All language subtitles for High.Kick.3.The.Revenge.Of.The.Short.Legged.E062.111223.HDTV.H264.720p-HANrel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,100 --> 00:00:06,356 Episode 62 2 00:00:08,156 --> 00:00:09,235 I'm home! 3 00:00:09,235 --> 00:00:10,388 Hey! 4 00:00:10,388 --> 00:00:11,748 What are you watching? 5 00:00:11,748 --> 00:00:14,322 The movie that your dad and I were in last time. 6 00:00:14,322 --> 00:00:15,735 My Falling Life. 7 00:00:15,735 --> 00:00:17,028 It's out on DVD already. 8 00:00:17,028 --> 00:00:18,351 It hasn't been that long since it aired. 9 00:00:18,351 --> 00:00:20,869 It must've been a failure just like the title. 10 00:00:20,869 --> 00:00:22,824 Look! There I am! 11 00:00:22,824 --> 00:00:24,012 - Where? - I don't see you. 12 00:00:24,012 --> 00:00:26,125 - There's Nae Sang! - Where? 13 00:00:26,125 --> 00:00:27,143 That's Dad? 14 00:00:27,143 --> 00:00:28,430 He walked by already. 15 00:00:28,430 --> 00:00:30,620 You're only in it for 3 seconds?! 16 00:00:32,266 --> 00:00:35,283 Seriously. We filmed that scene for an entire day and that's it? 17 00:00:35,283 --> 00:00:37,114 That's what usually happens with extras. 18 00:00:37,114 --> 00:00:39,184 I worked so hard and I'm barely even in it. 19 00:00:39,184 --> 00:00:41,329 I hate things like that. 20 00:00:41,329 --> 00:00:43,275 Do they have to make movies like that? 21 00:00:43,275 --> 00:00:45,465 How would you do it? 22 00:00:45,465 --> 00:00:47,358 You have to show things for what they really are. 23 00:00:47,358 --> 00:00:49,900 If the main character is eating, you show until they're done eating. 24 00:00:49,900 --> 00:00:51,749 If they go to the bathroom, film them until they're done using it. 25 00:00:52,574 --> 00:00:54,356 We call those realistic movies. 26 00:00:54,356 --> 00:00:56,612 If you show all that it's too boring. How can you watch it all? 27 00:00:56,612 --> 00:00:57,752 Why not? 28 00:00:57,752 --> 00:00:59,371 I think a movie like that would be fun. 29 00:01:00,389 --> 00:01:01,835 Should I make a movie? 30 00:01:06,832 --> 00:01:07,875 Hello. 31 00:01:08,636 --> 00:01:10,021 - When'd you get here? - Just now. 32 00:01:10,021 --> 00:01:11,632 Wow, you really use that. 33 00:01:11,632 --> 00:01:12,774 Of course I do. 34 00:01:12,774 --> 00:01:14,566 It's so useful whenever I need to think. 35 00:01:15,370 --> 00:01:16,488 Thank you for lending me this book. 36 00:01:16,488 --> 00:01:17,590 Wasn't this good? 37 00:01:17,590 --> 00:01:19,722 It was good but it was freaking hard. 38 00:01:20,449 --> 00:01:21,839 Is it okay if I borrow another one? 39 00:01:21,839 --> 00:01:23,037 Can you recommend any for me? 40 00:01:23,037 --> 00:01:24,279 Shall I? 41 00:01:24,279 --> 00:01:25,817 Let's see... 42 00:01:43,650 --> 00:01:44,683 It's me. 43 00:01:44,683 --> 00:01:45,798 It's me, Go Young Wook. 44 00:01:45,798 --> 00:01:47,671 Young Wook? 45 00:01:48,613 --> 00:01:49,640 Young Wook! 46 00:01:50,547 --> 00:01:52,043 How have you been? 47 00:01:53,440 --> 00:01:55,580 Are you back from the temple now? 48 00:01:55,580 --> 00:01:57,675 Yes. Tomorrow's the exam. 49 00:01:59,538 --> 00:02:00,711 I'm kind of a mess right now, aren't I? 50 00:02:02,273 --> 00:02:04,474 I came to see you as soon as I got back. 51 00:02:04,474 --> 00:02:06,619 Then you should have called. 52 00:02:06,619 --> 00:02:08,390 You were standing out here like this in the cold... 53 00:02:08,390 --> 00:02:10,082 I didn't have my cellphone with me... 54 00:02:12,690 --> 00:02:14,070 Anyways, I'm good now that I've seen you. 55 00:02:15,571 --> 00:02:18,184 I wanted to see you before the exam tomorrow for good luck. 56 00:02:19,826 --> 00:02:22,954 Since you're my goddess of luck. 57 00:02:24,585 --> 00:02:25,864 I'm no goddess... 58 00:02:26,808 --> 00:02:28,968 Nonetheless I'll pray hard for you to do well. 59 00:02:30,915 --> 00:02:32,255 I'll call you after my exam. 60 00:02:32,843 --> 00:02:34,251 - Have a good night. - You too. 61 00:02:41,379 --> 00:02:42,784 Young Wook! 62 00:02:57,157 --> 00:02:59,343 Eat slowly, you'll get sick. 63 00:03:01,443 --> 00:03:05,039 I haven't had greasy food at the temple. 64 00:03:05,836 --> 00:03:07,870 I wanted samgyupsal so badly! (samgyupsal: roast pork belly) 65 00:03:08,493 --> 00:03:12,267 I would've prepared some stuff if I'd known your exam was tomorrow. 66 00:03:13,289 --> 00:03:16,392 It's okay. You're buying me samgyupsal. 67 00:03:17,034 --> 00:03:18,559 All that studying must have been difficult. 68 00:03:18,559 --> 00:03:20,182 You look thinner. 69 00:03:20,472 --> 00:03:22,402 All I did was study. 70 00:03:22,402 --> 00:03:26,979 I'm going to pass my exam and you'll be the first to know. 71 00:03:28,329 --> 00:03:29,911 I know you'll pass. 72 00:03:29,911 --> 00:03:32,419 If you need more food, I'll order some more. 73 00:03:32,419 --> 00:03:33,601 No, it's okay. 74 00:03:33,601 --> 00:03:35,615 I'm used to eating small meals from being at the temple. 75 00:03:35,615 --> 00:03:37,185 Would you like me to turn off the grill? 76 00:03:37,185 --> 00:03:38,829 No. 77 00:03:44,840 --> 00:03:46,428 What are you doing? 78 00:03:46,428 --> 00:03:47,660 What are you recording? Why? 79 00:03:47,660 --> 00:03:50,043 - What are you doing? - Get that camera out of here! 80 00:03:50,043 --> 00:03:51,736 I told you I'll film a movie. 81 00:03:51,736 --> 00:03:53,629 We've officially started filming today! 82 00:03:53,629 --> 00:03:55,372 You're filming a movie? 83 00:03:56,444 --> 00:03:59,052 It would be easier for a monkey to learn how to talk. 84 00:03:59,052 --> 00:04:00,172 Hey! 85 00:04:01,154 --> 00:04:02,490 Why are you filming us if you're filming a movie? 86 00:04:02,490 --> 00:04:04,841 The entire family is the main character of my movie. 87 00:04:04,841 --> 00:04:07,855 The title: Asking for Directions in the Center of Noryangjin. 88 00:04:07,855 --> 00:04:09,217 What do you think? Isn't it amazing? 89 00:04:09,217 --> 00:04:10,818 No. Just sit down and eat. 90 00:04:11,901 --> 00:04:13,356 Hey hey hey! Don't record me. 91 00:04:17,425 --> 00:04:19,581 Why are you recording me going to the bathroom? 92 00:04:20,463 --> 00:04:21,946 Don't worry about me and go ahead. 93 00:04:24,566 --> 00:04:25,799 Don't follow me in here! 94 00:04:26,512 --> 00:04:28,536 Reality is the concept of my movie. 95 00:04:28,536 --> 00:04:29,912 I have to get everything. 96 00:04:29,912 --> 00:04:31,608 That doesn't mean you have to record me pooing. Go away! 97 00:04:34,664 --> 00:04:37,480 Then at least don't flush after you're done! 98 00:04:37,480 --> 00:04:39,166 I need to make this as real as possible. 99 00:04:41,106 --> 00:04:42,769 Stupid, you want to die?! 100 00:04:42,769 --> 00:04:44,701 Why are you recording this? 101 00:04:51,361 --> 00:04:52,433 Ji Won! 102 00:04:53,179 --> 00:04:54,835 I think you promised not to ride your scooter. 103 00:04:55,848 --> 00:04:57,653 I'll ride around the neighborhood just once. 104 00:04:57,653 --> 00:04:58,881 I need some fresh air... 105 00:04:58,881 --> 00:05:00,773 How'd you get the key? 106 00:05:00,773 --> 00:05:02,436 You didn't sneak this out, did you? 107 00:05:03,666 --> 00:05:05,656 This belongs to me... 108 00:05:05,656 --> 00:05:06,720 But you still promised not to ride it anymore. 109 00:05:06,720 --> 00:05:07,921 Give me your key. 110 00:05:07,921 --> 00:05:10,564 I'm just going to do one lap and come back. 111 00:05:10,564 --> 00:05:12,865 I'm not going that far. I'll stay in the neighborhood-- 112 00:05:12,865 --> 00:05:14,968 There are things to joke about and things you can't joke about. 113 00:05:14,968 --> 00:05:16,558 I'm keeping this from now on. 114 00:05:17,706 --> 00:05:18,885 Gye Sang! 115 00:05:21,744 --> 00:05:23,786 That's too harsh! It's not like I'm going somewhere far! 116 00:05:23,786 --> 00:05:26,271 I just want some fresh air, so I want to go for a ride in the neighborhood. 117 00:05:26,271 --> 00:05:27,824 Do you not understand me either? 118 00:05:27,824 --> 00:05:29,333 This is not about understanding. 119 00:05:29,365 --> 00:05:30,574 As a doctor I cannot allow it. 120 00:05:30,574 --> 00:05:33,757 Don't you know how dangerous it is if you fall asleep while riding it? 121 00:05:33,757 --> 00:05:35,919 That has never happened. 122 00:05:35,919 --> 00:05:38,326 That doesn't mean it never will. 123 00:05:38,326 --> 00:05:40,352 Why aren't you listening-- 124 00:05:40,352 --> 00:05:41,476 That's enough, just do as I say. 125 00:05:54,474 --> 00:05:56,489 Anyways, I can't allow you to ride the scooter. 126 00:05:56,489 --> 00:05:57,533 So please do as I say. 127 00:06:04,277 --> 00:06:05,407 Few days later 128 00:06:05,407 --> 00:06:07,034 - I'm here! - Hey! 129 00:06:07,034 --> 00:06:08,569 What is all that? 130 00:06:08,569 --> 00:06:10,776 It's for the movie screening. 131 00:06:10,776 --> 00:06:13,216 My movie is finally done. 132 00:06:23,254 --> 00:06:25,354 All I did was study. 133 00:06:25,354 --> 00:06:29,623 I'm going to pass my exam and you'll be the first to know. 134 00:06:36,085 --> 00:06:37,240 Why hasn't he called me? 135 00:06:38,276 --> 00:06:39,938 The results should have come out by now... 136 00:06:41,757 --> 00:06:43,097 Did he fail? 137 00:06:46,596 --> 00:06:47,720 You have to come, okay? 138 00:06:47,720 --> 00:06:48,870 I don't know, we'll see. 139 00:06:49,791 --> 00:06:50,954 You guys each take one too. 140 00:06:50,954 --> 00:06:53,039 - What is this? - What is this ghetto ticket? 141 00:06:53,039 --> 00:06:54,950 For the movie screening I told you about. 142 00:06:54,950 --> 00:06:56,764 Everyone please be on time! 143 00:06:57,492 --> 00:06:58,612 You all have to attend later. 144 00:06:58,612 --> 00:07:01,225 Asking for Directions in the Center of Noryangjin 145 00:07:01,225 --> 00:07:02,734 VIP Screening. 146 00:07:02,734 --> 00:07:04,578 - The location is-- - Tunnel Theater? 147 00:07:04,578 --> 00:07:05,973 What is this? 148 00:07:05,973 --> 00:07:07,544 Where's the Tunnel Theater? 149 00:07:07,544 --> 00:07:09,903 The kids in homeroom 8 are so difficult. 150 00:07:09,903 --> 00:07:12,413 They are a bit... 151 00:07:12,413 --> 00:07:13,669 I think the kids hate me. 152 00:07:13,669 --> 00:07:14,958 No they don't! 153 00:07:14,958 --> 00:07:16,282 Ha Sun! 154 00:07:18,699 --> 00:07:20,834 The toad became a prince! 155 00:07:20,834 --> 00:07:22,698 Did your boyfriend pass his exam? 156 00:07:22,698 --> 00:07:24,213 Must be nice. 157 00:07:25,291 --> 00:07:26,888 I'll see you tomorrow. 158 00:07:30,339 --> 00:07:31,689 You're here. 159 00:07:31,689 --> 00:07:34,197 Yes, I got the results of my exam. 160 00:07:35,225 --> 00:07:37,663 And judging by your looks, I think I can guess. 161 00:07:37,663 --> 00:07:40,838 After I got the results, I wanted to tell you first. 162 00:07:41,900 --> 00:07:44,464 But I thought I should wash up and dress nicely today. 163 00:07:45,324 --> 00:07:47,111 There are a lot of places we need to go to. 164 00:07:48,407 --> 00:07:49,766 Congratulations. 165 00:07:49,766 --> 00:07:50,992 You've worked really hard. 166 00:07:50,992 --> 00:07:52,589 Nah... 167 00:07:52,589 --> 00:07:53,650 Let's get in the car. 168 00:07:55,996 --> 00:07:58,742 Miss Park! Wow! 169 00:08:04,675 --> 00:08:06,210 - Are you okay? - Yes, I am... 170 00:08:10,254 --> 00:08:12,217 The screening is about to begin! Please make your way into the theater! 171 00:08:13,951 --> 00:08:14,977 Wow, what is all this? 172 00:08:16,291 --> 00:08:17,470 What's with the red carpet? 173 00:08:17,470 --> 00:08:19,342 Everyone can enter in a straight line. 174 00:08:19,342 --> 00:08:20,384 Where's the entrance? 175 00:08:21,416 --> 00:08:25,203 This is the entrance and your seat assignments are on your tickets. 176 00:08:25,203 --> 00:08:27,469 Please refer to the seating chart here for your seat. 177 00:08:27,469 --> 00:08:29,154 I'm A1. 178 00:08:30,308 --> 00:08:32,177 There's also popcorn and soda so please help yourselves. 179 00:08:32,177 --> 00:08:33,343 They are 2,000 won each. 180 00:08:33,343 --> 00:08:35,186 If you get both, it's the Tunnel Combo, 181 00:08:35,186 --> 00:08:37,703 And you'll receive a 500 won discount. 182 00:08:37,703 --> 00:08:39,468 I'd like a Tunnel Combo please. 183 00:08:39,468 --> 00:08:40,695 Unbuttered popcorn please. 184 00:08:40,943 --> 00:08:42,592 Alright, 1 Tunnel Combo! 185 00:08:44,383 --> 00:08:46,736 Wow, it's like a real theater! 186 00:08:47,459 --> 00:08:49,428 Tunnel Theater! 187 00:08:58,009 --> 00:08:59,543 What am I doing here? 188 00:09:00,350 --> 00:09:01,770 Now that everyone's seated, 189 00:09:01,770 --> 00:09:03,459 I will give a brief introduction. 190 00:09:03,459 --> 00:09:07,351 Hello, I am the film director, Kang Seung Yun. 191 00:09:08,345 --> 00:09:11,009 - Go Director Kang! - It's a one-man show. 192 00:09:11,772 --> 00:09:15,454 I'd like to thank you for attending despite your busy schedules. 193 00:09:15,454 --> 00:09:18,600 The movie you are about to see will 194 00:09:18,600 --> 00:09:23,588 probably be the most honest and realistical film ever-- 195 00:09:23,588 --> 00:09:25,001 What are you saying? 196 00:09:25,182 --> 00:09:27,314 You mean "realistic"? 197 00:09:28,099 --> 00:09:29,639 Oh, so the right word's "realistic"? 198 00:09:29,987 --> 00:09:31,814 Oh, so it's "realistic"! 199 00:09:33,663 --> 00:09:35,112 How does the director not know? 200 00:09:36,059 --> 00:09:39,842 Anyways, there'll be 4 screenings a day for the next 4 days. 201 00:09:39,842 --> 00:09:42,428 So anyone interested in watching again will need to reserve their tickets in advance. 202 00:09:42,428 --> 00:09:44,201 - What are you saying? - Let's start the movie! 203 00:09:44,882 --> 00:09:47,245 Please turn off all cell phones and don't kick the person in front of you. 204 00:09:48,213 --> 00:09:49,563 Enjoy the show. 205 00:09:50,532 --> 00:09:52,880 - OK! Good job! - Round of applause! 206 00:09:53,402 --> 00:09:54,787 Asking for Directions in the Center of Noryangjin 207 00:09:56,671 --> 00:09:57,965 It's Dad! 208 00:09:58,618 --> 00:09:59,893 This is from 2 days ago. 209 00:10:00,464 --> 00:10:03,757 There's something about the opening scene being of a person eating. 210 00:10:26,334 --> 00:10:28,858 Why is the whole thing about Nae Sang pigging out? 211 00:10:29,727 --> 00:10:32,018 How long is the first scene? When is the next scene? 212 00:10:32,018 --> 00:10:33,953 There's about 5 more minutes of him eating. 213 00:10:33,953 --> 00:10:35,261 5 minutes?! 214 00:10:35,261 --> 00:10:37,401 Seeing as how my movie is honest and realistic, 215 00:10:37,401 --> 00:10:41,147 I didn't put in any twists, time lapses, or anything. 216 00:10:41,147 --> 00:10:42,926 How can you call that a movie! 217 00:10:42,926 --> 00:10:43,855 I'm not watching this! 218 00:10:44,438 --> 00:10:46,792 Your mom's doing the dishes in the next scene. Don't you wanna see it? 219 00:10:47,229 --> 00:10:48,337 It's a lot of fun... 220 00:10:48,337 --> 00:10:50,403 How long is the scene of her doing the dishes? 221 00:10:50,403 --> 00:10:54,857 It's in real time from beginning to end, so about 15 minutes? 222 00:10:57,487 --> 00:10:59,479 - I can't watch this anymore. - I'm leaving. 223 00:10:59,479 --> 00:11:01,331 It's not over yet. Where are you all going?! 224 00:11:01,331 --> 00:11:03,585 It's because my film is realistic. 225 00:11:03,585 --> 00:11:05,372 Then you can enjoy it alone. 226 00:11:07,283 --> 00:11:09,039 No one understands me. 227 00:11:11,795 --> 00:11:12,969 Thank you, Jong Suk. 228 00:11:12,969 --> 00:11:14,482 At least you understand me. 229 00:11:14,482 --> 00:11:15,549 That's all that matters. 230 00:11:18,170 --> 00:11:19,188 Is the movie over? 231 00:11:41,730 --> 00:11:43,367 Why the Han River suddenly? 232 00:11:43,367 --> 00:11:44,726 Don't you remember? 233 00:11:44,726 --> 00:11:47,328 This is the place that brought us together. 234 00:11:47,328 --> 00:11:49,349 I always wanted to come back. 235 00:11:49,349 --> 00:11:50,784 I see. 236 00:11:53,604 --> 00:11:54,874 Thank you, Han River! 237 00:12:03,667 --> 00:12:06,417 Are you okay drinking? You'll be driving. 238 00:12:07,493 --> 00:12:08,616 We still need to celebrate. 239 00:12:08,616 --> 00:12:10,151 It's a celebration nonetheless. 240 00:12:36,593 --> 00:12:38,547 I don't get what's so boring. 241 00:12:40,672 --> 00:12:41,754 Uncle Gye Sang! 242 00:12:42,775 --> 00:12:45,520 I heard about the Tunnel Theater. It's pretty nice! 243 00:12:45,520 --> 00:12:47,538 I'll give you the best seats in the house. 244 00:12:47,538 --> 00:12:50,075 It's 500 won to watch the movie. 245 00:12:50,075 --> 00:12:52,626 I'm sorry, but I didn't come to watch the movie. 246 00:12:52,626 --> 00:12:55,892 If you didn't come to watch the movie, then why are you down here? 247 00:12:55,892 --> 00:12:58,381 I was on my way next door to-- 248 00:13:01,023 --> 00:13:02,120 I'm in the movie too? 249 00:13:02,120 --> 00:13:03,836 Of course. The entire family is the main cast. 250 00:13:03,836 --> 00:13:05,428 - Would you like tickets? - Hold on-- 251 00:13:09,029 --> 00:13:11,003 Isn't it hilarious? You should get tickets and watch the entire movie. 252 00:13:11,003 --> 00:13:12,590 What time is the next showing? 253 00:13:12,857 --> 00:13:14,161 There's one at 7 and another at 10. 254 00:13:14,161 --> 00:13:16,074 I'll get 2 tickets for the 7 o'clock showing. 255 00:13:16,074 --> 00:13:17,298 How much is it? 256 00:13:24,870 --> 00:13:27,287 Will you check your mailbox if you're not too busy? 257 00:13:27,287 --> 00:13:29,042 I'm very busy right now. 258 00:13:36,905 --> 00:13:38,084 So cold! 259 00:13:38,890 --> 00:13:39,967 What is this? 260 00:13:44,018 --> 00:13:46,209 Come to the Tunnel Theater in time for the showing. 261 00:13:46,209 --> 00:13:47,934 There's a really funny scene. 262 00:13:47,934 --> 00:13:51,055 I don't want to see it at all. 263 00:14:01,188 --> 00:14:02,378 Why are we here? 264 00:14:03,274 --> 00:14:05,092 You'll need to wear ties often now. 265 00:14:05,092 --> 00:14:07,475 I want to get you a tie as a present for passing your exam. 266 00:14:25,609 --> 00:14:26,764 You're here. 267 00:14:26,764 --> 00:14:28,316 What is it? 268 00:14:28,316 --> 00:14:29,895 I'm kind of busy right now. 269 00:14:29,895 --> 00:14:32,197 Even if you're busy, just watch this one scene and go. 270 00:14:34,132 --> 00:14:35,502 We will now begin the show! 271 00:14:38,371 --> 00:14:39,609 It's absolutely hilarious. 272 00:14:47,785 --> 00:14:49,262 What's so hilarious? 273 00:14:49,262 --> 00:14:51,226 It's freaking boring. 274 00:14:51,226 --> 00:14:52,521 Wait a bit longer. 275 00:14:53,950 --> 00:14:55,013 Right here! 276 00:14:56,990 --> 00:14:58,262 When did he-- 277 00:15:10,224 --> 00:15:12,471 You remember that? When I farted? 278 00:15:14,852 --> 00:15:16,671 Did you see the tissue flying because of my fart? 279 00:15:17,527 --> 00:15:19,265 This is absolutely hilarious! 280 00:15:20,126 --> 00:15:22,070 See, I told you it's really funny! 281 00:15:25,637 --> 00:15:29,125 Look at us! We're just standing there because we don't know what to say! 282 00:15:29,288 --> 00:15:33,051 I know, right? I didn't know what to say at that moment... 283 00:15:42,620 --> 00:15:43,722 How was it? Good, right? 284 00:15:43,722 --> 00:15:45,482 Yes! Seriously the film of the year! 285 00:15:45,482 --> 00:15:47,015 I'd like to watch it again. 286 00:15:47,015 --> 00:15:52,187 Really? 2PM, 5, 7, 10. Four times a day. 287 00:15:52,187 --> 00:15:54,344 Do you want to watch the 10PM showing again? 288 00:15:54,344 --> 00:15:55,556 Sounds good. 289 00:15:55,556 --> 00:15:57,386 I'd like 2 for the 10PM show, please. 290 00:16:06,740 --> 00:16:09,539 I always felt bad walking you home in the cold. 291 00:16:09,539 --> 00:16:11,734 I'm glad I was able to bring you home by car tonight. 292 00:16:12,778 --> 00:16:16,460 Your exam is over now, so go home and get some sleep. 293 00:16:17,974 --> 00:16:19,349 Get home safely. 294 00:16:20,083 --> 00:16:21,293 Then-- 295 00:16:22,310 --> 00:16:24,430 Uh...Ha Sun... 296 00:16:24,430 --> 00:16:25,560 Yes? 297 00:16:26,951 --> 00:16:28,723 Truth is...I... 298 00:16:29,813 --> 00:16:31,308 have something to tell you... 299 00:16:32,877 --> 00:16:34,257 Truth is... 300 00:16:34,257 --> 00:16:38,381 The exams I took were for a position in the suburbs. 301 00:16:38,381 --> 00:16:40,044 Suburbs? 302 00:16:40,044 --> 00:16:45,541 Yes. So I'll probably be assigned a position in the suburbs. 303 00:16:46,672 --> 00:16:47,719 And probably a bit far... 304 00:16:50,205 --> 00:16:51,268 Is that so? 305 00:16:52,684 --> 00:16:53,812 So... 306 00:16:55,158 --> 00:16:56,402 by any chance... 307 00:16:57,160 --> 00:16:59,562 can you... 308 00:17:00,393 --> 00:17:01,878 go with me? 309 00:17:01,878 --> 00:17:03,604 What? 310 00:17:06,661 --> 00:17:07,844 Well, the thing is... 311 00:17:08,958 --> 00:17:10,398 My job is here, 312 00:17:10,398 --> 00:17:11,712 and there's Ji Won 313 00:17:11,712 --> 00:17:12,949 and plus... 314 00:17:15,830 --> 00:17:17,038 It was just a question. 315 00:17:18,329 --> 00:17:19,593 I knew it wasn't possible, 316 00:17:19,593 --> 00:17:21,489 but I just thought I'd ask. 317 00:17:22,177 --> 00:17:24,308 I was hoping for a miracle. 318 00:17:26,234 --> 00:17:27,650 So you don't have to worry about it. 319 00:17:28,623 --> 00:17:29,820 Or just act like I didn't say anything. 320 00:17:31,914 --> 00:17:37,696 I'd promised to trade that necklace for a real gem with my first paycheck... 321 00:17:38,462 --> 00:17:40,662 It looks as though I won't be able to keep that promise... 322 00:17:41,114 --> 00:17:42,268 I'm sorry. 323 00:17:42,908 --> 00:17:44,471 What? 324 00:17:47,025 --> 00:17:48,516 Then are we now... 325 00:17:48,516 --> 00:17:50,169 It was a short time, 326 00:17:50,169 --> 00:17:54,074 but spending the last few months with you, 327 00:17:54,074 --> 00:17:56,265 each day was like a dream. 328 00:17:58,158 --> 00:17:59,262 You know, right? 329 00:18:00,072 --> 00:18:03,482 That you were always like a present to me. 330 00:18:04,824 --> 00:18:06,149 Just the thought of you gave me butterflies 331 00:18:06,149 --> 00:18:08,158 and made my heart beat quicker. 332 00:18:11,046 --> 00:18:14,732 Thank you for dating someone like me the past few months. 333 00:18:16,712 --> 00:18:17,885 Young Wook... 334 00:18:18,797 --> 00:18:21,058 I'm sad, but I won't cry. 335 00:18:21,777 --> 00:18:23,676 We're breaking up for the better. 336 00:18:23,777 --> 00:18:25,374 So we should say goodbye with smiles on our faces. 337 00:18:30,475 --> 00:18:33,014 I hope everything goes well for you. 338 00:18:34,510 --> 00:18:35,618 I mean that. 339 00:18:36,215 --> 00:18:38,950 Thank you. So I'll get going now. 340 00:18:56,450 --> 00:19:01,294 Just one time...for the last time... 341 00:19:01,294 --> 00:19:02,536 Can I hold you? 342 00:19:21,826 --> 00:19:23,276 I'm sorry... 343 00:19:24,649 --> 00:19:26,144 for everything... 344 00:19:27,689 --> 00:19:29,474 Thank you... 345 00:19:30,301 --> 00:19:31,735 for everything... 346 00:20:00,274 --> 00:20:01,430 Here it is! 347 00:20:04,540 --> 00:20:05,729 We fight. 348 00:20:06,919 --> 00:20:08,117 I'm going towards my desk! 349 00:20:08,117 --> 00:20:09,206 You dropped the key! 350 00:20:09,206 --> 00:20:11,412 And I fart-- 351 00:20:22,423 --> 00:20:23,449 You're late. 352 00:20:23,449 --> 00:20:25,377 I heard you borrowed a car too. 353 00:20:29,684 --> 00:20:30,840 What did Ha Sun say? 354 00:20:30,840 --> 00:20:32,965 Was she disappointed you failed your exam again? 355 00:22:29,288 --> 00:22:34,341 Subtitles by DramaFever 25395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.