Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
The Venom - $5 million GTD Poker Tourney
Download AmericasCardroom.com
2
00:01:58,420 --> 00:01:59,900
Samuel?
3
00:02:10,060 --> 00:02:11,700
Samuel?
4
00:02:26,980 --> 00:02:28,460
Samuel.
5
00:03:34,060 --> 00:03:35,540
Forgiveness.
6
00:03:35,620 --> 00:03:37,140
Excuse me.
7
00:03:39,620 --> 00:03:41,140
Commissaire Niemans?
8
00:03:41,220 --> 00:03:45,500
Lieutenant Chauveron. Bonjour. I
should help with the investigation.
9
00:03:45,580 --> 00:03:49,340
Is there a car rental here?
- My car is outside.
10
00:03:49,420 --> 00:03:51,460
I prefer to be independent.
11
00:03:52,100 --> 00:03:54,900
The car rental companies
are on the other side.
12
00:03:55,340 --> 00:03:59,060
I thought you were two.
- Well, it turned out differently.
13
00:03:59,140 --> 00:04:01,820
Come, sit me down
on the way to the picture.
14
00:04:05,840 --> 00:04:08,220
You know the prosecutor?
15
00:04:08,900 --> 00:04:10,380
He is an old friend.
16
00:04:10,460 --> 00:04:13,660
But that's why he does not have me
sent in this case.
17
00:04:14,380 --> 00:04:16,580
The question is, was it murder or not?
18
00:04:18,100 --> 00:04:21,660
Supposedly someone has
made on the support beam.
19
00:04:21,700 --> 00:04:23,220
Only a hypothesis.
20
00:04:23,300 --> 00:04:26,740
The problem is that Samuel Toschi
Pastor of the Chateau was.
21
00:04:26,900 --> 00:04:29,780
Chateau? Which chateau?
- That's just called that.
22
00:04:29,860 --> 00:04:31,460
Actually, these are homesteads,
23
00:04:31,540 --> 00:04:34,180
inhabited by one
Protestant community.
24
00:04:34,940 --> 00:04:37,420
They are called the "grape harvesters of God".
25
00:04:38,300 --> 00:04:40,780
Is this a sect?
- You can say that, yes.
26
00:04:41,740 --> 00:04:45,100
They see themselves as heirs
the first reformed of Alsace.
27
00:04:45,180 --> 00:04:48,060
Outwardly they are nice,
but not cooperative.
28
00:04:48,580 --> 00:04:52,180
They did not want an autopsy,
because it violates their commandments.
29
00:04:52,260 --> 00:04:54,340
They get our questions out of the way.
30
00:04:54,420 --> 00:04:58,540
And they really want that
Adhere to schedule of their grape harvest.
31
00:04:59,020 --> 00:05:01,500
Internal rivalries?
- Hard to say.
32
00:05:01,580 --> 00:05:03,180
They live practically self-sufficient.
33
00:05:03,340 --> 00:05:06,820
Open only during the harvest
they open the doors for seasonal workers.
34
00:05:06,980 --> 00:05:08,580
And Toschi?
35
00:05:08,660 --> 00:05:10,660
What did he do on the construction site?
36
00:05:11,540 --> 00:05:14,860
He checked the progress every day.
It was important to him.
37
00:05:15,020 --> 00:05:18,260
The first Protestants
sought refuge there.
38
00:05:18,420 --> 00:05:20,820
The chapel should become a place of pilgrimage
39
00:05:20,900 --> 00:05:23,820
and the persecution
remember in the 16th century.
40
00:05:23,900 --> 00:05:25,380
Understand.
41
00:05:40,220 --> 00:05:43,380
The barrier has been removed.
Who arranged this?
42
00:05:43,460 --> 00:05:45,340
Lieutenant Colonel Kirsch.
43
00:05:46,180 --> 00:05:48,940
The forensics was already on site.
44
00:05:49,020 --> 00:05:51,100
Toschi has been dead for over a week.
45
00:05:51,180 --> 00:05:52,940
There was no reason to wait.
46
00:06:05,400 --> 00:06:07,980
The works are
been resumed?
47
00:06:08,060 --> 00:06:09,620
No, not until tomorrow.
48
00:06:09,700 --> 00:06:12,340
The prosecutor has already approved it.
49
00:06:18,260 --> 00:06:22,460
According to the report, Toschi von
killed the falling masonry.
50
00:06:22,540 --> 00:06:25,460
Crushed ribcage,
broken cervical vertebrae.
51
00:06:28,780 --> 00:06:31,020
Do these frescoes have any value?
52
00:06:31,100 --> 00:06:32,780
No, as far as I know, not.
53
00:06:32,940 --> 00:06:34,980
If then a symbolic value.
54
00:06:35,140 --> 00:06:39,260
Drum enough people together
and secure the terrain.
55
00:06:39,340 --> 00:06:42,020
I do not want to see anyone loitering around here.
56
00:06:42,100 --> 00:06:44,500
And the works?
- They have to rest.
57
00:06:44,580 --> 00:06:46,060
Nobody comes in here,
58
00:06:46,140 --> 00:06:48,980
as long as it is not clear
if this is a crime scene.
59
00:06:49,620 --> 00:06:53,060
Monsieur Raynaud will be upset.
- Who was that?
60
00:06:53,220 --> 00:06:55,700
I was informed about your arrival.
61
00:06:55,780 --> 00:06:57,340
Joseph Raynaud.
62
00:06:57,980 --> 00:07:00,460
I manage the cooperative of the chateau.
63
00:07:05,640 --> 00:07:09,620
Commissaire Niemans.
- Unfortunately they arrived free of charge.
64
00:07:10,540 --> 00:07:13,780
I have this
Obtained expert opinion.
65
00:07:13,860 --> 00:07:17,940
It confirms that the collapse
the ceiling was an accident,
66
00:07:18,020 --> 00:07:20,420
as a result of the weathering of the limestone.
67
00:07:20,500 --> 00:07:24,020
That's because of the rising
Moisture of the vineyards.
68
00:07:25,220 --> 00:07:28,460
There were no evil intentions
still human error.
69
00:07:38,420 --> 00:07:42,380
Where did you get this report from?
- from our experts.
70
00:07:43,020 --> 00:07:46,300
Your experts?
- Yes, from our insurance.
71
00:07:47,220 --> 00:07:50,820
I am responsible for
financial and legal matters.
72
00:07:50,900 --> 00:07:53,740
I thought it would be useful
to entrust them with it.
73
00:07:53,820 --> 00:07:56,860
That should be a joke.
- Chill out.
74
00:07:56,940 --> 00:07:59,620
Our experts
are among the best.
75
00:07:59,700 --> 00:08:02,180
Their expertise is legally recognized.
76
00:08:02,900 --> 00:08:07,500
I think you can take the thing as
finished view and drive.
77
00:08:09,460 --> 00:08:11,980
I'll explain something,
Monsieur Raynaud.
78
00:08:12,580 --> 00:08:14,820
I came here to investigate.
79
00:08:14,900 --> 00:08:17,300
Your tricks interest me one
Shit.
80
00:08:17,380 --> 00:08:19,500
I'll start from scratch again.
81
00:08:19,580 --> 00:08:23,220
Not your insurance people
will draw a line.
82
00:08:23,620 --> 00:08:25,460
Alright?
83
00:08:35,660 --> 00:08:37,680
They were not exactly squeamish.
84
00:08:38,380 --> 00:08:41,060
The people from the chateau
have a lot of influence here.
85
00:08:41,160 --> 00:08:43,600
Who pays for the restoration of the chapel?
86
00:08:43,680 --> 00:08:45,900
First and foremost the cooperative.
87
00:08:45,980 --> 00:08:48,400
But also the regional council of the archdiocese.
88
00:08:49,100 --> 00:08:50,920
Why the Archdiocese?
89
00:08:50,980 --> 00:08:53,400
The chapel is originally Catholic.
90
00:08:54,200 --> 00:08:56,640
Are the people from the chateau wealthy?
91
00:08:57,860 --> 00:08:59,480
Her wine is in high demand.
92
00:08:59,620 --> 00:09:02,940
But secure the income
especially their maintenance.
93
00:09:03,120 --> 00:09:06,560
We are driving now
past its wine-growing region.
94
00:09:12,700 --> 00:09:14,260
Unbelievable.
95
00:09:15,700 --> 00:09:17,640
Does the sect have so many members?
96
00:09:18,820 --> 00:09:21,940
Not all these people
belong to their community.
97
00:09:22,100 --> 00:09:25,220
Harvest helpers and candidates
come from everywhere.
98
00:09:25,260 --> 00:09:28,500
The rules stipulate that all
have to wear the same.
99
00:09:28,600 --> 00:09:31,520
Drive slower.
Slower, slower.
100
00:09:44,900 --> 00:09:48,300
That's it. Give gas,
we do not want to stay here.
101
00:09:48,380 --> 00:09:50,260
Where are we going now?
102
00:09:50,340 --> 00:09:53,180
To the forensic scientist.
For a short conversation.
103
00:10:01,100 --> 00:10:04,820
I heard someone is
accident. Was that your boss?
104
00:10:04,900 --> 00:10:06,900
I do not belong to the community.
105
00:10:07,380 --> 00:10:09,180
I am a seasonal worker like you.
106
00:10:09,780 --> 00:10:11,980
As far as I know, there is no boss.
107
00:10:12,820 --> 00:10:15,900
But you still heard about it
I assume. - Yes.
108
00:10:17,740 --> 00:10:20,740
Who is leading the sect now?
- There is no boss here.
109
00:10:21,500 --> 00:10:23,460
And besides, this is not a sect.
110
00:10:24,380 --> 00:10:26,500
You ask too many questions.
111
00:10:32,860 --> 00:10:34,340
Dr. Beaucarne?
112
00:10:35,140 --> 00:10:36,740
Yes?
- Commissaire Niemans.
113
00:10:36,820 --> 00:10:40,460
I'm investigating Samuel Toschi.
- Are you the reinforcement?
114
00:10:40,540 --> 00:10:43,300
No. A detail
in your report irritates me.
115
00:10:43,380 --> 00:10:46,620
What? - The corpse
He had a stone in his mouth.
116
00:10:46,700 --> 00:10:49,940
Yes and?
- A stone from the ceiling vault.
117
00:10:50,020 --> 00:10:54,380
There is no other explanation.
- He has no injuries in the mouth.
118
00:10:55,260 --> 00:10:56,740
What's your point?
119
00:10:56,820 --> 00:10:59,860
A stone from height
leaves traces on the face.
120
00:10:59,940 --> 00:11:02,300
But with Toschi it was intact.
- So?
121
00:11:04,040 --> 00:11:05,620
The stone was maybe
122
00:11:05,660 --> 00:11:08,060
placed in his mouth before collapsing.
123
00:11:08,140 --> 00:11:10,740
You mean he was killed before?
- Possible.
124
00:11:11,500 --> 00:11:13,020
In fact, yes.
125
00:11:14,540 --> 00:11:16,900
He would have been killed with a stone
126
00:11:16,980 --> 00:11:20,140
and the corpse under the rubble
can bury.
127
00:11:20,220 --> 00:11:24,020
Only, why the stone in the mouth?
- Maybe a message.
128
00:11:24,780 --> 00:11:26,820
Well then good luck.
129
00:11:51,380 --> 00:11:53,540
Really exhausting, this bending over.
130
00:11:53,620 --> 00:11:55,380
I feel like 80.
131
00:11:55,860 --> 00:11:57,700
Welcome to the club.
132
00:11:57,860 --> 00:11:59,620
Is this your first day?
- Yes.
133
00:12:00,380 --> 00:12:02,780
I hope the mattresses are comfortable.
134
00:12:02,940 --> 00:12:06,860
There are harvest helpers
a tent camp at the end of the property.
135
00:12:06,940 --> 00:12:08,420
Ah yes, all right.
136
00:12:08,940 --> 00:12:11,460
The chateau is for cult members only.
137
00:12:15,740 --> 00:12:17,300
Everything okay?
138
00:12:17,980 --> 00:12:19,460
I sleep in the chateau.
139
00:12:19,540 --> 00:12:21,780
I belong to the "sect", as you call it.
140
00:12:22,340 --> 00:12:24,940
Sorry, I'm sorry.
- No offense.
141
00:12:27,780 --> 00:12:29,380
My name is Blandine.
142
00:12:30,100 --> 00:12:31,580
Camille.
143
00:13:18,860 --> 00:13:21,340
Yes?
- "Someone is waiting in the restaurant."
144
00:13:21,420 --> 00:13:23,060
Uh-huh. I'm coming.
145
00:13:27,060 --> 00:13:29,220
Bonjour. Commissaire Niemans.
146
00:13:30,140 --> 00:13:31,980
Stephane Bruneau.
147
00:13:32,060 --> 00:13:33,940
You wanted to talk to me?
148
00:13:34,020 --> 00:13:36,580
You lead the construction site in the chapel?
- Yes.
149
00:13:40,260 --> 00:13:41,740
Did you read that?
150
00:13:42,620 --> 00:13:44,100
What's this?
151
00:13:44,500 --> 00:13:46,540
The report on the accident.
152
00:13:47,420 --> 00:13:50,540
An accident? No, I doubt that.
153
00:13:50,620 --> 00:13:52,740
The report says otherwise.
154
00:13:52,820 --> 00:13:56,220
I have all security measures
respected.
155
00:13:56,300 --> 00:13:59,540
The vault is not through
collapsed an accident.
156
00:14:09,380 --> 00:14:12,660
Do you have to be a professional,
to manipulate a scaffold?
157
00:14:12,740 --> 00:14:14,220
Not necessarily.
158
00:14:14,980 --> 00:14:17,060
Do you only work with your own people?
159
00:14:17,140 --> 00:14:20,980
I have a few craftsmen,
but most are from the chateau.
160
00:14:21,140 --> 00:14:24,740
From the sect? - You live her
Life. Which does not concern me.
161
00:14:24,820 --> 00:14:26,420
They do a good job.
162
00:14:26,580 --> 00:14:28,780
Did you make friends with them?
163
00:14:28,860 --> 00:14:31,580
That's impossible.
They are intent on distance.
164
00:14:32,260 --> 00:14:33,860
Unapproachable.
165
00:14:34,020 --> 00:14:36,860
Can it be that it was one of them?
166
00:14:37,020 --> 00:14:38,500
No.
167
00:14:38,580 --> 00:14:41,660
Toschi was a god to her.
- Did you know him well?
168
00:14:43,540 --> 00:14:45,580
The nuisance came by every day.
169
00:14:45,660 --> 00:14:47,540
Keep me on my neck.
170
00:14:47,620 --> 00:14:49,340
But his enthusiasm was ...
171
00:14:50,060 --> 00:14:51,820
... somehow contagious.
172
00:14:54,100 --> 00:14:57,020
Are there any things of value in the chapel?
- No nothing.
173
00:14:57,780 --> 00:15:00,620
The only treasure of the community
is her wine.
174
00:15:00,700 --> 00:15:03,140
How well do you know Raynaud?
- Also penetrating.
175
00:15:03,220 --> 00:15:05,120
He is the businessman.
176
00:15:05,200 --> 00:15:08,100
With the death of Toschi
Raynaud is now at the helm.
177
00:15:08,620 --> 00:15:10,300
That does not work for them.
178
00:15:10,400 --> 00:15:13,500
They make decisions
together. Without leader.
179
00:15:14,220 --> 00:15:16,260
Someone is always in charge.
180
00:15:19,380 --> 00:15:22,460
Raynaud says
You disposed of the masonry.
181
00:15:23,860 --> 00:15:26,300
We have been restoring the frescoes for months.
182
00:15:26,380 --> 00:15:28,500
We do not do that to dispose of it.
183
00:15:30,060 --> 00:15:33,020
Does the sect have reasons
to hide the debris?
184
00:15:35,660 --> 00:15:38,660
You surely have
Photos from the paintings?
185
00:15:38,740 --> 00:15:41,820
But yes.
- Could you send them to me?
186
00:15:46,100 --> 00:15:47,580
Sure, of course.
187
00:15:47,740 --> 00:15:49,220
- Yes?
188
00:15:49,300 --> 00:15:52,260
"I have something
found to the stone in the mouth. "
189
00:15:52,420 --> 00:15:55,820
At different times you have
in Italy, Ireland and Poland
190
00:15:55,900 --> 00:15:59,260
Dead bodies with a stone
discovered between the teeth.
191
00:15:59,340 --> 00:16:01,780
Probably to prevent the dead
192
00:16:01,860 --> 00:16:03,620
to bite the living.
193
00:16:03,780 --> 00:16:06,460
No Christian ritual?
- "Rather superstition.
194
00:16:06,540 --> 00:16:08,660
The explorers
are not in agreement. "
195
00:16:08,740 --> 00:16:11,860
Do you have a list?
the art smuggler of the area?
196
00:16:11,940 --> 00:16:14,500
"I'll do that now, Commissaire?"
- Yes?
197
00:16:16,340 --> 00:16:19,420
Did you inform my supervisor?
198
00:16:19,500 --> 00:16:22,420
They were not with him yet,
and he starts
199
00:16:23,780 --> 00:16:26,980
to become restless.
- I'll contact him later.
200
00:16:32,700 --> 00:16:34,700
201
00:16:38,300 --> 00:16:40,420
How is it in there?
202
00:16:41,540 --> 00:16:44,660
Only the members of the community
let in there.
203
00:16:44,780 --> 00:16:46,420
Do they have something to hide?
204
00:16:46,580 --> 00:16:49,700
All I know is that you have to feel it.
That's all.
205
00:16:49,780 --> 00:16:51,780
That's a bit scary.
206
00:16:51,940 --> 00:16:54,420
You pay better
as all wine growers here.
207
00:16:54,500 --> 00:16:57,900
Because of that, I'm here.
- I'm only here to work.
208
00:16:57,980 --> 00:17:00,700
I like the mobile phone ban.
Is something else.
209
00:17:00,820 --> 00:17:03,500
What does not work
are the clothes.
210
00:17:05,260 --> 00:17:07,940
That's for you to do
respect their decency.
211
00:17:08,100 --> 00:17:12,100
But that does not stop others from
running around naked at the harvest.
212
00:17:12,180 --> 00:17:14,660
This is the whole masquerade
out again.
213
00:18:25,620 --> 00:18:27,380
Yes?
- It's me.
214
00:18:28,100 --> 00:18:29,660
How's it going?
215
00:18:29,740 --> 00:18:31,980
"Our little farm" with barbed wire.
216
00:18:32,140 --> 00:18:36,120
But I'm dating a woman
the sect got into conversation.
217
00:18:36,200 --> 00:18:38,500
And with you?
- "Everything speaks for murder."
218
00:18:38,580 --> 00:18:41,600
Toschi has a stone
put in the mouth.
219
00:18:41,760 --> 00:18:44,660
What does that mean?
- "This is still being researched."
220
00:18:44,820 --> 00:18:48,420
It may have superstition
and to do pagan rites.
221
00:18:48,500 --> 00:18:51,420
But I think,
there is a connection to the sect.
222
00:18:51,580 --> 00:18:53,880
The chapel was destroyed to cover up.
223
00:18:53,900 --> 00:18:56,500
"Or masonry
to disappear. "
224
00:18:56,620 --> 00:18:58,620
The ceilings are painted with frescoes.
225
00:18:58,720 --> 00:19:00,940
Christian motifs, rather insignificant.
226
00:19:00,980 --> 00:19:03,420
"Nevertheless, those from the chateau hurried,
227
00:19:03,520 --> 00:19:05,100
to clear the debris. "
228
00:19:05,180 --> 00:19:07,120
Because of these frescoes?
- "I do not know."
229
00:19:07,280 --> 00:19:10,100
I met a guy,
a Raynaud.
230
00:19:10,200 --> 00:19:13,300
He looks like a garden gnome.
Do you know him?
231
00:19:13,320 --> 00:19:16,740
Yes, we were just allowed new
chat with him extensively,
232
00:19:16,860 --> 00:19:19,180
about God, wine, chastity.
233
00:19:19,360 --> 00:19:21,600
Apparently he now says, where to go.
234
00:19:21,680 --> 00:19:24,360
Even if it
officially no leader.
235
00:19:24,420 --> 00:19:26,900
They do not want to snoop around.
236
00:19:27,080 --> 00:19:30,540
Maybe they eliminated
with the rubble also traces.
237
00:19:30,620 --> 00:19:33,020
I think rather, they hid them.
238
00:19:33,200 --> 00:19:36,080
"Did you notice something?"
- The property is big.
239
00:19:36,880 --> 00:19:40,820
All buildings are guarded.
Maybe I'm coming in from the forest.
240
00:19:41,020 --> 00:19:43,420
Take care of yourself.
- Yes Mama.
241
00:19:43,580 --> 00:19:45,380
Yes, well then. Bye.
242
00:20:13,940 --> 00:20:15,700
There is a problem?
243
00:20:15,860 --> 00:20:18,660
No. I want to assist you.
244
00:20:18,740 --> 00:20:20,540
Assist me?
- Yes.
245
00:20:21,100 --> 00:20:24,060
Are you still in the list?
the smuggler? - Yes.
246
00:20:25,300 --> 00:20:27,500
Yes.
- Well then. Go on.
247
00:20:29,020 --> 00:20:31,060
And off.
- Okay.
248
00:22:04,140 --> 00:22:05,800
Yes?
- "Niemans.
249
00:22:06,620 --> 00:22:08,740
I found the rubble. "
250
00:22:08,820 --> 00:22:12,700
Where are you exactly?
- In the cellar under the big farmstead.
251
00:22:13,980 --> 00:22:16,580
You have the fresco
reassembled.
252
00:22:16,660 --> 00:22:19,860
The pieces are numbered.
In the middle is missing a piece.
253
00:22:19,940 --> 00:22:22,220
"Or it was stolen from them."
254
00:22:22,380 --> 00:22:24,660
Go back, that's too dangerous.
255
00:22:24,820 --> 00:22:27,140
I'll call you tomorrow when it's dark.
256
00:22:27,700 --> 00:22:29,180
OK.
257
00:23:11,060 --> 00:23:13,060
What about him?
- Mathussen?
258
00:23:14,580 --> 00:23:17,060
He is less of an art smuggler.
259
00:23:17,140 --> 00:23:20,180
He works sculptures
and sell it on.
260
00:23:20,780 --> 00:23:23,020
He is an expert in religious art.
261
00:23:25,020 --> 00:23:28,780
Does he live far away? - A visit
now is against the rule.
262
00:23:28,860 --> 00:23:30,580
One more reason to go.
263
00:23:56,980 --> 00:23:58,900
Is there no bell here?
264
00:24:09,140 --> 00:24:10,620
What are you doing there?
265
00:24:11,860 --> 00:24:14,340
Take a close look, I'll climb.
266
00:24:16,660 --> 00:24:18,140
I will get in trouble.
267
00:25:06,220 --> 00:25:07,660
Mathussene!
268
00:25:09,340 --> 00:25:10,820
Mathussene!
269
00:25:14,980 --> 00:25:16,460
Hey!
270
00:25:17,740 --> 00:25:20,940
Police. We would like you
Ask some questions.
271
00:25:24,500 --> 00:25:26,300
Turn off the radio!
272
00:25:33,980 --> 00:25:36,300
He goes off. He's going off, damn it.
273
00:26:02,580 --> 00:26:04,380
Run around the outside.
274
00:26:35,020 --> 00:26:37,820
Hey. Everything okay? Hey.
275
00:26:37,980 --> 00:26:39,620
Why are you running away?
276
00:26:39,700 --> 00:26:42,780
Why? - I did not run away,
I'm right here.
277
00:26:43,860 --> 00:26:47,260
Damn it. Calm down, guys.
I tell you who it was.
278
00:26:47,420 --> 00:26:51,140
I told him stoups are filth.
- What are you talking about?
279
00:26:51,220 --> 00:26:52,700
In the last months
280
00:26:52,780 --> 00:26:56,180
were at Ungersheim
stolen some stoups.
281
00:26:56,260 --> 00:26:59,580
It does not matter. I'm interested in
the frescoes of Rosheim.
282
00:26:59,660 --> 00:27:02,940
What? - Do you know the frescoes?
in the chapel of Rosheim?
283
00:27:03,900 --> 00:27:06,020
Has not someone died?
- Yes.
284
00:27:06,120 --> 00:27:09,460
Part of the fresco is missing.
- I have nothing to do with it.
285
00:27:09,540 --> 00:27:11,340
Alright, we know that.
286
00:27:12,620 --> 00:27:15,340
Only someone was because
murdered this fresco.
287
00:27:15,420 --> 00:27:17,220
Was that worth the effort?
288
00:27:18,020 --> 00:27:20,220
And if that was worth the effort, yes.
289
00:27:20,300 --> 00:27:23,420
The paintings are worthless.
Do not sell us stupid.
290
00:27:23,500 --> 00:27:26,380
The visible are worthless,
not among them.
291
00:27:27,380 --> 00:27:29,980
What does that mean, "underneath"?
- Damn it.
292
00:27:30,060 --> 00:27:32,620
Do your homework.
293
00:27:33,100 --> 00:27:36,300
In the 19th century were
the walls are covered with lime,
294
00:27:36,380 --> 00:27:37,900
to paint something new.
295
00:27:37,980 --> 00:27:41,140
In the chapel of Rosheim
there are frescoes,
296
00:27:41,180 --> 00:27:43,420
they are from the Renaissance.
297
00:27:43,500 --> 00:27:48,180
These paintings are to be restored
become. Their value is immeasurable.
298
00:27:49,780 --> 00:27:51,380
Let's go.
299
00:27:51,460 --> 00:27:53,260
- Muzzle.
300
00:27:56,660 --> 00:27:59,940
Where is a forensic laboratory?
- In Strasbourg.
301
00:28:00,580 --> 00:28:03,980
Do you think there are more tracks?
- Call early in the morning.
302
00:28:04,060 --> 00:28:06,780
Ask her,
to send me a RayzorX.
303
00:28:06,860 --> 00:28:09,140
What's this?
- A mobile X-ray machine.
304
00:28:09,220 --> 00:28:11,940
The sooner it is here, the better.
- All right.
305
00:28:12,020 --> 00:28:15,380
What do we tell my boss?
- He'll get a report tomorrow.
306
00:28:16,100 --> 00:28:17,620
Do not worry.
307
00:28:22,300 --> 00:28:24,860
308
00:29:02,600 --> 00:29:04,980
I did not know you could smoke.
309
00:29:05,120 --> 00:29:09,200
Otherwise I would have cigarettes with me.
- Why should not we?
310
00:29:09,280 --> 00:29:11,640
We are
no torturers. Here.
311
00:29:12,740 --> 00:29:14,940
Excuse me.
- All good.
312
00:29:16,820 --> 00:29:18,700
Are you a Christian?
313
00:29:18,780 --> 00:29:20,600
I was baptized.
314
00:29:21,360 --> 00:29:22,820
And do you believe?
315
00:29:23,700 --> 00:29:25,200
No.
316
00:29:26,300 --> 00:29:29,040
Is this a problem?
- No not at all.
317
00:29:33,100 --> 00:29:34,920
Just look.
318
00:29:36,520 --> 00:29:39,400
Life is this land for us.
319
00:29:39,480 --> 00:29:42,200
For nothing in the world
I would go somewhere else.
320
00:29:45,320 --> 00:29:46,940
What are they doing?
321
00:29:47,640 --> 00:29:49,880
The grape harvest ends tomorrow night.
322
00:29:49,940 --> 00:29:52,540
At night, leftovers
burned the crop.
323
00:29:52,620 --> 00:29:54,740
Everything that is no longer needed.
324
00:29:54,820 --> 00:29:57,340
Then the fields
covered with the ashes,
325
00:29:57,440 --> 00:29:59,860
and we pray for the next year.
326
00:29:59,940 --> 00:30:02,100
That's what we call the "day of the ashes".
327
00:30:03,660 --> 00:30:05,140
Here.
328
00:30:05,820 --> 00:30:07,860
We're weird, huh?
329
00:30:07,940 --> 00:30:09,740
Totally crazy.
330
00:30:30,900 --> 00:30:33,100
Yes?
- "Commissaire Niemans on the phone."
331
00:30:33,260 --> 00:30:35,540
They pretty much scared me.
332
00:30:35,620 --> 00:30:39,180
"What do you mean?"
- The frescoes among the others.
333
00:30:39,260 --> 00:30:42,140
"All rumors."
- Did you x-ray the ceiling?
334
00:30:42,300 --> 00:30:44,780
We work on the visible frescoes.
335
00:30:44,860 --> 00:30:47,900
"They're supposed to be the hidden frescoes
to expose. "- No.
336
00:30:47,980 --> 00:30:51,980
They probably do not exist.
- Did you examine the blanket?
337
00:30:52,060 --> 00:30:55,660
"Normally, I would have done it,
but it did not work here. "
338
00:30:55,740 --> 00:30:57,460
Why not?
339
00:30:57,540 --> 00:30:59,900
The people from the chateau have forbidden it.
340
00:31:17,740 --> 00:31:20,180
What is it about these frescoes?
341
00:31:20,260 --> 00:31:22,100
They are from the Renaissance.
342
00:31:22,180 --> 00:31:24,780
Maybe they hang
with the murder together.
343
00:31:24,940 --> 00:31:26,540
A context?
344
00:31:27,140 --> 00:31:30,860
The people from the chateau hurried
to hide the debris.
345
00:31:30,940 --> 00:31:33,620
The frescos are supposed to be
not be discovered.
346
00:31:34,180 --> 00:31:36,380
Should not they be restored?
347
00:31:36,540 --> 00:31:40,060
I believe, goal of the works
is to hide them completely.
348
00:31:40,700 --> 00:31:44,980
According to my source
a fragment of the fresco was stolen.
349
00:31:45,060 --> 00:31:46,700
Your source?
- Yes.
350
00:31:46,780 --> 00:31:49,380
Which source?
- I can not tell you that.
351
00:31:50,060 --> 00:31:52,380
Moment.
What are you doing here?
352
00:31:52,940 --> 00:31:54,540
As a journalist?
353
00:31:54,620 --> 00:31:56,820
I lead the investigation here.
354
00:31:56,900 --> 00:31:59,460
They wanted to shelve a murder case,
355
00:31:59,540 --> 00:32:01,060
without having determined.
356
00:32:01,220 --> 00:32:04,580
You know the report.
- Read my report.
357
00:32:04,660 --> 00:32:06,880
Murder and theft are undisputed.
358
00:32:06,960 --> 00:32:10,460
They should be the parishioners
and interrogate the helpers.
359
00:32:10,620 --> 00:32:14,100
Are only about the 100th
- And the art smugglers of the area.
360
00:32:14,900 --> 00:32:18,620
Tomorrow the harvest is over. Lots
leave and we are stupid there.
361
00:32:18,700 --> 00:32:21,500
In your place
I would request reinforcement.
362
00:32:21,600 --> 00:32:24,140
And beware of informing the press.
363
00:32:24,220 --> 00:32:26,860
I would like to continue working in peace.
364
00:32:26,940 --> 00:32:29,940
It's far from me,
to make a press release.
365
00:32:35,060 --> 00:32:37,620
Lord, bless this vine,
366
00:32:37,700 --> 00:32:40,380
Fruit of the earth
and the work of man.
367
00:32:40,540 --> 00:32:43,820
Care for this vine, protect it,
368
00:32:43,900 --> 00:32:46,300
through Jesus Christ, our Lord,
369
00:32:46,380 --> 00:32:48,620
that you live for all eternity.
370
00:32:51,740 --> 00:32:53,420
In the name of the father,
371
00:32:53,500 --> 00:32:55,140
of the son
372
00:32:55,220 --> 00:32:56,980
and the Holy Spirit.
373
00:32:57,060 --> 00:32:5880
Amen.
- amen.
374
00:33:22,620 --> 00:33:24,420
What?
- Nothing.
375
00:33:25,940 --> 00:33:28,060
Do not be fooled by the light.
376
00:33:28,660 --> 00:33:32,140
We all live here in freedom.
- That must have escaped me.
377
00:33:32,660 --> 00:33:36,100
The rules are from us.
They were not imposed on us.
378
00:33:36,180 --> 00:33:39,660
It is we who want to live that way.
It is our choice.
379
00:33:40,180 --> 00:33:43,940
When did you decide?
- I was born in the chateau.
380
00:33:51,740 --> 00:33:54,460
You did not meet anything else?
- no.
381
00:33:54,540 --> 00:33:56,220
I got married at 17,
382
00:33:56,300 --> 00:33:58,620
I am now 29 and have three children.
383
00:33:58,780 --> 00:34:01,540
We live here in rhythm
the seasons.
384
00:34:01,700 --> 00:34:05,340
It is the only way for us
to truly unite with God.
385
00:34:05,380 --> 00:34:08,020
Are your children visiting the school?
- But yes.
386
00:34:08,100 --> 00:34:10,420
There is a kindergarten, a school.
387
00:34:12,180 --> 00:34:13,860
And the other families?
388
00:34:14,020 --> 00:34:16,180
Do you sleep in dormitories too?
389
00:34:16,260 --> 00:34:18,700
We share a farm with two families.
390
00:34:19,660 --> 00:34:21,620
How do you do it then to ...
391
00:34:22,780 --> 00:34:24,420
What?
392
00:34:24,500 --> 00:34:26,740
Um, uh ...
393
00:34:28,860 --> 00:34:31,500
Do not worry, the homesteads are big.
394
00:34:36,020 --> 00:34:39,100
You never talk about yourself.
Where are you from?
395
00:34:40,380 --> 00:34:42,180
I am a seasonal worker.
396
00:34:42,780 --> 00:34:45,460
In the summer I work in the south
on the fields,
397
00:34:45,540 --> 00:34:47,620
in winter in the ski areas.
398
00:34:48,340 --> 00:34:50,540
This is my first vintage.
399
00:34:50,620 --> 00:34:52,620
I did not yet recognize that.
400
00:34:53,220 --> 00:34:56,220
Where do you live when you are not working?
- I do not know.
401
00:34:56,300 --> 00:34:58,020
All over.
402
00:34:58,100 --> 00:35:02,140
Did not you want to settle down?
Find a husband, have children?
403
00:35:08,700 --> 00:35:11,380
The two would be anyway
do not say no.
404
00:35:19,980 --> 00:35:23,900
Come to the service today. Then
Do you understand better who we are.
405
00:35:55,060 --> 00:35:57,180
Maybe nobody is there today?
406
00:35:59,100 --> 00:36:00,580
Hm.
407
00:36:07,020 --> 00:36:08,540
Forgiveness.
408
00:36:10,100 --> 00:36:11,860
Bonjour, sister.
- Bonjour.
409
00:36:11,940 --> 00:36:13,420
Commissaire Niemans.
410
00:36:13,500 --> 00:36:15,860
Is Rector Kosynski speaking?
411
00:36:15,940 --> 00:36:19,020
What is it about?
- We only have a few questions.
412
00:36:26,460 --> 00:36:28,260
- Yes?
413
00:36:30,740 --> 00:36:34,060
Two men from the police
Do you want to talk?
414
00:36:34,780 --> 00:36:36,580
They should come in
415
00:36:40,100 --> 00:36:42,700
Commissaire Niemans, Lieutenant Chauveron.
416
00:36:42,860 --> 00:36:45,500
Thank you for taking your time.
- Certainly.
417
00:36:45,580 --> 00:36:49,180
How can I help you?
- We investigate in case Toschi.
418
00:36:49,260 --> 00:36:50,980
I thought that was an accident.
419
00:36:51,060 --> 00:36:54,820
Much indicates murder.
The motive could be theft.
420
00:36:54,900 --> 00:36:57,380
A murder? What is there
to steal in Rosheim?
421
00:36:57,540 --> 00:37:00,660
Well, frescoes.
- You have to take whole walls with you.
422
00:37:00,740 --> 00:37:02,620
The paintings have no value.
423
00:37:02,780 --> 00:37:06,940
You speak of the visible,
me from those who lie underneath.
424
00:37:07,580 --> 00:37:09,180
You sit down.
425
00:37:16,020 --> 00:37:18,020
And who told you that?
426
00:37:18,580 --> 00:37:20,820
Some experts are aware of this.
427
00:37:21,380 --> 00:37:24,540
That should be less experts,
rather charlatans.
428
00:37:24,620 --> 00:37:26,780
Or if you like, treasure hunter.
429
00:37:26,860 --> 00:37:29,940
The frescoes never existed.
These are rumors.
430
00:37:31,820 --> 00:37:33,300
They never tested it.
431
00:37:33,460 --> 00:37:36,100
The restorers have done that long ago,
432
00:37:36,180 --> 00:37:37,980
but they did not find anything.
433
00:37:38,060 --> 00:37:40,420
Otherwise that would have got through to me.
434
00:37:40,580 --> 00:37:43,780
And if there are people
who are trying to hide them?
435
00:37:43,860 --> 00:37:45,980
That would be a conspiracy theory.
436
00:37:46,140 --> 00:37:48,980
Once again:If there were the frescoes,
I would know it.
437
00:37:49,060 --> 00:37:52,380
Our diocese finances
a third of the restoration.
438
00:37:52,460 --> 00:37:53,980
Why are you involved?
439
00:37:54,540 --> 00:37:57,700
The chapel belongs
to the Christian heritage of the region.
440
00:37:58,620 --> 00:38:01,420
The current owners
but they are Protestants.
441
00:38:01,500 --> 00:38:04,660
We hope for it
a kind of ecumenical site.
442
00:38:05,420 --> 00:38:09,460
Hm. That's how they bring you
with a sect in connection.
443
00:38:10,260 --> 00:38:11,860
A professor of mine said:
444
00:38:11,940 --> 00:38:15,180
"The difference between
a sect and a religion
445
00:38:15,260 --> 00:38:16,980
is the number of followers. "
446
00:38:17,140 --> 00:38:18,620
Hm.
447
00:38:18,700 --> 00:38:21,740
I did not expect that much tolerance.
448
00:38:21,820 --> 00:38:23,980
But that is our purpose.
449
00:38:24,060 --> 00:38:25,660
Did you know Samuel Toschi?
450
00:38:25,740 --> 00:38:28,460
We met at meetings.
That's all.
451
00:38:28,620 --> 00:38:31,660
They do not know who him
would have wanted to kill? - no.
452
00:38:32,980 --> 00:38:37,300
Forget the idea of one
hidden treasure in the chapel.
453
00:38:37,380 --> 00:38:39,740
They did not ask how he was murdered.
454
00:38:39,900 --> 00:38:42,620
He was struck by masonry.
455
00:38:42,700 --> 00:38:45,300
He was already dead,
when the ceiling collapsed.
456
00:38:45,780 --> 00:38:48,340
His killer laid him down
a stone in the mouth.
457
00:38:48,440 --> 00:38:50,500
Does this ritual tell you something?
458
00:38:50,660 --> 00:38:52,100
No.
459
00:38:52,780 --> 00:38:54,640
No, I'm sorry.
460
00:38:59,220 --> 00:39:01,000
Well. Thank you.
461
00:39:01,940 --> 00:39:04,040
Goodbye.
- Goodbye.
462
00:39:04,080 --> 00:39:05,540
Goodbye.
463
00:39:27,600 --> 00:39:29,060
You're welcome.
464
00:39:30,920 --> 00:39:32,900
465
00:39:37,060 --> 00:39:38,620
Thank you.
466
00:39:39,380 --> 00:39:41,820
Some bread?
- Yes, sure. Many Thanks.
467
00:40:02,580 --> 00:40:05,280
Gendarmerie National.
ID checks.
468
00:40:12,100 --> 00:40:13,900
What do you want from us?
469
00:40:13,980 --> 00:40:16,180
May I see your IDs?
- Why?
470
00:40:16,340 --> 00:40:18,540
Your ID.
- I have to get him.
471
00:40:19,780 --> 00:40:22,100
What are you planning to do with him?
- Come.
472
00:40:23,260 --> 00:40:25,260
What's that supposed to be?
473
00:40:25,420 --> 00:40:28,220
You have no right
to arrest the man.
474
00:40:28,380 --> 00:40:30,300
These are all respectable citizens.
475
00:40:31,460 --> 00:40:33,100
In there
- Let me go.
476
00:40:37,820 --> 00:40:39,300
What's happening?
477
00:40:39,380 --> 00:40:42,540
We took all police acquaintances
With. Almost everything Roma.
478
00:40:44,340 --> 00:40:46,740
That's all his fault.
- What?
479
00:40:46,820 --> 00:40:49,340
These arrests.
The stories of murder.
480
00:40:49,500 --> 00:40:52,180
Oh yes? Why did you
hiding the rubble?
481
00:40:52,340 --> 00:40:54,700
What?
- Where is the missing fragment?
482
00:40:54,860 --> 00:40:58,100
What do you mean? - What about
the frescoes under the plaster?
483
00:40:58,180 --> 00:41:00,620
That's what you trust
the investigation?
484
00:41:00:700 --> 00:41:02,940
The commissaire follows every trail.
485
00:41:03,100 --> 00:41:06,620
They only have a few Roma
arrested. Are we ready?
486
00:41:06,720 --> 00:41:09,380
Darker skin,
and you're off to a jail?
487
00:41:09,460 --> 00:41:10,940
They are pathetic.
488
00:41:12,980 --> 00:41:16,020
Can we do it for you
Do not finish the harvest tomorrow,
489
00:41:16,180 --> 00:41:18,500
I go to court against you.
490
00:41:18,660 --> 00:41:20,420
Well then.
491
00:41:20,500 --> 00:41:23,900
The prosecutor said
I should follow your instructions.
492
00:41:24,060 --> 00:41:25,700
But that's all absurd.
493
00:41:25,780 --> 00:41:28,780
I did not ask
to arrest all Roma here.
494
00:41:28,860 --> 00:41:31,500
They talk about theft,
Stolen goods, smuggling.
495
00:41:31,580 --> 00:41:34,700
First of all, you ask people who
who are known to the police.
496
00:41:35,260 --> 00:41:38,060
Is not my fault,
that they are all Roma.
497
00:41:38,140 --> 00:41:41,820
What are you working on? Is that about
Your idea of cooperation?
498
00:41:45,620 --> 00:41:49,180
♪ Who only God
lets go. i>
499
00:41:49,260 --> 00:41:52,100
And hope for him. i>
500
00:41:52,180 --> 00:41:54,940
all the time, i>
501
00:41:55,540 --> 00:42:01,100
he will receive it wonderfully i>
502
00:42:01,780 --> 00:42:07,540
in distress and sadness. i>
503
00:42:08,060 --> 00:42:13,540
Who dares God, the Most High, i>
504
00:42:14,020 --> 00:42:19,980
he did not build sand. i>
505
00:42:20,980 --> 00:42:26,820
Who only lets God love. I>
506
00:42:26,900 --> 00:42:29,580
and hope for him i>
507
00:42:29,660 --> 00:42:31,980
all the time, i>
508
00:42:33,020 --> 00:42:38,380
he will receive it wonderfully i>
509
00:42:39,100 --> 00:42:44,220
in distress and sadness. i>
510
00:42:45,020 --> 00:42:50,140
Who dares God, the Most High? I>
511
00:42:50,940 --> 00:42:56,940
he did not build sand. i>
512
00:42:57,660 --> 00:43:03,260
Who only lets God love. I>
513
00:43:03,820 --> 00:43:06,620
and hope for him i>
514
00:43:06,700 --> 00:43:09,460
all the time, i>
515
00:43:09,860 --> 00:43:14,700
he will receive it wonderfully i>
516
00:43:15,940 --> 00:43:21,420
in distress and sadness. i>
517
00:43:21,580 --> 00:43:27,340
Whoever trusts God, the Most High, i>
518
00:43:27,500 --> 00:43:34,340
he did not build sand. ♪ i>
519
00:43:44,180 --> 00:43:47,380
Camille? I want you
introduce my little angels.
520
00:43:48,020 --> 00:43:49,620
Rachel and Anna.
- Hello.
521
00:43:50,260 --> 00:43:52,180
You sang beautifully.
- Thank you.
522
00:43:52,260 --> 00:43:54,260
Daniel? Barthelemy?
523
00:43:55,740 --> 00:43:57,380
Come here.
524
00:43:57,940 --> 00:43:59,660
Camille. Very pleased.
525
00:43:59,820 --> 00:44:03,040
Two willing to marry.
A hard decision.
526
00:44:03,500 --> 00:44:06,320
Do you want to marry?
- We have not been baptized yet.
527
00:44:06,460 --> 00:44:09,420
Oh really?
- No children are baptized here.
528
00:44:09,500 --> 00:44:11,540
About belonging to the community
529
00:44:11,700 --> 00:44:14,260
you should decide as an adult.
530
00:44:14,420 --> 00:44:17,100
Did you decide?
- Morning is the baptism.
531
00:44:17,260 --> 00:44:19,580
You can come as well.
- May she come?
532
00:44:20,620 --> 00:44:23,460
Um, well ... why not?
533
00:44:23,540 --> 00:44:26,900
With pleasure.
- I'll leave you alone for a moment.
534
00:44:30,300 --> 00:44:32,340
This woman is a policewoman.
535
00:44:32,420 --> 00:44:34,020
We have to get rid of them.
536
00:44:41,900 --> 00:44:43,540
Commissaire?
537
00:44:43,620 --> 00:44:46,780
The thing you ordered,
has arrived.
538
00:44:57,740 --> 00:44:59,260
Yes hello?
539
00:44:59,340 --> 00:45:00,820
In an hour.
540
00:45:00,900 --> 00:45:03,340
Where do we want to go?
- You stay here.
541
00:45:04,020 --> 00:45:05,540
I do it alone.
542
00:45:05,980 --> 00:45:09,380
I have to use the RayzorX.
- I know about it.
543
00:45:09,460 --> 00:45:12,420
That's not what it is about.
I am responsible.
544
00:45:12,580 --> 00:45:15,740
I sign you
an acknowledgment of receipt.
545
00:45:15,820 --> 00:45:19,140
What am I doing for so long?
- Contact your informants.
546
00:45:19,220 --> 00:45:22,780
Find out if yesterday night
something was noticed.
547
00:45:22,940 --> 00:45:26,140
But as inconspicuous as possible, okay?
See you tomorrow.
548
00:45:27,780 --> 00:45:30,060
Do you have a stamp?
- a stamp?
549
00:45:30,220 --> 00:45:33,620
It was just fun. So then,
until tomorrow for breakfast.
550
00:45:52,140 --> 00:45:54,900
I hope you have
thought of my cigarettes.
551
00:45:56,380 --> 00:46:00,100
I'm sick of the self-rolled ones.
- I thought you stopped?
552
00:47:10,060 --> 00:47:12,860
It has to be a secret
to give these frescoes.
553
00:47:17,820 --> 00:47:20,140
Is the killer among the vintage readers?
554
00:47:20,220 --> 00:47:23,900
He is either a member,
that wants to take power,
555
00:47:24,900 --> 00:47:27,700
or a former member,
Revenge wants.
556
00:47:34,580 --> 00:47:37,700
I also would like to
Illuminate the debris.
557
00:47:41,420 --> 00:47:43,020
What?
557
00:47:44,305 --> 00:47:50,798
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
42412
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.