Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,519 --> 00:00:06,519
for David and his father
2
00:00:10,494 --> 00:00:13,994
The Passerby of Sans-Souci
3
00:02:41,620 --> 00:02:43,576
Lina!
4
00:02:45,060 --> 00:02:47,016
Max!
5
00:02:55,180 --> 00:02:59,219
Thank god.
- Why are you in such a hurry?
6
00:03:00,340 --> 00:03:03,491
I don’t know.
- Did you not see me? - No.
7
00:03:03,660 --> 00:03:07,335
It can happen with all the hustle
and bustle here in Paris.
8
00:03:08,300 --> 00:03:10,450
When did we...?
9
00:03:27,980 --> 00:03:29,971
Good afternoon!
10
00:03:54,380 --> 00:03:56,769
When did you
arrive? - Can you wait in the hotel?
11
00:03:56,980 --> 00:04:01,258
I’ve got to discuss something with you.
I haven’t really got much time.
12
00:04:01,420 --> 00:04:05,459
Maybe on the way
to the press conference. - Sure.
13
00:04:13,340 --> 00:04:17,458
This year we’ve decided to restrict
14
00:04:17,580 --> 00:04:22,859
the activities of Solidarity International
to 3 main objectives.
15
00:04:23,700 --> 00:04:30,094
The 1st focal point is the
release of all arrested workers,
16
00:04:30,900 --> 00:04:35,132
who were arrested because their opinions
were contrary to those in power.
17
00:04:35,860 --> 00:04:42,811
Secondly we emphasize
that Irish republicans in
18
00:04:42,980 --> 00:04:45,858
imprisonment in Britain, should
receive the status of political prisoners.
19
00:04:46,020 --> 00:04:49,649
Thirdly, we
wish to make it part of our campaign,
20
00:04:49,820 --> 00:04:54,575
that prisoners,
who suffer torture in Latin America,
21
00:04:54,780 --> 00:04:58,773
are released,
especially in Chile and Bolivia. - Bravo!
22
00:05:03,700 --> 00:05:07,375
These 3 main issues constitute
the will of our movement.
23
00:05:07,540 --> 00:05:11,533
To protect human rights,
there where they are normally spurned.
24
00:05:12,700 --> 00:05:18,570
I hope that you will appreciate
our efforts in your article accordingly.
25
00:05:19,820 --> 00:05:21,776
And the situation in South Africa?
26
00:05:21,940 --> 00:05:25,455
Our movement has had
success there, despite reprisals...
27
00:05:25,580 --> 00:05:29,255
... And the torture,
which is customary in such countries.
28
00:05:30,780 --> 00:05:35,695
If the nations involved cannot
solve the apartheid problem alone,
29
00:05:35,860 --> 00:05:38,499
then all Africa will start to waver.
30
00:05:38,660 --> 00:05:42,096
Should the
French government intervene?
31
00:05:42,260 --> 00:05:47,175
We don’t give advice, Solidarity
International states facts.
32
00:05:47,340 --> 00:05:49,615
The government has to judge for itself.
33
00:05:49,780 --> 00:05:54,251
It’s rumoured that
they wish to lay down their mandate.
34
00:05:54,420 --> 00:05:58,299
More important, is the Solidarity
International, not the president.
35
00:05:58,460 --> 00:06:01,497
They can rumour, Mademoiselle.
36
00:06:02,020 --> 00:06:05,171
How do you reconcile your
function with Solidarity International
37
00:06:05,300 --> 00:06:09,612
with that as holder of
a Swiss insurance company.
38
00:06:10,260 --> 00:06:12,854
Don’t answer. It’s only provocation.
39
00:06:13,020 --> 00:06:19,334
Oh, it’s you. It seems to aggrieve you
when money acts for freedom.
40
00:06:19,900 --> 00:06:24,132
I’ve accumulated a fortune. It gives me
neither fame nor disgrace.
41
00:06:24,300 --> 00:06:28,851
Will you travel to Tehran to obtain
the release of trade unionists?
42
00:06:30,580 --> 00:06:32,650
Can you answer, please?
43
00:06:32,820 --> 00:06:37,018
Our President is always there,
where help is needed,
44
00:06:37,180 --> 00:06:39,136
be it in Tehran or Washington.
45
00:06:39,300 --> 00:06:43,259
Max Baumstein will protest to the
ambassador from Paraguay tomorrow
46
00:06:43,420 --> 00:06:49,495
against the arrest of
the young English woman Betty Healy.
47
00:06:49,660 --> 00:06:52,777
She was arrested and tortured
by the men in power.
48
00:07:23,220 --> 00:07:25,290
Max? - Yes?
49
00:07:35,700 --> 00:07:38,009
I miss the house.
50
00:07:41,380 --> 00:07:46,010
Me even more. I’ve been dreaming
about dinner in Geneva for 2 weeks.
51
00:07:46,180 --> 00:07:48,614
Just the two of us? - Yes, and quiet.
52
00:07:49,860 --> 00:07:52,090
Spaghetti with a lot of butter.
53
00:07:58,100 --> 00:08:00,409
Yes?... In half an hour.
54
00:08:00,580 --> 00:08:03,048
I reserved a table in the hotel.
55
00:08:03,220 --> 00:08:05,609
Yes, me too. See you later.
56
00:08:10,780 --> 00:08:12,771
Mr. President...
57
00:08:12,940 --> 00:08:18,253
The solicitor is about to arrive,
Charles and the lovely Annie.
58
00:08:18,660 --> 00:08:20,890
Then I suppose I’ll get out.
59
00:08:37,180 --> 00:08:39,296
Are you crazy?
60
00:08:43,100 --> 00:08:47,730
I’m a friend of Solidarity and
have something for Mister Baumstein.
61
00:08:47,900 --> 00:08:49,856
Thank you, I’ll give it to him.
62
00:08:50,940 --> 00:08:53,659
What is it? - An envelope for you.
63
00:08:53,820 --> 00:08:56,050
Open it!
64
00:08:58,460 --> 00:09:00,849
They’re probably
documents for tomorrow. - Show me!
65
00:09:07,940 --> 00:09:09,896
Which one?
66
00:09:34,660 --> 00:09:37,333
I brought you something
from New York
67
00:09:38,420 --> 00:09:40,490
And what is it?
68
00:09:57,180 --> 00:09:59,136
What is it?
69
00:09:59,940 --> 00:10:01,931
What is it then?
70
00:10:03,540 --> 00:10:05,496
What is it then?
71
00:10:06,860 --> 00:10:10,330
You’re insane.
72
00:10:10,500 --> 00:10:12,775
Max Baumstein is insane.
73
00:10:14,580 --> 00:10:16,536
Thanks, Max!
74
00:10:16,700 --> 00:10:19,214
That’s great.
75
00:11:03,660 --> 00:11:05,890
Look!
76
00:11:07,220 --> 00:11:09,176
Where?
77
00:11:53,340 --> 00:11:55,296
Max!
78
00:11:56,220 --> 00:11:58,176
You shouldn’t get yourself worked up!
79
00:11:58,340 --> 00:12:00,615
What’s up with you? - Nothing!
80
00:12:01,260 --> 00:12:03,490
Did I annoy you?
81
00:12:04,820 --> 00:12:06,776
I have to go!
82
00:12:09,980 --> 00:12:12,858
You’re hardly there before you
leave me again.
83
00:12:13,020 --> 00:12:15,250
Oh please.
84
00:12:17,460 --> 00:12:19,451
O.k., then I’ll go with you. - No.
85
00:12:25,780 --> 00:12:28,738
Don’t be so stubborn.
- Do you think you’re not?
86
00:12:53,420 --> 00:12:55,695
Goodbye, Raimond.
87
00:12:57,860 --> 00:13:02,536
Excuse me,
did this used to be a Cabaret?
88
00:13:02,700 --> 00:13:06,932
When? - Before the war.
89
00:13:07,100 --> 00:13:09,534
No idea. - Goodbye, Mac.
90
00:13:52,580 --> 00:13:55,572
The exile song, please.
91
00:14:55,380 --> 00:15:00,170
Are you denying that Betty Healy
was arrested by the secret police.
92
00:15:01,740 --> 00:15:07,178
She was never in our country, that
means she could never be arrested.
93
00:15:07,940 --> 00:15:10,135
I think
I’ve expressed myself clearly.
94
00:15:10,300 --> 00:15:14,771
You are obstructing the course of
justice. Set Betty Healy free!
95
00:15:19,500 --> 00:15:24,255
So there’s nothing
you can do with the matter?
96
00:15:24,420 --> 00:15:29,540
My government has proved
that it is of the best will.
97
00:15:31,300 --> 00:15:35,134
The affair, which has been highlighted
by the enemies of our country,
98
00:15:35,300 --> 00:15:37,416
is aimed at harming our President.
99
00:15:37,580 --> 00:15:39,536
So there’s no hope?
100
00:15:39,700 --> 00:15:45,969
Unfortunately not. I’m sorry
for this young person... and for you.
101
00:15:46,820 --> 00:15:48,776
Yes.
102
00:15:53,140 --> 00:15:55,370
Mr. Ambassador,
103
00:15:55,540 --> 00:15:59,328
it appears to me, that in 1933
104
00:15:59,500 --> 00:16:03,379
you were an employee
of the Germany Embassy in Paris.
105
00:16:06,700 --> 00:16:08,770
That’s right.
106
00:16:09,940 --> 00:16:12,408
What’s that got to do with anything?
107
00:16:12,580 --> 00:16:15,777
If my memory serves me right,
108
00:16:17,100 --> 00:16:20,888
you were then
called Ruppert von Leggaert.
109
00:16:26,540 --> 00:16:28,531
Yes, that’s right.
110
00:16:29,220 --> 00:16:33,498
Do you recall
a woman named Elsa?
111
00:16:34,620 --> 00:16:36,576
Elsa Wiener?
112
00:16:39,500 --> 00:16:41,536
Elsa Wiener?
113
00:16:45,340 --> 00:16:50,539
Wiener... - Elsa and Michel
Wiener, Herr Ruppert von Leggaert.
114
00:17:00,860 --> 00:17:05,376
Yes, I remember... vaguely.
115
00:17:10,140 --> 00:17:13,530
Monsieur le President: why?
116
00:17:13,700 --> 00:17:15,816
It’s all such a long time ago.
117
00:17:19,260 --> 00:17:21,251
Charles, my briefcase, please!
118
00:17:28,740 --> 00:17:30,970
I’d like to show you something.
119
00:17:40,940 --> 00:17:42,896
Max!
120
00:17:51,100 --> 00:17:54,854
I’ve just killed
the ambassador from Paraguay.
121
00:17:59,420 --> 00:18:01,536
You shot the ambassador!
122
00:18:09,820 --> 00:18:14,655
They’re still looking for a reason
for the murder of the ambassador.
123
00:18:14,820 --> 00:18:20,053
Only yesterday, Max Baumstein
gave a press conference
124
00:18:20,220 --> 00:18:23,257
to explain the aims of
his movement’s new programme.
125
00:18:23,420 --> 00:18:27,732
Baumstein is founder and
President of Solidarity International.
126
00:18:29,300 --> 00:18:34,738
Paris. Today the government
passed 3 new bills.
127
00:18:34,940 --> 00:18:38,250
2 of them
concern industry and trade.
128
00:18:38,380 --> 00:18:42,931
The third has to do with
Spain’s new NATO membership.
129
00:18:43,140 --> 00:18:48,089
The Minister for economics
submitted a plan for the expansion
130
00:18:48,260 --> 00:18:51,775
of research
and development of micro electronics.
131
00:18:53,900 --> 00:18:56,095
It’s me, Guefroy.
132
00:18:56,260 --> 00:18:58,216
You can visit him!
133
00:18:58,380 --> 00:19:00,575
Just one picture! - Let us go!
134
00:19:00,740 --> 00:19:04,210
No pictures, please be reasonable!
135
00:19:04,380 --> 00:19:06,371
Please, not here!
136
00:19:31,700 --> 00:19:35,409
You’ve got half an hour.
I’ll wait outside.
137
00:20:00,940 --> 00:20:02,896
Have you got a cigarette?
138
00:20:33,940 --> 00:20:36,295
Did they not leave you with your stick?
139
00:20:36,460 --> 00:20:39,338
They took everything
from me. But in a very polite way.
140
00:20:55,620 --> 00:20:57,656
How are you allowed to visit me?
141
00:20:57,820 --> 00:21:01,893
It’s all thanks to Guefroy.
He really looks after you.
142
00:21:17,300 --> 00:21:19,575
Max? - Yes?
143
00:21:21,460 --> 00:21:23,655
I’ll always stand by you. - I know.
144
00:21:30,980 --> 00:21:34,131
There’s nothing to ask.
- I’m not asking anything, I’m just here.
145
00:21:49,900 --> 00:21:53,210
It’s as if
I met an old phantom.
146
00:21:53,780 --> 00:21:55,771
Who?
147
00:21:57,820 --> 00:21:59,970
Federico Lego.
148
00:22:00,540 --> 00:22:02,496
You knew him?
149
00:22:04,460 --> 00:22:07,896
Then known as Ruppert von Leggaert.
150
00:22:12,340 --> 00:22:14,729
Give me another cigarette.
151
00:22:42,300 --> 00:22:45,576
Max! Calm down, Max!
152
00:22:45,740 --> 00:22:50,256
We’ve got plenty of time to talk.
Soon I can visit you every day.
153
00:22:52,460 --> 00:22:54,416
But how should I talk?
154
00:22:55,700 --> 00:22:57,656
Where should I start?
155
00:22:58,860 --> 00:23:00,816
It’s a really long story.
156
00:23:00,980 --> 00:23:03,494
Max, we have time. - No.
157
00:23:04,060 --> 00:23:06,290
We have no time.
158
00:23:07,620 --> 00:23:10,930
That was all 50 years ago.
159
00:23:15,180 --> 00:23:17,136
It’s up to you.
160
00:23:19,380 --> 00:23:21,496
I want you to know about it.
161
00:23:34,340 --> 00:23:36,296
I was young then.
162
00:23:43,540 --> 00:23:45,770
I was 2 years old.
163
00:23:48,260 --> 00:23:51,889
It all started
in March 1 933 in Berlin.
164
00:23:56,020 --> 00:23:58,773
Then he spoke about the third register.
165
00:23:58,940 --> 00:24:02,296
You haven’t even done
the exercise for the second one.
166
00:24:02,460 --> 00:24:06,453
Oh well, the third register is easier.
167
00:24:07,780 --> 00:24:09,736
Dirty Jew!
168
00:24:15,580 --> 00:24:17,536
Daddy!
169
00:24:30,500 --> 00:24:33,412
Father! - No! No.
170
00:24:34,340 --> 00:24:37,173
That’s a child!
171
00:24:37,340 --> 00:24:41,253
Look at him! - The same will happen
to you, you dirty Jew.
172
00:24:57,820 --> 00:25:00,209
No! No!
173
00:25:01,660 --> 00:25:03,776
Where did that come from?
174
00:25:55,620 --> 00:25:58,771
You used to say,
you had the defect since birth.
175
00:26:01,380 --> 00:26:03,610
Is it not all the same?
176
00:26:05,660 --> 00:26:08,094
The woman. Who was she?
177
00:26:08,260 --> 00:26:11,650
They were friends of my parents.
He was a publisher and she a singer.
178
00:26:11,820 --> 00:26:14,618
So pretty. You were very alike.
179
00:26:17,940 --> 00:26:20,010
She saved my life.
180
00:26:20,940 --> 00:26:22,896
And what was her name?
181
00:26:23,780 --> 00:26:27,659
Elsa. Elsa Wiener.
182
00:26:29,740 --> 00:26:34,018
Yes, Elsa and Michel Wiener.
183
00:26:42,020 --> 00:26:44,011
Up there.
184
00:26:46,700 --> 00:26:48,736
Come on!
185
00:26:49,940 --> 00:26:51,931
They looked after me.
186
00:26:52,060 --> 00:26:54,210
She helped me to learn to walk again.
187
00:26:55,500 --> 00:26:57,456
Come on!
188
00:26:58,740 --> 00:27:01,652
I became
part of her life. I had only her.
189
00:27:08,700 --> 00:27:10,850
Hey, are you alright?
190
00:27:11,020 --> 00:27:13,375
Tiring. - Come on, you can manage it.
191
00:27:15,260 --> 00:27:22,211
And Michel Wiener:
an incredible human being!
192
00:27:24,420 --> 00:27:28,652
He was an idealist
and advocate of good books.
193
00:27:31,180 --> 00:27:33,296
He spoke very seriously to me.
194
00:27:36,220 --> 00:27:39,735
About what we Jews and
the others could expect to happen.
195
00:27:40,340 --> 00:27:43,969
He explained the Nazi regime to me.
196
00:27:45,580 --> 00:27:48,856
He spoke about the opposition
and why they were being arrested.
197
00:27:49,020 --> 00:27:51,090
He took me everywhere with him.
198
00:28:03,740 --> 00:28:05,890
Herr Wiener, please!
199
00:28:17,420 --> 00:28:22,574
There has been so much
written about it, that I ask myself,
200
00:28:22,740 --> 00:28:27,689
if I can really remember,
or only recount what I’ve read.
201
00:28:56,180 --> 00:28:58,136
What are you doing here?
202
00:28:58,300 --> 00:29:01,656
Jewish pigs! - Get out of here!
- What gives you the right..........?
203
00:29:02,420 --> 00:29:04,934
Put that back!
204
00:29:08,740 --> 00:29:10,696
You’re destroying my whole business!
205
00:29:33,180 --> 00:29:36,490
I was afraid
and didn’t want to see her again.
206
00:29:43,620 --> 00:29:47,738
Michel decided that
Elsa and I should leave the country.
207
00:29:49,300 --> 00:29:52,576
And I was determined
to never enter Germany again.
208
00:29:55,980 --> 00:29:58,335
Elsa didn’t want to leave without Michel.
209
00:29:59,100 --> 00:30:02,775
But he said, he had to stay
in order to sell his publishing company.
210
00:30:04,340 --> 00:30:07,173
Eventually, the 2 of us left.
211
00:30:11,540 --> 00:30:13,531
Wait, I’ll look for the seats.
212
00:30:37,820 --> 00:30:41,096
Max, I’ll entrust Elsa to you.
213
00:30:41,260 --> 00:30:43,216
Look after her well.
214
00:30:48,340 --> 00:30:50,570
Please board the train!
215
00:30:50,740 --> 00:30:52,696
Closing all doors!
216
00:30:52,860 --> 00:30:56,455
The train is now ready for departure.
Please board the train!
217
00:30:56,860 --> 00:30:58,816
Closing all doors!
218
00:30:59,540 --> 00:31:01,576
Be careful on entering!
219
00:31:04,940 --> 00:31:07,010
Please board the train!
220
00:31:08,900 --> 00:31:15,135
Michel, I’ll be waiting for you.
Come to us soon! - Yes, I’ll come.
221
00:31:18,380 --> 00:31:21,895
I’ll be waiting for you, Michel!
222
00:31:56,380 --> 00:31:59,338
I was very happy
when we arrived in Paris.
223
00:31:59,500 --> 00:32:04,938
Really happy: Paris,
the freedom, the streets. Fantastic!
224
00:32:05,100 --> 00:32:07,056
And my fear was gone.
225
00:32:07,940 --> 00:32:11,489
No SA, no Nazis,
no burnings and no gun shots.
226
00:32:12,700 --> 00:32:15,498
You can’t possibly imagine it.
227
00:32:19,100 --> 00:32:21,056
We lived in a hotel.
228
00:32:21,220 --> 00:32:23,609
Michel had given us a lot of money.
229
00:32:28,780 --> 00:32:32,568
And I swaggered
around in this massive hotel.
230
00:32:37,300 --> 00:32:39,609
And walk carefully. - Yes, I will.
231
00:32:39,780 --> 00:32:41,816
Good afternoon, Max. - Good Afternoon.
232
00:32:58,220 --> 00:33:00,370
Was she very sad? - Oh yes.
233
00:33:02,940 --> 00:33:05,215
She rarely went out.
234
00:33:06,260 --> 00:33:08,376
We heard no news from Michel.
235
00:33:10,100 --> 00:33:14,093
On Christmas Eve, I had
to force myself to come down for dinner.
236
00:33:16,700 --> 00:33:19,851
She was well-dressed.
And she was beautiful.
237
00:33:20,780 --> 00:33:22,736
Actually very beautiful.
238
00:34:48,820 --> 00:34:51,892
Elsa, when is Michel...? - Psst!
239
00:34:53,500 --> 00:34:56,094
To you, Max. To us!
240
00:35:22,500 --> 00:35:25,412
Madame, what can we play for you?
241
00:35:28,460 --> 00:35:30,576
I’d like my son to play.
242
00:35:31,940 --> 00:35:34,693
Max, I want you to play for me.
243
00:35:35,740 --> 00:35:37,776
Play for me.
244
00:35:37,980 --> 00:35:39,936
Do me a favour.
245
00:35:40,100 --> 00:35:42,409
A Christmas present, so to speak.
246
00:35:42,580 --> 00:35:45,048
A Gentleman’s gesture.
247
00:37:30,860 --> 00:37:33,533
Are you French? - Yes.
248
00:37:34,140 --> 00:37:36,210
And you?
249
00:37:39,780 --> 00:37:41,896
Are you travelling to Paris? - Yes.
250
00:37:50,180 --> 00:37:53,217
Would you like a newspaper? - Yes.
251
00:37:53,380 --> 00:37:55,336
Thanks!
252
00:37:56,660 --> 00:38:01,017
Not bad, is it? That’s not half-bad.
253
00:38:14,780 --> 00:38:17,089
You can’t possibly do that!
254
00:38:17,260 --> 00:38:21,219
Deliver it to
Elsa Wiener in Hotel D’Orient in Paris.
255
00:38:21,380 --> 00:38:24,178
I beg you.
256
00:38:25,860 --> 00:38:29,330
Elsa Wiener,
Hotel D’Orient in Paris. Thanks a lot.
257
00:38:44,900 --> 00:38:47,016
Oh, my god!
258
00:39:15,260 --> 00:39:18,058
Where can I find
Madame Wiener? - Number four.
259
00:39:48,540 --> 00:39:50,531
Hello?
260
00:39:55,220 --> 00:39:58,292
What are you doing here?
I’m looking for Madame Wiener.
261
00:39:58,460 --> 00:40:00,416
Is she here? - What’s up then?
262
00:40:00,580 --> 00:40:04,414
I’ve come from Berlin
to deliver a message to her.
263
00:40:05,140 --> 00:40:08,576
Who are you
at all? - Maurice Bujart.
264
00:40:08,740 --> 00:40:10,731
I’ve just come from Berlin, young man.
265
00:40:11,300 --> 00:40:15,532
I’ll have a look,
but wait outside.
266
00:40:40,260 --> 00:40:43,058
That’s the man from Berlin.
267
00:40:44,340 --> 00:40:46,570
Maurice Bujart, pleased to meet you!
268
00:40:47,260 --> 00:40:49,330
Sit down!
269
00:40:53,140 --> 00:40:55,176
Are you really Madame Wiener?
270
00:40:55,820 --> 00:41:00,336
Yes, I am, - I was requested
to hand this over to you.
271
00:41:03,300 --> 00:41:07,657
Who? - I don’t know. He only said:
Madame Wiener, Hotel D’Orient.
272
00:41:07,820 --> 00:41:11,699
So I called here.
Are you really Elsa Wiener?
273
00:41:11,860 --> 00:41:13,816
Yes. - Then take it.
274
00:41:15,620 --> 00:41:19,454
Who did you get the money from?
From a man on the train.
275
00:41:21,980 --> 00:41:25,575
What did he look like?
- I don’t really know exactly.
276
00:41:25,740 --> 00:41:29,050
Tall, unshaven and
inconspicuously dressed.
277
00:41:29,220 --> 00:41:31,415
And he was wearing a cap.
278
00:41:32,940 --> 00:41:37,297
Michel! - And suddenly he shoved
the money into my bag.
279
00:41:37,900 --> 00:41:40,050
Why you of all people?
280
00:41:40,260 --> 00:41:43,058
He was looking for someone French.
281
00:41:43,220 --> 00:41:47,452
Then he was lead away by civilians,
who never asked to see his papers.
282
00:41:47,620 --> 00:41:52,330
He knew that he would no longer
be able to make it to the border.
283
00:42:43,140 --> 00:42:46,212
Just got back from Italy.
284
00:42:46,380 --> 00:42:49,372
and find the lovely Euraly.
285
00:42:49,540 --> 00:42:53,499
Erato leads me there with red roses.
She’s my favourite muse,
286
00:42:53,660 --> 00:42:58,814
but only to fond. I know
you don’t believe me, mes chéries,
287
00:42:58,980 --> 00:43:01,813
but the muse
in my dreams is Mussolini!
288
00:43:13,980 --> 00:43:17,017
I’ve just arrived
by plane from Berlin,
289
00:43:17,180 --> 00:43:19,410
and I’m looking for a playmate.
290
00:43:20,980 --> 00:43:24,529
Whether she’s blond,
brunette, poor, or rich
291
00:43:24,700 --> 00:43:28,170
to me it’s all the same.
292
00:43:28,740 --> 00:43:32,210
She should help me by
bearing children: With a big ass,
293
00:43:32,380 --> 00:43:35,452
so that forever
we will love our divine laps.
294
00:43:35,620 --> 00:43:37,576
Heil!
295
00:44:42,940 --> 00:44:48,139
And now, ladies and gentlemen
exclusive for the first time:
296
00:44:48,260 --> 00:44:53,095
the renowned nightingale
from Vienna, Elsa Wiener!
297
00:47:09,940 --> 00:47:13,171
Bravo! She’s no friend of mine.
298
00:47:13,820 --> 00:47:15,970
Bravo! Bravo!
299
00:47:17,100 --> 00:47:20,490
Can you buy me something?
- No, sorry, I have to go.
300
00:47:24,620 --> 00:47:27,009
Are you crazy?
- Let me go.
301
00:47:27,180 --> 00:47:30,570
Do you hear that? They want you.
- But there’s no way I can do it.
302
00:47:30,740 --> 00:47:36,098
They paid for four songs.
Now you’re going to sing. - Let me be!
303
00:47:36,740 --> 00:47:40,130
Hey, bravo, bravo!
304
00:47:45,020 --> 00:47:47,375
Madame, forgive me please!
305
00:47:47,980 --> 00:47:51,256
Yes? - Your singing
was really fantastic.
306
00:47:51,420 --> 00:47:55,811
Is that all?
- This morning you were so sad.
307
00:47:59,940 --> 00:48:04,570
What do you actually do
in Berlin? - I sell champagne.
308
00:48:04,740 --> 00:48:07,812
It’s a good business.
May I invite you for a drink?
309
00:48:07,980 --> 00:48:10,892
No, thanks.
- It would distract you.
310
00:48:12,260 --> 00:48:15,058
Was the man on the train
a friend of yours?
311
00:48:15,220 --> 00:48:17,688
No, that was Michel, my husband.
312
00:48:18,180 --> 00:48:21,889
They’ll let him go if
he did nothing. Everything will be o.k..
313
00:48:22,580 --> 00:48:25,777
I work with them.
They’re basically nice people.
314
00:48:25,940 --> 00:48:31,173
Really. - They are beasts and
murderers, who only fill me with hate.
315
00:48:31,340 --> 00:48:35,891
Whoever works with them, is
a rascal. Leave me alone.
316
00:50:26,300 --> 00:50:31,328
Michel, wherever you may be
I’ll always be by your side.
317
00:50:32,100 --> 00:50:34,614
I love you, Michel.
318
00:50:47,020 --> 00:50:51,377
Elsa Wiener took care of
the accused for several months,
319
00:50:51,540 --> 00:50:57,092
brought him up like a mother. He was
deprived of nothing.
320
00:50:57,500 --> 00:51:02,733
He didn’t live in the lap of luxury, but the
basic necessities were taken care of.
321
00:51:14,260 --> 00:51:16,979
Would anyone like to comment
on this? The attorney?
322
00:51:19,740 --> 00:51:21,696
Monsieur?
323
00:51:22,060 --> 00:51:25,848
No? Alright. Monsieur
Baumstein, You can now speak.
324
00:51:37,900 --> 00:51:42,690
Dear President, ladies
and gentlemen, members of the jury
325
00:51:42,900 --> 00:51:46,051
Attorney General.
326
00:51:47,780 --> 00:51:54,219
I’m responsible for my own actions
and have to admit that.
327
00:51:55,740 --> 00:51:58,095
I know that I’m guilty.
328
00:52:00,020 --> 00:52:03,649
I accept full responsibility
for my actions.
329
00:52:05,700 --> 00:52:08,339
Let me first state something.
330
00:52:09,700 --> 00:52:15,297
I have fought against
every form of terrorism.
331
00:52:17,020 --> 00:52:19,853
Because it’s dangerous
and changes nothing.
332
00:52:20,020 --> 00:52:24,013
Nevertheless, I shot Ruppert von
Leggaert, a.k.a. Federico Lego,.
333
00:52:26,620 --> 00:52:29,373
I don’t wish to justify my action.
334
00:52:31,180 --> 00:52:33,978
I only wish that you can comprehend it.
335
00:52:35,380 --> 00:52:39,419
Even if it contradicts
what I otherwise said
336
00:52:39,580 --> 00:52:44,370
about the insufficiency of
individual actions.
337
00:52:45,900 --> 00:52:47,891
My deed is a cry out.
338
00:52:48,060 --> 00:52:50,574
An alarm signal.
339
00:52:52,340 --> 00:52:57,573
Regardless of my personal reasons
which lead me to the murder.
340
00:52:59,380 --> 00:53:05,728
If you look around, you’ll recognise
that dangerous powers are ruling,
341
00:53:06,780 --> 00:53:10,011
trying to make their race theories
popular amongst the masses,
342
00:53:10,180 --> 00:53:14,298
the same people who submerged
the world into blood and flames in 1933.
343
00:53:17,700 --> 00:53:23,058
I regret that my deed brought the name
of Solidarity International into disrepute.
344
00:53:25,140 --> 00:53:27,574
It was a spontaneous action.
345
00:53:29,140 --> 00:53:34,533
As Leggaert stood before me, I saw
young Max suffering from this old man.
346
00:53:34,700 --> 00:53:36,656
And his torturers!
347
00:53:37,900 --> 00:53:41,654
I’m guilty and not looking for
any excuse for my action.
348
00:53:41,820 --> 00:53:48,009
But I don’t wish it on any child
in the world, whatever nationality
349
00:53:48,180 --> 00:53:53,538
or race, to experience
what we had to go through.
350
00:54:01,180 --> 00:54:03,899
What? - Walking. And you?
351
00:54:04,060 --> 00:54:06,494
I came around by chance.
352
00:54:06,660 --> 00:54:09,618
Is that yours?
- Yes. It’s pretty, isn’t it?
353
00:54:11,540 --> 00:54:13,496
A Citroen? - Yes.
354
00:54:13,660 --> 00:54:15,890
It’s one of the best.
355
00:54:16,060 --> 00:54:19,097
What’s your mother up to?
- Madame Elsa is not my mother.
356
00:54:19,260 --> 00:54:23,572
She took me in.
My father worked for her husband.
357
00:54:24,620 --> 00:54:27,771
After the accident?
- Wasn’t an accident, it was the SA.
358
00:54:28,500 --> 00:54:31,856
Who? - The SA! The Nazis!
- What reason did they have?
359
00:54:32,020 --> 00:54:35,410
Because I’m a Jew.
Have you met Jews before?
360
00:54:36,460 --> 00:54:38,610
No. To be honest: no.
361
00:54:43,980 --> 00:54:45,936
Do you want a ride? - I’d love one!
362
00:54:46,100 --> 00:54:49,410
Get in.
Is Elsa Jewish too?
363
00:54:49,580 --> 00:54:51,536
No, not at all.
364
00:54:51,700 --> 00:54:54,168
And Michel, her husband? - He neither.
365
00:54:55,020 --> 00:54:57,978
He was arrested because
he published books against the Nazis.
366
00:54:58,540 --> 00:55:01,134
You saw him?
- How do you know that?
367
00:55:01,300 --> 00:55:03,291
Madame Elsa told me.
368
00:55:03,460 --> 00:55:05,610
I saw him only very shortly.
369
00:55:05,780 --> 00:55:09,932
The cinema, Monsieur Bujart?
- Maurice, not Monsieur Bujart!
370
00:55:10,940 --> 00:55:13,852
Gaumont-Palast? - Very good, Maurice.
371
00:55:14,020 --> 00:55:15,976
That’s better.
372
00:55:25,020 --> 00:55:27,011
Ben and Jean, what about them?
373
00:55:27,180 --> 00:55:30,570
I think,
Marcel wants to invite us.
374
00:55:30,940 --> 00:55:33,010
Forget it. You’re going to hear from me!
375
00:55:33,180 --> 00:55:35,933
Is everyone here.
Only the absentees are missing.
376
00:55:36,700 --> 00:55:39,168
Enough jokes for now. So:
377
00:55:41,660 --> 00:55:43,730
It can’t go on like this.
378
00:55:43,900 --> 00:55:45,856
It’s the crisis. Everything’s expensive.
379
00:55:46,500 --> 00:55:49,253
The shows, the decorations, the taxes.
380
00:55:49,780 --> 00:55:52,931
The staff.
And the guests don’t want to drink.
381
00:55:53,620 --> 00:55:56,373
Does he want to close? - Who knows!?
382
00:55:56,540 --> 00:55:58,690
I’m considering the following:
383
00:55:58,860 --> 00:56:00,816
I’m very happy to hear that.
384
00:56:00,980 --> 00:56:04,017
Things are much easier
when you can laugh.
385
00:56:04,180 --> 00:56:08,617
I’ll close down or I’ll have to let
everyone go, except Jean for the piano.
386
00:56:08,780 --> 00:56:12,170
Because I’m the best.
- Quiet. Because you’re the cheapest.
387
00:56:12,340 --> 00:56:14,456
That’s it. Sorry.
388
00:56:14,620 --> 00:56:19,899
If you want to stay, you can.
I could give you turnover commission.
389
00:56:20,060 --> 00:56:23,894
What does that mean? - 20 Francs,
if you get the guest to buy a drink.
390
00:56:24,060 --> 00:56:26,620
That’s the only possibility, unfortunately.
391
00:56:28,100 --> 00:56:30,375
Tell me by the end of the week.
392
00:56:31,700 --> 00:56:34,055
At least Marcel is still a nice guy.
393
00:56:34,220 --> 00:56:39,010
Others would have been real swine.
- It still doesn’t help Elsa very much.
394
00:56:39,180 --> 00:56:43,412
It’ll work out. Only the start
won’t be easy. But later...
395
00:56:43,580 --> 00:56:45,536
Later we’ll all be sick of it!
396
00:58:34,500 --> 00:58:37,492
Moishe, come here please? Finished.
397
01:00:04,260 --> 01:00:07,218
Please state your
Name, age and profession.
398
01:00:07,540 --> 01:00:14,252
Bujart, Maurice. 77,
profession: champagne-merchant.
399
01:00:14,940 --> 01:00:19,058
And Ruppert von Leggaert?
What was he doing then?
400
01:00:20,220 --> 01:00:23,212
He was a guest in Rajah.
401
01:00:23,380 --> 01:00:26,053
He was a regular there.
402
01:00:27,060 --> 01:00:30,018
Monsieur Bujart,
your testimony is crucial.
403
01:00:31,180 --> 01:00:37,050
You’ve had no contact
with the accused in the last 40 years.
404
01:00:37,940 --> 01:00:40,010
Why not?
405
01:00:41,780 --> 01:00:43,850
Am I obliged to answer?
406
01:00:44,020 --> 01:00:46,011
That would be desirable.
407
01:00:51,180 --> 01:00:53,136
Once.
408
01:00:53,820 --> 01:00:57,051
It was 1 948, I think.
409
01:00:59,060 --> 01:01:01,733
Max had just come from Geneva,
410
01:01:02,860 --> 01:01:07,809
where he had founded an insurance
company. He wasn’t in good form.
411
01:01:09,260 --> 01:01:12,377
I had taken over
the champagne selling business,
412
01:01:12,540 --> 01:01:14,849
after the death of my father.
413
01:01:18,180 --> 01:01:21,456
I was then ten years older
when we saw each other again.
414
01:01:22,660 --> 01:01:24,810
Max too.
415
01:01:25,020 --> 01:01:26,976
Yes, and?
416
01:01:27,140 --> 01:01:29,495
The boy that I knew then was a child.
417
01:01:29,660 --> 01:01:32,254
Now he had grown up.
418
01:01:33,820 --> 01:01:35,776
A man with ideas.
419
01:01:37,860 --> 01:01:39,976
Continue?
420
01:01:40,140 --> 01:01:44,338
We had contrary opinions.
- A little more specific, please.
421
01:01:44,500 --> 01:01:49,130
The war was over. With all it’s
It was like an obsession. Ceaselessly.
422
01:01:50,900 --> 01:01:53,255
Nothing else.
Which then means...?
423
01:02:03,660 --> 01:02:07,733
When he said, he wanted to found
the Society International,
424
01:02:07,900 --> 01:02:12,018
he asked me
to join. But I declined.
425
01:02:12,660 --> 01:02:14,969
I didn’t have the same opinions.
426
01:02:15,940 --> 01:02:18,010
That’s still the case today.
427
01:02:19,860 --> 01:02:21,851
Which then means...?
428
01:02:23,620 --> 01:02:30,571
Nothing. Everyone has his own idea.
That’s why I didn’t want to be a witness.
429
01:02:33,500 --> 01:02:35,934
Your openness
is honourable, Monsieur Bujart.
430
01:02:37,020 --> 01:02:39,898
I’d like to ask you one precise question.
431
01:02:41,540 --> 01:02:47,217
In May 1934, after you
had gotten to know Max and Elsa,
432
01:02:47,380 --> 01:02:50,452
Elsa asked you
to travel to Berlin,
433
01:02:51,100 --> 01:02:55,378
to make contact with
her husband’s lawyer.
434
01:02:55,540 --> 01:02:57,576
Is that right?
435
01:02:57,780 --> 01:03:00,738
Yes. - Why did you do that?
436
01:03:00,900 --> 01:03:04,654
With all the risks involved
at a time like that.
437
01:03:07,620 --> 01:03:11,579
I wanted to do her a favour.
438
01:03:13,140 --> 01:03:15,779
She was so alone.
439
01:03:16,780 --> 01:03:19,658
So sad. - So it was sympathy?
440
01:03:19,820 --> 01:03:22,539
No.
441
01:03:23,260 --> 01:03:25,216
Elsa never aroused sympathy.
442
01:03:30,660 --> 01:03:33,697
I went to Berlin, because I...
443
01:03:36,020 --> 01:03:38,011
because I...
444
01:03:38,580 --> 01:03:40,650
Monsieur Bujart.
445
01:03:42,100 --> 01:03:44,170
Were you in love with Elsa Wiener?
446
01:03:52,300 --> 01:03:54,291
Yes.
447
01:03:55,540 --> 01:03:57,496
Yes, I was.
448
01:03:59,500 --> 01:04:02,014
There’s nobody up there.
449
01:04:22,380 --> 01:04:25,417
I’d like to
speak to attorney Hellwig.
450
01:04:25,580 --> 01:04:28,697
You know exactly
that he’s not here.
451
01:04:45,300 --> 01:04:48,133
I’d like to
speak to attorney Hellwig..
452
01:04:48,300 --> 01:04:50,370
I’ve come from France.
453
01:04:50,540 --> 01:04:54,328
Stop torturing me.
I can’t take anymore.
454
01:04:54,500 --> 01:04:58,095
Arrest me if you want.
- I don’t understand what you mean.
455
01:04:58,260 --> 01:05:01,570
I’ve been sent by Elsa Wiener.
456
01:05:01,740 --> 01:05:04,174
It’s about her husband Michel.
457
01:05:04,340 --> 01:05:06,695
She hasn’t heard any news from him.
458
01:05:22,580 --> 01:05:24,536
I can wait for him.
459
01:05:24,700 --> 01:05:28,010
But tomorrow morning,
I have to return to Paris.
460
01:05:28,180 --> 01:05:31,490
Who are you talking about?
- The attorney Hellwig.
461
01:05:32,900 --> 01:05:34,856
Aha. - Is he here?
462
01:05:37,300 --> 01:05:42,169
Tell him: Maurice Bujart wishes to
speak to him regarding Elsa Wiener.
463
01:06:06,340 --> 01:06:08,296
Here he is!
464
01:06:09,100 --> 01:06:11,056
Talk!
465
01:06:11,700 --> 01:06:13,850
Say,
what you want to say. - What?
466
01:06:14,020 --> 01:06:16,329
Attorney Hellwig is in the urn.
467
01:06:16,500 --> 01:06:20,459
Go on and speak.
He will listen to you.
468
01:06:26,340 --> 01:06:29,571
I thought you were
one of the Gestapo.
469
01:06:30,980 --> 01:06:34,211
They provoke me
constantly with new methods.
470
01:06:34,380 --> 01:06:36,814
Kurt disappeared two months ago.
471
01:06:37,620 --> 01:06:41,135
I received this urn in the post.
472
01:06:42,260 --> 01:06:44,376
That was three weeks ago.
473
01:06:44,580 --> 01:06:47,458
That’s all. - Monstrous!
474
01:06:48,380 --> 01:06:51,178
Who could do that? - Are you kidding?
475
01:06:51,340 --> 01:06:54,935
I’ll tell you,
dear Frenchman: the Nazis!
476
01:06:55,540 --> 01:06:58,008
Who do you think otherwise?
477
01:06:58,620 --> 01:07:00,770
That’s absolutely impossible.
478
01:07:01,580 --> 01:07:04,140
Unbelievable! And Michel?
479
01:07:06,020 --> 01:07:10,696
How is Elsa? - She’s worried
and very uneasy.
480
01:07:11,500 --> 01:07:13,968
She won’t hear anything, understand?
481
01:07:15,220 --> 01:07:17,814
Her Michel is lost!
482
01:07:17,980 --> 01:07:20,130
Just as lost as Kurt.
483
01:07:20,300 --> 01:07:22,256
Lost like us all!
484
01:07:22,660 --> 01:07:24,855
Who is Kurt? - Kurt?
485
01:07:25,020 --> 01:07:29,013
He was my husband.
You understand nothing, Mister Bujart.
486
01:07:35,780 --> 01:07:38,817
You won’t see anyone down there.
487
01:07:39,780 --> 01:07:41,896
Everything alright, Mister Bujart.
488
01:07:42,060 --> 01:07:44,574
Everything’s normal. Nothing strange.
489
01:07:44,740 --> 01:07:48,016
He always said, Hitler
wouldn’t last more than six months.
490
01:07:48,180 --> 01:07:50,648
He’s still here. Everything looks so clean.
491
01:07:50,820 --> 01:07:53,129
Just look at the streets:
492
01:07:53,300 --> 01:07:55,734
The cleanest in Europe!
493
01:07:55,900 --> 01:08:00,530
No demonstrators,
trade unions, attorneys, opposition.
494
01:08:00,700 --> 01:08:03,168
Everything’s controlled.
- You’re pretty crazy.
495
01:08:03,340 --> 01:08:05,979
Of course, they’re
trying to drive me crazy.
496
01:08:07,180 --> 01:08:09,853
I get threatened on the street.
497
01:08:10,020 --> 01:08:12,375
They ring my bell and insult me.
498
01:08:13,660 --> 01:08:15,810
And you, sir?
499
01:08:15,980 --> 01:08:18,050
What do you want here?
500
01:08:18,220 --> 01:08:20,450
I’m selling champagne.
501
01:08:22,060 --> 01:08:25,609
Selling champagne...
Everything is normal.
502
01:08:25,780 --> 01:08:28,135
And you’re selling champagne.
503
01:08:28,820 --> 01:08:30,970
Go home, Monsieur.
504
01:08:31,140 --> 01:08:33,370
There’s no sense in staying here.
505
01:08:37,420 --> 01:08:39,536
What should I tell Elsa?
506
01:08:39,700 --> 01:08:43,170
What should I tell her?
She’ll never understand it!
507
01:08:45,220 --> 01:08:48,815
Tell her,
how you came across me.
508
01:08:48,980 --> 01:08:50,971
And about that.
509
01:08:51,540 --> 01:08:54,373
And you? - Me?
510
01:09:05,700 --> 01:09:07,930
No, wait.
511
01:09:10,660 --> 01:09:13,572
I haven’t spoken
to anybody for so long.
512
01:09:13,780 --> 01:09:18,535
Stay.
You would be doing me a big favour.
513
01:09:39,700 --> 01:09:42,134
Why did you not visit Michel?
514
01:09:42,260 --> 01:09:47,414
I’m happy to repeat it again:
You can’t visit anyone!
515
01:09:47,580 --> 01:09:51,289
Do you understand, Elsa?
- You visited Kurt’s wife.
516
01:09:51,460 --> 01:09:55,692
She’s being watched. She’s not going
to last long. She’s in a bad way.
517
01:09:55,860 --> 01:09:59,409
Berlin has changed a lot.
Who cares!
518
01:10:00,100 --> 01:10:02,489
You were in Berlin because of Michel.
519
01:10:02,660 --> 01:10:06,653
And you found out nothing about
him. Not the slightest!
520
01:10:06,820 --> 01:10:10,699
It’s impossible to find out
anything, Elsa. Everyone’s afraid.
521
01:10:11,140 --> 01:10:14,416
Michel was imprisoned
by the Gestapo. You already know that
522
01:10:14,860 --> 01:10:17,294
I did, what I could.
523
01:10:17,460 --> 01:10:21,089
I don’t know, what else I could do.
- You promised me!
524
01:10:21,260 --> 01:10:25,458
You did absolutely nothing!
- I did, what I could!
525
01:10:25,620 --> 01:10:28,896
You should have visited him
in prison. - In which prison?
526
01:10:29,060 --> 01:10:31,574
Do you know where they put him?
527
01:10:31,780 --> 01:10:34,613
I found
the attorney in an urn.
528
01:10:34,780 --> 01:10:37,089
Should I maybe ask the police?
529
01:10:37,260 --> 01:10:39,490
Pardon, Michel Wiener, which prison?
530
01:10:39,660 --> 01:10:41,616
No, that’s not the way.
531
01:10:41,780 --> 01:10:45,932
It’s a lost cause...
- Stop it, Elsa! Don’t upset yourself.
532
01:10:46,100 --> 01:10:49,410
Not at all. Quite the opposite.
533
01:10:49,580 --> 01:10:53,175
I’m sorry.
It’s part of my job.
534
01:10:53,340 --> 01:10:56,298
To get drunk.
To get others drunk.
535
01:10:57,060 --> 01:11:00,735
Order now, otherwise
I’ll move on to the next customer.
536
01:11:08,700 --> 01:11:11,009
If Michel dies, I’ll die too.
537
01:11:11,180 --> 01:11:13,535
Nonsense, Elsa. I’m also here for you.
538
01:11:13,700 --> 01:11:15,770
And don’t forget Max.
539
01:11:15,940 --> 01:11:21,617
No, I want Michel,
nobody else! I want my Michel!
540
01:11:21,780 --> 01:11:26,058
If you knew him,
you would understand. That’s him.
541
01:11:40,740 --> 01:11:43,698
Think about it.
As soon as possible, Frau Wiener.
542
01:11:43,860 --> 01:11:46,249
You can’t blackmail me.
543
01:11:46,460 --> 01:11:48,690
I’m ashamed
of you and our country.
544
01:11:50,620 --> 01:11:52,611
I’m in Rajah every evening.
545
01:12:08,660 --> 01:12:10,776
I’ll talk to Maurice. Wait for me.
546
01:12:11,540 --> 01:12:14,532
What did you
say to him? - Nothing in particular.
547
01:12:14,700 --> 01:12:16,691
Go, please.
548
01:12:29,980 --> 01:12:32,369
He doesn’t look very happy.
549
01:12:33,900 --> 01:12:35,936
Five years. - What?
550
01:12:38,020 --> 01:12:40,978
Michel has been sentenced.
Five years concentration camp.
551
01:12:41,180 --> 01:12:43,250
Oh my god.
552
01:12:51,860 --> 01:12:54,977
Maurice,
do me a favour? - Yes?
553
01:12:55,140 --> 01:12:59,611
Take Max for a short while.
I need to be alone and think.
554
01:13:01,420 --> 01:13:03,456
If it helps you.
555
01:13:05,100 --> 01:13:07,614
When? - Now would be the best time.
556
01:13:08,180 --> 01:13:10,171
I’ll explain it to him.
557
01:13:19,500 --> 01:13:22,094
Will he be angry with me? - Surely not.
558
01:13:23,340 --> 01:13:26,696
He has a better time with Maurice
than mine with the nanny.
559
01:13:28,540 --> 01:13:30,974
Maurice has got calibre.
560
01:13:31,620 --> 01:13:34,737
He helps me, that’s all. - That’s right.
561
01:13:34,900 --> 01:13:37,095
Profit from it, before it’s over.
562
01:13:42,700 --> 01:13:46,090
Don’t pull such a face.
You know exactly what I’m thinking.
563
01:13:46,700 --> 01:13:48,736
What should I do?
564
01:13:48,900 --> 01:13:51,698
The poor rats have got no money.
565
01:13:52,380 --> 01:13:54,450
You do what you want anyway.
566
01:13:55,940 --> 01:13:59,091
Stop moaning.
And stop getting drunk.
567
01:13:59,260 --> 01:14:02,138
Did you get that?
- It’s none of your business.
568
01:14:02,300 --> 01:14:04,860
Alright, let’s talk about something else.
569
01:14:08,220 --> 01:14:10,370
Excuse me please.
570
01:14:10,900 --> 01:14:14,529
I can’t do it.
- For god’s sake, you’re an adult.
571
01:14:15,340 --> 01:14:18,173
You would do it? - I don’t know.
572
01:14:20,260 --> 01:14:22,979
I was never in love for a long time.
573
01:14:23,140 --> 01:14:26,132
But with
someone like Michel... Who knows?
574
01:14:26,780 --> 01:14:30,329
Decide:
This guy has been coming here daily.
575
01:14:30,500 --> 01:14:32,934
He’ll get fed up sometime.
576
01:14:35,900 --> 01:14:37,936
Waiter, the bill!
577
01:14:41,420 --> 01:14:43,570
Hang on, it’s my turn.
578
01:14:43,740 --> 01:14:45,810
Thanks a lot.
579
01:14:46,860 --> 01:14:48,816
I keep thinking about it.
580
01:14:49,460 --> 01:14:52,179
But I just couldn’t bring myself to it.
581
01:14:52,340 --> 01:14:54,296
That’s betraying Michel.
582
01:14:55,060 --> 01:14:58,496
If it were only so easy,
Maurice wouldn’t be half so into you.
583
01:14:58,660 --> 01:15:00,616
Alright, let’s go.
584
01:15:00,780 --> 01:15:06,457
Support our campaign against
Hitler. Come to the demonstration.
585
01:15:06,620 --> 01:15:11,740
Support our campaign against
Hitler. Come to the demonstration.
586
01:15:15,180 --> 01:15:17,933
I’d prefer
to go home again.
587
01:15:18,100 --> 01:15:21,615
Me too.
- Can I say something, Elsa?
588
01:15:21,780 --> 01:15:24,977
Life is a load of shit!
589
01:15:34,140 --> 01:15:37,337
Attorney, if you excuse,
I’d like to remind you of my case.
590
01:15:37,500 --> 01:15:41,493
No news from my Hector, who’s been
imprisoned for the last six months,
591
01:15:41,660 --> 01:15:45,858
and accused despite his innocence.
I hope, dear attorney,
592
01:15:46,020 --> 01:15:49,251
than you can win
the case for my Hector.
593
01:15:49,420 --> 01:15:53,413
I’ll send you money. I would be
very happy with a visitor’s permit.
594
01:15:53,580 --> 01:15:56,890
I remain
respectfully yours.
595
01:15:57,900 --> 01:16:00,289
That’s two Francs, Julie.
596
01:16:00,460 --> 01:16:04,533
The last time you only wanted one.
- Business letters are more expensive.
597
01:16:04,700 --> 01:16:07,533
They’re harder than love letters.
598
01:16:09,540 --> 01:16:12,259
You’ll bring it to the post office. -Yes.
599
01:16:12,420 --> 01:16:15,253
Are you coming tomorrow again? - Yes.
600
01:16:16,540 --> 01:16:18,895
Max! - Elsa?
601
01:16:19,580 --> 01:16:21,889
What are you doing here? - Working.
602
01:16:22,060 --> 01:16:26,929
Marcel doesn’t know. Normally I’m
here earlier, but Julie had no time.
603
01:16:27,460 --> 01:16:30,452
You could have at least
asked me. - Maurice knows.
604
01:16:31,820 --> 01:16:35,415
Are you alright with Maurice?
- It’s not the same as with you.
605
01:16:37,780 --> 01:16:40,692
When you greet someone,
you give them a kiss. - Yes.
606
01:17:07,940 --> 01:17:14,209
Comrades, it’s high time,
we learnt from the events.
607
01:17:16,060 --> 01:17:20,770
When the worker’s movement
disunites, fascism profits,
608
01:17:20,940 --> 01:17:24,979
and then crushes the working class
and all it’s organisations.
609
01:17:25,140 --> 01:17:29,258
Let’s unite our powers for the
release of all victims of fascism,
610
01:17:29,420 --> 01:17:33,618
and at the same time, defeat
the bourgeoisie in our own country.
611
01:17:33,780 --> 01:17:38,934
If we stand united, we can save
all the freedom fighters in Germany.
612
01:17:39,380 --> 01:17:43,737
Speak for Michel.
He’s imprisoned in Germany.
613
01:17:43,900 --> 01:17:46,778
He’s her husband. Stand up for him.
614
01:17:47,820 --> 01:17:50,175
Alright, come here.
615
01:17:55,700 --> 01:17:57,850
This is Michel Wiener’s wife.
616
01:17:58,860 --> 01:18:01,454
You are
Michel Wiener’s wife? - Yes.
617
01:18:01,620 --> 01:18:07,536
Stefan Werner. I know your husband.
I met him once in Vienna.
618
01:18:08,660 --> 01:18:10,696
What can we do for you?
619
01:18:11,740 --> 01:18:13,970
They took him away overnight.
620
01:18:14,140 --> 01:18:16,495
I see. But not only him.
621
01:18:17,780 --> 01:18:21,853
The best thing would be for you
to tell us yourself about your husband.
622
01:18:22,020 --> 01:18:24,739
When? - Now, If you’d like to.
623
01:18:33,700 --> 01:18:36,260
Madame Wiener would like to speak.
624
01:18:36,420 --> 01:18:38,536
Please come, Madame.
625
01:18:39,220 --> 01:18:43,577
What’s up? They’re are so many
people here. What are you waiting for?
626
01:18:47,100 --> 01:18:49,056
Good afternoon, Madame Wiener.
627
01:18:51,260 --> 01:18:58,211
I’m pleased to welcome the wife of the
Berlin publisher Michel Wiener.
628
01:19:00,860 --> 01:19:03,169
Her husband is one of us.
629
01:19:05,940 --> 01:19:08,249
A few words from Madame Wiener.
630
01:19:11,900 --> 01:19:16,291
Michel, my husband,
was always sincere,
631
01:19:16,460 --> 01:19:21,295
respectable.
He lived for his work,
632
01:19:21,460 --> 01:19:23,849
the publishing of books.
633
01:19:24,420 --> 01:19:29,096
Heine, Goethe, Thomas Mann.
634
01:19:30,660 --> 01:19:35,211
They arrested him
and stuck him in a camp.
635
01:19:35,380 --> 01:19:39,658
Do you know what it’s like
to be in a camp like that?
636
01:19:39,820 --> 01:19:41,811
I’ve been told,
637
01:19:44,460 --> 01:19:48,419
that the men
are regularly maltreated there.
638
01:19:48,580 --> 01:19:51,014
They will kill Michel.
639
01:19:51,220 --> 01:19:56,658
Please do everything, so that my
husband doesn’t die. I plead with you!
640
01:19:57,740 --> 01:20:00,732
My dear! please.
641
01:20:12,940 --> 01:20:14,896
Bravo! - Bravo!
642
01:21:08,140 --> 01:21:12,019
The guy on the radio
plays a lot worse than you.
643
01:21:26,620 --> 01:21:28,895
With filling or regular?
644
01:21:31,740 --> 01:21:33,856
What’s up, maestro?
645
01:21:34,020 --> 01:21:38,571
You were in Berlin to see Michel!
- With filling or regular? Which way?
646
01:21:38,740 --> 01:21:42,255
Doesn’t matter. You had no right to
visit him without telling me.
647
01:21:45,260 --> 01:21:49,173
Listen, Einstein. Your starting
to get on my nerves.
648
01:21:50,060 --> 01:21:52,528
Tell me, Max, what’s going on?
649
01:21:55,540 --> 01:21:58,976
Let me see.
My god, stop acting like that.
650
01:21:59,700 --> 01:22:01,656
It’s nothing.
651
01:22:01,820 --> 01:22:03,890
I have seen Elsa.
652
01:22:04,060 --> 01:22:06,096
Oh, that’s where the dog is buried.
653
01:22:07,380 --> 01:22:09,336
So go on?
654
01:22:11,980 --> 01:22:15,052
Damn it! Follow me,
I’ll take a look at your finger.
655
01:22:20,260 --> 01:22:22,376
Show me. Does it hurt?
656
01:22:22,540 --> 01:22:24,496
No.
657
01:22:25,820 --> 01:22:27,776
Be careful!
658
01:22:29,940 --> 01:22:31,896
Don’t move!
659
01:22:40,060 --> 01:22:42,449
Move your hand a bit higher.
660
01:22:49,740 --> 01:22:52,129
So, there you go!
661
01:22:55,260 --> 01:22:58,297
What’s up with Elsa? Fire away!
662
01:23:01,220 --> 01:23:03,176
She doesn’t look good.
663
01:23:03,740 --> 01:23:06,538
I’m worried. She’s drinking too much.
664
01:23:07,700 --> 01:23:10,658
How do you know that?
- I work in Rajah.
665
01:23:10,820 --> 01:23:15,291
And what do you do there?
- I write letters for the ladies.
666
01:23:18,700 --> 01:23:21,612
You could have asked me before.
667
01:23:23,260 --> 01:23:25,490
You’re not my father.
668
01:23:26,620 --> 01:23:28,770
So, what do you want to do?
669
01:23:30,260 --> 01:23:32,490
I don’t know.
670
01:23:34,300 --> 01:23:37,098
Not hungry, Maurice?
671
01:23:41,420 --> 01:23:43,695
Are you going out?
672
01:23:45,460 --> 01:23:49,248
My little Prince,
someday I’m going to smack you.
673
01:24:09,980 --> 01:24:12,175
Leave me alone, I’m busy!
674
01:24:12,340 --> 01:24:15,537
Hello, Monsieur!
675
01:24:15,860 --> 01:24:18,533
Are you looking for Elsa? - Yes.
676
01:24:18,700 --> 01:24:21,851
She’s gone away,
but she’ll be back tomorrow.
677
01:24:22,740 --> 01:24:25,618
Thanks. - And what should I tell her?
678
01:24:25,820 --> 01:24:27,776
Stupid swine!
679
01:25:09,020 --> 01:25:11,056
Two years, maximum three.
680
01:25:13,260 --> 01:25:16,775
Another three years,
then I’ll take over the business.
681
01:25:16,940 --> 01:25:19,170
Champagne Bujart. That’s me now.
682
01:25:19,340 --> 01:25:21,296
Maurice Bujart!
683
01:25:23,580 --> 01:25:26,890
When there’s a bad harvest,
the business runs by itself.
684
01:25:27,620 --> 01:25:30,692
But if the harvest is good,
it’s stored and we wait and see.
685
01:25:31,340 --> 01:25:36,619
And if it’s not so good,
the price rises,
686
01:25:36,780 --> 01:25:39,658
and the people drink it nevertheless.
687
01:25:39,820 --> 01:25:42,050
There’s not much happening, Elsa.
688
01:25:44,900 --> 01:25:48,813
The woman who loves me,
won’t have to worry about anything.
689
01:26:39,380 --> 01:26:43,373
So, Elsa, how about it? - Great.
690
01:26:44,500 --> 01:26:47,810
I had a sleep
and it did me a world of good.
691
01:27:01,860 --> 01:27:04,055
Could you accompany me?
692
01:28:13,060 --> 01:28:15,813
You swine. You swine!
693
01:28:15,980 --> 01:28:19,290
You swine!
- Maurice, what are doing here?
694
01:28:19,540 --> 01:28:24,978
Why did you do it? Why did you
sleep with that swine?
695
01:28:25,140 --> 01:28:28,098
Monsieur, you’re drunk.
- Shut up, you bastard!
696
01:28:28,260 --> 01:28:30,410
I have a right
to an answer, Elsa!
697
01:28:30,580 --> 01:28:32,536
What right?
698
01:28:32,700 --> 01:28:37,694
Bujart in Germany.
Bujart for Max. And now Elsa is tired.
699
01:28:37,860 --> 01:28:42,729
Bujart, friend and good mate.
Elsa, have you forgotten?
700
01:28:43,340 --> 01:28:45,729
The Nazis are monsters.
701
01:28:45,900 --> 01:28:48,414
You went to bed
with a monster.
702
01:28:54,100 --> 01:28:59,857
Don’t say anything more about it, Elsa?
You’re a cheap whore and a murderer!
703
01:29:19,060 --> 01:29:21,016
It had to be done, Maurice.
704
01:29:21,180 --> 01:29:23,489
Michel will be free!
705
01:32:48,700 --> 01:32:53,615
No letters for me?
No phone calls, no letters, nothing?
706
01:32:53,780 --> 01:32:58,137
Oh, there’s a telegram.
It’s been lying here for three days.
707
01:33:09,340 --> 01:33:11,615
Now you’ll have to go.
708
01:33:34,500 --> 01:33:39,210
Michel is free now, just because Elsa
was in bed with Ruppert von Leggaert.
709
01:34:36,820 --> 01:34:38,970
Michel! Michel!
710
01:34:40,980 --> 01:34:44,097
Oh, Michel! My Michel!
711
01:34:50,860 --> 01:34:54,739
Who
informed you? - The Red Cross.
712
01:34:56,220 --> 01:34:58,495
Michel! Michel!
713
01:35:00,620 --> 01:35:03,737
We have
a room, right near here.
714
01:35:03,900 --> 01:35:06,050
Just for us. Come on!
715
01:35:07,460 --> 01:35:10,930
I have to take care of something first.
716
01:35:13,860 --> 01:35:17,136
Why immediately?
- I have to meet friends. Comrades.
717
01:35:17,980 --> 01:35:21,734
What kind of comrades?
Michel, you’ve just been released!
718
01:35:21,900 --> 01:35:25,256
Sure. I’m free,
but not the others.
719
01:35:26,420 --> 01:35:28,490
They’re all still there.
720
01:35:28,660 --> 01:35:31,970
I’ve got a lot
to report to the newspapers.
721
01:35:32,580 --> 01:35:36,971
So that the whole world knows...
Is it much further?
722
01:35:37,740 --> 01:35:40,618
No. I know my way around here.
723
01:36:02,900 --> 01:36:05,130
Michel! - Yes?
724
01:36:05,740 --> 01:36:07,776
Was it really bad?
725
01:36:11,180 --> 01:36:15,810
You must be fluent
in French now, are you?
726
01:36:18,780 --> 01:36:21,214
It was just like you said.
727
01:36:22,660 --> 01:36:25,572
When they came
to get me, I thought to myself:
728
01:36:25,740 --> 01:36:28,459
You’re going to be shot!
729
01:36:32,380 --> 01:36:34,940
And now I’m here!
730
01:36:43,100 --> 01:36:45,455
And what’s Max doing?
731
01:36:46,180 --> 01:36:48,535
You’ll hardly recognise him.
732
01:36:48,700 --> 01:36:51,260
He’s big now. You’ll see for yourself.
733
01:37:04,820 --> 01:37:07,653
You kept him? - Yes.
734
01:37:07,820 --> 01:37:13,690
I said to myself: If I
keep him, Michel will come back.
735
01:37:13,860 --> 01:37:16,658
And now you see: I’m here!
736
01:37:18,340 --> 01:37:20,854
A true miracle!
737
01:37:28,860 --> 01:37:31,693
Michel. Michel!
738
01:37:34,580 --> 01:37:37,140
I thought about you constantly.
739
01:37:38,020 --> 01:37:41,569
When I think about it.
I spoke to you.
740
01:37:43,060 --> 01:37:47,258
I made you
laugh, and you laughed.
741
01:37:49,940 --> 01:37:53,057
Finally, we’re together again.
742
01:37:54,300 --> 01:37:56,336
What did you do?
743
01:37:59,300 --> 01:38:01,655
Who managed to get me released?
744
01:38:02,740 --> 01:38:04,731
Who?
745
01:38:06,300 --> 01:38:09,849
It was me, Michel. Who else?
746
01:38:49,100 --> 01:38:51,056
Michel!
747
01:39:02,660 --> 01:39:05,652
Bailiff!, please send in
the next witnesses.
748
01:39:07,700 --> 01:39:09,656
Madame Mopart!
749
01:39:34,500 --> 01:39:38,254
Please speak into
the microphone, Madame.
750
01:39:41,340 --> 01:39:44,730
Please state your
name, age, profession and address.
751
01:39:47,340 --> 01:39:54,018
Mopart, Charlotte.
77. Retired.
752
01:39:54,180 --> 01:39:58,970
I live in Paris in the 18th district.
753
01:39:59,820 --> 01:40:02,937
Did you know
the accused before the act?
754
01:40:03,900 --> 01:40:07,575
Are you related
to him in any form?
755
01:40:08,900 --> 01:40:14,020
No. - Do you swear to tell the whole
truth and nothing but the truth?
756
01:40:14,180 --> 01:40:17,775
Yes. - Raise your right hand
and say: I swear!
757
01:40:19,180 --> 01:40:21,216
I swear!
758
01:40:38,500 --> 01:40:43,813
Madame Mopart, what befell you
after the death of the Wieners?
759
01:40:51,740 --> 01:40:54,573
The situation was extremely difficult.
760
01:40:55,860 --> 01:41:02,459
For Max, it was as if he’d
lost his parents for the second time.
761
01:41:03,420 --> 01:41:06,492
He often went to the cemetery.
762
01:41:09,020 --> 01:41:12,615
Then we
spoke to each other.
763
01:41:12,820 --> 01:41:15,209
Maurice and I.
764
01:41:15,820 --> 01:41:21,053
He decided to take the boy
to some friends in Switzerland.
765
01:41:25,180 --> 01:41:31,050
He was a great chap,
good old Monsieur Bujart.
766
01:41:31,900 --> 01:41:33,891
That has to be said.
767
01:41:34,060 --> 01:41:37,018
Madame, are you finished?
768
01:41:37,620 --> 01:41:40,134
Just a moment,
please, dear President.
769
01:41:40,340 --> 01:41:44,253
I’d like Madame Mopart to tell us
what caused her,
770
01:41:44,420 --> 01:41:48,095
to busy herself again
with Michel and Elsa Wiener.
771
01:41:50,540 --> 01:41:53,293
After my release
from the camp in 1945...
772
01:41:53,460 --> 01:41:58,056
Camp?
- Yes, I was arrested in ’43.
773
01:41:58,220 --> 01:42:01,371
You know,
after I returned from the camp
774
01:42:02,740 --> 01:42:06,096
I wanted to lay flowers at the grave.
775
01:42:07,420 --> 01:42:09,854
Elsa was my friend.
776
01:42:11,260 --> 01:42:14,969
But I found no grave.
777
01:42:17,220 --> 01:42:21,577
Nazi-collaborators put both
of them in one grave.
778
01:42:25,180 --> 01:42:30,015
I wanted to do something,
so that they were not simply forgotten.
779
01:42:31,940 --> 01:42:34,738
I organised a collection.
780
01:42:36,980 --> 01:42:40,529
For a memorial plaque
at Café Sans Souci.
781
01:42:44,180 --> 01:42:46,410
But that also met with opposition.
782
01:42:48,860 --> 01:42:52,330
German resistance fighters!
783
01:42:54,580 --> 01:42:57,048
But what’s that supposed to mean?
784
01:42:58,020 --> 01:43:00,090
They were
the first ones to challenge Hitler.
785
01:43:00,260 --> 01:43:03,058
Objection!
That has nothing to do with the case.
786
01:43:03,220 --> 01:43:08,374
I’d like to point out that this witness,
who’s so concerned with morals,
787
01:43:08,540 --> 01:43:11,213
was a smuggler
in Pigalle for 20 years.
788
01:43:12,660 --> 01:43:14,616
What has that got to do with anything?
789
01:43:16,140 --> 01:43:18,608
May I go now? - Yes, Madame.
790
01:43:27,540 --> 01:43:30,498
Normally those swine
die well looked after in bed.
791
01:43:30,660 --> 01:43:33,333
At least we got one of them.
792
01:43:33,500 --> 01:43:37,732
One bastard less.
That’s worth living to see.
793
01:43:46,860 --> 01:43:48,851
Bravo, Max!
794
01:43:57,980 --> 01:44:00,255
Lina, five years with probation.
795
01:44:05,180 --> 01:44:07,330
That was for your Jews, you slut.
796
01:44:07,500 --> 01:44:10,139
He won’t enter paradise.
797
01:44:11,500 --> 01:44:13,889
That can’t be true!
798
01:44:48,100 --> 01:44:50,409
Do I get an answer, or not?
799
01:44:51,580 --> 01:44:54,731
Of course, pure coincidence,
that I look like Elsa.
800
01:44:56,780 --> 01:45:00,056
Paris is still
a wonderful city.
801
01:45:00,260 --> 01:45:04,253
If I were a jury member,
you’d have gotten no probation.
802
01:45:11,500 --> 01:45:14,094
What kind of a person was she?
803
01:45:16,540 --> 01:45:18,496
Who?
804
01:45:18,660 --> 01:45:23,450
Elsa! - She was like you, a nag.
805
01:45:26,340 --> 01:45:29,013
Why did you never mention her?
806
01:45:29,180 --> 01:45:31,250
Why should I?
807
01:45:32,700 --> 01:45:35,055
You would have asked the same things.
808
01:45:36,820 --> 01:45:40,369
When I met you,
I couldn’t believe my eyes.
809
01:45:43,220 --> 01:45:46,053
Please!, the trial is over.
810
01:45:50,580 --> 01:45:53,333
You’ve hardly any hair left. - well.
811
01:45:54,000 --> 01:46:00,534
6 months later, Lina and Max Baumstein
were shot in front of their house.
812
01:46:00,640 --> 01:46:07,979
Nobody admitted responsibility
for the murders.
813
01:46:08,920 --> 01:46:14,354
The perpetrators
were never detected.
814
01:46:16,040 --> 01:46:19,112
Are you paying? - Yes.
815
01:46:19,180 --> 01:46:23,537
46,80 please. - Keep the change.
816
01:46:23,700 --> 01:46:25,656
Thanks!
817
01:46:26,220 --> 01:46:28,075
Monsieur, excuse me please,
818
01:46:28,240 --> 01:46:30,752
are you Max Baumstein? - Yes, why?
819
01:46:31,340 --> 01:46:34,173
I just wanted to shake your hand.
820
01:46:43,000 --> 01:46:46,197
Come on!
- Goodbye and thanks a lot!
821
01:47:07,180 --> 01:47:09,330
I love you!
822
01:47:09,540 --> 01:47:13,613
I love you like an old fool.
823
01:47:13,820 --> 01:47:16,334
I’m crazy in love with you.63525
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.