Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,246 --> 00:00:07,482
Episode 78
2
00:00:15,928 --> 00:00:17,124
Why are we meeting here and not at home?
3
00:00:17,124 --> 00:00:18,803
A change is nice and soothing sometimes.
4
00:00:18,803 --> 00:00:19,970
The smell of coffee is nice too.
5
00:00:19,970 --> 00:00:21,453
No it's not...
6
00:00:21,453 --> 00:00:23,163
Drinks are on me.
7
00:00:23,163 --> 00:00:24,143
What do you want to drink?
8
00:00:25,055 --> 00:00:27,304
What are you doing?
9
00:00:27,304 --> 00:00:28,484
What are you going to drink?
10
00:00:30,754 --> 00:00:32,155
Then just a glass of milk for me.
11
00:00:33,100 --> 00:00:34,820
Milk...it's not like you're a kid...
12
00:00:45,625 --> 00:00:47,383
Look, so this here,
13
00:00:47,383 --> 00:00:50,079
you don't need to read and
understand it thoroughly.
14
00:00:50,079 --> 00:00:52,668
It's more important to determine
where the key points are.
15
00:00:52,668 --> 00:00:54,192
Understand?
16
00:00:56,337 --> 00:00:57,520
What?
17
00:00:59,065 --> 00:01:00,078
What?
18
00:01:01,255 --> 00:01:03,083
Hey, you have milk all over your mouth.
19
00:01:06,196 --> 00:01:07,263
Is it gone now?
20
00:01:07,773 --> 00:01:09,385
You wiped it with your hand? How dirty...
21
00:01:09,385 --> 00:01:11,779
I keep my hands very clean.
22
00:01:12,857 --> 00:01:14,016
Let's finish going over this problem.
23
00:01:14,016 --> 00:01:17,506
It's important to figure out
the point of the question.
24
00:01:17,506 --> 00:01:19,858
If you look here,
25
00:01:23,868 --> 00:01:25,060
What are you looking for?
26
00:01:25,060 --> 00:01:26,775
The makeup samples that I saved.
27
00:01:26,775 --> 00:01:28,484
I thought I left them here somewhere.
28
00:01:28,484 --> 00:01:31,618
I put them all together separately.
Check that drawer.
29
00:01:31,618 --> 00:01:33,020
Okay.
30
00:01:38,008 --> 00:01:39,122
This...
31
00:01:40,974 --> 00:01:44,101
Why do you still have this?
32
00:01:44,101 --> 00:01:47,155
I felt bad throwing it away since
Young Wook made it himself.
33
00:01:47,155 --> 00:01:48,655
That doesn't mean you should keep it...
34
00:01:48,655 --> 00:01:50,954
You can't wear it anywhere else either...
35
00:01:50,954 --> 00:01:55,462
Didn't you have a hard time wearing this
because you're allergic to iron?
36
00:01:55,462 --> 00:01:56,772
At first I did,
37
00:01:56,772 --> 00:01:57,982
but I must have gotten used to it later on,
38
00:01:57,982 --> 00:01:59,103
because it was okay.
39
00:02:00,230 --> 00:02:01,479
Is that possible?
40
00:02:04,497 --> 00:02:05,852
Wow, it's amazing!
41
00:02:05,852 --> 00:02:07,240
Be quiet!
42
00:02:13,654 --> 00:02:15,134
What is that? Cool!
43
00:02:16,181 --> 00:02:17,218
It's a stranglehold. What else would it be?
44
00:02:18,354 --> 00:02:20,236
Do you think I don't know what that is?
45
00:02:20,236 --> 00:02:21,802
What's the name of the technique?
46
00:02:21,802 --> 00:02:24,144
Name? That would be--
47
00:02:24,144 --> 00:02:25,231
Guillotine choke.
48
00:02:25,231 --> 00:02:26,581
That's a really dangerous technique.
49
00:02:27,432 --> 00:02:28,530
I brought some cookies.
50
00:02:28,530 --> 00:02:30,479
I baked them, but they were so incredible
51
00:02:30,479 --> 00:02:32,019
I brought some for you to try.
52
00:02:32,019 --> 00:02:33,095
Thanks.
53
00:02:33,095 --> 00:02:34,393
Can you do that?
54
00:02:34,393 --> 00:02:35,951
You said you do martial arts.
55
00:02:36,760 --> 00:02:37,811
Of course.
56
00:02:37,811 --> 00:02:39,028
I know how to do a little bit.
57
00:02:39,028 --> 00:02:40,077
Then teach me please!
58
00:02:40,077 --> 00:02:43,828
Wrap the neck with your arm like this,
59
00:02:43,828 --> 00:02:45,787
tighten the grip so they can't
pull their head out,
60
00:02:45,787 --> 00:02:47,794
and pull them towards you.
61
00:02:47,794 --> 00:02:48,838
Like this.
62
00:02:49,534 --> 00:02:50,566
Oh, like this.
63
00:02:51,362 --> 00:02:52,558
Give up! Give up!
64
00:02:55,610 --> 00:02:56,651
I almost died!
65
00:02:56,651 --> 00:02:58,631
Why is such a dangerous technique
called chocolate?
66
00:02:58,631 --> 00:03:00,665
Is it dark chocolate since it's dangerous?
67
00:03:02,371 --> 00:03:05,259
It's not choco, it's choke.
68
00:03:05,259 --> 00:03:07,349
Like to strangle. Neck strangling.
69
00:03:08,179 --> 00:03:09,261
Whatever. Come here.
70
00:03:09,261 --> 00:03:11,114
Stop, let me be!
71
00:03:12,851 --> 00:03:14,058
Why me?
72
00:03:20,491 --> 00:03:21,766
Where did the exams go?
73
00:03:28,454 --> 00:03:29,753
You're going to take them home anyways.
74
00:03:29,753 --> 00:03:30,892
I'll carry them for you.
75
00:03:30,892 --> 00:03:31,968
It's okay.
76
00:03:32,595 --> 00:03:34,250
Too late. They're already in my bag.
77
00:03:34,250 --> 00:03:35,683
I'll give them back when we get home later.
78
00:03:42,442 --> 00:03:43,771
Ji Suk.
79
00:04:14,396 --> 00:04:17,443
I'll take back the exams.
80
00:04:35,546 --> 00:04:36,694
Why is this here--
81
00:04:40,217 --> 00:04:41,968
Did you ever find that necklace?
82
00:04:42,853 --> 00:04:46,025
No, I think it got thrown out while
someone was cleaning here.
83
00:04:46,025 --> 00:04:47,559
Are you sure you looked everywhere?
84
00:04:47,559 --> 00:04:50,151
Under the desk and everything?
85
00:04:50,151 --> 00:04:52,538
Of course. Under my desk is the first place I--
86
00:04:53,906 --> 00:04:55,039
I found it!
87
00:04:57,828 --> 00:05:01,833
Didn't you have a hard time wearing this
because you're allergic to iron?
88
00:05:02,524 --> 00:05:03,642
At first I did,
89
00:05:03,642 --> 00:05:04,831
but I must've gotten used to it
90
00:05:04,831 --> 00:05:05,832
because I was okay.
91
00:05:06,747 --> 00:05:08,057
Is that possible?
92
00:05:17,957 --> 00:05:19,617
Guillotine Choke!
93
00:05:19,617 --> 00:05:21,734
You can't break free, can you? Can you?
94
00:05:23,779 --> 00:05:24,968
Don't mess with me.
95
00:05:39,113 --> 00:05:40,280
What are you drooling about?
96
00:05:59,380 --> 00:06:00,564
Is anyone home?
97
00:06:13,882 --> 00:06:15,946
Jong Suk. Why are you just
silently standing there?
98
00:06:17,173 --> 00:06:19,621
What do you mean? I've been
calling out for someone!
99
00:06:20,481 --> 00:06:21,720
Really? What is it?
100
00:06:23,198 --> 00:06:24,497
My mom said to bring this back.
101
00:06:25,771 --> 00:06:28,325
I don't think we can put that in here.
102
00:06:28,325 --> 00:06:30,748
I'm sorry, but can you leave it in the kitchen?
103
00:06:32,195 --> 00:06:33,416
Alright.
104
00:06:33,416 --> 00:06:34,563
Good thing you're here.
105
00:06:35,250 --> 00:06:36,574
Give this to your dad for me.
106
00:06:38,051 --> 00:06:39,629
- What?
- The Polaroid.
107
00:06:39,629 --> 00:06:41,650
He asked if he could borrow it for a bit.
108
00:06:41,650 --> 00:06:44,188
You have a general idea of
how to use this, right?
109
00:06:44,188 --> 00:06:45,986
I don't know. How would I know?
110
00:06:47,212 --> 00:06:48,404
You don't know anything.
111
00:06:48,568 --> 00:06:49,674
You--
112
00:06:50,033 --> 00:06:51,522
Sit down, I'll teach you.
113
00:06:57,755 --> 00:06:59,204
Look, it's really easy.
114
00:07:00,379 --> 00:07:01,411
Put the film in like this,
115
00:07:02,260 --> 00:07:04,321
The red button is the power button.
116
00:07:07,060 --> 00:07:08,225
Indoor, outdoor,
117
00:07:08,225 --> 00:07:10,152
sunny, cloudy. They're all
controlled right here.
118
00:07:10,152 --> 00:07:11,997
You can control it with this button.
119
00:07:12,942 --> 00:07:14,461
Then you just--click.
120
00:07:15,097 --> 00:07:16,251
Really easy, isn't it?
121
00:07:16,876 --> 00:07:18,032
Here, try it.
122
00:07:19,479 --> 00:07:21,609
- What?
- Put the film in and try it.
123
00:07:25,720 --> 00:07:27,231
No, that's not it!
124
00:07:28,252 --> 00:07:29,556
Who are you?
125
00:07:29,556 --> 00:07:30,801
Are you dumb or what?
126
00:07:33,299 --> 00:07:34,916
Guillotine Choke!
127
00:07:38,287 --> 00:07:39,400
Quit messing around.
128
00:07:41,321 --> 00:07:42,690
Why isn't it working, why?
129
00:07:45,200 --> 00:07:46,781
We have holidays coming up next week,
130
00:07:46,781 --> 00:07:49,311
and I'm treating everyone
since it's the new year,
131
00:07:49,311 --> 00:07:51,179
so please eat to your heart's content.
132
00:07:52,155 --> 00:07:53,947
Thank you for your hard work last year,
133
00:07:53,947 --> 00:07:57,104
and I ask for your continued
efforts in the new year as well.
134
00:08:00,777 --> 00:08:02,943
Then can we order beef brisket?
135
00:08:04,304 --> 00:08:06,420
Brisket is good,
136
00:08:06,420 --> 00:08:08,904
but this place specializes in pork belly,
137
00:08:08,904 --> 00:08:09,915
so let's eat that.
138
00:08:17,654 --> 00:08:19,079
Where has Yoon Gun been these days?
139
00:08:19,079 --> 00:08:20,637
I heard he went on a trip to Europe.
140
00:08:26,508 --> 00:08:28,386
It's already the end of the
first month of the new year,
141
00:08:28,386 --> 00:08:30,754
and nothing's changed. It's all the same.
142
00:08:30,754 --> 00:08:32,196
I haven't dated anyone...
143
00:08:34,088 --> 00:08:36,441
Aren't you going to start seeing anyone new?
144
00:08:37,144 --> 00:08:38,772
What?
145
00:08:41,484 --> 00:08:42,602
No...well...
146
00:08:42,602 --> 00:08:44,922
This is all because of the male teachers!
147
00:08:45,609 --> 00:08:46,707
Ji Suk and Julien!
148
00:08:46,707 --> 00:08:50,294
It's a new year! Bring us some
blind date opportunities!
149
00:08:50,294 --> 00:08:52,480
Hot and sexy men!
150
00:08:53,774 --> 00:08:55,437
What kind of men do you like, Ji Sun?
151
00:08:57,122 --> 00:08:58,298
Well...
152
00:08:58,298 --> 00:09:00,670
even if he's not all fancy,
153
00:09:01,902 --> 00:09:04,505
someone who will always stand
by my side and never leave me.
154
00:09:05,627 --> 00:09:08,171
As time passes, I realize those
are the best type of men.
155
00:09:08,171 --> 00:09:11,130
Rather than someone who talks a big game,
156
00:09:11,130 --> 00:09:14,067
someone who silently looks out for you...
157
00:09:18,227 --> 00:09:19,743
Moon Young Duk, you bastard!
158
00:09:23,281 --> 00:09:24,802
Him again?
159
00:09:26,010 --> 00:09:28,583
Please just forget about that bastard now.
160
00:09:30,891 --> 00:09:32,775
Ha Sun, slow down your drinking.
161
00:09:34,143 --> 00:09:35,284
Eat some meat.
162
00:09:37,010 --> 00:09:38,084
Okay...
163
00:09:39,392 --> 00:09:41,302
You should eat a lot too.
164
00:09:44,919 --> 00:09:46,022
I'm home!
165
00:09:46,022 --> 00:09:48,544
Uncle Gye Sang!
Guillotine Choke!
166
00:09:49,271 --> 00:09:50,833
What do you think? You give up?
Say you give up!
167
00:09:51,920 --> 00:09:54,901
A guillotine choke is done
like this, Soo Jung!
168
00:09:55,949 --> 00:09:57,692
It hurts!
169
00:09:58,689 --> 00:10:00,181
Take a little more time to learn it
and try it on me again.
170
00:10:01,030 --> 00:10:03,044
Why are you doing that all day?
171
00:10:04,014 --> 00:10:06,536
Did Ji Suk's health exam results come out yet?
172
00:10:06,536 --> 00:10:08,153
I'm not sure. I think they're supposed
to come out tomorrow.
173
00:10:09,705 --> 00:10:10,969
Good night!
174
00:10:13,896 --> 00:10:15,108
Good night!
175
00:10:18,529 --> 00:10:20,357
1, 2...1...
176
00:10:21,041 --> 00:10:23,192
I'm going to send this girl home in a cab.
177
00:10:23,192 --> 00:10:24,339
You can head home first.
178
00:10:27,027 --> 00:10:28,158
Let's go.
179
00:10:29,017 --> 00:10:31,971
Do you want to walk for a bit?
Let the alcohol wear off...
180
00:10:35,813 --> 00:10:36,877
Aren't you cold?
181
00:10:37,852 --> 00:10:39,121
I'm okay.
182
00:10:43,164 --> 00:10:44,293
Ji Suk,
183
00:10:45,019 --> 00:10:46,081
Yes?
184
00:10:46,856 --> 00:10:48,189
Why...
185
00:10:49,079 --> 00:10:50,292
Yes?
186
00:10:54,064 --> 00:10:55,096
Never mind.
187
00:10:59,549 --> 00:11:01,001
It's the batting cages!
188
00:11:09,182 --> 00:11:10,855
Reminds me of when we went to
baseball games in the fall.
189
00:11:10,855 --> 00:11:12,224
I know.
190
00:11:12,866 --> 00:11:16,508
I remember you getting really mad
at me for throwing the beer can.
191
00:11:18,212 --> 00:11:19,246
I wasn't mad.
192
00:11:19,246 --> 00:11:20,686
I was just so surprised at the time...
193
00:11:21,769 --> 00:11:24,010
I also remember you trying to catch the ball
194
00:11:24,010 --> 00:11:26,536
and falling into the baseball field.
195
00:11:27,775 --> 00:11:28,972
That's right.
196
00:11:29,583 --> 00:11:33,098
Our memories are so fresh in our minds.
Shall we hit a few balls?
197
00:11:34,002 --> 00:11:35,095
Do you have coins?
198
00:11:36,591 --> 00:11:37,955
You had a lot to drink.
Are you going to be OK?
199
00:11:37,955 --> 00:11:39,048
I'm okay.
200
00:11:40,869 --> 00:11:41,972
It's dangerous if you get too close.
201
00:11:42,626 --> 00:11:43,739
Hit the ball from around here.
202
00:11:44,512 --> 00:11:46,681
Hold the bat tightly like this.
203
00:11:46,681 --> 00:11:48,847
When the ball comes flying, swing it like this.
204
00:11:48,847 --> 00:11:49,933
Got it?
205
00:11:50,529 --> 00:11:51,541
Like this?
206
00:11:52,983 --> 00:11:54,663
Good job. Just do it like that.
207
00:11:56,118 --> 00:11:57,180
I'm going to hit a home run!
208
00:12:02,993 --> 00:12:04,086
Slug it!
209
00:12:13,465 --> 00:12:14,699
Did you see that? It's a home run!
210
00:12:15,097 --> 00:12:16,389
Lee Dae Ho! Lee Dae Ho!
(popular Korean baseball player)
211
00:12:16,389 --> 00:12:17,401
That was awesome!
212
00:12:31,155 --> 00:12:32,276
even though he's not all fancy,
213
00:12:32,276 --> 00:12:34,852
someone who will always stand
by my side and never leave me.
214
00:12:35,626 --> 00:12:37,746
Rather than someone who talks a big game,
215
00:12:37,746 --> 00:12:40,638
someone who silently looks out for you...
216
00:12:43,302 --> 00:12:47,667
I will always wait and wait
for you by your side.
217
00:12:49,008 --> 00:12:50,206
Forever...
218
00:13:29,649 --> 00:13:30,727
Are you working today too?
219
00:13:30,727 --> 00:13:32,097
School's out but you're working every day.
220
00:13:32,097 --> 00:13:34,356
There's no break for teachers.
221
00:13:34,356 --> 00:13:35,920
What is it?
222
00:13:36,577 --> 00:13:37,895
Your health exam results came out.
223
00:13:38,670 --> 00:13:40,463
What makes you come in here with it?
224
00:13:41,196 --> 00:13:42,503
Your exams show that you have a polyp,
225
00:13:42,503 --> 00:13:45,243
so you're going to have to
come in for a biopsy.
226
00:13:45,943 --> 00:13:46,951
A biopsy?
227
00:13:46,951 --> 00:13:47,904
Am I going to die from it?
228
00:13:47,904 --> 00:13:48,935
Nothing fatal.
229
00:13:48,935 --> 00:13:51,227
It's just a simple surgery these days
230
00:13:51,227 --> 00:13:52,453
so you don't have to worry.
231
00:13:52,946 --> 00:13:54,614
It's actually more common than
an appendectomy.
232
00:13:54,614 --> 00:13:56,034
Then do I need to stay at the hospital?
233
00:14:01,650 --> 00:14:03,670
Ji Suk didn't come in yet?
234
00:14:03,670 --> 00:14:05,514
He requested a sick day.
235
00:14:05,514 --> 00:14:07,117
A sick day? Why?
236
00:14:07,117 --> 00:14:08,142
Does he have the flu?
237
00:14:08,142 --> 00:14:09,216
What do you mean the flu?
238
00:14:09,216 --> 00:14:10,722
He was fine up until last night.
239
00:14:10,722 --> 00:14:12,323
He's probably just faking it.
240
00:14:13,810 --> 00:14:15,205
You can just hold the neck like this.
241
00:14:16,793 --> 00:14:19,512
You have to hold the neck like this
so they can't get out.
242
00:14:21,810 --> 00:14:22,930
Like this?
243
00:14:24,036 --> 00:14:25,191
Here.
244
00:14:26,319 --> 00:14:29,120
Why does it work well when I practice
but not when I do it for real?
245
00:14:30,116 --> 00:14:31,146
What are you doing?
246
00:14:31,146 --> 00:14:32,217
Practicing the Guillotine Choke.
247
00:14:33,069 --> 00:14:34,233
Guillotine Choke?
248
00:14:34,233 --> 00:14:36,595
You strangle bad guys' necks like this.
249
00:14:37,254 --> 00:14:39,168
Sounds like fun! I want to learn too! Me too!
250
00:15:16,978 --> 00:15:19,006
- Hello.
- Hey Ha Sun, what brings you here?
251
00:15:19,006 --> 00:15:20,809
I brought over some strawberries
for you to try.
252
00:15:21,590 --> 00:15:22,647
You shouldn't have.
253
00:15:22,647 --> 00:15:23,926
They must have been expensive.
254
00:15:23,926 --> 00:15:25,417
I received some as a gift.
255
00:15:26,625 --> 00:15:28,755
Strawberries are really good for your body.
256
00:15:28,755 --> 00:15:31,208
They're also good for people with Alzheimer's...
257
00:15:32,491 --> 00:15:34,007
- What?
- Enjoy them and
258
00:15:34,007 --> 00:15:35,713
don't get Alzheimer's...
259
00:15:39,451 --> 00:15:40,581
It's not that...
260
00:15:42,392 --> 00:15:43,556
Thanks anyways.
261
00:15:44,359 --> 00:15:45,554
Sure.
262
00:15:45,554 --> 00:15:48,771
By the way, Ji Suk wasn't at school today.
263
00:15:48,771 --> 00:15:49,883
Is he sick?
264
00:15:51,903 --> 00:15:53,156
He had a health exam
265
00:15:53,156 --> 00:15:55,498
and they found a polyp, so
he needs to get surgery.
266
00:15:55,498 --> 00:15:58,076
He said he'd go get it removed
and come right back home,
267
00:15:58,076 --> 00:16:00,058
but we barely convinced him
to stay at the hospital.
268
00:16:07,546 --> 00:16:08,702
Polyp removal surgery
269
00:16:11,069 --> 00:16:12,241
Polyp removal operation
270
00:16:17,464 --> 00:16:19,637
Death rate during polyp
removal operation: 3%
271
00:16:38,271 --> 00:16:39,309
I'm here, Jong Suk.
272
00:16:43,746 --> 00:16:45,489
You--What--Why are you so late?
273
00:16:47,256 --> 00:16:48,774
I think I'm only 5 seconds late.
274
00:16:49,378 --> 00:16:50,471
Sorry.
275
00:16:50,471 --> 00:16:51,662
Is 5 seconds not time?
276
00:16:54,646 --> 00:16:56,118
You remember learning irrational
equations before, right?
277
00:16:56,118 --> 00:16:57,595
This is the most simple problem
from that group.
278
00:16:58,009 --> 00:17:01,657
To solve the equation, you have
to figure out what "x" is.
279
00:17:02,106 --> 00:17:04,625
So what's the first step you should take?
280
00:17:05,716 --> 00:17:06,866
What?
281
00:17:06,866 --> 00:17:08,040
What did I just say?
282
00:17:09,663 --> 00:17:11,763
- What...well...
- This isn't going to work.
283
00:17:11,763 --> 00:17:14,151
You know you've been really out of it
since last time I saw you?
284
00:17:14,915 --> 00:17:16,042
No I haven't.
285
00:17:16,042 --> 00:17:17,174
Focus!
286
00:17:17,174 --> 00:17:18,919
Look! We went over this last time,
287
00:17:18,919 --> 00:17:20,249
so it doesn't make sense
that you don't know!
288
00:17:20,249 --> 00:17:21,612
You need to be disciplined!
289
00:17:21,612 --> 00:17:23,343
Don't mess around and just
explain it to me again.
290
00:17:23,343 --> 00:17:24,714
What did you say?
291
00:17:24,714 --> 00:17:26,857
This isn't going to work.
292
00:17:26,857 --> 00:17:30,245
I wasn't going to use this technique
because it's so dangerous...
293
00:17:30,940 --> 00:17:31,981
What are you going to do?
294
00:17:31,981 --> 00:17:33,393
I was too nice to you.
295
00:17:34,413 --> 00:17:36,002
Is the Guillotine Choke too harsh?
296
00:17:36,785 --> 00:17:38,124
Guillotine Choke!
297
00:17:40,054 --> 00:17:41,726
How is it? Does this wake you up?
298
00:17:41,726 --> 00:17:42,995
Everything comes into focus, doesn't it?
299
00:17:42,995 --> 00:17:44,203
I'll let go if you surrender.
300
00:17:47,144 --> 00:17:48,509
You're not going to give up!
301
00:17:49,330 --> 00:17:50,783
The moment she did the Guillotine Choke,
302
00:17:50,783 --> 00:17:52,510
Jong Suk smelled a faint scent of milk.
303
00:17:52,510 --> 00:17:55,742
And for some reason, he liked it.
304
00:17:57,012 --> 00:17:57,976
Why is there no reaction?
305
00:17:57,976 --> 00:17:58,997
You're not going to give up?
306
00:17:58,997 --> 00:18:00,428
Really?
307
00:18:03,421 --> 00:18:04,922
Jong Suk! Are you okay?
308
00:18:05,765 --> 00:18:07,045
Wake up, Jong Suk!
309
00:18:10,395 --> 00:18:12,334
- Where are you going?
- Going to stop by the deli.
310
00:18:12,334 --> 00:18:13,431
I can go.
311
00:18:13,431 --> 00:18:16,179
It's okay. I also need some fresh air.
312
00:18:21,698 --> 00:18:23,448
Your mom must have gone somewhere.
313
00:18:28,045 --> 00:18:29,290
6,200 won. (~$6)
314
00:18:32,786 --> 00:18:33,998
She died.
315
00:18:33,998 --> 00:18:35,525
What?
316
00:18:37,479 --> 00:18:39,564
She died during heart surgery.
317
00:18:40,698 --> 00:18:42,241
A person's life can seem so long,
318
00:18:42,241 --> 00:18:44,701
but when they leave, it's all in a moment.
319
00:18:44,701 --> 00:18:46,897
How could she leave so unexpectedly...
320
00:19:23,229 --> 00:19:25,792
It's a simple surgery. Why'd
you bring so much food?
321
00:19:25,792 --> 00:19:29,223
How is it a simple surgery when they're
putting you under anesthesia?
322
00:19:33,408 --> 00:19:35,040
- Where are you going?
- I need fresh air.
323
00:20:00,575 --> 00:20:02,005
Ji Suk.
324
00:20:05,620 --> 00:20:07,135
Ha Sun, why are you--
325
00:20:11,012 --> 00:20:12,526
What's wrong? Did you run all the way here?
326
00:20:16,021 --> 00:20:17,043
Is something wrong?
327
00:20:21,902 --> 00:20:23,715
I...
328
00:20:25,011 --> 00:20:32,730
know you switched out the necklace.
329
00:20:35,838 --> 00:20:37,782
I'm sorry. I shouldn't have done that.
330
00:20:40,444 --> 00:20:41,651
You're not mad, are you?
331
00:20:45,847 --> 00:20:48,442
But...why are you...here?
332
00:20:49,581 --> 00:20:50,815
Just because.
333
00:20:52,354 --> 00:20:54,524
I wanted to...
334
00:20:54,524 --> 00:20:56,331
tell you...
335
00:20:57,119 --> 00:20:58,282
What is it?
336
00:21:02,137 --> 00:21:05,343
I don't really know what I want to say either,
337
00:21:06,156 --> 00:21:08,402
but just...
338
00:21:09,041 --> 00:21:13,777
you've always been by my side....
339
00:21:14,570 --> 00:21:20,668
I just want to always play baseball
with you like we did yesterday...
340
00:21:21,418 --> 00:21:24,125
I just thought it would always be that way...
341
00:21:27,041 --> 00:21:28,573
but then I realized...
342
00:21:32,088 --> 00:21:35,468
you could just leave me without
saying anything...
343
00:21:38,939 --> 00:21:41,448
because we don't know what
can happen tomorrow...
344
00:21:42,962 --> 00:21:44,201
Ha Sun, why--
345
00:21:45,416 --> 00:21:46,741
What's wrong with me?
346
00:21:47,969 --> 00:21:51,078
They said your surgery is a safe one.
347
00:21:52,641 --> 00:21:54,283
But still...
348
00:21:54,993 --> 00:21:57,634
if maybe one day...
349
00:21:58,241 --> 00:22:00,336
you're not next to me anymore...
350
00:22:00,849 --> 00:22:02,012
then...
351
00:22:02,012 --> 00:22:04,512
I...really...
352
00:22:13,116 --> 00:22:14,214
It's okay.
353
00:22:16,458 --> 00:22:17,722
I won't do that.
354
00:22:21,577 --> 00:22:22,956
I told you.
355
00:22:24,688 --> 00:22:32,672
I will always wait and wait
for you by your side.
356
00:22:41,856 --> 00:22:42,998
I'll stand by you.
357
00:22:45,908 --> 00:22:47,410
No matter what happens.
358
00:23:09,629 --> 00:23:15,765
Subtitles by DramaFever
24873
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.