All language subtitles for How.to.Get.Away.with.Murder.S05E14.Make.Me.the.Enemy.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,260 --> 00:00:02,100 ‫"في الحلقات الماضية" 2 00:00:02,220 --> 00:00:04,260 ‫هل أخبرتك (لوريل) بأنها تلقت اتصالاً مخيفاً ‫من شخص لا يجيب؟ 3 00:00:04,390 --> 00:00:06,520 ‫- تظن أنها قد تكون أمها ‫- ماذا رأى (كريستوفر)؟ 4 00:00:06,640 --> 00:00:08,480 ‫- لا أظنه رأى شيئاً ‫- لا تظنين؟ 5 00:00:08,600 --> 00:00:10,940 ‫نحن مستعدون لتقديم حصانة كاملة لك ‫يا آنسة (كيتنغ) 6 00:00:11,060 --> 00:00:13,020 ‫يقولون إنهم يريدون أخذ كمبيوتري المحمول 7 00:00:13,150 --> 00:00:15,610 ‫علي إيقافك عن قضية (بونفاير) ‫حتى إشعار آخر 8 00:00:18,580 --> 00:00:20,620 ‫"هنا العميلة الفيدرالية الخاصة ‫(كلير تيليسكو)" 9 00:00:20,740 --> 00:00:22,580 ‫هنا (لوريل كاستيو)، اتصلي بي 10 00:00:22,700 --> 00:00:27,920 ‫عندما فكت الشرطية (غلادن) السجين ‫السيد (ليهي)، مد يده إلى مسدسها 11 00:00:28,040 --> 00:00:30,800 ‫لدي هدية لك، من والدك في الحقيقة 12 00:00:31,090 --> 00:00:33,550 ‫فكرت أنك ستريد أن تعرف ‫كم كان فخوراً بك 13 00:00:34,550 --> 00:00:36,220 ‫- الوقت متأخر ‫- نعم، سأذهب 14 00:00:36,390 --> 00:00:37,930 ‫أعرف من قتل (نيت) الأب 15 00:00:38,350 --> 00:00:39,720 ‫(إيميت كروفورد) 16 00:00:52,650 --> 00:00:54,110 ‫أأنت متأكدة أن هذه سجلات هاتف (إيميت)؟ 17 00:00:54,240 --> 00:00:55,700 ‫لم أعد متأكدة من شيء 18 00:00:55,820 --> 00:00:57,950 ‫أقول فقط إنها الحاكمة ذاتها ‫التي خدعتك من قبل 19 00:00:58,070 --> 00:00:59,990 ‫وكأني أحتاج إلى أن تذكريني 20 00:01:00,370 --> 00:01:01,740 ‫حسناً، انظري إلى الوقت 21 00:01:02,080 --> 00:01:05,410 ‫اتصل (إيميت) بالشرطية ‫بعد دقائق من استقالتي من (سي أند جي) 22 00:01:05,790 --> 00:01:07,710 ‫و(نيت) الأب مات بعد ذلك بساعتين 23 00:01:07,830 --> 00:01:10,170 ‫لا أحد يقتل رجلاً ‫لأنه غاضب لأن موظف لديه استقال 24 00:01:10,290 --> 00:01:11,840 ‫يفعل هذا إذا أراد تدميري 25 00:01:12,210 --> 00:01:13,670 ‫أو أن (بيركهيد) اختلقت هذا كله 26 00:01:13,800 --> 00:01:19,550 ‫- لهذا دعوتك إلى هنا، لتخبريني من أصدق ‫- لا يمكنني أن أخبرك بذلك 27 00:01:19,720 --> 00:01:23,810 ‫لكن يمكنني أن أخبرك بأن (إيميت كروفورد) ‫ليس رجلاً يطلب من الناس قتل أحد 28 00:01:23,930 --> 00:01:25,680 ‫- نحن لا نعرفه ‫- ولا نعرف الحاكمة أيضاً 29 00:01:25,810 --> 00:01:29,310 ‫لم أدع الحاكمة إلى بيتي ‫وأقدمها إلى أمي 30 00:01:29,520 --> 00:01:32,110 ‫معاملة رجل وحيد بتهذيب في عيد الميلاد ‫لا يجعلك حمقاء 31 00:01:32,320 --> 00:01:33,690 ‫كدت أقبله 32 00:01:36,110 --> 00:01:38,740 ‫كنت أنت قد غادرت ‫ولم أكن حتى ثملة، لكن... 33 00:01:39,570 --> 00:01:41,160 ‫احتجت إلى شيء وكان موجوداً 34 00:01:41,910 --> 00:01:45,290 ‫ها هي الإجابة ‫ذلك الرجل معجب بك يا (أناليس) 35 00:01:45,950 --> 00:01:48,290 ‫"مجرد تلميح صغير للجنس ‫سيجعله ضعيفاً أمامك" 36 00:01:48,540 --> 00:01:49,960 ‫"إذن، تقولين لي أن ألعب دور العاهرة؟" 37 00:01:50,330 --> 00:01:52,500 ‫"أقول لك أن تستخدمي الموهبة ‫التي أورثتها لك أمك" 38 00:01:54,000 --> 00:01:55,710 ‫"أو توصلي نفسك للجنون بجهلك للحقيقة" 39 00:02:18,650 --> 00:02:20,030 ‫أيمكننا التحدث؟ 40 00:02:20,360 --> 00:02:21,820 ‫بالطبع 41 00:02:21,950 --> 00:02:23,990 ‫دعيني أشكرك مرة أخرى على عيد الميلاد 42 00:02:24,660 --> 00:02:27,080 ‫هذا بالضبط ما أردت التحدث إليك عنه 43 00:02:28,830 --> 00:02:30,540 ‫بشأن ذلك، كانت مجرد لحظة 44 00:02:30,870 --> 00:02:32,250 ‫لا داعي لأن تقلقي 45 00:02:32,380 --> 00:02:33,750 ‫أنا لست قلقة 46 00:02:34,710 --> 00:02:36,960 ‫أعني فقط أننا نستطيع التظاهر ‫بأن ذلك لم يحدث 47 00:02:38,300 --> 00:02:39,760 ‫ماذا إن أردته أن يحدث؟ 48 00:02:43,010 --> 00:02:47,560 ‫(أناليس)، تعرضت مسبقاً لازمة سوء سلوك ‫في هذه الشركة 49 00:02:49,140 --> 00:02:51,900 ‫إذن، مجلس الإدارة هو سبب رفضك 50 00:02:52,020 --> 00:02:53,690 ‫لا، أرجوك لا تظني هذا رفضاً 51 00:02:54,440 --> 00:02:56,610 ‫أمتأكد من عدم وجود سبب آخر؟ 52 00:03:00,360 --> 00:03:02,610 ‫أنا منجذب إليك، إن كان ذلك ما تعنينه 53 00:03:03,160 --> 00:03:04,530 ‫ليس هذا ما أعنيه 54 00:03:05,950 --> 00:03:08,290 ‫أظن فقط أن من الأفضل ‫أن نبقي علاقتنا مهنية 55 00:03:11,250 --> 00:03:12,620 ‫فهمت 56 00:03:13,290 --> 00:03:16,170 ‫لا يمكنك التوقف عن كونك ‫ابن هذه الشركة المطيع 57 00:03:43,950 --> 00:03:45,320 ‫(بونبون) 58 00:03:45,660 --> 00:03:48,990 ‫- مرحباً بك أيضاً ‫- كل من هنا، بمن فيهم أنت يا (أوليفر) 59 00:03:49,120 --> 00:03:50,580 ‫لدينا مشروع 60 00:03:50,790 --> 00:03:52,370 ‫ونحن أيضاً، الدراسة لامتحانات منتصف الفصل 61 00:03:52,500 --> 00:03:55,330 ‫نعم، أم نسيت أننا ما زلنا نأمل ‫أن نتخرج في نهاية العام؟ 62 00:03:55,540 --> 00:03:58,210 ‫لن تتاح لكم الفرصة للتخرج ‫إلا إذا استعدنا كمبيوتر (أوليفر) المحمول 63 00:03:58,460 --> 00:04:01,420 ‫- قلت لك إنه مشفر ‫- وألم توقف (تيليسكو) عن العمل؟ 64 00:04:01,550 --> 00:04:04,260 ‫ليست العميلة الفيدرالية الوحيدة ‫التي تحقق في قضية (ميلر) 65 00:04:04,380 --> 00:04:06,390 ‫علينا كتابة طلب لاستعادة الكمبيوتر المحمول 66 00:04:06,600 --> 00:04:09,180 ‫أفكر في التركيز على انتهاك التعديل الرابع ‫لمنع التفتيش دون إذن كبداية 67 00:04:09,310 --> 00:04:11,730 ‫ولنفعل هذا بسرعة ‫يمكنني التغيب عن المكتب بضع ساعات فقط 68 00:04:11,850 --> 00:04:13,890 ‫عادت (بونبون) تتصرف كرئيسة، أحب هذا 69 00:04:14,100 --> 00:04:15,480 ‫أين (لوريل)؟ 70 00:04:15,690 --> 00:04:17,650 ‫(كريستوفر) لديه فحص عند طبيب الأطفال 71 00:04:27,870 --> 00:04:29,240 ‫آنسة (كاستيو) 72 00:04:29,790 --> 00:04:31,160 ‫أحضرت طفلك 73 00:04:31,290 --> 00:04:33,160 ‫- (كريستوفر) ‫- ظريف 74 00:04:35,670 --> 00:04:37,040 ‫كنت غامضة على الهاتف 75 00:04:37,210 --> 00:04:39,250 ‫أفترض أن الأمر يتعلق بالتحقيق ‫في قضية (ميلر) 76 00:04:42,380 --> 00:04:43,760 ‫لا 77 00:04:44,300 --> 00:04:47,930 ‫أحدهم يظل يتصل بي من رقم محجوب ‫وينهي الاتصال 78 00:04:48,220 --> 00:04:50,430 ‫اتصلت بي لأنك تتلقين مكالمات زائفة؟ 79 00:04:50,680 --> 00:04:53,310 ‫أظن أنها أمي ‫وأظن أنها تحاول تحذيري من شيء ما 80 00:04:54,230 --> 00:04:55,730 ‫ما علاقة هذا بالشرطة الفيدرالية؟ 81 00:04:55,850 --> 00:04:58,650 ‫لم أتلق اتصالاً منها منذ اعتقال أبي 82 00:04:58,770 --> 00:05:00,690 ‫وافترضت أنكم وضعتموها ‫في برنامج حماية الشهود 83 00:05:00,820 --> 00:05:02,230 ‫أنت تفترضين أموراً كثيرة هنا 84 00:05:02,360 --> 00:05:04,860 ‫أنا أم، علي افتراض الأسوأ لأحمي ابني 85 00:05:07,740 --> 00:05:09,280 ‫يمكنني أن أعرف من المتصل 86 00:05:10,280 --> 00:05:11,990 ‫وأن أعرض عليك أنت وابنك الحماية 87 00:05:12,740 --> 00:05:14,450 ‫لكني أحتاج إلى معلومات في المقابل 88 00:05:15,460 --> 00:05:17,670 ‫- عن أبي؟ ‫- أبوك في السجن 89 00:05:17,870 --> 00:05:20,500 ‫أنا مهتمة أكثر بأناس تعرفينهم ‫يستحقون أن يكونوا في السجن أيضاً 90 00:05:20,630 --> 00:05:22,250 ‫لارتكابهم جرائم ليست محلولة حالياً 91 00:05:24,010 --> 00:05:25,380 ‫لا أعرف عم تتحدثين 92 00:05:26,880 --> 00:05:28,260 ‫بل تعرفين 93 00:05:29,050 --> 00:05:30,430 ‫فتحدثي 94 00:05:31,220 --> 00:05:34,020 ‫وربما يمكنني إعطاؤك صفقة الحصانة ذاتها ‫التي أرادتها أستاذتك 95 00:05:38,270 --> 00:05:39,690 ‫واضح أنك تحتاجين وقتاً للتفكير في الأمر 96 00:05:41,060 --> 00:05:42,440 ‫ابق بأمان أيها الصغير 97 00:05:57,870 --> 00:06:00,540 ‫- ما هذا؟ ‫- لم أرد إخبارك حتى أعرف أنه صحيح 98 00:06:00,670 --> 00:06:02,040 ‫أريني يا (أناليس) 99 00:06:05,170 --> 00:06:07,670 ‫(إيميت) اتصل بـ(بولا غلادن) ‫في الليلة التي قُتل فيها والدك 100 00:06:07,800 --> 00:06:10,470 ‫وكانا يتواصلان قبل ذلك بأسابيع ‫كأنها كانا يخططان للأمر 101 00:06:13,640 --> 00:06:15,020 ‫من أعطاك هذا؟ 102 00:06:15,680 --> 00:06:17,060 ‫الحاكمة 103 00:06:19,600 --> 00:06:23,110 ‫أعرف، إنها تفعل بالضبط ‫ما كنت لأفعله لو كنت في موقفها 104 00:06:23,230 --> 00:06:25,610 ‫إنها توقع بالشخص الوحيد ‫الذي قد يخطر ببالها 105 00:06:25,860 --> 00:06:27,240 ‫أو أنها تقول الحقيقة 106 00:06:29,240 --> 00:06:30,610 ‫رسائل أبي إلى أمك 107 00:06:31,870 --> 00:06:34,030 ‫"أمس، زارني محامٍ أنيق" 108 00:06:34,580 --> 00:06:37,160 ‫"وقال إنه يريدني أن أطرد (أناليس) ‫وأعينه مكانها" 109 00:06:38,160 --> 00:06:40,120 ‫"رفضت طلبه وطردته بالطبع" 110 00:06:43,290 --> 00:06:44,670 ‫- (إيميت) ‫- (إيميت) 111 00:06:45,420 --> 00:06:46,800 ‫من غيره! 112 00:06:58,450 --> 00:07:01,330 ‫أأنت متأكد أن هؤلاء كل الزوار ‫في ذلك الأسبوع؟ 113 00:07:02,000 --> 00:07:03,380 ‫كل الزوار الذين وقعوا دخولهم على الأقل 114 00:07:04,790 --> 00:07:07,250 ‫- أعطني شريط كاميرا المراقبة إذن ‫- لست مخولاً للوصول إليها 115 00:07:07,880 --> 00:07:10,470 ‫- وبصراحة، أريد نقودي وحسب ‫- ماذا إن أعطيتك مزيداً من النقود؟ 116 00:07:10,670 --> 00:07:12,970 ‫- فعلت ما في وسعي يا (نيت) ‫- اذكر المبلغ الذي تريده 117 00:07:17,470 --> 00:07:20,480 ‫- كم؟ ‫- أنت التي تجنين نقود الشركة الملطخة بالدم 118 00:07:21,480 --> 00:07:23,810 ‫حسناً، لكن سندفع له فقط عندما يسلمها 119 00:07:26,610 --> 00:07:27,980 ‫سنتحدث لاحقاً 120 00:07:29,780 --> 00:07:31,530 ‫ليس هناك عمل أثناء الاستراحة، تعرف ذلك 121 00:07:32,490 --> 00:07:33,990 ‫تريد أمي زيارتي في نهاية الأسبوع 122 00:07:35,160 --> 00:07:37,120 ‫- لكنها ما زالت تظن أنني في (فرجينيا) ‫- ماذا؟ 123 00:07:37,490 --> 00:07:39,240 ‫لم أخبرها بأني انتقلت من جامعة (فرجينيا) 124 00:07:39,870 --> 00:07:41,250 ‫لماذا تخبرني بهذا؟ 125 00:07:41,660 --> 00:07:43,790 ‫- لأنه يتعلق بك ‫- لا، بل يتعلق بك 126 00:07:44,500 --> 00:07:47,210 ‫أنت اتخذت قرار الحضور إلى هنا ‫واتخذت قرار الكذب عليها 127 00:07:47,710 --> 00:07:50,420 ‫ماذا... ظننت أن مجيئي إليك فيه مراعاة 128 00:07:50,550 --> 00:07:53,340 ‫لا، جئت إلي لأنك أردت أن أخبرك ‫ماذا تفعل 129 00:07:54,050 --> 00:07:56,640 ‫لقد أنقذتك من السجن الفيدرالي ‫لذلك، انتهى عملي 130 00:07:58,390 --> 00:08:01,180 ‫حسناً، سأخبرها بالحقيقة 131 00:08:01,730 --> 00:08:03,180 ‫فكوني مستعدة عندما تأتي إلى بيتك 132 00:08:03,310 --> 00:08:06,100 ‫أخبرها بالحقيقة وستعود إلى التعاطي ‫أتريد ذلك؟ 133 00:08:13,030 --> 00:08:14,400 ‫اسمعي، أنا... 134 00:08:14,780 --> 00:08:17,200 ‫أنا محتار جداً الآن 135 00:08:17,910 --> 00:08:20,240 ‫- أشعر بأني وحيد ‫- هذا اسمه "النضوج" يا (غابرييل) 136 00:08:20,620 --> 00:08:22,950 ‫كل واحد منا يكون وحيداً طوال الوقت 137 00:08:24,000 --> 00:08:26,710 ‫تقبل الأمر الآن ‫ووفر على نفسك ألماً كثيراً لاحقاً 138 00:08:28,040 --> 00:08:29,420 ‫شكراً على النصيحة 139 00:08:35,970 --> 00:08:38,050 ‫ما الأمر الفظيع ‫الذي ستطلبين مني أن أفعله؟ 140 00:08:38,600 --> 00:08:40,220 ‫والدة (غابرييل) تريد زيارته 141 00:08:40,810 --> 00:08:43,270 ‫واضح أن هذا أمر لا يريده أي منا 142 00:08:43,390 --> 00:08:46,060 ‫ألا يمكنه الكذب عليها ‫والقول إنه منهمك في الدراسة للامتحانات؟ 143 00:08:46,190 --> 00:08:48,440 ‫أترين؟ أنت تفكرين بطريقة متقدمة 144 00:08:48,900 --> 00:08:51,900 ‫اذهبي إلى بيته ‫واحرصي على أن يمنع زيارتها 145 00:08:52,440 --> 00:08:54,400 ‫تقصدين أن أذهب إلى بيته ‫وأستخدم جسدي مرة أخرى 146 00:08:54,570 --> 00:08:56,360 ‫أريد أن تستخدمي عقلك يا (ميكيلا) 147 00:08:56,490 --> 00:08:59,240 ‫- كما فعلت مع (سايمون) ‫- أنت كرهت ما فعلته بـ(سايمون) 148 00:08:59,370 --> 00:09:01,990 ‫ولم نسمع منه منذ ذلك الحين ‫من الواضح أني كنت مخطئة 149 00:09:03,790 --> 00:09:05,870 ‫لا تنظري إلي كأنني لم أقل هذا من قبل 150 00:09:06,000 --> 00:09:07,870 ‫تقولين هذا فقط عندما تحاولين استغلالنا 151 00:09:12,380 --> 00:09:13,760 ‫انظري إلي 152 00:09:14,340 --> 00:09:15,720 ‫الآن 153 00:09:18,550 --> 00:09:21,760 ‫أنا أتعامل مع مشكلة الآن ‫تدفعني للرغبة بجمع مدخراتي 154 00:09:21,890 --> 00:09:24,470 ‫والركوب في طائرة إلى مكان ‫لا يعرف أي منكم بوجوده 155 00:09:26,230 --> 00:09:27,600 ‫ماذا يحدث؟ 156 00:09:28,770 --> 00:09:31,150 ‫اعتبري عدم إخباري لك هبة 157 00:09:39,030 --> 00:09:41,120 ‫- ما الأمر؟ ‫- امتحانات (أناليس) لمنتصف الفصل بعد أسبوع 158 00:09:41,660 --> 00:09:43,910 ‫- وزملائي في السكن لا يهتمون ‫- هذا منطقي 159 00:09:44,290 --> 00:09:45,790 ‫الأرجح أن (أناليس) ستنجحكم جميعاً ‫في كل الأحوال 160 00:09:45,910 --> 00:09:48,040 ‫هذا ليس صحيحاً، لكن إن كنت لا تريد ‫شريكة في الدراسة 161 00:09:48,160 --> 00:09:50,460 ‫يكون ترتيبها دائماً ‫ضمن أعلى 5 بالمئة في صفها 162 00:09:51,080 --> 00:09:52,460 ‫سأدعك تدرس وحدك 163 00:09:52,880 --> 00:09:55,010 ‫لن تدسي كاميرا مراقبة أخرى، صحيح؟ 164 00:09:55,920 --> 00:09:57,420 ‫لا أعرف حتى كيف أفعل ذلك 165 00:10:08,560 --> 00:10:10,060 ‫بالتأكيد لم تعرف أن السيارات يمكنها الطيران 166 00:10:10,400 --> 00:10:13,980 ‫حسناً، لا يمكنها الطيران ‫لكنها ستكون كذلك عندما تكبر وتستطيع القيادة 167 00:10:14,860 --> 00:10:16,230 ‫لقد تحسن كثيراً في متابعة الحركة 168 00:10:16,440 --> 00:10:18,950 ‫أكانت (أناليس) ستأخذ حصانة ‫من الشرطة الفيدرالية؟ 169 00:10:22,660 --> 00:10:24,030 ‫أين سمعت ذلك؟ 170 00:10:24,160 --> 00:10:26,450 ‫منها، قالت إنها ستتحدث ‫إلى الشرطة الفيدرالية 171 00:10:26,620 --> 00:10:29,210 ‫- الأمر واضح ‫- أرادوا فقط استجوابها بشأن (ميلر) 172 00:10:29,540 --> 00:10:31,080 ‫- والأمور الأخرى ‫- اسمعي 173 00:10:31,630 --> 00:10:34,380 ‫(تيغان) تسببت في إيقاف (تيليسكو) ‫فتوقفي عن التوتر 174 00:10:34,500 --> 00:10:36,090 ‫سيؤثر هذا على (كريستوفر) 175 00:10:36,210 --> 00:10:37,800 ‫أكثر من الزفاف؟ 176 00:10:38,970 --> 00:10:43,220 ‫- انظري إليه، إنه طبيعي يا (لوريل) ‫- أنا لستُ كذلك 177 00:10:43,350 --> 00:10:45,510 ‫- ربما لأنّك لم تسامحي (بوني) ‫- توقف 178 00:10:45,640 --> 00:10:47,140 ‫أنا جاد 179 00:10:47,970 --> 00:10:51,650 ‫إنها في وضع سيئ ‫أنا لا أقول إنك المسؤولة عن ذلك 180 00:10:53,020 --> 00:10:55,190 ‫لكني أعرف أنها تكره نفسها ‫بسبب ما حدث 181 00:10:55,900 --> 00:11:01,610 ‫حديثك إليها ومسامحتها ‫قد يكون ذلك ما يبقيها حية 182 00:11:05,280 --> 00:11:07,910 ‫أيمكنك أن تساعدني لأعرف ‫لماذا تتصل بي أمي؟ 183 00:11:08,250 --> 00:11:10,080 ‫- إن كانت تتصل ‫- إنها هي 184 00:11:10,620 --> 00:11:13,790 ‫أعرف أنك تعتقد أني مرتابة ‫لكن أبي ما كان ليجلس في السجن 185 00:11:13,920 --> 00:11:17,340 ‫أريد أن أحمي (كريستوفر) ‫لماذا لا تفهمني؟ 186 00:11:18,880 --> 00:11:21,300 ‫- سأتصل بـ(أوتيس) ‫- شكراً 187 00:11:26,180 --> 00:11:30,020 ‫"فضح أمر العميلة الفيدرالية (تيليسكو) مؤخراً ‫بسبب إساءة التصرف في العمل" 188 00:11:30,140 --> 00:11:34,520 ‫"وبالتحديد دس دليل كاذب ‫في قضية الدولة أمام (مادوكس)" 189 00:11:34,650 --> 00:11:40,030 ‫"علمنا أيضاً أنّ العميلة (تيليسكو) ‫أقامت علاقة غرامية بمبلغة للمباحث الفيدرالية" 190 00:11:40,150 --> 00:11:42,030 ‫- لا تدرج ذلك، نحن لا نعرف عنه ‫- مرحباً 191 00:11:45,160 --> 00:11:46,530 ‫لماذا أنت هنا؟ 192 00:11:47,410 --> 00:11:50,830 ‫سنعيد كمبيوتر (أولي) المحمول ‫كيف كان الفحص؟ 193 00:11:51,580 --> 00:11:52,960 ‫كان جيداً 194 00:11:53,080 --> 00:11:55,710 ‫أتعتقدون أنّ من الذكاء ‫أن نستمر بمهاجمة (تيليسكو) في المحكمة؟ 195 00:11:55,880 --> 00:11:57,340 ‫ألسنا بذلك نستثيرها؟ 196 00:11:57,460 --> 00:12:00,380 ‫إنها في فترة إطلاق سراح مشروط ‫إنها أفضل حجة لنا في المحكمة 197 00:12:04,890 --> 00:12:10,100 ‫حسناً، جميعنا جاهزون ‫بقي أمر، مَن سيكون محامي (أولي)؟ 198 00:12:10,680 --> 00:12:13,140 ‫فليكن (أوليفر)، سيمثل نفسه 199 00:12:13,480 --> 00:12:15,190 ‫- ماذا؟ ‫- جدياً، لا 200 00:12:15,310 --> 00:12:17,060 ‫أنا سأجهزك، ستكون بخير 201 00:12:17,480 --> 00:12:21,900 ‫حسناً، شاهدت (أناليس) بما فيه الكفاية ‫في المحكمة 202 00:12:22,030 --> 00:12:24,400 ‫وشاركت في مسرحية غنائية في الثانوية 203 00:12:24,530 --> 00:12:28,330 ‫- لماذا لا أفعل أنا ذلك؟ ‫- يجب أن يشرف عليك محامٍ مرخص 204 00:12:28,450 --> 00:12:30,660 ‫أنا زوج (أوليفر)، يمكنني أن أكون مدعي مشارك 205 00:12:30,790 --> 00:12:33,040 ‫سنقول إنّ الكمبيوتر ‫يحتوي على بياناتي الشخصية أيضاً 206 00:12:33,160 --> 00:12:35,830 ‫- لكنه ليس كذلك ‫- هذه ليست قضية حادث سير بسيط 207 00:12:35,960 --> 00:12:38,710 ‫علينا أن نكون في أهبة الاستعداد 208 00:12:39,380 --> 00:12:42,170 ‫جيد، أضف (كونر) وارفع ذلك إلى القاضي ‫في الحال 209 00:12:42,300 --> 00:12:43,670 ‫أنا أعمل على ذلك 210 00:12:50,310 --> 00:12:52,430 ‫- قالت (دانييل) إنك تريدني ‫- تفضلي 211 00:12:54,940 --> 00:12:56,310 ‫من فضلك 212 00:12:57,810 --> 00:12:59,980 ‫إذن، كيف حالك؟ 213 00:13:01,730 --> 00:13:04,690 ‫أنت تعرفني، صريحة وواضحة ‫فإن كنتُ قد أخطأت في شيء... 214 00:13:04,820 --> 00:13:06,280 ‫أخبريني أنت 215 00:13:09,660 --> 00:13:13,040 ‫قبل بضعة أسابيع، نبهني قسم ‫تكنولوجيا المعلومات إلى بريد إلكتروني استلمتِه 216 00:13:13,160 --> 00:13:15,910 ‫وُصفتِ فيه على أنك "مجهولة" 217 00:13:16,540 --> 00:13:20,210 ‫لم أواجهك بشأن ذلك ‫لأني لم أرد أن أصدق أن ذلك صحيح 218 00:13:22,050 --> 00:13:23,510 ‫- أهو صحيح؟ ‫- لا 219 00:13:24,010 --> 00:13:27,130 ‫أعتقد أنّ من أرسل تلك الرسالة ‫كان يحاول الإيفاع بي 220 00:13:27,380 --> 00:13:30,430 ‫- من سيفعل ذلك؟ ‫- هذا ما لا أجد له جواباً 221 00:13:31,350 --> 00:13:35,480 ‫لكنّ (ساندرين كاستيجو) أبلغت عن (أنتاريس) ‫كما أخبرتنا (لوريل) 222 00:13:35,600 --> 00:13:37,940 ‫لم أخبرك عن تلك الرسالة لأني... 223 00:13:40,110 --> 00:13:41,860 ‫كنت أخشى هذا 224 00:13:43,530 --> 00:13:48,320 ‫(إيميت)، أرجوك، لست بذلك الغباء 225 00:13:50,620 --> 00:13:57,120 ‫أعرف، لهذا استدعيتك ‫أنت تريدين وظيفتي، صحيح؟ 226 00:13:57,250 --> 00:14:03,420 ‫- المعذرة؟ ‫- قررت اغتنام فرصة عمل خارج الشركة 227 00:14:03,710 --> 00:14:05,300 ‫- لماذا؟ ‫- لقد حان الوقت لذلك 228 00:14:05,420 --> 00:14:09,590 ‫وأنت تستحقين ترقية إلى منصب شريك مدير ‫إن كان الأمر بيدي 229 00:14:10,010 --> 00:14:13,510 ‫- أنت تمزح ‫- لقد أنقذت وحدك (روثيز بيرغرز) 230 00:14:13,640 --> 00:14:16,560 ‫أحضرت حسابات جديدة ‫ولا ننسى ذكاءك 231 00:14:16,810 --> 00:14:20,310 ‫- إلّا إن لم تكوني مهتمة ‫- أنا مهتمة 232 00:14:20,980 --> 00:14:26,860 ‫جيد، سأضمن ألا يرى ذلك البريد الإلكتروني ‫ضوء النهار، وسأتحدث إلى مجلس الإدارة 233 00:14:27,990 --> 00:14:29,360 ‫شكراً 234 00:14:37,700 --> 00:14:39,120 ‫الوظيفة الأخرى 235 00:14:40,080 --> 00:14:41,460 ‫أهي شركة منافسة؟ 236 00:14:42,170 --> 00:14:43,540 ‫لا 237 00:14:45,000 --> 00:14:47,710 ‫- ما هي إذن؟ ‫- فيما بيننا؟ 238 00:14:50,010 --> 00:14:51,380 ‫دائماً 239 00:14:53,050 --> 00:14:55,970 ‫- سيتقدم لوظيفة المدعي العام ‫- منذ متى؟ 240 00:14:56,430 --> 00:14:58,520 ‫لا أعرف، لكن هذا مثير للشك، صحيح؟ 241 00:14:59,180 --> 00:15:05,070 ‫لعله يعرف أنك تعرفين والحاكمة تعرف ‫وهي طريقته لحماية نفسه من السجن 242 00:15:05,570 --> 00:15:06,940 ‫هذا جنون 243 00:15:07,320 --> 00:15:09,650 ‫الموقف برمته جنوني، (أناليس) 244 00:15:12,990 --> 00:15:14,780 ‫لا عجب أنك تشربين 245 00:15:26,580 --> 00:15:29,250 ‫أمك تتأكد من أنّ صغيرها ‫لا ينهك نفسه في العمل؟ 246 00:15:30,590 --> 00:15:34,010 ‫ليست أمي، بل (جانيل)، أنت تحبينها 247 00:15:34,340 --> 00:15:37,260 ‫كيف لديك وقت للمواعدة في ضوء كل ما يحدث؟ 248 00:15:38,010 --> 00:15:40,180 ‫أقسم أموري إلى فئات، أتفهمينني؟ 249 00:15:40,430 --> 00:15:42,600 ‫أجد أشياء رائعة أفكر فيها بدلاً من السيئة 250 00:15:43,430 --> 00:15:45,770 ‫- إن أردت، سأريك كيف ‫- توقف 251 00:15:45,890 --> 00:15:49,650 ‫متأكدة؟ فقد بدا أنك تبحثين عن شيء آخر ‫عندما أتيت إلى هنا 252 00:15:49,770 --> 00:15:51,150 ‫أتيت لأدرس 253 00:15:51,690 --> 00:15:54,980 ‫- أتيت لأن (أناليس) أرسلتك ‫- لا 254 00:15:55,150 --> 00:15:57,570 ‫هل عليك أن تقنعيني بألا أدع أمي تأتي للزيارة؟ 255 00:15:57,990 --> 00:15:59,660 ‫لا أعرف عمّ تتحدث 256 00:16:00,530 --> 00:16:03,790 ‫بالطبع، ألا تتوقفون أبداً عن الكذب؟ 257 00:16:03,990 --> 00:16:06,540 ‫حقاً؟ أتصفني أنا بأنّي كاذبة؟ 258 00:16:06,660 --> 00:16:08,330 ‫أنت محقة، كذبنا على بعضنا البعض 259 00:16:08,960 --> 00:16:13,920 ‫لكني انتهيت من ذلك، لهذا ذهبت إلى (أناليس) ‫لأجد طريقة لأتعامل مع أمي 260 00:16:14,050 --> 00:16:16,300 ‫دون أن أكذب عليها بقية عمري 261 00:16:16,670 --> 00:16:20,180 ‫أخبرها بأنك مصاب بالرشح ‫أو أن عليك أن تحبس نفسك في المكتبة 262 00:16:20,300 --> 00:16:25,180 ‫أي شيء يشتتها لتنهي امتحاناتك هنا ‫ثم تعود من حيث أتيت 263 00:16:25,850 --> 00:16:27,730 ‫إلّا أنّي أريد البقاء في (ميدلتون) 264 00:16:28,810 --> 00:16:30,190 ‫لماذا؟ 265 00:16:31,100 --> 00:16:34,110 ‫- لا تقل إنّ ذلك من أجلي ‫- ما كنت سأقول هذا 266 00:16:34,520 --> 00:16:37,740 ‫لكن يسرني أن أعرف أنك تظنين أنّي أستلطفك ‫إلى هذا الحد 267 00:16:39,110 --> 00:16:41,490 ‫هل أنت جائعة؟ سأعد لنا شيئاً 268 00:16:52,790 --> 00:16:55,960 ‫"ربما آتيك بصفقة الحصانة ‫التي أرادتها أستاذتك" 269 00:17:01,470 --> 00:17:04,180 ‫ماما لا تريد أن تأخذك ‫إلى المباحث الفيدرالية مجدداً 270 00:17:04,300 --> 00:17:07,350 ‫سيعتني بك خالك إلى حين عودتي، حسناً؟ 271 00:17:21,780 --> 00:17:23,160 ‫أيمكننا التحدث؟ 272 00:17:24,530 --> 00:17:27,580 ‫- الأمور على ما يرام، (كريستوفر) بخير ‫- أرجوك (لوريل) 273 00:17:33,460 --> 00:17:35,290 ‫لديك الحق في أن تكرهيني 274 00:17:36,590 --> 00:17:38,920 ‫- أنا لا أكرهك ‫- دعيني أقول هذا 275 00:17:42,050 --> 00:17:44,220 ‫أنا لا أتحدث عن هذا، أنت تعرفين ذلك 276 00:17:46,470 --> 00:17:53,600 ‫لكن لم يحمني أحد وأنا طفلة ‫وحيث إنّي الآن البالغة التي آذت (كريستوفر)... 277 00:17:57,520 --> 00:17:59,190 ‫لن أسامح نفسي أبداً 278 00:18:02,490 --> 00:18:04,280 ‫ماذا إن سامحتك أنا؟ 279 00:18:04,490 --> 00:18:06,990 ‫ليس عليك فعل ذلك، تلك ليست وظيفتك 280 00:18:11,200 --> 00:18:12,910 ‫أنا آسفة جداً 281 00:18:15,710 --> 00:18:18,590 ‫(بون بون)، نجح الأمر ‫حصلنا على موعد في المحكمة بعد ظهر اليوم 282 00:18:31,470 --> 00:18:35,230 ‫هل أنتما متأكدان تماماً ‫من أنكما تريدان المتابعة بدون محامي؟ 283 00:18:35,350 --> 00:18:37,980 ‫أنا طالب حقوق في السنة الثالثة ‫وعلى استعداد لتولي الأمر يا حضرة القاضي 284 00:18:38,110 --> 00:18:41,940 ‫سيد (والش)، الملكية موضوع القضية ليست ملكاً لك 285 00:18:42,070 --> 00:18:47,200 ‫هذا صحيح، لكن كوني زوج السيد (هامبتون) ‫لدي معلومات شخصية على الكمبيوتر 286 00:18:47,320 --> 00:18:49,330 ‫مما يؤهلني كطرف مظلوم 287 00:18:49,450 --> 00:18:53,910 ‫حسب سابقة المحكمة العليا حول الملكيات ‫في قضية (ويبي) أمام وكالة الأمن القومي 288 00:18:54,040 --> 00:18:58,920 ‫أي أن لديّ حقوق ملكية قد تتأثر بأفعال الحكومة 289 00:18:59,040 --> 00:19:02,710 ‫أعرف حقوق الملكية التي تتمتع بها، سيدي ‫لكني لا أعرف كيف يتم انتهاكها هنا 290 00:19:02,840 --> 00:19:06,180 ‫ليست كذلك يا حضرة القاضي ‫المباحث الفيدرالية لم تنظر لشيء في الكمبيوتر 291 00:19:06,300 --> 00:19:07,680 ‫خارج حدود ما سمح به التصريح 292 00:19:07,800 --> 00:19:10,390 ‫تصريح طلبته العميلة الفيدرالية ذاتها 293 00:19:10,510 --> 00:19:13,470 ‫التي تمت مواجهتها مؤخراً حول سوء السلوك المهني ‫في قضية (غابرييل مادوكس) 294 00:19:13,600 --> 00:19:15,640 ‫العميلة (تيليسكو) استُبعدت من هذا التحقيق 295 00:19:15,770 --> 00:19:18,270 ‫ألا يبطل هذا ادعاءك يا سيد (والش)؟ 296 00:19:18,400 --> 00:19:20,440 ‫لا، فليس هناك أساس للتصريح 297 00:19:20,570 --> 00:19:23,900 ‫أليست هناك أسباب شرعية ‫لبحث المباحث الفيدرالية عن الكمبيوتر؟ 298 00:19:24,030 --> 00:19:26,200 ‫- لا، أي سبب... ‫- كنت أسأل مساعد المدعي العام 299 00:19:26,320 --> 00:19:28,820 ‫الزفاف هو آخر مكان ‫شوهد فيه (رونالد ميلر) حياً 300 00:19:28,950 --> 00:19:31,240 ‫صور زفافهما قد تحتوي على معلومات مهمة 301 00:19:31,370 --> 00:19:33,330 ‫- اذكر موضوع التنزيل ‫- المباحث الفيدرالية 302 00:19:33,450 --> 00:19:37,170 ‫كانت تستطيع تنزيل الصور في حضورنا ‫بدون أخذ الكمبيوتر 303 00:19:37,290 --> 00:19:40,130 ‫إلّا إن كنتما قد مسحتما بعضها 304 00:19:40,290 --> 00:19:43,630 ‫- مصور الزفاف ‫- أيها الشاب، توقف عن فعل هذا 305 00:19:44,170 --> 00:19:48,260 ‫- آسف ‫- ليس هناك سبب شرعي 306 00:19:48,470 --> 00:19:50,680 ‫يجعلهم يريدون الكمبيوتر كله 307 00:19:50,800 --> 00:19:53,470 ‫أخالفك الرأي أيها المحامي ‫في حين أنك واثق تماماً 308 00:19:53,600 --> 00:19:57,640 ‫ذلك لا يعوض عن حقيقة أن الانحياز المزعوم ‫للعميلة (تيليسكو) قد تم التعامل معه 309 00:19:57,770 --> 00:19:59,150 ‫- لكن... ‫- أحكم بأن الشرطة الفيدرالية... 310 00:19:59,270 --> 00:20:01,230 ‫تستطيع الاحتفاظ بالكمبيوتر المدة التي تريد 311 00:20:01,440 --> 00:20:02,820 ‫رُفض الطلب 312 00:20:04,440 --> 00:20:06,950 ‫من سوء الحظ أنه ليس مجرد حادث سير بسيط 313 00:20:13,330 --> 00:20:15,120 ‫أخبرني بأنّ الأمر استحق كل ذلك المال 314 00:20:15,250 --> 00:20:16,620 ‫انظري إلى بريدك الإلكتروني 315 00:20:20,330 --> 00:20:22,040 ‫ظننت أننا سنحصل على فيديو 316 00:20:22,210 --> 00:20:25,130 ‫لم يستطع الوصول إلى الأرشيفات كاملة ‫مجرد ملفات مضغوطة 317 00:20:26,090 --> 00:20:28,220 ‫- أتعتقدين أنه (إيميت)؟ ‫- يبدو هو 318 00:20:28,680 --> 00:20:31,050 ‫رغبت مراراً في تحطيم ذلك الرأس 319 00:20:33,050 --> 00:20:36,180 ‫إنه ليس العقد الصحيح ‫أحضر لي العقد الصحيح وإلا طُردت 320 00:20:36,430 --> 00:20:38,390 ‫إن كنت منشغلة بأمر فسأعود لاحقاً 321 00:20:38,730 --> 00:20:40,980 ‫أنت الرئيس، أنا هنا لأفعل ما تريده 322 00:20:43,520 --> 00:20:45,400 ‫أنت محقة 323 00:20:46,230 --> 00:20:47,610 ‫بشأن؟ 324 00:20:49,030 --> 00:20:51,110 ‫أني الخاضع في هذه الشركة 325 00:20:51,950 --> 00:20:55,410 ‫ما من سبب يجعلني أتخلى عن فرصة ‫مقابلتك خارج هذا المكان 326 00:20:55,540 --> 00:20:59,910 ‫فهل يمكنك ربما الخروج ‫لتناول العشاء برفقتي بوقت ما؟ 327 00:21:02,540 --> 00:21:04,500 ‫هل الليلة موعد باكر جداً؟ 328 00:21:14,690 --> 00:21:18,650 ‫كلمت (أوتيس)، يظن هذا ‫رقم الشخص الذي حاول خداعك 329 00:21:19,320 --> 00:21:21,950 ‫إنه رقم من (نيويورك) ‫لكن (أوتيس) يظنه مجرد خدعة 330 00:21:22,070 --> 00:21:23,950 ‫لئلا يتمكن أحد من تتبع الموقع 331 00:21:25,200 --> 00:21:27,160 ‫أتريدين الخوض بهذه المتاعب حقاً؟ 332 00:21:28,580 --> 00:21:30,040 ‫لا بأس 333 00:21:34,880 --> 00:21:38,760 ‫"نأسف، الرقم المطلوب مفصول" 334 00:21:38,920 --> 00:21:40,920 ‫"هذا صوت مسجل" 335 00:21:41,090 --> 00:21:43,680 ‫- ما معنى هذا؟ ‫- الرقم مفصول 336 00:21:47,100 --> 00:21:49,060 ‫ربما علي الاتصال بأخي 337 00:21:49,270 --> 00:21:51,730 ‫- توقفي ‫- أريد أن يخبرني بما يحدث 338 00:21:51,940 --> 00:21:55,060 ‫لعل هذه من المرات التي ‫لا يتوجب علينا فعل شيء بها، اسمعي 339 00:21:55,810 --> 00:21:57,820 ‫لن نكون معاً أبداً، أعرف هذا 340 00:21:58,020 --> 00:21:59,690 ‫لكن (كريستوفر) صديقي 341 00:22:00,190 --> 00:22:04,700 ‫ومستعد لقتل جيش كامل من عائلتك ‫قبل أن أدعهم يأخذونه منك ثانية 342 00:22:06,070 --> 00:22:07,950 ‫أريد حياة طبيعية فحسب 343 00:22:08,830 --> 00:22:10,450 ‫أليس هذا حالنا جميعاً؟ 344 00:22:14,250 --> 00:22:16,420 ‫- هذا بكاؤه لتغيير الحفاض ‫- نعم 345 00:22:29,720 --> 00:22:32,230 ‫- تضعين أحمر شفاه مثير ‫- هذا لموعدي الغرامي مع (إيميت) 346 00:22:32,350 --> 00:22:33,770 ‫- ماذا؟ ‫- غير رأيه 347 00:22:33,890 --> 00:22:35,940 ‫- لا يمكنك الذهاب ‫- كانت هذه فكرتك أنت 348 00:22:36,100 --> 00:22:38,320 ‫(إيميت) أمر بقتل (نيت) الأب، (أناليس) 349 00:22:38,570 --> 00:22:40,190 ‫اتصلت لطلب خدمة 350 00:22:40,530 --> 00:22:42,690 ‫وحصلت على نسخة من سجلات هاتفه 351 00:22:42,860 --> 00:22:44,820 ‫وهي تطابق ما أعطتك إياه الحاكمة 352 00:22:45,030 --> 00:22:47,450 ‫- هل تثقين بموظف تكنولوجيا المعلومات؟ ‫- بل موظفة، ونعم 353 00:22:47,570 --> 00:22:50,490 ‫- إنها حبيبتي السابقة وهي عبقرية ‫- لمَ هي حبيبتك السابقة إذن؟ 354 00:22:50,620 --> 00:22:52,910 ‫المغزى هو، (إيميت) مذنب 355 00:22:57,380 --> 00:23:01,340 ‫أريد أن أنظر إلى عينيه ‫وأثير توتره 356 00:23:05,010 --> 00:23:08,430 ‫- يسرني أنكم أعدتم لحم الضلع للقائمة ‫- هل جئت لمطعمنا من قبل؟ 357 00:23:08,550 --> 00:23:11,140 ‫"أنا معجب بالطاهية ‫منذ أول مطعم لها في (نيويورك)" 358 00:23:11,260 --> 00:23:13,850 ‫- إذن، تناولت كرنب بروكسيل المقرمش؟ ‫- أعني، أنا أدمنه 359 00:23:13,980 --> 00:23:16,270 ‫- يمكنك إضافته لطلبنا الآن ‫- "تم الأمر" 360 00:23:16,390 --> 00:23:18,110 ‫ماذا عن مشروبات الكوكتيل؟ 361 00:23:18,360 --> 00:23:20,270 ‫لا، شكراً ‫لن نحتسي المشروبات الليلة 362 00:23:21,020 --> 00:23:24,610 ‫- لا أريد ألا تشرب بسببي ‫- لا، لا بأس 363 00:23:25,150 --> 00:23:27,570 ‫سيشرب كأس سكوتش ‫واستمروا بتقديمه 364 00:23:30,530 --> 00:23:32,620 ‫آمل ألا يكون هذا لأني أبدو متوتراً 365 00:23:32,830 --> 00:23:35,160 ‫- ألست متوتراً؟ ‫- قليلاً 366 00:23:35,910 --> 00:23:37,870 ‫هل أنا السبب؟ ‫هل أشعرك بالتوتر؟ 367 00:23:38,040 --> 00:23:41,590 ‫- لا أعرف كيف أجيبك ‫- ما رأيك بقول الحقيقة؟ 368 00:23:43,760 --> 00:23:46,380 ‫لا أعرف عنك، لكني لم أفعل هذا ‫منذ فترة، أعني المواعدة 369 00:23:46,550 --> 00:23:48,640 ‫- ليس مع موظفة ‫- بل زميلة عمل 370 00:23:48,840 --> 00:23:51,220 ‫أترين؟ بدأت أفسد الأمر سلفاً 371 00:23:51,430 --> 00:23:53,600 ‫ما زال علينا أن نرى 372 00:23:55,680 --> 00:23:58,480 ‫العشاء جاهز ‫إلا إن كنت نباتية، فبهذه الحالة 373 00:23:58,600 --> 00:24:00,270 ‫لا يوجد جبن مزيف هنا 374 00:24:00,400 --> 00:24:03,610 ‫دعني أحزر، أعددت جبن مشوي ‫لـ(جانيل) أيضاً؟ 375 00:24:03,730 --> 00:24:05,990 ‫حسناً، أولاً ‫تسمية هذا بالجبن المشوي 376 00:24:06,190 --> 00:24:08,570 ‫مثل قول (ليبرون جيمس) ‫مجرد لاعب كرة سلة 377 00:24:08,700 --> 00:24:12,330 ‫لا، لا، هذا جبن من حليب البقر ‫على فطيرة بريوش المحلاة 378 00:24:16,200 --> 00:24:18,670 ‫- اللعنة ‫- نعم، أجيد العمل في المطبخ 379 00:24:18,830 --> 00:24:21,750 ‫جدياً، إن أعددت هذا ‫لكل أفراد بيتي 380 00:24:21,920 --> 00:24:23,840 ‫فقد يرغبون ببقائك حقاً 381 00:24:24,380 --> 00:24:26,470 ‫أتريدين أن تعرفي ‫لماذا أريد البقاء هنا حقاً؟ 382 00:24:27,220 --> 00:24:28,930 ‫أنت تحبني، فهمت 383 00:24:29,890 --> 00:24:31,850 ‫لا أصدق أن (ويس) قتل (سام) 384 00:24:32,680 --> 00:24:36,140 ‫ربما لا تمانعين عدم معرفة شيء ‫عن والديك الحقيقيين، ولكن 385 00:24:37,430 --> 00:24:39,230 ‫أنا أريد أن أعرف عن أبي 386 00:24:39,940 --> 00:24:41,900 ‫وهذا يشمل أن أعرف كيف مات 387 00:24:44,820 --> 00:24:46,190 ‫حسناً 388 00:24:50,450 --> 00:24:53,280 ‫كل ما أعرفه هو ما تعرفه 389 00:24:53,580 --> 00:24:56,080 ‫لا، بل تعرفين المزيد ‫هذا واضح 390 00:24:56,500 --> 00:24:58,210 ‫إذن، أنت تختلق الأمور ببساطة 391 00:24:59,000 --> 00:25:03,710 ‫لأنك تريد أن تصدق أن نصف ‫حمضك النووي ليس من رجل مريع 392 00:25:04,130 --> 00:25:06,840 ‫أتفهم الأمر أكثر مما تدركه 393 00:25:09,420 --> 00:25:10,880 ‫ماذا تعني؟ 394 00:25:12,180 --> 00:25:14,680 ‫أبي الحقيقي أطلق النار على أمي 395 00:25:16,350 --> 00:25:19,480 ‫هل أعرف السبب؟ لا 396 00:25:22,400 --> 00:25:27,190 ‫لأن كل ما أعرفه ‫هو أني مسؤولة عن نفسي 397 00:25:27,860 --> 00:25:31,820 ‫ليس والداي الحقيقيان ‫أو والداي بالتبني 398 00:25:34,240 --> 00:25:36,540 ‫وبصراحة، يعجبني هذا حقاً 399 00:25:37,990 --> 00:25:42,670 ‫لأن هذا يعني أني ليس علي ‫التعامل مع تفاهاتهم أو توقعاتهم 400 00:25:43,670 --> 00:25:45,540 ‫ويتسنى لي أن أكون على طبيعتي 401 00:25:47,300 --> 00:25:49,710 ‫وبمعظم الأيام، أنا أعجب بنفسي حقاً 402 00:25:51,510 --> 00:25:53,930 ‫ولا علاقة لأي من ذوي بهذا الأمر 403 00:25:56,260 --> 00:26:00,640 ‫- أدرك الآن لماذا أرسلتك (أناليس) ‫- ماذا؟ 404 00:26:00,980 --> 00:26:04,150 ‫اختلقت هذه القصة ‫لنكف عن التكلم عن (سام) 405 00:26:12,450 --> 00:26:15,700 ‫أتدري؟ اتصل بأمك، أخبرها بكل شيء 406 00:26:15,820 --> 00:26:19,410 ‫بما في ذلك أن (ماكيلا برات) ‫لن تكون مع ابنها الضعيف أبداً 407 00:26:23,170 --> 00:26:25,460 ‫- حسناً، حسناً، حسناً ‫- دعني وحسب 408 00:26:25,580 --> 00:26:27,590 ‫أنا آسف، أنا أصدقك، حسناً؟ 409 00:26:27,710 --> 00:26:29,420 ‫أكره نفسي لإخبارك بأي شيء من ذلك 410 00:26:29,670 --> 00:26:31,050 ‫هل الأمور بخير؟ 411 00:26:39,890 --> 00:26:41,270 ‫ماذا يحدث؟ 412 00:26:41,480 --> 00:26:42,850 ‫أنا متعبة وحسب 413 00:26:46,350 --> 00:26:48,820 ‫- ماذا قلت لها بحق الجحيم؟ ‫- لا شيء 414 00:26:50,400 --> 00:26:53,030 ‫أنت، إن تجاهلتني فسـ... 415 00:26:54,990 --> 00:26:56,360 ‫فسأضربك في وجهك 416 00:26:56,820 --> 00:26:59,830 ‫عائلتي هي الجيل الرابع ‫في أكاديمية (كونكورد) 417 00:26:59,950 --> 00:27:02,330 ‫التزلج على الجليد في بركة (والدن) ‫ولعب اللاكروس في الربيع 418 00:27:02,450 --> 00:27:04,500 ‫بقيت هناك حتى (هوتشكيس) ‫ثم (يال) و(أكسفورد) لفصل... 419 00:27:04,620 --> 00:27:07,170 ‫كم أنك من الطبقة المتوسطة! 420 00:27:07,880 --> 00:27:11,090 ‫صحيح جداً ‫كنت مستعداً تماماً قبل ولادتي 421 00:27:11,210 --> 00:27:15,130 ‫أجل، تخصص العلوم السياسية والحقوق 422 00:27:15,260 --> 00:27:17,640 ‫وفي الطريق لأكون شريكاً ‫في مكتب المحاماة (وايت شو) 423 00:27:17,760 --> 00:27:20,220 ‫أعني، الأمر مثير للشفقة ‫أنا أفكر الآن فقط بترك كل هذا 424 00:27:20,720 --> 00:27:22,310 ‫ماذا تعني؟ عمل جديد؟ 425 00:27:22,930 --> 00:27:24,310 ‫لست متأكداً 426 00:27:24,940 --> 00:27:27,600 ‫وأنت؟ ‫أعني، أعلم أنك لن تظلي طويلاً في (سي آند جيه) 427 00:27:28,020 --> 00:27:30,270 ‫أعتقد أنك تخلط بيني وبينك 428 00:27:30,980 --> 00:27:34,070 ‫- عذراً ‫- أنت ستترشح لمنصب المدعي العام 429 00:27:38,370 --> 00:27:39,740 ‫أجل، كنت... 430 00:27:40,740 --> 00:27:43,250 ‫أنتظر أن نصل للتحلية لأخبرك 431 00:27:44,080 --> 00:27:46,580 ‫- لماذا؟ ‫- أليس واضحاً؟ أنت لا توافقين 432 00:27:46,830 --> 00:27:48,920 ‫- من يهتم لموافقتي؟ ‫- أنا أهتم 433 00:27:51,670 --> 00:27:53,300 ‫منذ متى وأنت تخطط لهذا؟ 434 00:27:53,710 --> 00:27:56,970 ‫ليس طويلاً، أنت ألهمتني في الواقع 435 00:27:57,180 --> 00:28:00,350 ‫- أنا؟ ‫- أنا فتى الشركة المطيع، صحيح؟ 436 00:28:02,100 --> 00:28:05,680 ‫وليس بإمكاننا جميعاً... ‫جلب دعوى قضائية إلى المحكمة العليا 437 00:28:05,810 --> 00:28:07,850 ‫ربما هذه نسختي 438 00:28:09,980 --> 00:28:11,440 ‫ألا يجدر بي فعل ذلك برأيك؟ 439 00:28:13,820 --> 00:28:15,360 ‫لا أعلم إن كنت أصدقك 440 00:28:16,190 --> 00:28:18,860 ‫ألا تصدقين أسبابي لرغبتي في خوض هذا 441 00:28:18,990 --> 00:28:20,990 ‫- أم أنها لا تعجبك وحسب؟ ‫- كلاهما 442 00:28:21,200 --> 00:28:24,200 ‫- أترين؟ عرفت أن هذا سيفسد عشاءنا ‫- لا، من قال إنه فسد؟ 443 00:28:24,330 --> 00:28:27,410 ‫- ينبغي أن تري نظرتك إلي ‫- أنا أحاول التعرف على حقيقتك وحسب 444 00:28:27,540 --> 00:28:30,500 ‫- أنا هنا، اسأليني ما تريدين ‫- حسناً، ليس هذا سهلاً على شخص مثلك 445 00:28:30,630 --> 00:28:33,130 ‫- ماذا تعنين بمثلي يا (أناليس)؟ ‫- أنت تمثل 446 00:28:33,550 --> 00:28:34,960 ‫ترضي الناس 447 00:28:35,300 --> 00:28:37,090 ‫لماذا؟ هل تتستر على شيء؟ 448 00:28:39,220 --> 00:28:41,050 ‫- لا فكرة لدي عمّا تتحدثين ‫- لا تحصل على منصب مهم 449 00:28:41,180 --> 00:28:44,600 ‫في أقوى شركة محاماة في العالم ‫من دون أن يكون لديك بضعة أسرار 450 00:28:44,720 --> 00:28:46,680 ‫- هل ذلك ما تخشينه؟ ماضيّ؟ ‫- لست أخشى شيئاً 451 00:28:46,810 --> 00:28:49,480 ‫- بلى، ولهذا تهاجمينني الآن ‫- لا، أهكذا أهاجمك؟ 452 00:28:49,600 --> 00:28:51,480 ‫- لدي عيوب يا (أناليس)، الرب يعلم ‫- بدأت ألاحظ ذلك 453 00:28:51,610 --> 00:28:54,610 ‫وأنت لا عيوب فيك، صحيح؟ ‫أنت مثالية، أذكى شخص في الغرفة 454 00:28:54,730 --> 00:28:56,320 ‫أنا أصدق من أي شخص في الغرفة 455 00:28:56,440 --> 00:28:59,240 ‫لا، لو كان ذلك صحيحاً ‫لقدرت أنك مع رجل يواجهك بأخطائك 456 00:28:59,490 --> 00:29:02,450 ‫ولكنك تعجزين عن مواجهة ذلك ‫تفضلين خوض وضعية الهجوم وجعلي العدو 457 00:29:02,570 --> 00:29:05,200 ‫حتى وإن عنى ذلك إبعاد شخص يهتم لأمرك 458 00:29:08,710 --> 00:29:10,870 ‫أنا لا أفهمك وحسب يا (أناليس) 459 00:29:12,000 --> 00:29:13,380 ‫حقاً؟ 460 00:29:14,340 --> 00:29:16,460 ‫لأني أفهمك تماماً 461 00:29:36,470 --> 00:29:39,180 ‫- أين (أناليس)؟ ‫- ما كانت لتحضر من البداية 462 00:29:46,140 --> 00:29:47,520 ‫اجلسي 463 00:29:55,700 --> 00:29:59,070 ‫لم نعد واثقين من أن المحافظ أمر بقتل أبي 464 00:30:00,120 --> 00:30:01,580 ‫من فعل إذن؟ 465 00:30:02,370 --> 00:30:03,950 ‫(إيميت كروفورد) 466 00:30:06,620 --> 00:30:09,290 ‫ألم يكن (رون) متورطاً إذن؟ 467 00:30:09,420 --> 00:30:12,500 ‫لا نعلم من كان متورطاً في الأمر ‫في هذه المرحلة 468 00:30:15,670 --> 00:30:18,220 ‫لم تخبرني بهذا؟ ‫جلي أن (أناليس) لم ترغب في أن تفعل 469 00:30:18,340 --> 00:30:20,260 ‫لأني أحتاج إلى مساعدتك 470 00:30:27,890 --> 00:30:30,270 ‫نريد التسجيل من هذا الاجتماع 471 00:30:31,060 --> 00:30:34,230 ‫الحارس (سايكس) ‫هو الوحيد القادر على الموافقة 472 00:30:34,860 --> 00:30:37,780 ‫- أنا لا أعرفه ‫- ولكن لديك شيء ضده 473 00:30:41,370 --> 00:30:43,530 ‫"مكتب مشرف السجن" 474 00:30:43,660 --> 00:30:47,040 ‫الشرطة والطبيب الشرعي وهيئة الاستجواب 475 00:30:47,460 --> 00:30:49,420 ‫جميعهم توصلوا إلى الاستنتاج ذاته 476 00:30:49,540 --> 00:30:52,000 ‫اتبع حراسي جميع البروتوكولات ‫في تلك الليلة 477 00:30:52,130 --> 00:30:53,630 ‫يمكنك أن تخبري (ليهي) بأني قلت ذلك 478 00:30:53,750 --> 00:30:55,380 ‫- أنا لست هنا نيابة عنه ‫- صحيح 479 00:30:55,510 --> 00:30:57,510 ‫أتظنين أني لم أسمع ‫أنه ما زال يتحرى الأمر؟ 480 00:30:57,800 --> 00:30:59,930 ‫ثمة أشخاص يتحرون في أمرك أيضاً 481 00:31:00,050 --> 00:31:02,350 ‫قد يتم طردي لإخبارك بهذا ‫وسحب رخصتي كمحامية 482 00:31:02,470 --> 00:31:05,010 ‫ولكن مكتب المدعي العام ‫يتحرى في أمرك في قضايا فساد 483 00:31:05,140 --> 00:31:06,930 ‫ذلك هراء 484 00:31:09,100 --> 00:31:11,020 ‫- "(سايكس) يتحدث" ‫- "مرحباً يا (جيف)" 485 00:31:11,150 --> 00:31:13,770 ‫- "معك (رون ميلر)" ‫- "لم أعرف رقمك" 486 00:31:13,900 --> 00:31:17,280 ‫"أجل، فرغ شحن هاتفي ‫اسمع، أنا أتصل لأشكرك" 487 00:31:17,400 --> 00:31:20,320 ‫"على تولي نقل (نيت ليهي)" 488 00:31:21,030 --> 00:31:23,990 ‫أنا مستعدة لإخبارك بما سيحدث في المستقبل ‫أحتاج إلى موافقتك فقط 489 00:31:25,160 --> 00:31:27,830 ‫- علام؟ ‫- أن تحضر لي كل أشرطة المراقبة 490 00:31:27,950 --> 00:31:29,910 ‫من كاميرات غرفة الزوار لديك في هذا اليوم 491 00:31:38,590 --> 00:31:40,760 ‫كانت تلك القاضي تنتقدني من البداية 492 00:31:40,880 --> 00:31:44,100 ‫كما وأن ذريعتها ‫بأن تنحية (تيليسكو) تبطل دعواي خاطئة 493 00:31:44,260 --> 00:31:46,970 ‫أيمكنك أن تعطيني كلمتك السرية ثانية؟ ‫(باناناز 47) غير صحيحة 494 00:31:47,100 --> 00:31:48,560 ‫هل أضفت علامة التعجب؟ 495 00:31:49,100 --> 00:31:53,230 ‫تحديد النزاهة واستخدام إفادة منحازة ‫من صلاحية المحكمة 496 00:31:53,350 --> 00:31:59,110 ‫ولكنها لم تدعني أقل ذلك ‫لأنها كانت عازمة تماماً على تحجيمي 497 00:32:03,110 --> 00:32:05,580 ‫- ماذا تفعل؟ ‫- أخترق بطاقة ائتمان القاضي 498 00:32:06,660 --> 00:32:08,370 ‫- على حاسوبي؟ ‫- لم تنجح خطتك 499 00:32:08,490 --> 00:32:10,580 ‫- لذا، سننفذ خطتي الآن ‫- إنها جريمة فيدرالية 500 00:32:10,710 --> 00:32:13,330 ‫- أن تخترق حساب قاضي يا (أوليفر) ‫- كنت أقرأ دليلك الأخلاقي 501 00:32:13,460 --> 00:32:17,460 ‫وصادفت شيئاً بخصوص عدم كفاءة القضاة 502 00:32:17,590 --> 00:32:19,170 ‫حسناً، لا يمكنك الترافع عن طلب رسمي مرتين 503 00:32:19,300 --> 00:32:22,340 ‫- إلا إن كان هناك دليل جديد ‫- ولكن ما من دليل جديد 504 00:32:22,970 --> 00:32:25,390 ‫ماذا تسمي هذا إذن؟ 505 00:32:30,890 --> 00:32:32,850 ‫فقط اعترف بأني أثرت إعجابك 506 00:32:33,480 --> 00:32:36,610 ‫تذكر في طلبك أنك توصلت إلى دليل جديد 507 00:32:36,730 --> 00:32:40,990 ‫أم أنك مثل زوجك، تسعى إلى هدر وقتي ‫هنا اليوم يا سيد (هامبتون)؟ 508 00:32:41,110 --> 00:32:42,780 ‫بالطبع لا حضرة القاضي 509 00:32:43,070 --> 00:32:44,660 ‫تابع إذن... بسرعة 510 00:32:45,820 --> 00:32:48,490 ‫كما تعلمين، أنا لست تلميذ حقوق ‫ولكن ليلة أمس 511 00:32:48,790 --> 00:32:53,710 ‫بعد جلسة الاستماع ‫كنت أقرأ أنه حتى مظاهر عدم الكفاءة 512 00:32:53,830 --> 00:32:58,750 ‫قد تكون مثار مشاكل ‫مثلها مثل انعدام الكفاءة الفعلي 513 00:32:59,210 --> 00:33:02,260 ‫كما ذُكر مسبقاً ‫تمت تنحية العميلة (تيليسكو) عن هذه القضية 514 00:33:02,510 --> 00:33:06,510 ‫أنا لا أتحدث عن العميلة (تيليسكو) ‫بل أتحدث عنك حضرة القاضي 515 00:33:06,640 --> 00:33:08,550 ‫- معذرة؟ ‫- أعلمني عندما ينتهي الأمر 516 00:33:08,680 --> 00:33:11,560 ‫مع احترامي ‫يوم توقيعك المذكرة كان يوم العيد المجيد 517 00:33:11,680 --> 00:33:14,190 ‫حيث أكلت في حانة (ديلمونيكو)... 518 00:33:14,600 --> 00:33:16,440 ‫- ما أدراك بذلك؟ ‫- جاري القديم 519 00:33:16,560 --> 00:33:18,480 ‫يعمل نادلاً هناك ‫تحدثت إليه ليلة أمس 520 00:33:18,610 --> 00:33:23,740 ‫التوقيع على مذكرة خارج المحكمة ‫أمر ضمن صلاحيات القاضي تماماً 521 00:33:23,860 --> 00:33:27,990 ‫مع احترامي، كيف لنا أن نعلم ‫أنك لم تحتسي النبيذ مع وجبتك 522 00:33:28,120 --> 00:33:30,080 ‫- لم أفعل ‫- ولكنها حانة نبيذ 523 00:33:30,200 --> 00:33:32,330 ‫ما لم أكن أسيء تفسير القانون 524 00:33:32,450 --> 00:33:34,660 ‫فإنه حتى وإن لم تكوني تشربين ‫وقت توقيعك المذكرة... 525 00:33:34,790 --> 00:33:38,710 ‫- أنت قلق من المظهر العام؟ ‫- أجل، مع احترامي 526 00:33:38,840 --> 00:33:43,260 ‫لأنه ووفقاً لبحثي ‫ينبغي عليك أنت القلق من المظهر العام أيضاً 527 00:33:43,380 --> 00:33:47,550 ‫تحسباً فقط لأن يظن أحد ‫أنك وقعت على هذه المذكرة تحت تأثير الكحول 528 00:33:47,680 --> 00:33:50,390 ‫حضرة القاضي ‫هل كنت تحت تأثير الكحول أم لا 529 00:33:50,510 --> 00:33:52,970 ‫وقت توقيعك على المذكرة؟ ‫جلي أن الإجابة هي لا 530 00:33:53,220 --> 00:33:54,980 ‫أجل ولكن ليس لديك دليل سوى قولي 531 00:33:55,100 --> 00:33:57,060 ‫أنت قاض معروفة في هذه المقاطعة 532 00:33:57,190 --> 00:34:00,110 ‫لأني ألزم نفسي بمعايير عالية ‫يا سيد (بوردال) 533 00:34:00,820 --> 00:34:05,360 ‫سيد (هامبتون) ‫أنا لا أقول هذا كثيراً ولكن أحسنت 534 00:34:05,530 --> 00:34:08,110 ‫حضرة القاضي ‫نحن نحقق في قضية وفاة المدعي العام... 535 00:34:08,240 --> 00:34:12,370 ‫الطريقة الوحيدة التي أتوقع فيها من الآخرين ‫تحمل المسؤولية في قاعتي في المحكمة 536 00:34:12,490 --> 00:34:14,080 ‫هي بفعلي ذلك أنا نفسي 537 00:34:14,200 --> 00:34:16,660 ‫لذا، شكراً لك على كونك معلمي هنا اليوم 538 00:34:16,870 --> 00:34:19,830 ‫يا سيد (هامبتون) ‫وعلى فعلك ذلك باحترام 539 00:34:20,420 --> 00:34:23,800 ‫نظراً لظهور عدم كفاءة محتمل من جانب القاضي 540 00:34:24,050 --> 00:34:28,430 ‫وحقيقة أن المباحث الفيدرالية ‫حظيت بوقت طويل لتحميل الملفات الضرورية 541 00:34:28,680 --> 00:34:33,470 ‫أنا ألغي المذكرة ‫وآمر بإعادة حاسوب السيد (هامبتون) بشكل فوري 542 00:34:35,600 --> 00:34:36,980 ‫(أوليفر) الأفضل! 543 00:34:37,100 --> 00:34:38,480 ‫كيف استعدته؟ 544 00:34:38,600 --> 00:34:42,900 ‫على ما يبدو أن سحر (أوليفر) ‫يعمل على القضاة عمله معي تماماً 545 00:34:43,020 --> 00:34:44,570 ‫- إنها الغمازات ‫- لا تتحمسوا كثيراً 546 00:34:44,690 --> 00:34:47,200 ‫لا بد أن أتأكد ‫من أنهم لم يخترقوا برنامج (فايروول) 547 00:34:53,080 --> 00:34:56,120 ‫هل تبحثين عن طرق لقتل (غابرييل)؟ 548 00:34:56,290 --> 00:34:59,040 ‫- ماذا؟ ‫- أياً كان ما حدث أمس 549 00:34:59,540 --> 00:35:03,420 ‫- فقد بدا شديداً جداً ‫- هو أحمق وحسب 550 00:35:03,540 --> 00:35:06,130 ‫أو أنه لديك مشاعر نحوه ‫وتعرفين أنه لا ينبغي أن تراودك هذه المشاعر 551 00:35:06,260 --> 00:35:07,630 ‫كلا 552 00:35:07,880 --> 00:35:09,430 ‫أمتأكدة؟ سأبقي الأمر سراً 553 00:35:11,470 --> 00:35:14,470 ‫هو يواصل الحديث عن (سام) ‫وعن والدي الطبيعيين 554 00:35:14,600 --> 00:35:16,680 ‫مهلاً، لنعد إلى (سام) 555 00:35:16,810 --> 00:35:19,270 ‫بالطبع هو لا يصدق أن (ويس) هو الفاعل ‫ولم قد يصدق؟ 556 00:35:19,390 --> 00:35:21,440 ‫وإن لم يكن ذلك سيئاً كفاية 557 00:35:22,230 --> 00:35:25,110 ‫فقد تلاعب في تفكيري ‫كي أعثر على والدي الطبيعيين 558 00:35:27,110 --> 00:35:31,280 ‫حسناً ولكن... ظننت أنك لطالما قلت ‫إنك لن ترغبي في العثور عليهما أبداً 559 00:35:31,410 --> 00:35:32,870 ‫لم أرغب في ذلك 560 00:35:34,580 --> 00:35:38,660 ‫ولكن (غابرييل) يشعرني على الدوام ‫بأني إن لم أفعل فعندها... 561 00:35:38,910 --> 00:35:40,620 ‫سأشعر بالنقص دوماً أو خلافه 562 00:35:40,750 --> 00:35:45,130 ‫والآن، ها أنا أملأ هذا النموذج السخيف ‫وأكره نفسي لفعلي ذلك 563 00:35:46,170 --> 00:35:50,550 ‫حسناً، إذن... أنت كاملة بالفعل 564 00:35:50,680 --> 00:35:54,800 ‫أنت أكثر النساء اللاتي التقيت كمالاً 565 00:35:54,930 --> 00:35:57,930 ‫لماذا أشعر إذن بأنه علي فعل هذا؟ 566 00:35:58,220 --> 00:36:02,270 ‫للسبب ذاته الذي دفعني للاتصال بأمي 567 00:36:03,150 --> 00:36:04,520 ‫هل اتصلت بأمك؟ 568 00:36:04,860 --> 00:36:08,070 ‫أجل، في العيد المجيد ‫بعد أن قالت (بام): 569 00:36:08,190 --> 00:36:09,990 ‫"أين والداك؟" 570 00:36:11,990 --> 00:36:15,370 ‫وهي لم تعاود الاتصال بي حتى الآن بالمناسبة ‫وهو أمر مؤلم ولكن... 571 00:36:15,620 --> 00:36:17,910 ‫- ليس ذلك هو المغزى ‫- ما هو إذن؟ 572 00:36:18,790 --> 00:36:20,790 ‫حياتنا مقرفة 573 00:36:22,120 --> 00:36:26,880 ‫وكأنما كل شيء من حولنا ينهار باستمرار، لذا 574 00:36:28,130 --> 00:36:34,180 ‫أجل، نحن نريد من والدتنا أو والدنا ‫أن يخبرانا بأن الأمور ستكون بخير 575 00:36:35,090 --> 00:36:38,140 ‫أعني، يسهل تفهم الأمر تماماً 576 00:36:41,100 --> 00:36:45,100 ‫- اشتقت إلى علاقتنا ‫- أعرف 577 00:36:51,150 --> 00:36:53,450 ‫"(ميكيلا)، (آشر)، تعالا إلى هنا" 578 00:36:55,030 --> 00:36:57,780 ‫- ماذا يحدث؟ ‫- حاسوبي المحمول فيه برنامج 579 00:36:57,910 --> 00:37:01,040 ‫يلتقط صورة لأي شخص ‫يحاول الولوج لملفاتي المشفرة 580 00:37:01,160 --> 00:37:02,620 ‫انظرا 581 00:37:03,920 --> 00:37:07,090 ‫- بالطبع (تيليسكو) حاولت التلصص ‫- انظر لخلفية الصورة 582 00:37:12,170 --> 00:37:14,760 ‫- يا إلهي! ‫- إنهم يعرفون عن (سام) 583 00:37:14,970 --> 00:37:16,970 ‫- (ريبيكا) ‫- (سنكلير) 584 00:37:17,140 --> 00:37:18,810 ‫إنهم يعرفون كل شيء 585 00:37:22,980 --> 00:37:25,730 ‫- "أما زلت على الخط؟" ‫- نعم، لا بأس 586 00:37:25,940 --> 00:37:30,440 ‫- بالطبع ليس كذلك ‫- لو امتلكوا دليلاً حقيقياً لكنا بالسجن 587 00:37:30,570 --> 00:37:33,190 ‫- ألا يجب أن نتحدث عن هذا هاتفياً؟ ‫- أو ماذا عن مغادرة البلاد؟ 588 00:37:33,320 --> 00:37:35,360 ‫- (تورونتو) تبعد أقل من 8 ساعات ‫- "(كندا) ليست بعيدة كفاية" 589 00:37:35,490 --> 00:37:37,700 ‫- "يلزمك مال لتكون هارباً" ‫- "(إيه كيه) لديها مال" 590 00:37:37,820 --> 00:37:41,450 ‫"وجائزة العيادة بـ64 ألف دولار ‫يمكنها إعطاؤها لأحدكم" 591 00:37:42,120 --> 00:37:45,120 ‫- "من الطارق؟" ‫- لا تفعلوا شيئاً حتى أعاود الاتصال 592 00:37:51,050 --> 00:37:53,550 ‫- ماذا تفعل؟ ‫- إن أردت صراحتي فعليك مصارحتي 593 00:37:53,670 --> 00:37:55,300 ‫انتهينا، لا داع لإطالة الأمر 594 00:37:55,430 --> 00:37:57,510 ‫أنا لم أقتل ذلك الرجل، (أناليس) 595 00:38:03,630 --> 00:38:06,630 ‫- أريد أن تخرج من بيتي ‫- ليس قبل أن تتهميني بوجهي 596 00:38:06,760 --> 00:38:09,010 ‫من أخبرك بهذا ‫يحاول الإيفاع بيننا 597 00:38:09,140 --> 00:38:10,800 ‫أنت و(تيغان) أخبرتماني 598 00:38:11,300 --> 00:38:13,850 ‫(سي وجي) وضعوا أجهزة تنصت ‫في مكتب (تيغان) منذ (أنتاريس) 599 00:38:13,970 --> 00:38:15,640 ‫ذهبت واستمتعت إليه بعد عشائنا 600 00:38:15,770 --> 00:38:17,560 ‫"(إيميت) أمر بقتل (نيت) الأب، (أناليس)" 601 00:38:17,690 --> 00:38:20,270 ‫لدي نسخة من سجلات هاتفه ‫(إيميت) مذنب 602 00:38:20,480 --> 00:38:23,480 ‫أنت أذكى من أن تصدقي ‫كل ما تقوله لك الحاكمة 603 00:38:23,820 --> 00:38:26,650 ‫- بالطبع لن تعاود الاتصال بنا ‫- نعم، لأنها بطائرة إلى (دبي) 604 00:38:26,780 --> 00:38:28,400 ‫لدي 1000 دولار في حسابي 605 00:38:28,530 --> 00:38:30,360 ‫إن جمعنا أموالنا معاً ‫ربما يمكننا الذهاب أيضاً 606 00:38:30,490 --> 00:38:33,910 ‫أو نذهب للمباحث الفيدرالية ‫ونفاوضهم جميعاً لنيل الحصانة 607 00:38:40,880 --> 00:38:43,250 ‫- ما هذا؟ ‫- أنا هنا بصفتي صديقة 608 00:38:43,630 --> 00:38:45,170 ‫منذ متى؟ 609 00:38:45,880 --> 00:38:47,840 ‫سأخبرك من قتل والدك 610 00:38:48,510 --> 00:38:51,840 ‫- عليك أن ترد الصنيع فحسب ‫- "كل شيء هنا" 611 00:38:52,300 --> 00:38:54,890 ‫ليلة مقتل (نيت) الأب ‫اتصلت أنت بـ(بولا غلادن) 612 00:38:55,010 --> 00:38:57,560 ‫- لا أعرف من تكون ‫- الحارسة التي كذبت بأن (نيت) الأب 613 00:38:57,680 --> 00:38:59,810 ‫- يحاول أخذ مسدسها ‫- أنا لم أجر اتصالاً 614 00:38:59,940 --> 00:39:01,770 ‫- كل هذا مزيف ‫- هذا كلامك 615 00:39:01,900 --> 00:39:04,770 ‫- لماذا عساي أقتل والد (نيت)؟ ‫- كلمة "أستقيل" كانت إهانة لك 616 00:39:04,900 --> 00:39:07,860 ‫- لكن هذا ليس دافعاً لقتل رجل ‫- لماذا زرته في السجن إذن؟ 617 00:39:07,990 --> 00:39:10,740 ‫- من؟ ‫- (نيت) الآن، توجد صورة لك تقابله 618 00:39:10,860 --> 00:39:12,700 ‫أم هل ستكذب بشأن هذا أيضاً؟ 619 00:39:15,660 --> 00:39:18,200 ‫- سنمضي الليل بطوله هنا ‫- سأفقد عملي بسبب هذا التصوير 620 00:39:18,330 --> 00:39:20,370 ‫فاذهب لمكان آخر ‫إن كنت ستتصرف بسلبية 621 00:39:20,540 --> 00:39:22,000 ‫ها هو 622 00:39:24,090 --> 00:39:25,670 ‫أنت تخدعين نفسك، (أناليس) 623 00:39:25,800 --> 00:39:28,420 ‫كنت سعيداً حقاً ‫عندما تحضرت لعشائنا ليلة الأمس 624 00:39:28,550 --> 00:39:31,510 ‫شعرت أني حي، لأني وأخيراً ‫كنت أفعل شيئاً أردت فعله 625 00:39:31,630 --> 00:39:34,140 ‫كنت سأخرج بموعد غرامي ‫مع امرأة ذكية وجميلة 626 00:39:34,300 --> 00:39:36,850 ‫شعرت أني محظوظ ليراني الناس برفقتها ‫لكن بالنسبة إليك، كان ذلك مجرد لعبة 627 00:39:36,970 --> 00:39:40,480 ‫بل كان لعبة بالنسبة إليك ‫محاولة بائسة أخيرة لأشفق عليك 628 00:39:40,600 --> 00:39:44,360 ‫لا، أنا أشفق عليك لأنك تعجزين ‫عن تمييز رجل صالح يقف أمامك 629 00:39:44,520 --> 00:39:47,070 ‫- وتظن أنك ذلك الرجل؟ ‫- غريزتك هي تصديق أسوأ ما في الناس 630 00:39:47,190 --> 00:39:50,530 ‫- أنت لا تعرف شيئاً عني ‫- هل كان زوجك؟ هل هو حطمك؟ 631 00:39:53,950 --> 00:39:57,160 ‫- المباحث الفيدرالية؟ ‫- ها نحن أولاء 632 00:40:02,670 --> 00:40:05,380 ‫- أيمكنني مساعدتك؟ ‫- معي طرد لـ(لوريل كاستيو) 633 00:40:07,840 --> 00:40:09,380 ‫إنها أنا 634 00:40:13,970 --> 00:40:17,760 ‫أتريد التحدث عن التحطم؟ ‫لماذا ذعرت مني ما إن قابلتني؟ 635 00:40:17,890 --> 00:40:20,430 ‫كان بإمكاني شم خوفك ‫لهذا لم أحترمك قط 636 00:40:20,560 --> 00:40:23,390 ‫- أنت لا تحترمين أحداً سوى نفسك ‫- سمحت للخوف أن يسيطر على حياتك 637 00:40:23,520 --> 00:40:25,270 ‫الخوف من فقدان مكانتك ‫وفقدان ماء وجهك 638 00:40:25,400 --> 00:40:27,150 ‫وأنت قوية جداً، صحيح؟ 639 00:40:27,270 --> 00:40:30,030 ‫- على الأقل، لا أختبئ وراء لون بشرتي ‫- لا، تختبئين داخل غضبك 640 00:40:30,150 --> 00:40:32,450 ‫لا، هذا أنت ‫تختبئ وراء امتياز الصبي الأبيض 641 00:40:32,570 --> 00:40:35,530 ‫تفضل الجلوس وراء مكتب ‫على اتخاذ قرار قد يكلفك شيئاً 642 00:40:35,660 --> 00:40:39,540 ‫- صدقيني، مجرد معرفتك كلفتني ‫- فبالطبع سأصدق أنك قتلت (نيت) الأب 643 00:40:39,700 --> 00:40:43,160 ‫ستفعل أي شيء للاحتفاظ بكل الفتات ‫المثيرة للشفقة التي تحسبها حقك الطبيعي 644 00:40:43,330 --> 00:40:45,290 ‫لكن أتعلم شيئاً؟ انتهت اللعبة 645 00:40:45,880 --> 00:40:49,920 ‫العالم لم يعد ينتمي لك ولصبيانك ‫بعد الآن، إنه ينتمي إلي 646 00:40:51,960 --> 00:40:53,550 ‫استدر أيها الوغد 647 00:40:54,880 --> 00:40:56,340 ‫صبراً 648 00:40:59,100 --> 00:41:00,470 ‫الآن 649 00:41:10,400 --> 00:41:13,490 ‫- من هذا؟ ‫- لم أره من قبل قط 650 00:41:15,360 --> 00:41:16,820 ‫أنا رأيته 651 00:41:17,240 --> 00:41:20,790 ‫إنه حجم الصندوق نفسه ‫الذي وصل بثوب التعميد 652 00:41:20,990 --> 00:41:22,870 ‫لا بد من أنه من والدتك إذن 653 00:41:23,000 --> 00:41:24,870 ‫هدية العيد لـ(كريستوفر)؟ 654 00:41:25,000 --> 00:41:28,210 ‫- ربما مال يمكننا كلنا الهرب به؟ ‫- ليكف الجميع عن التكلم 655 00:41:46,520 --> 00:41:47,900 ‫(لوريل) 656 00:41:49,650 --> 00:41:55,070 ‫- هل هذا...؟ ‫- أمي! 657 00:41:58,160 --> 00:41:59,530 ‫ماذا؟ 658 00:42:00,070 --> 00:42:02,200 ‫(إيميت) ليس هو المحامي ‫في الصورة 659 00:42:03,450 --> 00:42:04,910 ‫من هو؟ 660 00:42:10,170 --> 00:42:11,710 ‫(إكسافيير كاستيو) 661 00:42:12,880 --> 00:42:14,340 ‫"شقيق (لورا)" 662 00:42:25,020 --> 00:42:28,140 ‫Retail by: Null96 72955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.