> 00:33:14,282
Pray that I don't blow out
one of those old tires.
343
00:33:14,367 --> 00:33:15,701
You staying with the sisters?
344
00:33:16,369 --> 00:33:18,036
I'm just passing through.
345
00:33:18,246 --> 00:33:20,414
Well, I think that's for the best.
346
00:34:02,498 --> 00:34:08,295
Amen
347
00:34:09,797 --> 00:34:10,881
Sing another.
348
00:34:14,010 --> 00:34:15,969
Ave Maris Stella.
349
00:34:19,015 --> 00:34:24,978
Ave Maris Stella
350
00:34:25,897 --> 00:34:30,233
Dei Mater Alma
351
00:34:31,069 --> 00:34:36,656
Atque Semper Virgo
352
00:34:37,366 --> 00:34:41,119
Felix Coeli Porta
353
00:34:41,829 --> 00:34:46,166
Amen
354
00:34:48,044 --> 00:34:49,836
Now that's one
you're gonna have to teach me.
355
00:34:50,046 --> 00:34:52,631
Now you sing.
356
00:34:53,174 --> 00:34:54,424
All right.
357
00:34:56,010 --> 00:34:59,930
- What do you wanna hear?
- We know Christian song only.
358
00:35:00,014 --> 00:35:02,349
Just sing, ja?
359
00:35:02,433 --> 00:35:03,517
All right.
360
00:35:03,976 --> 00:35:07,187
Frankie and Johnny were lovers
361
00:35:07,772 --> 00:35:11,650
Oh, Lordy, how they could...
362
00:35:14,987 --> 00:35:17,364
Well, erase that one.
363
00:35:18,241 --> 00:35:20,200
Uh, tell you what. We...
364
00:35:20,284 --> 00:35:24,204
I'll sing one of them down-home,
go-to-meeting songs,
365
00:35:24,247 --> 00:35:25,747
and you're gonna have to help me out.
366
00:35:25,832 --> 00:35:28,375
You join in with me, all right?
Okay. All you have to sing is Amen.
367
00:35:28,459 --> 00:35:31,920
"Ahh-men."
- Nicht, "Ahh-men." Amen.
368
00:35:32,505 --> 00:35:34,673
- Amen.
- Amen?
369
00:35:34,715 --> 00:35:36,758
Right. Okay? Now, here we go.
370
00:35:37,093 --> 00:35:40,095
Amen
371
00:35:40,263 --> 00:35:42,222
Amen
372
00:35:43,307 --> 00:35:45,225
Amen
373
00:35:45,852 --> 00:35:48,603
Amen, Amen
374
00:35:50,022 --> 00:35:51,231
Now, come on.
375
00:35:51,399 --> 00:35:53,525
Amen
376
00:35:54,610 --> 00:35:56,736
Amen
377
00:35:57,822 --> 00:36:00,157
Amen
378
00:36:00,241 --> 00:36:02,784
Amen
379
00:36:02,869 --> 00:36:04,202
Sing it over
380
00:36:04,245 --> 00:36:06,663
Amen
381
00:36:07,415 --> 00:36:09,916
Amen
382
00:36:10,585 --> 00:36:12,919
Amen
383
00:36:13,004 --> 00:36:15,380
Amen, Amen
384
00:36:15,423 --> 00:36:16,965
See the baby
385
00:36:17,049 --> 00:36:18,175
Amen
386
00:36:18,259 --> 00:36:20,051
Wrapped in the manger
387
00:36:20,094 --> 00:36:21,136
Amen
388
00:36:21,220 --> 00:36:23,180
On Christmas morning
389
00:36:23,556 --> 00:36:27,517
Amen, amen, amen, Amen
390
00:36:27,810 --> 00:36:29,728
See him in the temple
391
00:36:29,770 --> 00:36:30,937
Amen
392
00:36:31,022 --> 00:36:33,857
- Talking with the elders
- Amen
393
00:36:33,941 --> 00:36:36,109
Who marvel at his wisdom
394
00:36:36,277 --> 00:36:39,779
Amen, amen, amen
395
00:36:40,573 --> 00:36:43,241
- Down at the Jordan
- Amen
396
00:36:43,284 --> 00:36:46,453
- Where John was baptizing
- Amen
397
00:36:46,495 --> 00:36:48,622
And saving all sinners
398
00:36:48,748 --> 00:36:50,957
Amen
399
00:36:51,042 --> 00:36:53,210
Amen, Amen
400
00:36:53,294 --> 00:36:55,003
See him at the seaside
401
00:36:55,087 --> 00:36:56,296
Amen
402
00:36:56,339 --> 00:36:57,923
Talking with the fishermen
403
00:36:57,965 --> 00:36:59,382
Amen
404
00:36:59,467 --> 00:37:01,676
And making them disciples
405
00:37:01,761 --> 00:37:03,803
Amen
406
00:37:03,846 --> 00:37:05,805
Amen, Amen
407
00:37:05,890 --> 00:37:07,807
Marching in Jerusalem
408
00:37:07,850 --> 00:37:08,975
Amen
409
00:37:09,018 --> 00:37:11,811
- Over palm branches
- Amen
410
00:37:11,854 --> 00:37:14,189
In pomp and splendor
411
00:37:14,273 --> 00:37:16,483
Amen
412
00:37:16,567 --> 00:37:18,610
Amen, Amen
413
00:37:18,653 --> 00:37:20,487
See him in the garden
414
00:37:20,529 --> 00:37:21,947
Amen
415
00:37:21,989 --> 00:37:24,991
- Praying to his father
- Amen
416
00:37:25,034 --> 00:37:27,202
In deepened sorrow
417
00:37:27,286 --> 00:37:29,496
Amen
418
00:37:29,538 --> 00:37:31,748
Amen, Amen
419
00:37:31,832 --> 00:37:33,792
Led before Pilate
420
00:37:33,834 --> 00:37:35,001
Amen
421
00:37:35,044 --> 00:37:37,921
- Then they crucified him
- Amen
422
00:37:38,005 --> 00:37:40,090
But he rose on Easter
423
00:37:40,258 --> 00:37:42,550
Amen
424
00:37:42,635 --> 00:37:44,970
Amen, Amen
425
00:37:45,012 --> 00:37:46,638
Hallelujah
426
00:37:46,681 --> 00:37:48,139
Amen
427
00:37:48,182 --> 00:37:49,975
He died to save us
428
00:37:50,017 --> 00:37:51,184
Amen
429
00:37:51,227 --> 00:37:53,144
And he lives forever
430
00:37:53,271 --> 00:37:55,313
Amen
431
00:37:55,356 --> 00:37:58,108
Amen, Amen
432
00:37:58,192 --> 00:37:59,859
Hallelujah
433
00:37:59,902 --> 00:38:01,111
Amen
434
00:38:01,195 --> 00:38:02,779
He died to save us
435
00:38:02,863 --> 00:38:04,114
Amen
436
00:38:04,198 --> 00:38:06,157
And he lives forever
437
00:38:06,367 --> 00:38:09,077
Amen
438
00:38:09,161 --> 00:38:11,246
Amen
439
00:38:11,330 --> 00:38:13,206
Amen
440
00:38:20,548 --> 00:38:21,965
Schmidt!
441
00:38:23,134 --> 00:38:26,636
- Two times I call you for breakfast.
- I heard you.
442
00:38:26,721 --> 00:38:28,471
You can keep the cup of milk
and the one egg.
443
00:38:28,556 --> 00:38:31,349
You sucker me into breakfast,
I'm obliged to work.
444
00:38:31,392 --> 00:38:34,394
- Not me. I'm cutting out.
- Was?
445
00:38:34,478 --> 00:38:36,938
This little soul is leaving the roost.
446
00:38:37,023 --> 00:38:39,357
- I'm heading that-a-way.
- That-a-way?
447
00:38:39,400 --> 00:38:40,734
I'm leaving.
448
00:38:45,239 --> 00:38:48,908
Hurry up.
Schmidt will take us to Northfork.
449
00:38:50,619 --> 00:38:53,997
- You take us Northfork.
- You've got bus fare back?
450
00:38:54,081 --> 00:38:55,957
We get back. Don't worry about us.
451
00:38:56,042 --> 00:38:57,709
Amen.
452
00:39:34,121 --> 00:39:37,374
Well, it's been interesting.
453
00:39:37,458 --> 00:39:39,667
Not profitable, but interesting.
454
00:39:40,461 --> 00:39:43,004
Schmidt, where do you go?
455
00:39:44,131 --> 00:39:46,007
I don't know. West.
456
00:39:46,967 --> 00:39:49,886
LA, San Francisco.
Or maybe I'll swing on up to...
457
00:39:54,975 --> 00:39:57,018
Uh, so, goodbye.
458
00:39:57,978 --> 00:39:59,813
Schwester Gertrude.
459
00:40:49,155 --> 00:40:50,613
Hey, boy.
460
00:40:52,867 --> 00:40:54,742
Are you Schmidt?
461
00:40:56,162 --> 00:40:59,456
Well, that's what they call me.
My name is, uh, Homer Smith.
462
00:40:59,540 --> 00:41:02,250
Are you the fella who's supposed to build
a chapel for those nuns?
463
00:41:02,334 --> 00:41:03,585
They must be kidding.
464
00:41:06,297 --> 00:41:07,297
Why?
465
00:41:07,381 --> 00:41:10,133
Well, they tell me you're their contractor.
466
00:41:10,217 --> 00:41:13,052
- So?
- Are you a contractor?
467
00:41:14,680 --> 00:41:16,347
Well, what's wrong with that?
468
00:41:16,390 --> 00:41:19,058
Well, uh, what kind of contractor?
469
00:41:20,853 --> 00:41:23,730
- Independent.
- You a local man?
470
00:41:23,772 --> 00:41:25,940
I don't remember
our doing business before.
471
00:41:26,025 --> 00:41:27,859
I'm out of state.
472
00:41:28,235 --> 00:41:30,570
Well, how did they get mixed up with you?
473
00:41:30,654 --> 00:41:34,073
- How did they ever talk you into this?
- Nobody talked me into anything.
474
00:41:34,116 --> 00:41:36,910
Well, they conned me out of
some adobe brick and some lumber.
475
00:41:36,994 --> 00:41:38,912
I figured I could write that off.
476
00:41:38,996 --> 00:41:42,457
But, listen, if you're their contractor,
like you say,
477
00:41:42,541 --> 00:41:44,876
tell her to take her business
someplace else.
478
00:41:44,919 --> 00:41:48,171
My terms are strictly cash.
You understand, boy?
479
00:41:48,255 --> 00:41:49,839
I understand. Hey, boy.
480
00:41:55,262 --> 00:41:57,639
- You need a good man?
- A good man.
481
00:41:58,057 --> 00:42:00,225
- I can give you two days a week.
- Doing what?
482
00:42:00,559 --> 00:42:03,603
- Moving earth. Those.
- You got any experience?
483
00:42:03,646 --> 00:42:06,314
I could handle almost
any earth-moving equipment you've got.
484
00:42:06,398 --> 00:42:08,858
Two days a week? What are you
going to be doing the rest of the time?
485
00:42:09,193 --> 00:42:12,362
What have we been talking about?
I'm gonna build me a chapel.
486
00:42:16,909 --> 00:42:19,994
Okay, contractor,
I'll pay you the going rate for labor
487
00:42:20,079 --> 00:42:21,412
on whatever job you're assigned.
488
00:42:21,455 --> 00:42:22,997
7:00, Thursday morning,
489
00:42:23,082 --> 00:42:25,291
but if you're snowing me
about being able to use that equipment,
490
00:42:25,334 --> 00:42:26,709
you'll be out of here at 7:15.
491
00:42:33,092 --> 00:42:34,509
Just a second.
492
00:42:39,348 --> 00:42:41,975
- Goodbye, Schmidt.
- Get in the car.
493
00:42:42,017 --> 00:42:45,270
- We go to the bus stop.
- Don't be cute.
494
00:42:46,230 --> 00:42:48,982
I don't want him to think
we're having a fuss.
495
00:42:49,024 --> 00:42:51,234
- Fuss?
- Yes, fuss.
496
00:42:51,318 --> 00:42:53,903
You don't fuss with your contractor.
497
00:43:07,793 --> 00:43:09,794
We can do it, Schmidt.
498
00:43:11,005 --> 00:43:13,506
There are three ingredients
to a job like this.
499
00:43:13,591 --> 00:43:16,926
First, you need a plan. Check? Okay.
500
00:43:17,011 --> 00:43:19,262
Two, you need labor.
501
00:43:19,346 --> 00:43:21,514
But three, you need materials.
502
00:43:23,142 --> 00:43:24,475
Now, that's for openers.
503
00:43:24,518 --> 00:43:27,854
You're gonna need 10, 20, 30,
40 times as many bricks as that.
504
00:43:29,523 --> 00:43:31,524
Can you get them?
505
00:43:32,943 --> 00:43:34,193
Ja.
506
00:43:39,241 --> 00:43:40,783
Okay.
507
00:43:44,204 --> 00:43:47,081
Okay, let's get to work.
508
00:44:15,486 --> 00:44:17,278
If you're still listening, Lord,
509
00:44:17,363 --> 00:44:20,031
would you mind putting
a little meat on the table?
510
00:44:20,074 --> 00:44:21,366
Please?
511
00:44:38,217 --> 00:44:40,760
"The work goes well.
512
00:44:40,844 --> 00:44:43,429
"The problem is money.
513
00:44:44,807 --> 00:44:48,434
"I request to your organization,
514
00:44:49,895 --> 00:44:56,067
"which is renowned
for its philanthropics..."
515
00:44:56,110 --> 00:44:58,903
- Was?
- Philanthropics.
516
00:45:06,829 --> 00:45:11,332
"The Maxmillian Fund, 711 Fifth Avenue,
517
00:45:11,417 --> 00:45:12,875
- "New York City.
- Hmm.
518
00:45:12,960 --> 00:45:16,337
"Highly honored and respected gentlemen,
519
00:45:16,422 --> 00:45:21,134
"permit me to an appeal
for financing assistance..."
520
00:45:21,176 --> 00:45:23,636
Wait. A better word.
521
00:45:30,811 --> 00:45:32,103
Dollars!
522
00:46:15,647 --> 00:46:17,565
- The Lions.
- Ja.
523
00:46:17,649 --> 00:46:19,025
- The Elks.
- Ja.
524
00:46:19,067 --> 00:46:21,194
- The Order of Moose.
- Ja.
525
00:46:22,571 --> 00:46:24,530
Kiwanis.
526
00:46:24,615 --> 00:46:27,533
- What kind of animal is that?
- Americans.
527
00:46:33,665 --> 00:46:38,377
Schmidt! You make knocking,
like I told you.
528
00:46:40,214 --> 00:46:41,756
We saved for you supper.
529
00:46:42,883 --> 00:46:46,052
- Mmm-mmm. No more bread and milk.
- A nice potato soup.
530
00:46:46,470 --> 00:46:49,722
Oh. And that'll make me
nice and fat and strong?
531
00:46:49,765 --> 00:46:52,058
- Ja.
- And you'd love me fat and strong?
532
00:46:52,226 --> 00:46:54,227
Ja.
533
00:46:54,353 --> 00:46:55,978
Oh.
534
00:47:01,985 --> 00:47:03,402
Hey, hey, hey.
535
00:47:24,132 --> 00:47:26,092
What now?
536
00:47:26,134 --> 00:47:28,678
Look your hands. Dirty.
537
00:47:28,762 --> 00:47:31,931
Go, wash your dirty hands and face.
538
00:47:36,103 --> 00:47:38,020
Okay, I will.
539
00:47:39,189 --> 00:47:42,817
And didn't I come and give for you
the English lesson, nein? Ja.
540
00:47:43,277 --> 00:47:44,819
Ja.
541
00:47:51,785 --> 00:47:54,453
Uh, how about thanking me too, eh?
542
00:47:55,706 --> 00:47:59,166
No, I thank him.
You, you couldn't help yourself.
543
00:48:00,878 --> 00:48:02,336
Oh, boy.
544
00:48:04,548 --> 00:48:07,133
- Wrapped in the manger
- Amen
545
00:48:07,217 --> 00:48:09,135
On Christmas morning
546
00:48:09,344 --> 00:48:11,637
Amen
547
00:48:11,680 --> 00:48:13,890
Amen, Amen
548
00:48:13,974 --> 00:48:15,725
See him in the temple
549
00:48:15,809 --> 00:48:16,976
Amen
550
00:48:17,019 --> 00:48:19,896
- Talking with the elders
- Amen
551
00:48:19,980 --> 00:48:21,814
Who marvel at his wisdom
552
00:48:21,857 --> 00:48:23,858
Amen
553
00:48:23,942 --> 00:48:26,360
Amen, Amen
554
00:48:26,445 --> 00:48:29,155
- Down at the Jordan
- Amen
555
00:48:29,197 --> 00:48:32,491
- Where John was baptizing
- Amen
556
00:48:32,534 --> 00:48:34,660
And saving all sinners
557
00:48:34,703 --> 00:48:36,871
Amen
558
00:48:36,955 --> 00:48:39,498
Amen, Amen
559
00:49:11,949 --> 00:49:13,616
- Come with us, Schmidt.
- No, ma'am.
560
00:49:13,700 --> 00:49:16,035
You all go to your Mass.
I'm gonna go feed my Baptist stomach.
561
00:49:16,078 --> 00:49:17,495
Come!
562
00:49:30,759 --> 00:49:32,969
Good people of Piedras.
563
00:49:33,720 --> 00:49:36,973
You have seen this man
who brings us now to the Mass,
564
00:49:37,057 --> 00:49:41,185
but you did not know
who he was, what he was.
565
00:49:41,228 --> 00:49:45,064
I tell you now. His name is Homer Schmidt.
566
00:49:45,107 --> 00:49:48,025
He is not of our faith,
567
00:49:48,068 --> 00:49:51,904
but he was sent to us by our God,
568
00:49:51,989 --> 00:49:54,865
who is the God of all faiths.
569
00:49:54,908 --> 00:49:58,452
Now he is building us a "shapel."
570
00:50:01,957 --> 00:50:04,041
It is true!
571
00:50:04,084 --> 00:50:07,545
And so we will all see it, a miracle!
572
00:51:00,557 --> 00:51:01,849
Hey, mother!
573
00:51:09,483 --> 00:51:12,610
- I laid my last brick.
- A good start.
574
00:51:13,320 --> 00:51:16,489
- And I ran out of board.
- Everything works out.
575
00:51:16,573 --> 00:51:18,657
Look, I'm ready to keep going,
you know, but...
576
00:51:18,742 --> 00:51:20,868
Everything works out.
577
00:51:20,952 --> 00:51:22,912
Yeah, you said that.
578
00:51:22,996 --> 00:51:25,831
Tomorrow, you for Ashton work?
579
00:51:25,916 --> 00:51:27,416
Yeah, tomorrow and the next day. Why?
580
00:51:27,501 --> 00:51:29,919
Well, then, we see.
581
00:51:30,921 --> 00:51:32,922
Look, we had this bargain
and I kept my end.
582
00:51:33,006 --> 00:51:36,092
Now, everything works out. It's God's will.
583
00:51:36,176 --> 00:51:40,096
- That we get brick or we don't get brick?
- Whatever.
584
00:51:40,180 --> 00:51:43,265
You would've made
a great lawyer, you know that?
585
00:52:52,002 --> 00:52:53,169
Popkin.
586
00:52:55,255 --> 00:52:56,630
Sherman.
587
00:52:58,258 --> 00:52:59,550
Good night.
588
00:53:01,344 --> 00:53:02,636
Smith.
589
00:53:03,471 --> 00:53:06,140
Tell me, how's the contracting business?
590
00:53:07,225 --> 00:53:08,475
It's all right.
591
00:53:08,560 --> 00:53:12,354
Just out of curiosity,
what are you using for materials?
592
00:53:14,149 --> 00:53:16,567
Uh...
We're expecting a new shipment.
593
00:53:57,567 --> 00:53:58,609
The bricks?
594
00:54:10,747 --> 00:54:13,666
Why do you buy things to eat
we do not need?
595
00:54:13,750 --> 00:54:15,209
Now just a minute.
596
00:54:15,293 --> 00:54:18,504
You know, you are very large on religion
and all the rest of it,
597
00:54:18,588 --> 00:54:21,131
but you don't even know
how to accept a gift from somebody
598
00:54:21,174 --> 00:54:23,259
without making them feel small.
599
00:54:23,343 --> 00:54:25,970
- Small. You follow?
- Poor man.
600
00:54:26,012 --> 00:54:27,846
His feelings is hurt.
601
00:54:27,931 --> 00:54:30,307
I'm not twisting your arm
for any big thank yous,
602
00:54:30,350 --> 00:54:32,977
but I'm through feeling small.
603
00:54:33,019 --> 00:54:36,188
I got all the patience in the world.
All the patience in the world!
604
00:54:36,898 --> 00:54:40,776
Then why do you work on the road gang
when you should build the "shapel"?
605
00:54:40,860 --> 00:54:42,111
Where are the bricks?
606
00:54:44,364 --> 00:54:47,032
They will come. Maybe not tonight,
607
00:54:47,117 --> 00:54:50,119
but there's other things you could be busy.
608
00:54:50,829 --> 00:54:53,205
Raking and planting trees.
609
00:54:53,248 --> 00:54:56,083
We had this contract.
You failed to keep your part.
610
00:54:57,585 --> 00:55:01,588
I fail because I put my faith in people
instead of in God!
611
00:55:01,673 --> 00:55:02,673
Well, forget it.
612
00:55:03,341 --> 00:55:07,011
It was an invisible contract anyway.
I don't believe you anymore.
613
00:55:07,053 --> 00:55:09,471
Who are you not to believe me?
614
00:55:10,056 --> 00:55:13,684
Huh? Somebody
passing through that-a-way?
615
00:55:14,769 --> 00:55:18,814
Me, I come 8,000 miles to this place.
616
00:55:18,898 --> 00:55:23,068
You cry about a few bricks
which are not here when you want them.
617
00:55:23,111 --> 00:55:26,405
Do you know what we went through
to get to this place?
618
00:55:27,866 --> 00:55:30,117
You will not stand
in the way of this "shapel."
619
00:55:31,036 --> 00:55:34,204
No! It will be done.
620
00:55:35,165 --> 00:55:37,833
Well, good luck, Charlie,
and you deal me out.
621
00:55:38,752 --> 00:55:41,920
Yeah. You know that stuff you wear,
you think it's a uniform
622
00:55:41,963 --> 00:55:44,006
that makes you
some kind of a cop or something,
623
00:55:44,090 --> 00:55:46,425
laying down the law,
throwing your weight around.
624
00:55:47,427 --> 00:55:49,595
Yeah. You sound like
625
00:55:49,679 --> 00:55:52,723
one of them old war movies,
a regular Hitler!
626
00:55:58,355 --> 00:56:03,067
Well, you get yourself another boy, huh?
627
00:56:42,399 --> 00:56:43,774
Mother Maria!
628
00:56:47,112 --> 00:56:49,113
Nein. He left nothing.
629
00:56:49,823 --> 00:56:51,031
Nothing.
630
00:57:05,422 --> 00:57:06,880
Nothing.
631
00:58:03,646 --> 00:58:05,856
You mean you haven't heard
anything from Smith?
632
00:58:05,899 --> 00:58:07,900
- Nein. Nothing.
- But it's been over three weeks.
633
00:58:07,942 --> 00:58:10,694
We thought at least
he write picture postcard.
634
00:58:12,906 --> 00:58:14,865
- He will return.
- You sure of that?
635
00:58:14,908 --> 00:58:18,285
Yeah. Well, I wouldn't get
too upset about it, ma'am.
636
00:58:18,369 --> 00:58:21,914
He's shiftless and irresponsible.
You know the type.
637
00:58:21,998 --> 00:58:23,290
But if he should come back,
638
00:58:23,374 --> 00:58:25,834
tell him I'll hold his job open
for a little while.
639
00:58:25,919 --> 00:58:28,921
He's a pretty good man with a bulldozer.
640
01:00:29,626 --> 01:00:31,460
Smile at the people.
641
01:00:35,048 --> 01:00:36,423
And don't say anything.
642
01:00:40,345 --> 01:00:42,179
Go get your breakfast.
643
01:00:49,354 --> 01:00:51,271
Good morning.
644
01:00:52,732 --> 01:00:54,066
Morning.
645
01:00:55,818 --> 01:00:57,986
Such a beautiful morning.
646
01:01:09,957 --> 01:01:11,917
Aye, chihuahua.
647
01:01:13,711 --> 01:01:17,589
Business Sunday mornings
seems to have gotten better since I left.
648
01:01:17,674 --> 01:01:21,134
- A question. Why?
- Why'd I take off?
649
01:01:21,427 --> 01:01:23,261
No. Why you come back?
650
01:01:25,473 --> 01:01:26,932
What's it to you?
651
01:01:33,940 --> 01:01:36,733
Sí, sí, sí, sí, sí, sí. Gracias.
652
01:01:37,276 --> 01:01:38,568
Now you have done it.
653
01:01:39,153 --> 01:01:40,404
Hmm?
654
01:01:40,446 --> 01:01:44,991
That was a messenger.
They want to know if you are back to stay.
655
01:01:45,076 --> 01:01:47,994
I have told them yes. I make them happy.
656
01:01:49,080 --> 01:01:50,789
Now you will have the big breakfast, huh?
657
01:01:51,457 --> 01:01:53,250
What will it be?
658
01:01:55,795 --> 01:01:57,462
A Coke.
659
01:02:01,968 --> 01:02:04,386
"Wash yourself, Schmidt.
660
01:02:04,470 --> 01:02:06,722
"Wash away the stink."
661
01:02:10,643 --> 01:02:16,231
Why didn't they ask me to build a bathtub
with nice hot water?
662
01:02:17,692 --> 01:02:19,818
That'd make more sense.
663
01:02:19,902 --> 01:02:22,279
"Wash yourself, Schmidt."
664
01:02:29,620 --> 01:02:32,998
Now that's the first kind word I've had
since I got back.
665
01:02:37,628 --> 01:02:41,590
What bugs me,
she was so positive I was coming back.
666
01:02:43,050 --> 01:02:46,928
You wouldn't happen to have
a nice cold can of beer on you, would you?
667
01:02:49,891 --> 01:02:51,975
I must be out of my skull coming back here.
668
01:02:54,687 --> 01:02:55,729
Schmidt!
669
01:02:55,813 --> 01:02:58,690
Schmidt!
670
01:03:09,494 --> 01:03:11,703
Schmidt, look. All these bricks.
671
01:03:14,791 --> 01:03:16,708
Gracias.
672
01:03:23,674 --> 01:03:26,802
- Don't work them by themselves.
- This isn't gonna be enough.
673
01:03:26,886 --> 01:03:29,262
- All right.
- All right, what?
674
01:03:29,347 --> 01:03:31,598
Oh, we pray some more.
675
01:04:03,256 --> 01:04:05,590
Señor, we have come to help you.
676
01:04:06,759 --> 01:04:11,763
Thanks. Uh, I thank you very much,
but I don't need any help. Thank you.
677
01:04:23,067 --> 01:04:26,987
Are you sure you are doing the right thing?
678
01:04:29,156 --> 01:04:31,408
You prayed up a lot of bricks, mama,
679
01:04:31,450 --> 01:04:34,494
but you only prayed for one man
to build your chapel.
680
01:05:02,481 --> 01:05:07,527
Hey, amigo. I had to come see
the one-man cathedral.
681
01:05:09,071 --> 01:05:10,739
This is all you have done in one week?
682
01:05:11,657 --> 01:05:14,409
God, he made the whole world in that time.
683
01:05:14,952 --> 01:05:17,162
And he was able to rest.
684
01:05:18,623 --> 01:05:21,249
Hey, notice your audience.
685
01:05:22,919 --> 01:05:24,753
I can't get rid of them.
686
01:05:25,004 --> 01:05:28,298
They heard it was the best show in town.
687
01:06:35,574 --> 01:06:37,867
Move your foot off of my adobe.
688
01:06:41,205 --> 01:06:42,872
Where would you like us to bury you?
689
01:06:43,165 --> 01:06:46,960
- Under the altar?
- Move your foot off of my adobe.
690
01:07:38,054 --> 01:07:41,181
You do not want it? Do not take it.
691
01:07:41,974 --> 01:07:44,225
Step over it and go get another one.
692
01:08:02,495 --> 01:08:03,828
Gracias.
693
01:09:29,540 --> 01:09:31,457
A piece of pie?
694
01:09:33,252 --> 01:09:35,044
I'm not hungry.
695
01:09:36,422 --> 01:09:37,839
What's this?
696
01:09:40,593 --> 01:09:43,178
I wanted to build it myself.
697
01:09:43,262 --> 01:09:46,806
Those people help you and all is well.
698
01:09:46,891 --> 01:09:51,519
I don't want any help.
I wanted to build it myself.
699
01:09:51,604 --> 01:09:54,772
That way it would be built
slowly and, and carefully.
700
01:09:54,857 --> 01:09:58,484
And so now it is fast and ready the sooner.
701
01:09:58,569 --> 01:10:00,612
The Archbishop,
702
01:10:01,822 --> 01:10:06,659
if he is busy, he will not come,
but I think we should invite him.
703
01:10:08,204 --> 01:10:12,248
Look, uh, you see, all my life
704
01:10:12,291 --> 01:10:15,627
I wanted to really build something,
you know.
705
01:10:18,464 --> 01:10:20,131
Well, maybe if I'd had an education,
706
01:10:20,174 --> 01:10:23,092
I would have been an architect
or even an engineer, see? You know...
707
01:10:23,135 --> 01:10:27,597
And throw the Golden Gate Bridge
across San Francisco Bay,
708
01:10:27,640 --> 01:10:31,267
and even maybe build a rocket ship
to Venus or something.
709
01:10:36,899 --> 01:10:39,317
I'm not getting through to you.
710
01:10:39,401 --> 01:10:44,322
Well, the "shapel" is being built,
and that's all that matters.
711
01:10:46,200 --> 01:10:48,201
I wanted to build it myself.
712
01:10:52,581 --> 01:10:55,124
God is building out there the "shapel,"
713
01:10:55,167 --> 01:10:58,628
and you sit here feeling sorry for yourself
because you are not him?
714
01:10:58,671 --> 01:11:00,213
Aww.
715
01:11:02,174 --> 01:11:03,424
Ah!
716
01:11:16,188 --> 01:11:18,439
He did not finish the Kaffee.
717
01:11:31,453 --> 01:11:35,373
- You build the walls too high.
- No comprende.
718
01:11:54,143 --> 01:11:59,188
Mother Maria.
No comprende sus instrucciones.
719
01:12:30,095 --> 01:12:33,556
Der Wand is for support and the wall...
720
01:12:35,392 --> 01:12:37,769
Madre Mia! What am I doing here?
721
01:12:42,066 --> 01:12:43,649
Amigo.
722
01:12:50,616 --> 01:12:54,327
Everybody, everybody, everybody.
723
01:13:01,418 --> 01:13:05,922
Look, you promised them a chapel.
Now they will have nothing, nada.
724
01:13:05,964 --> 01:13:08,633
...with practical application.
725
01:13:09,510 --> 01:13:12,637
Oh! Oh, don't, do not stop now.
726
01:13:13,972 --> 01:13:17,308
Okay, okay, I thought you was loco.
727
01:13:17,351 --> 01:13:20,103
I was wrong. You was right.
728
01:13:21,063 --> 01:13:23,481
You see, I have the big humility, amigo.
729
01:13:24,691 --> 01:13:25,691
How about you?
730
01:13:25,776 --> 01:13:28,736
It is you who have worked.
Do not stop now.
731
01:13:28,821 --> 01:13:32,115
The walls, the walls are high too much.
732
01:13:34,159 --> 01:13:35,910
The padre was right.
733
01:13:36,829 --> 01:13:38,830
You quit, they go home.
734
01:13:39,748 --> 01:13:43,167
The walls fall down.
The rain, she melts the bricks.
735
01:13:44,086 --> 01:13:46,671
The wind, she blows away the dust.
736
01:13:47,464 --> 01:13:50,842
They will be back
getting their spiritual comfort from the...
737
01:13:50,884 --> 01:13:53,177
From the back end of a pie wagon.
738
01:13:53,220 --> 01:13:57,014
Now come, please.
Come back, like it was.
739
01:13:58,142 --> 01:14:02,854
Everyone working together
and laughing and singing.
740
01:14:02,938 --> 01:14:05,148
And that's the way how it should be.
741
01:14:08,402 --> 01:14:09,777
Hold it!
742
01:14:11,029 --> 01:14:13,030
Everything is cockeyed.
743
01:14:13,073 --> 01:14:16,200
That beam. Mario, Pedro, it belongs there.
744
01:14:16,285 --> 01:14:17,660
Look, here's the way it goes.
745
01:14:17,744 --> 01:14:20,872
That beam sits on a joist
and it supports the roof.
746
01:14:20,914 --> 01:14:22,832
You got it?
747
01:14:23,709 --> 01:14:26,085
And the walls, the walls,
they're not high enough.
748
01:14:26,336 --> 01:14:29,172
We need more adobe all around.
749
01:14:30,382 --> 01:14:32,884
- Some boss, huh?
- Sí.
750
01:14:32,926 --> 01:14:35,094
Every job needs a boss
who knows what he's doing.
751
01:14:35,179 --> 01:14:37,722
I'm no boss, but I just know
how I want my chapel built.
752
01:14:37,764 --> 01:14:39,223
Now, Felipe,
753
01:14:39,308 --> 01:14:42,768
once we get that beam in place, uh,
we're gonna pitch the roof, yeah?
754
01:14:42,853 --> 01:14:44,937
Like this. You follow?
755
01:14:45,647 --> 01:14:47,565
- El boss!
- El boss!
756
01:14:50,777 --> 01:14:54,405
All right now, vámonos, vámonos.
Let's get this show on the road. Let's go.
757
01:14:54,490 --> 01:14:55,740
Let's go.
758
01:14:55,824 --> 01:14:57,950
And you girls, these men
are gonna need food, lots of it,
759
01:14:58,035 --> 01:15:01,120
so start squeezing that cow
and buttering up those sandwiches.
760
01:15:01,205 --> 01:15:03,289
- Yes.
- More adobe in here!
761
01:15:03,373 --> 01:15:06,125
Let's go! You too, mama.
762
01:15:06,585 --> 01:15:08,002
Hitler.
763
01:15:50,504 --> 01:15:54,799
- Adobe.
- They do it this way for 10,000 years.
764
01:15:54,841 --> 01:15:57,385
- Feels good.
- Yeah.
765
01:15:57,469 --> 01:15:58,928
Boss wants more adobe.
766
01:15:58,971 --> 01:16:00,137
Oh, ja. Ja.
767
01:16:00,222 --> 01:16:01,847
Where is the boss?
768
01:16:21,868 --> 01:16:25,079
Hey, two more men on this. Hey, Miguel!
769
01:16:25,163 --> 01:16:28,416
I need you topside to tie off this strut.
770
01:16:32,504 --> 01:16:35,256
Easy does it. Hold it there.
771
01:16:35,340 --> 01:16:37,258
Hold it there.
772
01:16:38,802 --> 01:16:41,804
- What is it, boss?
- Get up there and tie up that side.
773
01:16:41,847 --> 01:16:43,222
He'll be up in a second.
774
01:16:43,307 --> 01:16:45,349
I, uh... I heard about this in town.
775
01:16:45,434 --> 01:16:47,476
Yeah, you did?
776
01:16:47,519 --> 01:16:49,979
Juan. Are the barbecues ready?
777
01:16:50,022 --> 01:16:51,230
Oh, sí. Sí, señor.
778
01:16:51,315 --> 01:16:53,024
Well, let them tie off this joint
and call lunch.
779
01:16:53,066 --> 01:16:54,650
Okay, boss.
780
01:16:54,693 --> 01:16:56,319
Some boss.
781
01:16:58,989 --> 01:17:00,573
Lunch, lunch.
782
01:17:01,950 --> 01:17:03,659
Lunch, lunch.
783
01:17:14,755 --> 01:17:17,798
Say, uh, where'd you get all the material?
784
01:17:17,883 --> 01:17:19,842
Oh, the people give them, señor.
785
01:17:19,885 --> 01:17:23,512
- What for?
- A man, he gives wood, bricks.
786
01:17:23,555 --> 01:17:26,223
His time, what does he get? A chapel.
787
01:17:26,308 --> 01:17:29,518
A place where his children
can receive the sacraments.
788
01:17:29,561 --> 01:17:32,396
To these men, for their children
to have faith, it is important.
789
01:17:32,439 --> 01:17:36,609
- Is that why you're here?
- Well, to me it is insurance.
790
01:17:37,235 --> 01:17:39,236
To me life is here on this earth.
791
01:17:39,321 --> 01:17:42,073
I cannot see further,
so I cannot believe further.
792
01:17:42,115 --> 01:17:47,119
But if they are right about the hereafter,
I have paid my insurance, señor.
793
01:17:49,081 --> 01:17:50,331
Hey, boss!
794
01:17:52,501 --> 01:17:54,210
Oh, danke.
795
01:17:57,756 --> 01:17:59,548
Was there something
I could do for you, Mr. Ashton?
796
01:17:59,591 --> 01:18:02,134
Oh, well, I'm, uh, kind of shorthanded,
you know.
797
01:18:02,219 --> 01:18:05,513
- Getting good labor is always a problem.
- Oh, really?
798
01:18:06,598 --> 01:18:09,141
Uh, I've got a new freeway deal.
799
01:18:10,018 --> 01:18:12,770
I'm sorry, Mr. Ashton,
but I got me a church contract.
800
01:18:12,854 --> 01:18:16,107
Well, when you're finished,
I could use a foreman, Mr. Smith.
801
01:18:19,236 --> 01:18:21,779
Thanks, Mr. Ashton.
802
01:18:21,822 --> 01:18:24,740
But when I'm finished here,
I'll be moving on.
803
01:18:24,783 --> 01:18:26,575
- But thanks.
- Señor Homer.
804
01:18:30,247 --> 01:18:31,789
Oh.
805
01:18:32,541 --> 01:18:37,670
Well, we're gonna have to find
a very special place to put that, eh?
806
01:18:37,754 --> 01:18:39,964
Thank you. Thank you.
807
01:18:42,050 --> 01:18:45,177
Oh, this, you better take this
to Mother Maria.
808
01:18:45,262 --> 01:18:46,345
Huh?
809
01:18:48,348 --> 01:18:50,641
Everybody wants to give.
810
01:18:54,980 --> 01:18:56,605
Hey, mister. Mister.
811
01:18:57,649 --> 01:19:00,484
Today we raise the roof.
Tonight we have fiesta. You come?
812
01:19:00,569 --> 01:19:03,487
Oh, no. No thanks.
813
01:19:03,530 --> 01:19:06,073
I've got something I have to do,
but, uh, thanks.
814
01:19:06,158 --> 01:19:07,950
De nada. Adios.
815
01:19:28,513 --> 01:19:30,055
Und God...
816
01:20:18,772 --> 01:20:21,982
If they build a house, a barn,
it's always a fiesta.
817
01:20:22,067 --> 01:20:24,777
A fiesta! In my "shapel"!
818
01:20:32,202 --> 01:20:34,411
Viva el gringo!
819
01:20:36,373 --> 01:20:37,748
Gringo!
820
01:20:37,833 --> 01:20:39,583
I don't know if that's a step up
or a step down
821
01:20:39,626 --> 01:20:42,670
from something else I've been called in life.
822
01:20:58,436 --> 01:21:00,771
Well, you are awake?
823
01:21:00,814 --> 01:21:02,773
- I guess so.
- Good.
824
01:21:06,736 --> 01:21:08,195
Why'd you go and do that?
825
01:21:08,280 --> 01:21:11,323
The women last night,
they say that is the only thing
826
01:21:11,408 --> 01:21:14,368
when a man has been mixing
wine with tequila.
827
01:21:15,579 --> 01:21:18,372
I'm gonna mix you with tequila.
828
01:21:18,456 --> 01:21:21,041
Aye, chihuahua.
829
01:21:32,804 --> 01:21:35,931
Por favor, shut that thing off!
830
01:21:35,974 --> 01:21:37,683
Good morning.
831
01:21:37,767 --> 01:21:40,561
I brought something over for your chapel.
832
01:21:40,645 --> 01:21:43,814
They're, uh, seconds, but I figured
you could use them somewhere.
833
01:21:43,857 --> 01:21:45,941
They were just taking up space at the yard.
834
01:21:45,984 --> 01:21:48,319
- What do you think?
- We could crush them.
835
01:21:48,361 --> 01:21:50,696
- Crush them?
- Use them for gravel for the walk.
836
01:21:50,780 --> 01:21:51,989
But those are worth...
837
01:21:52,073 --> 01:21:53,198
Well, I mean, uh...
838
01:21:53,992 --> 01:21:56,827
Well, they've been fired good and strong.
839
01:21:58,204 --> 01:22:00,956
- Thanks.
- Mr. Ashton!
840
01:22:00,999 --> 01:22:02,791
Mr. Ashton.
841
01:22:05,754 --> 01:22:09,048
I should've sent
those bricks over anonymously.
842
01:22:09,132 --> 01:22:10,341
He's very generous.
843
01:22:10,425 --> 01:22:14,011
He sees we're building with adobe,
he gives us bricks.
844
01:22:15,263 --> 01:22:18,182
They're very expensive.
I wonder what made him do it.
845
01:22:18,266 --> 01:22:21,185
- Insurance.
- What?
846
01:22:21,227 --> 01:22:22,853
Ah, forget it.
847
01:22:25,190 --> 01:22:27,816
Mr. Ashton, we need bricks,
848
01:22:27,859 --> 01:22:32,863
we need lumber, we need shingles
and plenty of cement
849
01:22:32,948 --> 01:22:35,741
because we will build a school
and a hospital.
850
01:22:35,825 --> 01:22:38,452
And we need beams. Please, Mr. Ashton.
851
01:22:38,536 --> 01:22:41,872
Do you understand? Build, build.
852
01:22:45,418 --> 01:22:47,044
Hey, Smith.
853
01:22:54,928 --> 01:22:57,721
You and your chapel,
getting everybody involved.
854
01:22:57,806 --> 01:22:59,556
You've been making
a lot of mischief around here.
855
01:22:59,599 --> 01:23:01,892
- What's the matter?
- Now she's really after me.
856
01:23:01,977 --> 01:23:06,271
- But the chapel's almost finished.
- Oh, no, she's just beginning.
857
01:23:06,356 --> 01:23:08,524
Next she'll want a school,
and then it's a hospital,
858
01:23:08,566 --> 01:23:11,068
and only God knows,
and she, what comes next.
859
01:23:11,152 --> 01:23:16,240
You know, only so much is deductible.
She's gonna be on my back from now on.
860
01:23:16,324 --> 01:23:18,742
That sweet old lady?
861
01:23:27,919 --> 01:23:31,422
- Señor boss, can I help you?
- No, gracias. This part is mine.
862
01:23:32,007 --> 01:23:33,799
This part is mine.
863
01:24:39,908 --> 01:24:43,911
- Señor Smith, will it have bells?
- Sure. Someday.
864
01:25:49,477 --> 01:25:50,769
So.
865
01:25:53,231 --> 01:25:54,523
So.
866
01:25:55,150 --> 01:25:57,401
Tomorrow the first Mass is.
867
01:25:59,237 --> 01:26:00,654
See?
868
01:26:01,489 --> 01:26:05,492
Seat in the front, you,
where all the people can see you.
869
01:26:07,745 --> 01:26:11,415
And every one of these bricks
over the door I put in myself.
870
01:26:24,220 --> 01:26:27,264
A real church for you to say the Mass.
871
01:26:27,348 --> 01:26:29,141
Es verdad, Padre.
872
01:26:51,206 --> 01:26:54,291
There is so much to do. So much to do.
873
01:26:55,627 --> 01:26:59,546
Tomorrow, from Northfork,
the town choir is coming.
874
01:26:59,631 --> 01:27:05,135
Little boys and girls, such beautiful voices
you, you... You never have heard.
875
01:27:05,220 --> 01:27:06,803
Forgive me.
876
01:27:08,306 --> 01:27:10,307
They will stand over there.
877
01:27:10,391 --> 01:27:12,184
And up there, flowers.
878
01:27:12,268 --> 01:27:16,063
On both sides of the altar, flowers.
Nothing but flowers.
879
01:27:16,147 --> 01:27:18,982
I have much to do. Much to do.
880
01:27:19,067 --> 01:27:24,404
Many years ago
I made a very vain and selfish prayer.
881
01:27:25,240 --> 01:27:28,283
Now he has answered
my prayer through you,
882
01:27:29,118 --> 01:27:30,285
through many people.
883
01:27:32,372 --> 01:27:36,500
I... I pray now I become worthy
of his trust, and yours.
884
01:27:38,628 --> 01:27:42,214
There's so much to do. So much to do.
885
01:28:08,116 --> 01:28:13,161
Ave Maris Stella
886
01:28:13,204 --> 01:28:17,874
Dei Mater Alma
887
01:28:18,501 --> 01:28:24,631
Atque Semper Virgo
888
01:28:24,716 --> 01:28:29,219
Felix Coeli Porta
889
01:28:29,262 --> 01:28:33,849
Amen
890
01:28:38,146 --> 01:28:40,105
Do you feel all right?
891
01:28:42,400 --> 01:28:44,651
Tonight you are not smiling, Herr Schmidt.
892
01:28:45,069 --> 01:28:47,029
Come on. Smile.
893
01:28:47,864 --> 01:28:51,074
This is like the first night you come, ja?
894
01:28:51,659 --> 01:28:53,952
- Schmidt!
- Nothing's changed.
895
01:28:55,580 --> 01:28:56,788
Schmidt.
896
01:28:58,875 --> 01:29:02,627
You did not fasten the pews to the floor.
897
01:29:02,712 --> 01:29:04,212
It's done.
898
01:29:04,964 --> 01:29:08,383
You must oil the doors
so they will not squeak in the Mass.
899
01:29:08,426 --> 01:29:09,760
It's done.
900
01:29:11,095 --> 01:29:13,597
But the rail of the altar you did not fix.
901
01:29:13,681 --> 01:29:15,432
Everything is done.
902
01:29:29,447 --> 01:29:30,489
Ja?
903
01:29:31,991 --> 01:29:32,991
Ja.
904
01:29:37,663 --> 01:29:40,290
Then it is all finished.
905
01:29:41,209 --> 01:29:43,210
It's all finished.
906
01:29:43,294 --> 01:29:46,338
I done builded you a "shapel."
907
01:29:47,298 --> 01:29:51,301
You built me a chapel.
908
01:29:52,178 --> 01:29:54,679
Correction. "Sank" you.
909
01:29:55,139 --> 01:29:56,515
Correction.
910
01:29:57,475 --> 01:30:00,185
Thank you.
911
01:30:03,731 --> 01:30:05,565
That's very nice.
912
01:30:12,031 --> 01:30:14,866
Well, it's... It's English lesson time.
913
01:30:16,953 --> 01:30:20,705
- I built a chapel.
- I built a chapel.
914
01:30:20,790 --> 01:30:24,334
- You built a chapel.
- You built a chapel.
915
01:30:24,377 --> 01:30:28,463
- Oh, we built a chapel.
- We built a chapel.
916
01:30:28,881 --> 01:30:31,675
He built the chapel.
917
01:30:32,343 --> 01:30:35,345
- Amen.
"Ahh" -men.
918
01:30:35,513 --> 01:30:39,015
- "A" -men.
- Amen.
919
01:30:39,600 --> 01:30:42,519
Amen
920
01:30:42,895 --> 01:30:45,480
Amen
921
01:30:46,190 --> 01:30:47,691
Amen
922
01:30:47,900 --> 01:30:50,694
Amen, Amen
923
01:30:50,736 --> 01:30:52,195
Sing it over
924
01:30:52,321 --> 01:30:54,322
Amen
925
01:30:55,366 --> 01:30:57,367
Amen
926
01:30:58,494 --> 01:31:03,331
Amen, amen, amen
927
01:31:03,416 --> 01:31:04,875
See the baby
928
01:31:06,252 --> 01:31:08,044
Wrapped in the manger
929
01:31:09,255 --> 01:31:11,214
On Christmas morning
930
01:31:11,549 --> 01:31:15,469
Amen, amen, amen
931
01:31:15,803 --> 01:31:17,554
See him in the temple
932
01:31:18,806 --> 01:31:20,682
Talking with the elders
933
01:31:21,893 --> 01:31:23,894
Who marvel at his wisdom
934
01:31:24,103 --> 01:31:27,856
Amen, amen, amen
935
01:31:28,399 --> 01:31:30,192
Down at the Jordan
936
01:31:31,235 --> 01:31:33,403
Where John was baptizing
937
01:31:34,489 --> 01:31:36,573
And saving all sinners
938
01:31:36,741 --> 01:31:41,036
Amen, amen, amen
939
01:31:41,078 --> 01:31:42,871
See him at the seaside
940
01:31:44,165 --> 01:31:46,082
Talking with the fishermen
941
01:31:47,084 --> 01:31:49,085
And making them disciples
942
01:31:49,253 --> 01:31:53,298
Amen, amen, amen
943
01:31:53,591 --> 01:31:55,300
Marching in Jerusalem
944
01:31:56,719 --> 01:31:58,512
Over palm branches
945
01:31:59,388 --> 01:32:01,598
In pomp and splendor
946
01:32:01,766 --> 01:32:05,894
Amen, amen, amen
947
01:32:06,145 --> 01:32:07,896
See him in the garden
948
01:32:09,315 --> 01:32:11,066
Praying to his father
949
01:32:12,276 --> 01:32:14,194
In deepened sorrow
950
01:32:14,487 --> 01:32:18,615
Amen, amen, amen
951
01:32:18,866 --> 01:32:20,617
Led before Pilate
952
01:32:22,161 --> 01:32:23,870
Then they crucified him
953
01:32:24,956 --> 01:32:26,915
But he rose on Easter
954
01:32:27,250 --> 01:32:31,795
Amen, amen, amen
955
01:32:32,088 --> 01:32:33,463
Hallelujah
956
01:32:34,882 --> 01:32:36,508
He died to save us
957
01:32:37,802 --> 01:32:39,844
And he lives forever
958
01:32:40,054 --> 01:32:44,724
Amen, amen, amen
959
01:32:44,892 --> 01:32:46,226
Hallelujah
960
01:32:49,105 --> 01:32:53,316
Amen, amen
63411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.