Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,163 --> 00:00:07,930
Tijd is iets vreemds. i>
2
00:00:07,965 --> 00:00:10,299
♪ Wacht even ♪
3
00:00:10,334 --> 00:00:13,168
Wanneer u wacht op
iets goeds te gebeuren, i>
4
00:00:13,204 --> 00:00:15,437
het kan voelen alsof de tijd sleept. i>
5
00:00:15,472 --> 00:00:17,306
♪ Na verloop van tijd ♪
6
00:00:17,341 --> 00:00:19,808
Maar als je wilt dat het langzamer gaat, i>
7
00:00:19,844 --> 00:00:22,673
het gaat in een oogwenk voorbij. i>
8
00:00:23,313 --> 00:00:26,613
♪ Nu houden, laat me af ♪
9
00:00:26,649 --> 00:00:31,185
♪ Perfect bestaat in dit leven ♪
10
00:00:31,221 --> 00:00:35,056
Het vreemde is dat de tijd niet echt is. i>
11
00:00:35,091 --> 00:00:37,258
♪ Als we het proberen ♪
12
00:00:38,828 --> 00:00:41,795
♪ Ik, ik-ik, ik-ik ♪
13
00:00:41,831 --> 00:00:44,832
Het is een concept dat wordt bedacht door wetenschappers i>
14
00:00:44,868 --> 00:00:48,035
op basis van de onvolmaakte beweging
van de aarde rond de zon. i>
15
00:00:48,071 --> 00:00:54,842
♪ Ik zal een anthem schrijven dat voor herhaling vatbaar is ♪
16
00:00:54,878 --> 00:00:57,211
Dus waarom doen we zoveel belang i>
17
00:00:57,247 --> 00:00:59,080
over iets dat slechts een theorie is? i>
18
00:00:59,115 --> 00:01:02,316
♪ Ik wil de transformatie voelen ♪
19
00:01:06,221 --> 00:01:10,090
♪ Een melodie van reformatie ♪
20
00:01:10,125 --> 00:01:12,192
Omdat het alles is wat we hebben. i>
21
00:01:14,930 --> 00:01:16,329
Hé, willen jullie twee komen
22
00:01:16,365 --> 00:01:17,598
morgenochtend voor cadeautjes?
23
00:01:17,633 --> 00:01:20,166
Weet je, Owen en ik proberen het
om onze eigen tradities vast te stellen
24
00:01:20,202 --> 00:01:22,202
met Leo, geef hem gewoon
een beetje normaliteit
25
00:01:22,237 --> 00:01:24,019
- terwijl we nog kunnen.
- Juist.
26
00:01:24,055 --> 00:01:26,106
Voor zijn moeder / zus
komt thuis van revalidatie?
27
00:01:26,141 --> 00:01:28,174
En zijn halfbroer komt eraan, ja.
28
00:01:28,210 --> 00:01:31,111
Nou ja, kinderen kunnen alles maken
normaal, dus komt alles goed.
29
00:01:31,146 --> 00:01:32,112
Bedankt.
30
00:01:32,147 --> 00:01:33,714
Dr. Gray?
31
00:01:33,749 --> 00:01:36,349
Eh, ik start morgen mijn ICU-rotatie,
32
00:01:36,385 --> 00:01:40,220
en ik vroeg me af of jij
heb advies over ... dat.
33
00:01:41,189 --> 00:01:43,189
Nou, in de eerste plaats, Schmitt,
noem ze niet "dat".
34
00:01:43,225 --> 00:01:46,191
Sorry, ik bedoel gewoon,
het is zo ... emotioneel daarbinnen.
35
00:01:46,227 --> 00:01:49,228
Wel, het is de ICU,
en ze is hier al een maand.
36
00:01:49,263 --> 00:01:50,563
Ze is nu van de kalmerende middelen af.
37
00:01:50,598 --> 00:01:52,064
We weten niet wanneer ze wakker wordt
38
00:01:52,099 --> 00:01:53,900
of zelfs als i> ze wakker wordt.
39
00:01:53,935 --> 00:01:56,368
Weet je, het is bruut,
en het is deprimerend.
40
00:01:56,404 --> 00:01:59,439
En het kan je laten voelen
je wordt gek.
41
00:01:59,474 --> 00:02:00,540
Rechts.
42
00:02:00,575 --> 00:02:02,241
Dus ik...
43
00:02:02,276 --> 00:02:06,278
Je gaat kijken
Natasha heel nauw.
44
00:02:06,314 --> 00:02:08,247
Je zult haar elke dag onderzoeken.
45
00:02:08,282 --> 00:02:10,583
Als er een verandering is,
type wijziging, i>
46
00:02:10,618 --> 00:02:12,384
je bladert me meteen.
47
00:02:12,420 --> 00:02:13,920
- Oke?
- Oke.
48
00:02:16,324 --> 00:02:18,257
En je zou tijdens je pauzes naar buiten moeten gaan,
49
00:02:18,292 --> 00:02:19,391
omdat je kunt voelen alsof je verliest
50
00:02:19,427 --> 00:02:21,193
alle gevoel voor tijd hierbinnen.
51
00:02:25,633 --> 00:02:27,387
- Heb je de man gehad?
- Ja.
52
00:02:27,422 --> 00:02:29,068
Schaatsen naar het scheenbeen. U?
53
00:02:29,103 --> 00:02:31,236
Ouch. Vrouw had een helse hersenschudding.
54
00:02:31,272 --> 00:02:33,205
Meest geweldige tijd van het jaar, toch?
55
00:02:34,342 --> 00:02:36,342
Hallo.
56
00:02:36,377 --> 00:02:37,742
Het sneeuwt.
57
00:02:37,778 --> 00:02:43,449
♪♪
58
00:02:43,484 --> 00:02:45,184
Wat doen jullie voor Kerstmis?
59
00:02:45,219 --> 00:02:49,455
Oh, weet je, Leo is te jong
om er iets van te absorberen.
60
00:02:49,490 --> 00:02:51,623
Ik denk dat we cadeaus en cacao gaan doen
61
00:02:51,658 --> 00:02:53,158
en kaneelbroodjes, dat alles.
62
00:02:53,194 --> 00:02:54,293
Hopelijk blijft een deel ervan hangen.
63
00:02:54,328 --> 00:02:55,361
Ja, dat is lief.
64
00:02:55,396 --> 00:02:58,497
En Amelia moet naar de afkickkliniek
om Betty te bezoeken. Ja.
65
00:02:58,532 --> 00:03:00,099
Rechts. Het gebruikelijke.
66
00:03:00,134 --> 00:03:01,233
Ja.
67
00:03:04,171 --> 00:03:06,938
Dus we gaan, um ...
68
00:03:06,974 --> 00:03:08,840
We hebben een kerstdiner
morgenavond,
69
00:03:08,876 --> 00:03:12,511
en Amelia wilde dat ik je uitnodigde.
70
00:03:12,546 --> 00:03:15,313
Oh nee nee. Bedankt. Nee.
71
00:03:15,348 --> 00:03:17,315
Ik ben ... ik bedek voor jou
in de put, weet je nog?
72
00:03:17,350 --> 00:03:18,517
Oh, goed, toch. Ja.
73
00:03:18,552 --> 00:03:20,166
Natuurlijk. En nogmaals bedankt.
74
00:03:20,201 --> 00:03:21,720
Ja natuurlijk.
75
00:03:21,755 --> 00:03:31,295
♪♪
76
00:03:31,331 --> 00:03:34,197
We zullen ook onze eigen tradities vinden.
77
00:03:35,035 --> 00:03:36,300
Ik weet.
78
00:03:39,039 --> 00:03:41,406
Vrolijk kerstfeest, Owen.
79
00:03:41,441 --> 00:03:51,048
♪♪
80
00:03:52,184 --> 00:03:53,417
Het is een unieke keuze.
81
00:03:53,452 --> 00:03:55,185
Ik bedoel, ik denk niet
we hebben ooit een chef gehad
82
00:03:55,220 --> 00:03:56,887
geef ons eerder genezen vlees.
83
00:03:56,923 --> 00:03:58,923
Ik heb iets leuks gedaan,
en je bent me aan het bespotten.
84
00:03:58,958 --> 00:04:00,157
Oh wacht! Heb je het haar verteld?
85
00:04:00,192 --> 00:04:01,471
We hebben een oudejaarsfeest.
86
00:04:01,506 --> 00:04:03,664
Alleen aanwezig en fellows. Champagne.
87
00:04:03,700 --> 00:04:05,395
Kleine snackachtige dingen op crackers.
88
00:04:05,431 --> 00:04:07,230
- Zeer stijlvol.
- Hoe glamoureus.
89
00:04:07,266 --> 00:04:09,232
Ik weet. Je moet Link uitnodigen.
90
00:04:09,268 --> 00:04:10,333
Ik bedoel, ik heb hem al uitgenodigd,
91
00:04:10,368 --> 00:04:11,902
maar je moet hem vragen om je date te zijn,
92
00:04:11,938 --> 00:04:13,403
want ik heb hem al verteld dat je dat zou doen.
93
00:04:13,439 --> 00:04:14,404
Jo ...
94
00:04:14,440 --> 00:04:15,695
Ooh, sorry. Ohh! Oh mijn...
95
00:04:16,638 --> 00:04:17,820
- Oh.
- Hallo.
96
00:04:17,855 --> 00:04:20,343
Hoi. Eh, ik ging net weg,
97
00:04:20,379 --> 00:04:21,531
en het ziet eruit alsof jij dat ook bent.
98
00:04:21,566 --> 00:04:23,712
Wil je nemen
onze hammen uit voor een drankje?
99
00:04:23,747 --> 00:04:25,382
Oh, dat klinkt geweldig,
100
00:04:25,417 --> 00:04:27,517
maar ik moet naar huis
omdat het kerstavond is.
101
00:04:27,553 --> 00:04:29,252
Ik moet de kinderen naar bed brengen
dus de kerstman kan komen.
102
00:04:29,288 --> 00:04:30,599
- Juist.
- Ja.
103
00:04:30,635 --> 00:04:32,355
- Maar al snel?
- Ja. Ja.
104
00:04:33,357 --> 00:04:35,291
Oh, weet je, eigenlijk,
de Karevs hebben
105
00:04:35,326 --> 00:04:38,127
een heel stijlvol oudejaarsfeest.
106
00:04:38,162 --> 00:04:39,533
Ik zal er zijn. Oke.
107
00:04:39,569 --> 00:04:41,197
Nee ... alleen donkerblauwe scrubs.
108
00:04:41,232 --> 00:04:42,560
Ze kan een plus hebben.
109
00:04:42,595 --> 00:04:44,859
- Je zou mijn toon moeten lezen.
- Lees je wat?
110
00:04:44,895 --> 00:04:46,469
Jo, ik ben een grote meid.
111
00:04:46,504 --> 00:04:48,137
Ik kan mijn eigen liefdesleven aan.
112
00:04:48,172 --> 00:04:50,086
- Bedankt voor de ham, baas.
- Graag gedaan.
113
00:04:50,122 --> 00:04:51,574
Hier komt de kerstman.
114
00:04:51,610 --> 00:04:53,209
Dit is voor jou.
115
00:04:53,244 --> 00:04:55,800
Cookies voor Santa, voor het geval u
heb geen zin om later te bakken.
116
00:04:55,825 --> 00:04:57,691
Link brengt zijn kerstavond door
117
00:04:57,727 --> 00:04:59,660
het bezoeken van kinderen op de afdeling kanker.
118
00:05:00,897 --> 00:05:01,863
Ernstig?
119
00:05:01,898 --> 00:05:02,897
Ernstig.
120
00:05:02,932 --> 00:05:03,965
Ernstig.
121
00:05:04,000 --> 00:05:06,200
Je maakt hem spot
om iets nog leuker te doen.
122
00:05:06,236 --> 00:05:07,534
Kijk daar eens naar.
123
00:05:07,570 --> 00:05:09,237
We zien je op oudejaarsavond.
124
00:05:09,272 --> 00:05:10,804
Dag Santa.
125
00:05:10,840 --> 00:05:12,740
Je bevindt je in een driehoeksverhouding.
126
00:05:12,775 --> 00:05:14,708
Er is geen liefde. Er is geen driehoek.
127
00:05:14,744 --> 00:05:16,309
Ja.
128
00:05:16,345 --> 00:05:17,310
Tenzij natuurlijk,
129
00:05:17,346 --> 00:05:19,482
de ham, de koekjes en ik
zijn een driehoek.
130
00:05:20,583 --> 00:05:22,249
Ze is helemaal in een driehoeksverhouding.
131
00:05:22,284 --> 00:05:23,717
Mm-hmm.
132
00:05:27,775 --> 00:05:28,689
- Hallo.
- Hallo.
133
00:05:28,724 --> 00:05:30,023
Sorry dat ik niet eerst belde.
134
00:05:30,058 --> 00:05:31,992
Oh, het is oke. Kom binnen.
135
00:05:32,027 --> 00:05:33,026
Ik kan niet blijven.
136
00:05:33,061 --> 00:05:35,161
Gewoon, uh ... gewoon gezocht
om deze voor Tuck af te zetten
137
00:05:35,197 --> 00:05:37,531
voor in de ochtend van mij.
138
00:05:37,566 --> 00:05:39,400
Oh. Dank je.
139
00:05:39,435 --> 00:05:42,168
Uh ... maar ik heb je naam gegeven
op alle geschenken die ik hem heb gekregen.
140
00:05:42,204 --> 00:05:43,370
Waarom zou je dat doen?
141
00:05:43,406 --> 00:05:44,872
Wel, omdat ze van ons zijn.
142
00:05:44,907 --> 00:05:46,149
Het is grappig.
143
00:05:46,185 --> 00:05:48,208
Ik herinner me ons niet meer
samen gaan shoppen.
144
00:05:48,243 --> 00:05:50,611
Ik wilde gewoon niet dat hij dat dacht ...
145
00:05:50,646 --> 00:05:52,613
Heb je een time-out voor ons huwelijk genoemd?
146
00:05:52,648 --> 00:05:54,415
Oke. Mijn excuses.
147
00:05:54,450 --> 00:05:56,249
Dank je voor de geschenken.
148
00:05:56,285 --> 00:05:58,919
Ik zal ervoor zorgen dat hij ze opent.
149
00:05:58,954 --> 00:06:02,422
Wat ben je ... wacht even.
Waar ga je morgen zijn?
150
00:06:02,457 --> 00:06:04,400
Op oproep. Je weet wel,
Kerstmis is een grote dag voor ons.
151
00:06:04,436 --> 00:06:05,525
Oh, ook wij.
152
00:06:05,560 --> 00:06:06,626
Misschien zie ik je in de put.
153
00:06:06,661 --> 00:06:09,029
Misschien klinkt het niet zo hoopvol
dat iemand gewond raakt
154
00:06:09,064 --> 00:06:10,897
in een vuur op Kerstmis.
155
00:06:10,933 --> 00:06:12,314
Rechts.
156
00:06:16,338 --> 00:06:18,871
♪♪
157
00:06:20,008 --> 00:06:22,642
Wil iemand kaarten spelen?
158
00:06:22,677 --> 00:06:23,810
Ik speel een gemene Gin Rummy.
159
00:06:23,845 --> 00:06:26,112
Oh, dat wil je niet doen
tenzij je wilt verliezen.
160
00:06:26,148 --> 00:06:28,648
Ik ben de meester van Gin Rummy
in dit huis.
161
00:06:28,683 --> 00:06:31,251
Het spijt me, kinderen. Ik ben gewoon moe.
162
00:06:31,286 --> 00:06:34,087
Zou ik een feestpuper zijn?
als ik net naar bed ging?
163
00:06:34,122 --> 00:06:35,822
Natuurlijk, mam. Krijg je rust.
164
00:06:35,857 --> 00:06:38,090
Oke. Mijn excuses.
165
00:06:38,125 --> 00:06:41,593
Kon Harriet niet eens achtervolgen
rond die boom vanmorgen.
166
00:06:41,628 --> 00:06:45,164
Heel erg bedankt voor het nemen
verzorgen van het kerstdiner.
167
00:06:45,199 --> 00:06:47,132
Ik heb gewoon helemaal geen hulp gehad.
168
00:06:47,168 --> 00:06:49,668
We hebben een kerstdiner
verzorgd elk jaar, mam.
169
00:06:49,703 --> 00:06:50,669
Er is geen reden om dat te veranderen.
170
00:06:50,704 --> 00:06:52,904
- Vrolijk kerstfeest, schat.
- Oke.
171
00:06:52,940 --> 00:06:54,573
- Maggie.
- Vrolijk kerstfeest.
172
00:06:54,608 --> 00:06:55,807
Kan ik je naar boven helpen?
173
00:06:55,843 --> 00:06:57,576
Oh nee nee.
174
00:06:57,611 --> 00:07:01,713
Nee, ik kan het in mijn eentje naar mijn bed maken.
175
00:07:06,552 --> 00:07:08,662
Ze laat me me niet helpen om iets te doen.
176
00:07:09,522 --> 00:07:11,622
Ze komt er wel.
177
00:07:11,657 --> 00:07:12,923
Ik hoop het.
178
00:07:12,959 --> 00:07:15,926
♪♪
179
00:07:17,998 --> 00:07:21,165
Het was prima. Een beetje saai.
180
00:07:21,201 --> 00:07:23,134
Ik wou maar een beetje dat je daar was.
181
00:07:23,169 --> 00:07:24,835
Met kerst?
182
00:07:24,871 --> 00:07:26,437
Met je familie?
183
00:07:26,473 --> 00:07:28,339
Ja. Waarom? Is dat raar?
184
00:07:28,375 --> 00:07:30,041
Nee.
185
00:07:30,076 --> 00:07:32,843
Ik kom volgend jaar en ik zal het doen
breng Chanoeka-gelt mee.
186
00:07:36,582 --> 00:07:38,448
Het is griezelig hier.
187
00:07:38,484 --> 00:07:40,183
Ik zal je beschermen.
188
00:07:40,219 --> 00:07:41,618
Je bent zo goedkoop.
189
00:07:43,355 --> 00:07:45,555
Hé, Dr. Shepherd heeft mij gevraagd
om op Natasha te komen kijken.
190
00:07:45,590 --> 00:07:46,890
Helpen! Kan je ...
191
00:07:46,925 --> 00:07:48,325
Hallo! Iemand?
192
00:07:48,360 --> 00:07:49,792
Dr. Gray.
193
00:07:50,896 --> 00:07:52,762
Oh, mijn god, het is Natasha. Zij is...
194
00:07:54,666 --> 00:07:56,334
Ze is wakker.
195
00:07:59,071 --> 00:08:03,040
♪♪
196
00:08:03,075 --> 00:08:10,368
Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door -robtor-
www.addic7ed.com
197
00:08:12,145 --> 00:08:14,080
Dank je.
198
00:08:14,115 --> 00:08:16,616
Dankje, dankje, dankje.
199
00:08:16,651 --> 00:08:18,951
Ik zeg het veel voor ons allebei.
200
00:08:18,986 --> 00:08:20,121
Schmitt?
201
00:08:20,156 --> 00:08:23,426
Natasha Deon, 45, dag van het ziekenhuis 35.
202
00:08:23,427 --> 00:08:25,660
Neuro ... Ze is hersteld
bewustzijn 's nachts.
203
00:08:25,696 --> 00:08:27,529
Ze is nu AandO maal drie.
204
00:08:27,564 --> 00:08:29,030
Cardio en pulmonaire ... Ze zit op een vent
205
00:08:29,065 --> 00:08:31,765
en heeft een open thoracostomie
voor empyema-drainage.
206
00:08:31,801 --> 00:08:34,068
MSK ... Spine is gewist,
207
00:08:34,104 --> 00:08:36,437
en haar bekken werd intern gefixeerd.
208
00:08:36,473 --> 00:08:37,571
Wanneer kan ze praten?
209
00:08:37,607 --> 00:08:39,840
We werken aan een afname
haar ventilatie-instellingen eerst.
210
00:08:39,876 --> 00:08:41,442
We hebben ook
om haar voeding omhoog te krijgen.
211
00:08:41,478 --> 00:08:43,677
Ze is zwak en is geweest
door heel veel.
212
00:08:43,713 --> 00:08:45,413
We kunnen de
thoracostomie vandaag,
213
00:08:45,448 --> 00:08:46,881
omdat haar longen zoveel beter presteren.
214
00:08:46,916 --> 00:08:48,849
Natasha, we hebben je nodig
om sterk voor ons te worden.
215
00:08:48,885 --> 00:08:50,951
Ik ga je naar voren brengen
van dat bed binnenkort, oké?
216
00:08:50,987 --> 00:08:52,953
Laten we ervoor zorgen
de ademtherapeut
217
00:08:52,989 --> 00:08:54,389
brengt dat gluren naar 5.
218
00:08:54,424 --> 00:08:56,557
Welkom terug, Natasha.
219
00:08:56,592 --> 00:08:58,278
Je kunt die planetarium-bruiloft nog krijgen.
220
00:08:58,314 --> 00:09:00,061
Op dit punt,
Ik zou genoegen nemen met een gerechtsgebouw.
221
00:09:01,931 --> 00:09:03,731
Goed gedaan, grijs.
222
00:09:06,835 --> 00:09:09,202
Driehoeksverhouding.
223
00:09:09,238 --> 00:09:11,571
Wanneer ga je stoppen?
rijgt hij hem mee, toch?
224
00:09:12,641 --> 00:09:14,074
Excuseer mij?
225
00:09:14,109 --> 00:09:15,434
Je hoorde me.
226
00:09:15,469 --> 00:09:17,911
Link ... hij mag jou en jou
blijf hem valse hoop geven.
227
00:09:17,946 --> 00:09:19,379
Wie zegt dat het vals is?
228
00:09:19,415 --> 00:09:21,548
Kom op. We weten allebei dat het is.
229
00:09:21,583 --> 00:09:22,916
Doen we?
230
00:09:22,951 --> 00:09:26,319
_
231
00:09:26,355 --> 00:09:28,176
Andrew.
232
00:09:28,957 --> 00:09:30,223
Oudjaarsavond.
233
00:09:30,259 --> 00:09:31,458
Is dat een afspraakje?
234
00:09:31,493 --> 00:09:32,959
Of is dat als: "Oh, kom naar dit feest,
235
00:09:32,994 --> 00:09:34,761
en we zullen ogen maken
bij elkaar over de stoot,
236
00:09:34,796 --> 00:09:36,796
maar ik ben niet echt dapper genoeg
om in het openbaar met je te praten "?
237
00:09:36,831 --> 00:09:38,331
Ik ben een heleboel dingen genoemd.
238
00:09:38,367 --> 00:09:40,900
"Niet dapper genoeg" is niet een van hen.
239
00:09:42,671 --> 00:09:44,400
Fijn. Het is een date.
240
00:09:45,707 --> 00:09:47,173
Dr. Brooks, kies Toegang. I>
241
00:09:47,208 --> 00:09:50,743
Dr. Brooks, kies Toegang. I>
242
00:09:50,779 --> 00:09:52,779
Je ziet er goed uit.
243
00:09:52,814 --> 00:09:54,948
Je haar, het is glanzender.
244
00:09:54,983 --> 00:09:57,817
Oh, ew. Praat alsjeblieft niet over mijn haar.
245
00:09:57,852 --> 00:09:59,953
Oke.
246
00:10:03,024 --> 00:10:05,257
- Hoe gaat het met Leo?
- Hij is goed.
247
00:10:05,293 --> 00:10:09,295
Ja, hij is kinderziek als een gek,
maar hij is goed.
248
00:10:09,330 --> 00:10:10,657
Je mist hem?
249
00:10:10,692 --> 00:10:11,965
Ik bedoel,
250
00:10:12,000 --> 00:10:15,834
niet zoveel als ik medicijnen mis,
maar ja, een beetje.
251
00:10:15,869 --> 00:10:17,636
Nou dat is goed.
252
00:10:17,671 --> 00:10:18,971
Dat te identificeren.
253
00:10:19,006 --> 00:10:20,872
Het is ... een deel van het proces.
254
00:10:20,908 --> 00:10:23,609
Nee, het is geen i> deel van het proces.
255
00:10:23,644 --> 00:10:25,477
Ik mis gewoon drugs.
256
00:10:25,512 --> 00:10:27,112
Ik weet dat ze mijn leven hebben verpest,
257
00:10:27,735 --> 00:10:30,215
maar ze gaven me het gevoel
beter dan wat dan ook.
258
00:10:30,250 --> 00:10:31,783
Beter dan een moeder zijn.
259
00:10:31,819 --> 00:10:32,884
Oh God.
260
00:10:32,920 --> 00:10:35,854
Dat is zo stom.
Ik zou niet eens een moeder moeten zijn.
261
00:10:35,889 --> 00:10:37,288
Ik ben een kind.
262
00:10:38,759 --> 00:10:39,891
Ik zou je Leo gewoon moeten geven
263
00:10:39,927 --> 00:10:41,875
en beweren dat niets hiervan ooit is gebeurd.
264
00:10:42,730 --> 00:10:44,295
Betty ...
265
00:10:44,331 --> 00:10:50,301
♪♪
266
00:10:50,337 --> 00:10:52,004
Het is oudejaarsavond.
267
00:10:53,406 --> 00:10:55,072
Moet je niet ergens zijn?
268
00:10:55,108 --> 00:10:59,477
♪♪
269
00:11:04,417 --> 00:11:11,022
♪♪
270
00:11:11,057 --> 00:11:13,090
Meisje, kijk naar jou!
271
00:11:13,126 --> 00:11:15,059
♪ Kan het niet helpen, maar opvallen ♪
272
00:11:15,094 --> 00:11:17,395
♪ Ooh, kan mezelf niet helpen ♪
273
00:11:17,430 --> 00:11:18,530
♪ Ik kan het niet helpen, maar opvallen ♪
274
00:11:18,565 --> 00:11:21,899
Oh, hey, um, was jij niet?
verondersteld om de ICU te behandelen?
275
00:11:21,934 --> 00:11:23,600
Oh, uh, Natasha gebruikte
276
00:11:23,636 --> 00:11:25,036
de spreekklep voor de eerste keer,
277
00:11:25,071 --> 00:11:27,071
dus dr. Gray zei dat ze wilde blijven.
278
00:11:27,106 --> 00:11:28,405
♪ Ooh, kan mezelf niet helpen ♪
279
00:11:28,440 --> 00:11:29,740
♪ Kan het niet helpen, maar opvallen ♪
280
00:11:29,776 --> 00:11:31,835
Hallo. Waar ben je nu?
281
00:11:31,871 --> 00:11:32,877
♪ Geen beperkingen ♪
282
00:11:32,912 --> 00:11:35,112
Sorry, ik ben gewoon ... afgeleid.
283
00:11:35,148 --> 00:11:36,781
♪ Vertel me de regels zodat ik ze kan breken ♪
284
00:11:36,816 --> 00:11:38,115
Laten we gaan.
285
00:11:38,151 --> 00:11:39,383
♪ Ik blijf slippin 'inch
hun gesprekken ♪
286
00:11:39,418 --> 00:11:40,951
De bal is nog niet eens gevallen.
287
00:11:40,987 --> 00:11:42,286
De bal kan in ons bed vallen.
288
00:11:42,321 --> 00:11:43,888
Hmm?
289
00:11:43,923 --> 00:11:45,589
Ik bedoelde dat niet om zo grafisch te klinken.
290
00:11:46,863 --> 00:11:47,958
♪ Ik doe mijn werk niet ♪
291
00:11:47,994 --> 00:11:50,627
Denk je dat ik hem kan vragen
292
00:11:50,663 --> 00:11:53,963
na zijn dienst, zoals, voor een toast misschien?
293
00:11:53,999 --> 00:11:57,901
Ik bedoel, mijn zoon is bij de zijne
vader, dus ik weet het niet ...
294
00:11:57,936 --> 00:11:59,969
Oh, zou Ben denken dat dat een buit is?
295
00:12:00,005 --> 00:12:01,437
Hij denkt misschien dat het een buit is.
296
00:12:01,472 --> 00:12:03,539
Nou ja, misschien is dat niet zo erg.
297
00:12:03,575 --> 00:12:06,142
Oké, hoi allemaal!
Het is bijna middernacht!
298
00:12:06,178 --> 00:12:07,543
Kom op. Snel snel.
299
00:12:10,682 --> 00:12:12,916
- Oh nee, ik neem er een.
- Dank je.
300
00:12:12,951 --> 00:12:15,418
Oh, je lijkt ... zoals ik had moeten doen
toegetreden tot het leger.
301
00:12:16,688 --> 00:12:20,323
10, 9, 8,
302
00:12:20,358 --> 00:12:23,760
7, 6, 5,
303
00:12:23,795 --> 00:12:28,097
4, 3, 2, 1 ...
304
00:12:28,132 --> 00:12:30,132
Gelukkig nieuwjaar!
305
00:12:31,869 --> 00:12:33,569
- Cheers!
- Cheers!
306
00:12:33,605 --> 00:12:35,530
Gelukkig nieuwjaar.
307
00:12:38,443 --> 00:12:40,743
Gelukkig nieuwjaar.
308
00:12:40,778 --> 00:12:42,612
Hou je mond.
309
00:12:44,014 --> 00:12:45,814
Gelukkig nieuwjaar, Dr. Karev.
310
00:12:45,850 --> 00:12:48,117
Gelukkig nieuwjaar, Dr. Karev.
311
00:12:48,152 --> 00:12:50,119
♪ Cuz ik ga mijn leven vrij leven ♪
312
00:12:50,154 --> 00:12:52,154
♪ Kan het niet helpen, maar opvallen ♪
313
00:12:52,189 --> 00:12:54,590
En mag dit jaar zijn
alles wat je wenst. i>
314
00:12:54,626 --> 00:12:55,658
We willen jullie allemaal bedanken voor .. i>
315
00:12:55,693 --> 00:12:56,825
Hoe voel je je uit de luchtopening?
316
00:12:56,861 --> 00:12:58,994
... en of al je dromen
is dit jaar uitgekomen, i>
317
00:12:59,029 --> 00:12:59,962
of u eenvoudig ... i>
318
00:12:59,997 --> 00:13:01,929
Alsof ik dat niet heb gedaan
ik ademde alleen
319
00:13:01,965 --> 00:13:03,998
in twee maanden.
320
00:13:04,033 --> 00:13:05,333
Dan gaat het goed met je.
321
00:13:08,238 --> 00:13:10,805
Garrett ging ons sprankelend water zoeken
322
00:13:10,840 --> 00:13:13,308
dus we kunnen doen alsof het champagne is.
323
00:13:13,343 --> 00:13:15,143
- Hij is een goeie, huh?
- Hij is.
324
00:13:15,178 --> 00:13:17,011
Hij was de hele tijd aan jouw zijde.
325
00:13:18,515 --> 00:13:20,214
Ik kon hem horen.
326
00:13:20,250 --> 00:13:25,153
Hij praatte de hele dag met me
jij en de andere artsen.
327
00:13:25,188 --> 00:13:28,323
Moet je niet zoenen
een van hen nu?
328
00:13:28,358 --> 00:13:29,524
Wie zoenen?
329
00:13:29,559 --> 00:13:32,126
Een van de artsen die je leuk vindt.
330
00:13:32,162 --> 00:13:36,030
Garrett noemt ze
Abercrombie and Stitch.
331
00:13:38,067 --> 00:13:39,367
Yeah! Kom hier! I>
332
00:13:39,403 --> 00:13:41,670
Oh verdorie! We hebben het gemist.
333
00:13:41,705 --> 00:13:43,037
Gelukkig Nieuwjaar, jongens. i>
334
00:13:45,875 --> 00:13:49,510
10 ... i> 10, 9, 8 ...
335
00:13:49,545 --> 00:13:52,513
Kus degene die de tijd voor je terugdraait.
336
00:13:52,548 --> 00:13:58,084
... 5, 4, 3, 2, 1 ... i>
337
00:13:58,120 --> 00:13:59,152
Gelukkig nieuwjaar! i>
338
00:13:59,188 --> 00:14:01,254
Gelukkig nieuwjaar!
339
00:14:01,290 --> 00:14:03,190
Gelukkig nieuwjaar.
340
00:14:03,225 --> 00:14:04,358
Oh!
341
00:14:04,393 --> 00:14:11,264
♪♪
342
00:14:11,300 --> 00:14:13,233
♪ Oke, ohh ♪
343
00:14:13,268 --> 00:14:14,768
Scotch, netjes.
344
00:14:14,804 --> 00:14:16,169
Hey hoe is het?
345
00:14:16,205 --> 00:14:18,508
Goed Goed.
346
00:14:20,042 --> 00:14:23,109
Heb je de laatste tijd gespeeld?
347
00:14:23,145 --> 00:14:25,178
Nee. Ben bezig geweest.
348
00:14:25,214 --> 00:14:26,612
Dezelfde.
349
00:14:26,648 --> 00:14:28,215
♪ Heeft geen spijt ♪
350
00:14:28,250 --> 00:14:29,314
♪ Heeft geen spijt ♪
351
00:14:29,350 --> 00:14:31,037
Ze maakt je ook wakker?
352
00:14:31,073 --> 00:14:32,452
Ziet ernaar uit.
353
00:14:32,487 --> 00:14:34,087
♪ Tot er niets meer over is ♪
354
00:14:34,122 --> 00:14:37,290
♪ Voelt alsof mijn hart zal kloppen
recht uit mijn borst ♪
355
00:14:37,326 --> 00:14:39,253
♪ Dit is net zo goed als het wordt ♪
356
00:14:40,144 --> 00:14:43,427
Natasha Deon, 45, ziekenhuisdag 45.
357
00:14:43,452 --> 00:14:45,285
Neuro en cardio ongewijzigd.
358
00:14:45,320 --> 00:14:48,155
Pulmonair ... Ze heeft geduld
haar spreekklepproeven
359
00:14:48,190 --> 00:14:49,489
met intermitterende zuurstof.
360
00:14:49,525 --> 00:14:51,758
We zullen de thoraxslang vandaag verwijderen.
361
00:14:51,793 --> 00:14:53,760
GI ... Ze zit op sondevoeding.
362
00:14:53,795 --> 00:14:56,530
PT / OT ... Ze maakte het bed om te zitten.
363
00:14:56,565 --> 00:15:00,133
Nou, er is veel vooruitgang geboekt.
364
00:15:00,169 --> 00:15:01,801
We zijn nog steeds niet uit het bos,
365
00:15:01,836 --> 00:15:05,138
maar, um, heb je die?
vragen voor ons?
366
00:15:05,173 --> 00:15:07,506
Wanneer mag ik eten?
367
00:15:07,542 --> 00:15:09,708
Ze is al 11 dagen wakker,
en ze heeft het gevraagd
368
00:15:09,743 --> 00:15:11,677
over taco's voor 10 van hen.
369
00:15:11,712 --> 00:15:13,879
Taco's zijn een eind weg, ben ik bang.
370
00:15:13,914 --> 00:15:15,681
Maar we kunnen ... we kunnen Jell-O doen.
371
00:15:15,716 --> 00:15:18,184
De spraak- en sliktherapeut
zal dat vandaag proberen.
372
00:15:18,219 --> 00:15:19,351
Ik neem het.
373
00:15:19,387 --> 00:15:21,453
Watermeloen.
374
00:15:21,489 --> 00:15:22,788
Oké, je zorgt ervoor.
375
00:15:25,493 --> 00:15:26,725
- Hallo.
- Dr. Gray.
376
00:15:26,760 --> 00:15:27,826
Ik heb je een paar dagen niet gezien.
377
00:15:27,861 --> 00:15:29,395
- Hoe was het met je?
- Stond op.
378
00:15:29,430 --> 00:15:30,554
Sorry.
379
00:15:30,579 --> 00:15:31,863
Ik weet niet of je het hebt gedaan
ooit eerder is opgestaan,
380
00:15:31,899 --> 00:15:33,103
maar het voelt behoorlijk vreselijk.
381
00:15:33,139 --> 00:15:35,634
- Nou, ik had een patiënt.
- Je hebt een telefoon.
382
00:15:35,670 --> 00:15:37,536
Dr. Rainey to Peds ICU. I>
383
00:15:37,572 --> 00:15:40,037
Dr. Rainey to Peds ICU. I>
384
00:15:40,073 --> 00:15:41,260
Kijk, het was leuk.
385
00:15:41,295 --> 00:15:42,740
Het wachten. De opbouw. Het spel.
386
00:15:42,775 --> 00:15:44,242
Maar dat? Dat was niet leuk.
387
00:15:44,277 --> 00:15:45,677
- Dat was gewoon grof.
- Je hebt gelijk.
388
00:15:45,712 --> 00:15:48,045
Ik ben een goede kerel, Meredith.
389
00:15:48,081 --> 00:15:49,328
Maar ik ben geen deurmat.
390
00:15:49,363 --> 00:15:50,648
En als dat is wat je zoekt,
dan weet ik het niet.
391
00:15:50,684 --> 00:15:52,450
Misschien is Link toch jouw man.
392
00:15:58,391 --> 00:15:59,724
Een beetje meer. Een beetje meer!
393
00:15:59,759 --> 00:16:01,693
Goed! Daar ga je!
394
00:16:01,728 --> 00:16:03,728
Praat alsjeblieft niet met me alsof ik een kind ben.
395
00:16:03,763 --> 00:16:05,597
Het is volkomen normaal om te voelen ...
396
00:16:05,632 --> 00:16:07,232
Hoe weet je wat "normaal" is?
397
00:16:07,267 --> 00:16:09,767
Heb je ooit je ruggengraat opengesneden
398
00:16:09,802 --> 00:16:11,035
en gegraven in?
399
00:16:11,070 --> 00:16:12,270
Huh?
400
00:16:12,305 --> 00:16:15,405
Um ... Marsha,
401
00:16:15,441 --> 00:16:17,374
Kun je ons even een minuutje geven?
402
00:16:17,409 --> 00:16:18,876
- Ja.
- Dank je.
403
00:16:21,814 --> 00:16:24,248
Richard, bespaar me de lezing
over herstel.
404
00:16:24,283 --> 00:16:25,783
Ik weet dat het de pijn is die spreekt.
405
00:16:25,818 --> 00:16:28,585
Nee, dat is me i> praten,
en ik zeg dat ze een pijn is.
406
00:16:28,621 --> 00:16:30,721
Je bent een pijn in mijn hele reet!
407
00:16:31,824 --> 00:16:33,290
Ik vroeg haar om me wat oefeningen te geven
408
00:16:33,325 --> 00:16:36,861
zodat ik terug kon komen
naar mijn sensuele zelf,
409
00:16:36,896 --> 00:16:38,362
en ze zei: "Maak je geen zorgen
410
00:16:38,397 --> 00:16:39,764
jouw kleine hart daarover "
411
00:16:39,799 --> 00:16:41,698
net zoals
Ik ben een oude, uitgedroogde dweil.
412
00:16:41,734 --> 00:16:43,634
Nou, ik weet zeker dat dat niet is wat ze bedoelde.
413
00:16:43,669 --> 00:16:45,236
Wat bedoelde ze dan?
414
00:16:45,271 --> 00:16:46,603
Het is niet zoals deze pijnmedicijnen
415
00:16:46,639 --> 00:16:49,073
laat me er een hebben
seksuele lust hoe dan ook.
416
00:16:49,108 --> 00:16:50,607
De gemiddelde hersteltijd ...
417
00:16:50,643 --> 00:16:51,708
Sinds wanneer ben ik gemiddeld?
418
00:16:51,744 --> 00:16:53,042
Praat niet over de tijd.
419
00:16:53,078 --> 00:16:55,245
Help me niet.
420
00:16:56,648 --> 00:17:01,651
♪♪
421
00:17:01,686 --> 00:17:03,486
Hé, sorry dat ik laat ben. Je bent al begonnen.
422
00:17:03,521 --> 00:17:06,089
Deze gel is echt koud en ik
moeten terug naar de put.
423
00:17:06,124 --> 00:17:07,791
Je zei dat we het gingen doen
doe deze dingen samen.
424
00:17:07,826 --> 00:17:09,225
- Je kunt niet gewoon ...
- Wat wil je dat ik doe?
425
00:17:09,261 --> 00:17:10,559
Elke keer als ik moet
wees een ouder, wacht op je?
426
00:17:10,595 --> 00:17:12,728
Ja, maar als je zegt dat je het gaat doen
wacht, dan kun je niet alleen ...
427
00:17:12,764 --> 00:17:14,630
Deze baby komt buiten
van mijn lichaam uiteindelijk.
428
00:17:14,666 --> 00:17:16,332
Echt waar? Is dat hoe het werkt?
429
00:17:16,367 --> 00:17:17,667
Leg het me alsjeblieft uit, Teddy.
430
00:17:18,870 --> 00:17:20,536
O mijn God.
431
00:17:21,840 --> 00:17:24,740
- Het is een...
- Oh Allemachtig.
432
00:17:27,712 --> 00:17:30,578
We hebben een dochtertje.
433
00:17:30,614 --> 00:17:38,320
♪♪
434
00:17:40,457 --> 00:17:41,924
Hallo! Ben!
435
00:17:41,959 --> 00:17:43,859
- Hallo.
- Hallo.
436
00:17:43,894 --> 00:17:45,093
MVC uit op Elliott.
437
00:17:45,129 --> 00:17:46,862
Dit ... Dit zwarte ijs is geen grapje.
438
00:17:46,897 --> 00:17:49,097
Heb je je winterbanden aangezet?
- Eh, ik zal het doen.
439
00:17:49,133 --> 00:17:52,701
Ben, ik moet je iets vertellen ...
440
00:17:52,736 --> 00:17:54,269
of je iets vragen.
441
00:17:54,305 --> 00:17:57,439
Ik heb de woorden niet klaar,
maar mijn hart is.
442
00:17:58,976 --> 00:18:01,710
Ik wil dat je naar huis komt, Ben.
443
00:18:01,745 --> 00:18:03,312
Alstublieft.
444
00:18:06,850 --> 00:18:11,118
Ik bedoel ... het is eenzaam
het huis wanneer Tuck weg is,
445
00:18:11,154 --> 00:18:12,787
en, eh, het hek, eh, het ...
446
00:18:12,823 --> 00:18:14,622
hij blies neer na de storm.
447
00:18:14,658 --> 00:18:16,324
Ik heb geen kans gehad ... Nee.
448
00:18:16,360 --> 00:18:18,125
Kom naar huis, Ben.
449
00:18:18,161 --> 00:18:19,494
Alstublieft.
450
00:18:19,529 --> 00:18:20,695
Kom naar huis.
451
00:18:23,933 --> 00:18:25,629
Miranda, ik ...
452
00:18:26,002 --> 00:18:27,702
Ik hou van jou.
453
00:18:30,073 --> 00:18:31,706
Maar je brak mijn hart.
454
00:18:32,776 --> 00:18:35,710
Ik kom niet alleen omdat
nu ben je eenzaam
455
00:18:35,746 --> 00:18:38,045
en het hek moet worden gepatcht.
456
00:18:38,081 --> 00:18:39,069
Oke.
457
00:18:39,104 --> 00:18:41,849
O-oke, nee, dat is niet wat ik bedoelde.
458
00:18:41,885 --> 00:18:43,251
Uh ...
459
00:18:43,286 --> 00:18:44,852
Je weet dat ik mezelf niet ben geweest.
460
00:18:44,888 --> 00:18:46,354
Het waren mijn medicijnen.
461
00:18:46,389 --> 00:18:50,324
Ik was aan het werken
mijn fysieke gezondheid zo veel
462
00:18:50,360 --> 00:18:52,326
dat ik mijn mentale gevoelens negeerde ...
463
00:18:52,362 --> 00:18:55,196
Mijn zorgen, nogmaals, zij ...
464
00:18:57,566 --> 00:19:02,003
Ik - het was niet het werk,
en het was niet jouw schuld.
465
00:19:02,038 --> 00:19:04,538
Maar ik ben ... ik behandel het.
466
00:19:04,573 --> 00:19:06,440
Ik ben ... ik word behandeld.
467
00:19:06,475 --> 00:19:08,609
Ik ben beter nu.
468
00:19:08,644 --> 00:19:10,611
Structuurbrand
bij Mercer en Fairview. i>
469
00:19:10,646 --> 00:19:12,413
Alle units in de buurt reageren. i>
470
00:19:12,448 --> 00:19:13,780
W-We moeten gaan.
471
00:19:13,815 --> 00:19:15,215
Ik spreek je later.
472
00:19:15,250 --> 00:19:16,249
Ben?
473
00:19:19,587 --> 00:19:20,787
Mijn excuses.
474
00:19:31,618 --> 00:19:35,134
Natasha Deon, 45, ziekenhuis dag 62.
475
00:19:35,159 --> 00:19:36,459
Neuro ongewijzigd,
476
00:19:36,494 --> 00:19:38,694
cardio ... ze was 's nachts tachycardisch.
477
00:19:38,729 --> 00:19:41,764
Pulmonair ... ze werd teruggeplaatst
op de ventilator twee dagen geleden.
478
00:19:41,799 --> 00:19:43,765
Ze is vier weken wakker geweest.
479
00:19:43,800 --> 00:19:45,267
Waarom zit ze weer op de ventilator?
480
00:19:45,302 --> 00:19:47,169
Ze heeft longontsteking,
dus ze is op antibiotica,
481
00:19:47,204 --> 00:19:50,038
maar haar longen hebben genomen
een behoorlijk grote hit.
482
00:19:50,074 --> 00:19:54,042
GI ... Haar tube feeds
werden gehouden voor de O.R. vandaag,
483
00:19:54,078 --> 00:19:56,011
maar de CT van 's nachts ...
484
00:19:56,046 --> 00:19:59,314
Mijn stoma. Het heeft pijn gedaan.
485
00:19:59,350 --> 00:20:01,016
Ben ik ... ga je nog steeds ...
486
00:20:01,051 --> 00:20:04,152
We zullen niet in staat zijn
om je stoma vandaag te keren.
487
00:20:04,188 --> 00:20:06,021
Wat? Waarom?
488
00:20:06,056 --> 00:20:07,232
De CT die we terugkregen,
489
00:20:07,267 --> 00:20:09,858
het toonde vloeistofcollecties
in je buik,
490
00:20:09,893 --> 00:20:11,245
wat de bron van uw symptomen kan zijn.
491
00:20:11,281 --> 00:20:12,361
Wat betekent dat?
492
00:20:12,386 --> 00:20:14,196
Het betekent dat we zullen i> opereren vandaag,
493
00:20:14,231 --> 00:20:16,497
maar het zal zijn om schoon te maken
de vloeistofcollecties.
494
00:20:16,532 --> 00:20:18,499
Dus je gaat haar weer openmaken?
495
00:20:18,534 --> 00:20:21,202
De wonden die ze heeft gewerkt
de laatste weken genezen?
496
00:20:21,237 --> 00:20:22,936
Helaas, ja.
497
00:20:24,273 --> 00:20:27,141
GU ... Ze is bezig met intermitterende dialyse,
498
00:20:27,176 --> 00:20:29,576
en ze zal hebben
een nieuwe sessie vandaag.
499
00:20:29,612 --> 00:20:32,146
Heme ... ze is op DVT-profylaxe.
500
00:20:32,181 --> 00:20:34,848
♪♪
501
00:20:38,721 --> 00:20:40,254
Beoordeel me niet.
502
00:20:40,289 --> 00:20:41,522
Ik zag een bed. Ik ging erop liggen.
503
00:20:41,557 --> 00:20:43,224
Mijn voeten zijn erg boos op me.
504
00:20:43,259 --> 00:20:45,092
Ah. Ik weet wat je nodig hebt.
505
00:20:45,128 --> 00:20:47,938
En ik weet precies wie ik het moet geven.
506
00:20:48,964 --> 00:20:51,065
Mimi bij Pink Bunny.
507
00:20:51,100 --> 00:20:52,865
Beste Mani-pedi in Seattle.
508
00:20:52,901 --> 00:20:54,834
Waarom is het volkomen logisch?
509
00:20:54,869 --> 00:20:56,503
dat je een favoriete nagelsalon hebt?
510
00:20:56,538 --> 00:20:58,038
Nou, je wilt het niet
om in iemands hersenen te graven
511
00:20:58,073 --> 00:20:59,072
met slordige nagelriemen.
512
00:20:59,107 --> 00:21:01,707
Je wilt het ooit ervaren
puur geluk voor $ 29 ...
513
00:21:01,743 --> 00:21:03,776
Mnh! laat het me weten.
514
00:21:10,618 --> 00:21:13,053
Oké, knip de knoop door.
515
00:21:15,557 --> 00:21:17,801
Keurig gedaan. Je kunt de volgende stropdas doen.
516
00:21:19,494 --> 00:21:21,027
Je lijkt anders.
517
00:21:21,063 --> 00:21:22,295
Ik heb contacten.
518
00:21:22,330 --> 00:21:23,629
Nee, het is ... dat is het niet.
519
00:21:23,665 --> 00:21:26,099
Het is ... Het is gewoon je bent minder ...
520
00:21:26,134 --> 00:21:27,867
Bril.
521
00:21:27,902 --> 00:21:29,201
- Ja.
- Hmm.
522
00:21:29,236 --> 00:21:30,302
Ja, en ... en de andere dag,
523
00:21:30,337 --> 00:21:32,605
toen ik je vroeg om te veranderen
Natasha's centrale lijn,
524
00:21:32,640 --> 00:21:35,140
je hebt het helemaal niet verprutst.
525
00:21:35,176 --> 00:21:38,578
Een soort van backhanded compliment,
maar bedankt?
526
00:21:41,983 --> 00:21:44,249
- Ik ontmoette iemand.
- Mm.
527
00:21:44,285 --> 00:21:47,053
En hij is heet, en hij is zelfverzekerd,
528
00:21:47,088 --> 00:21:48,220
en hij vindt mij leuk.
529
00:21:51,358 --> 00:21:53,459
En ik ben homo.
530
00:21:53,494 --> 00:21:54,560
En hij is homo.
531
00:21:54,596 --> 00:21:58,263
En we zijn ... samen homo.
532
00:21:58,299 --> 00:22:01,400
En het is de meest ik die ik heb
ooit gevoeld in mijn hele leven.
533
00:22:01,435 --> 00:22:04,303
Wel, ik ben blij voor je, Schmitt.
534
00:22:04,338 --> 00:22:05,670
Dank je.
535
00:22:05,706 --> 00:22:07,606
Ja, ik vind het prachtig.
536
00:22:07,641 --> 00:22:09,007
Tenslotte, waar is het leven voor
537
00:22:09,042 --> 00:22:10,909
zo niet om het met iemand te delen, toch?
538
00:22:10,944 --> 00:22:13,178
Betekent dat
het leven is het niet waard om alleen te leven?
539
00:22:13,214 --> 00:22:14,980
Ik denk dat als je iemand ontmoet
wie geeft je licht,
540
00:22:15,015 --> 00:22:16,482
je zou voor hen moeten vechten.
541
00:22:16,517 --> 00:22:18,117
Zuigkracht.
542
00:22:20,221 --> 00:22:22,254
Deze vloeistof ziet er troebel uit.
543
00:22:23,957 --> 00:22:25,357
Oh nee.
544
00:22:25,392 --> 00:22:27,292
Ze heeft een dode darm.
545
00:22:27,328 --> 00:22:28,293
Wisten we dat?
546
00:22:28,329 --> 00:22:31,208
Nee, verdomme. G.I.A. nietmachine.
547
00:22:31,865 --> 00:22:34,198
Oh God. Dat is echt slecht, toch?
548
00:22:34,234 --> 00:22:40,204
♪♪
549
00:22:40,240 --> 00:22:42,039
De laatste keer dat ik hier was,
ze had het over
550
00:22:42,074 --> 00:22:44,108
iemand die "Linus" heet.
551
00:22:44,144 --> 00:22:46,544
Is dat een ... zoals, een jongen?
Heeft zij een vriendje?
552
00:22:46,579 --> 00:22:48,110
Ze noemde hem niet zo,
553
00:22:48,135 --> 00:22:50,314
maar dat denk ik.
554
00:22:50,350 --> 00:22:52,617
- Hallo.
- Hoi!
555
00:23:00,226 --> 00:23:01,359
Was hij dat?
556
00:23:01,394 --> 00:23:02,326
Wie?
557
00:23:02,362 --> 00:23:03,894
"Linus"?
558
00:23:03,929 --> 00:23:05,462
Eh, ja, denk ik.
559
00:23:05,497 --> 00:23:06,796
Denk je dat?
560
00:23:09,100 --> 00:23:11,234
Ik doe de domme stappen.
561
00:23:11,270 --> 00:23:15,838
Um, en ik ben degene
waar je je excuses aanbiedt voor dingen
562
00:23:15,874 --> 00:23:16,973
en vertel de waarheid.
563
00:23:17,009 --> 00:23:19,509
Dus ik moet je iets vertellen.
564
00:23:20,679 --> 00:23:22,379
- Ga je gang.
- Oke.
565
00:23:22,414 --> 00:23:25,048
Ik heb tegen jullie gelogen
sinds ik jou ontmoet heb.
566
00:23:25,083 --> 00:23:26,416
Mijn naam is niet Betty,
567
00:23:26,451 --> 00:23:29,419
en mijn ouders weten niet eens dat ik hier ben.
568
00:23:29,454 --> 00:23:30,920
Maar we hebben ze gebeld.
569
00:23:30,955 --> 00:23:34,424
Nee, je hebt gepraat
naar mijn vriend Jerry.
570
00:23:34,459 --> 00:23:37,160
Wat is je echte naam?
571
00:23:37,196 --> 00:23:38,484
Britney.
572
00:23:39,464 --> 00:23:40,663
Mijn excuses.
573
00:23:41,666 --> 00:23:43,232
Ik weet dat ik het je had moeten vertellen,
maar ik was bang
574
00:23:43,267 --> 00:23:45,067
als ze achter Leo kwamen.
575
00:23:45,102 --> 00:23:46,735
Whoa. Wacht even. Ze weten niets over Leo?
576
00:23:46,770 --> 00:23:48,504
Ik rende weg toen ik zwanger raakte,
577
00:23:48,539 --> 00:23:51,407
en dat zijn ze waarschijnlijk geweest
op zoek naar mij sindsdien.
578
00:23:51,442 --> 00:23:54,210
Oke. Welnu, we moeten ze nu bellen.
579
00:23:54,245 --> 00:23:55,944
Nee nee nee nee. Dat kan je niet.
580
00:23:55,979 --> 00:23:58,180
Dat kan je niet.
581
00:23:58,216 --> 00:24:00,282
Ik ben niet klaar.
582
00:24:00,318 --> 00:24:02,751
En ik ben bang als ze Leo kennen,
583
00:24:02,786 --> 00:24:04,687
ze zullen hem pakken.
584
00:24:04,722 --> 00:24:09,258
♪♪
585
00:24:09,293 --> 00:24:12,861
Natasha Deon, 45, ziekenhuisdag 73.
586
00:24:12,896 --> 00:24:15,297
- Neuro ...
- Ik begrijp niet wat er aan de hand is.
587
00:24:15,333 --> 00:24:17,132
Het voelt als
elke stap voorwaarts die ze maakt,
588
00:24:17,167 --> 00:24:18,767
ze neemt twee stappen terug.
589
00:24:18,802 --> 00:24:20,468
Het is 2 februari.
590
00:24:20,503 --> 00:24:22,137
Groundhog Day.
591
00:24:22,172 --> 00:24:23,605
Dat ben ik.
592
00:24:23,640 --> 00:24:26,608
Ik heb het gevoel dat ik dezelfde dag blijf leven ...
593
00:24:28,112 --> 00:24:30,378
...opnieuw en opnieuw.
594
00:24:30,413 --> 00:24:31,913
Oké, Bill Murray.
595
00:24:31,949 --> 00:24:34,623
Laat de artsen ons vertellen wat er aan de hand is.
596
00:24:35,518 --> 00:24:37,452
De reden dat we denken dat ze had
de dode darm is dat zij ...
597
00:24:37,487 --> 00:24:39,654
Natasha?
598
00:24:39,689 --> 00:24:41,656
Oké, ze codeert!
Ik ga compressies starten!
599
00:24:41,691 --> 00:24:43,424
Maak de crashkar open en laat ons duwen
600
00:24:43,460 --> 00:24:44,559
één van atropine en één van epi.
601
00:24:44,594 --> 00:24:46,327
- Natasha!
- Schmitt, haal hem hier weg.
602
00:24:46,363 --> 00:24:48,428
Natasha, alsjeblieft! Ik heb je nodig!
603
00:24:48,464 --> 00:24:50,297
Ze gooide waarschijnlijk een PE ...
604
00:24:50,332 --> 00:24:53,400
laten we hier een echo krijgen
en start een heparine-infuus.
605
00:24:55,171 --> 00:24:57,271
♪♪
606
00:24:59,613 --> 00:25:03,014
Natasha Deon, 45, ziekenhuisdag 84.
607
00:25:03,039 --> 00:25:04,105
'S Nachts ging ze verder ...
608
00:25:04,140 --> 00:25:07,909
Vertel het me gewoon. Alstublieft.
609
00:25:07,944 --> 00:25:11,179
Nou, toen had ze haar long
embolie 11 dagen geleden,
610
00:25:11,214 --> 00:25:14,582
het ... het ... het verzwakte
haar hart en haar longen.
611
00:25:14,617 --> 00:25:16,784
En sindsdien zijn haar nieren
zijn ook verslechterd.
612
00:25:16,819 --> 00:25:17,952
- Mijn excuses.
- Waarom?
613
00:25:17,988 --> 00:25:19,687
Waarom?
614
00:25:19,722 --> 00:25:22,357
Ik alleen ... ik ... Garrett, ik ...
615
00:25:22,392 --> 00:25:24,092
Waarom gebeurt dit met ons?
616
00:25:24,127 --> 00:25:25,927
Daar heb ik geen antwoord voor ...
617
00:25:25,962 --> 00:25:28,229
Waarom gebeurt dit met ons?
618
00:25:28,265 --> 00:25:30,631
Ze werd beter.
619
00:25:30,666 --> 00:25:33,101
We zijn er tenslotte doorheen gegaan.
620
00:25:34,562 --> 00:25:36,679
Natasha ...
621
00:25:36,714 --> 00:25:38,273
- Garrett?
- Garrett.
622
00:25:38,308 --> 00:25:39,940
- Hoi hoi hoi.
- Garrett.
623
00:25:39,975 --> 00:25:42,642
Als ze sterft, sterf ik. Als ze sterft, sterf ik.
624
00:25:42,677 --> 00:25:44,544
- Oke.
- Als ze sterft, sterf ik.
625
00:25:44,579 --> 00:25:45,979
Garrett. Luister naar mij.
Kijk naar me alstublieft.
626
00:25:46,015 --> 00:25:47,314
Kijk me aan. Kijk me aan. Ik ben hier.
627
00:25:47,349 --> 00:25:49,549
Kijk naar me alstublieft. Luister naar mij.
628
00:25:49,584 --> 00:25:50,872
Je gaat niet dood.
629
00:25:50,907 --> 00:25:53,387
Ik weet dat het zo voelt
op dit moment, maar geloof me.
630
00:25:53,422 --> 00:25:55,422
Je gaat niet dood.
631
00:25:55,457 --> 00:25:57,557
Je moet voor haar vechten.
632
00:25:57,592 --> 00:25:59,826
Ze vecht daar voor jou.
633
00:25:59,861 --> 00:26:01,461
Je krijgt het niet op.
634
00:26:02,564 --> 00:26:06,566
Dus een deel van dat gevecht is
je gaat een wandeling maken,
635
00:26:06,601 --> 00:26:10,270
je gaat douchen,
en je krijgt een maaltijd.
636
00:26:10,306 --> 00:26:14,241
We zullen hier zijn,
vechten om haar in leven te houden.
637
00:26:14,276 --> 00:26:20,079
En je gaat vechten
om jezelf in leven te houden.
638
00:26:20,114 --> 00:26:21,981
Oke?
639
00:26:22,016 --> 00:26:23,483
Kom op.
640
00:26:23,518 --> 00:26:27,119
♪♪
641
00:26:27,155 --> 00:26:30,457
♪ Ze houden niet van je zoals ik van je hou ♪
642
00:26:30,492 --> 00:26:32,325
♪ Wacht ♪
643
00:26:32,360 --> 00:26:35,462
♪ Ze houden niet van je zoals ik van je hou ♪
644
00:26:35,497 --> 00:26:37,263
♪ Wacht ♪
645
00:26:37,298 --> 00:26:40,299
♪ Ze houden niet van je zoals ik van je hou ♪
646
00:26:40,335 --> 00:26:44,270
♪ Kaarten ♪
647
00:26:44,305 --> 00:26:46,005
Oh!
648
00:26:50,211 --> 00:26:52,678
Oh, Catherine.
649
00:26:52,713 --> 00:26:53,912
Oh lieverd.
650
00:26:55,683 --> 00:26:58,183
Ik kan het niet!
651
00:26:58,218 --> 00:27:01,052
Ik kan het niet.
652
00:27:01,088 --> 00:27:02,320
Nee!
653
00:27:03,924 --> 00:27:05,958
Ik kan niet ...
654
00:27:07,495 --> 00:27:09,461
Denk je dat van Britney?
gespeld met twee "T" of een?
655
00:27:09,497 --> 00:27:10,509
Of misschien spellen ze het anders,
656
00:27:10,545 --> 00:27:11,830
zoals met een "Y" in plaats van "I", misschien?
657
00:27:11,866 --> 00:27:13,231
Owen, je moet stoppen.
658
00:27:13,266 --> 00:27:15,000
We hebben dit gehad
gesprek gedurende twee weken.
659
00:27:15,035 --> 00:27:15,968
We moeten ze gewoon vinden.
660
00:27:16,003 --> 00:27:18,504
We moeten het ze vertellen
waar hun dochter is.
661
00:27:18,539 --> 00:27:20,405
En heb je erover nagedacht
wat ga je tegen ze zeggen
662
00:27:20,440 --> 00:27:21,473
als je ze vindt?
663
00:27:21,509 --> 00:27:23,408
"Hallo, we zijn twee vreemdelingen.
664
00:27:23,443 --> 00:27:24,843
We hebben je dochter opgenomen
665
00:27:24,879 --> 00:27:26,812
zonder het pleegsysteem te doorlopen,
666
00:27:26,847 --> 00:27:29,214
en, oh ja, we hebben haar zoon,
667
00:27:29,249 --> 00:27:30,815
wie je niet eens kent, bestaat.
668
00:27:30,850 --> 00:27:32,483
Gefeliciteerd, opa en opa! '
669
00:27:33,887 --> 00:27:36,420
We moeten het tenminste vertellen
de maatschappelijk werker.
670
00:27:36,455 --> 00:27:39,924
Owen, zij ... ze heeft het nodig
om dat zelf te bellen.
671
00:27:39,959 --> 00:27:41,325
Ze is niet klaar.
672
00:27:41,360 --> 00:27:42,393
We kunnen haar niet duwen.
673
00:27:42,428 --> 00:27:43,861
Waarom rent ze ons leven?
674
00:27:43,897 --> 00:27:46,731
Ze liegt tegen ons, DCHS,
iedereen voor maanden,
675
00:27:46,766 --> 00:27:48,365
zonder spijt.
676
00:27:48,401 --> 00:27:49,934
Ze had spijt.
677
00:27:49,969 --> 00:27:51,736
Ze is een verslaafde. Ze weet het.
678
00:27:51,771 --> 00:27:53,738
Dit is allemaal deel
van de ziekte. Betty is ...
679
00:27:53,773 --> 00:27:55,740
Haar naam is niet eens Betty!
680
00:27:55,775 --> 00:27:58,709
Sorry, dat weet ik, ja, ja,
verslaving is een ziekte,
681
00:27:58,745 --> 00:28:01,712
maar sinds wanneer zijn symptomen
inclusief liegen
682
00:28:01,748 --> 00:28:03,881
en stelen van mensen
wie probeert je te helpen?
683
00:28:03,917 --> 00:28:06,049
Het voelt allemaal als een excuus
684
00:28:06,084 --> 00:28:08,785
voor het rechtvaardigen van pis slechte levenskeuzes.
685
00:28:15,716 --> 00:28:17,527
Wacht, waar ga je heen?
686
00:28:17,563 --> 00:28:18,695
Naar Meredith's.
687
00:28:18,730 --> 00:28:20,864
- Waarom?
- Ik weet het niet.
688
00:28:20,899 --> 00:28:23,132
Pis slechte levenskeuzes?
689
00:28:23,168 --> 00:28:24,901
Wacht, wacht, Amelia.
690
00:28:24,937 --> 00:28:26,937
Mijn excuses. Dat was veel te moeilijk.
691
00:28:26,972 --> 00:28:28,972
Je ziet niet eens de regel i>.
692
00:28:30,075 --> 00:28:32,876
Ik weet niet wie ik zal zijn
als ze Leo weghalen.
693
00:28:32,911 --> 00:28:34,277
Hij is mijn zoon.
694
00:28:35,447 --> 00:28:37,157
Als ze hem gaan pakken ...
695
00:28:38,549 --> 00:28:40,715
Ik moet het eerder weten dan later.
696
00:28:45,690 --> 00:28:48,791
♪♪
697
00:28:48,826 --> 00:28:51,326
Hallo. Ik heb een pitch voor vanavond.
698
00:28:51,361 --> 00:28:52,995
U. Me.
699
00:28:53,030 --> 00:28:57,299
Films. Pizza. Popcorn. Snoep. Seks.
700
00:28:57,334 --> 00:28:58,366
Herhaling.
701
00:28:59,837 --> 00:29:01,169
Je weet dat het Valentijnsdag is, toch?
702
00:29:01,205 --> 00:29:02,571
Je hebt een hekel aan Valentijnsdag.
703
00:29:02,607 --> 00:29:04,673
Ik weet. Ik probeer nieuwe dingen.
704
00:29:04,709 --> 00:29:06,642
Werkelijk?
705
00:29:11,281 --> 00:29:12,815
Ik weet dat je pijn hebt.
706
00:29:14,851 --> 00:29:17,251
Ik ... ik doe niet ...
707
00:29:17,286 --> 00:29:20,033
Ik weet niet hoe ik het beter kan maken.
708
00:29:21,557 --> 00:29:23,481
Ja, ik ook niet.
709
00:29:23,516 --> 00:29:26,928
Ik wil gewoon ... Ik probeer het te doen
normale dingen, weet je?
710
00:29:26,963 --> 00:29:31,132
Ik voel gewoon ... voel me zo ...
711
00:29:35,404 --> 00:29:37,105
Op de slechtste dag van de ziekte van mijn moeder,
712
00:29:37,140 --> 00:29:40,574
Ik wilde haar IV nemen
en duik het in mijn eigen arm.
713
00:29:42,679 --> 00:29:43,977
Ik wilde eruit.
714
00:29:44,012 --> 00:29:47,347
Niet alleen van die dag of dat moment.
715
00:29:47,382 --> 00:29:51,284
Ik wilde uit dit leven.
716
00:29:51,319 --> 00:29:54,860
Het was een vluchtige gedachte,
maar het kwam en ...
717
00:29:55,858 --> 00:29:58,558
weet je, zo erg was de pijn.
718
00:29:58,593 --> 00:30:00,293
Dat is hoe erg de angst was.
719
00:30:04,066 --> 00:30:06,033
Wat heb je gedaan?
720
00:30:06,068 --> 00:30:08,001
Ik schudde. Ik schudde.
721
00:30:09,004 --> 00:30:11,404
Mijn spieren trilden van kant
dat wist ik niet
722
00:30:11,439 --> 00:30:12,973
ze zouden kunnen bewegen.
723
00:30:13,008 --> 00:30:15,542
En dan ik, um ...
724
00:30:15,577 --> 00:30:17,094
mijn oog begon te trillen.
725
00:30:17,129 --> 00:30:20,245
Ja. Ja, mijn oog is geweest
de hele dag.
726
00:30:20,281 --> 00:30:21,881
- Mm.
- En ik heb zoiets
727
00:30:21,916 --> 00:30:23,983
dit kortademigheid-gebeuren gebeurt,
728
00:30:24,018 --> 00:30:25,985
waar ik geen diepe adem kan halen.
729
00:30:26,020 --> 00:30:27,953
De hele dag, elke dag.
730
00:30:37,464 --> 00:30:39,231
- Hé, kan ik je een vraag stellen?
- Ja.
731
00:30:39,266 --> 00:30:41,767
Hoe kun je daar staan en het vertellen
Garrett om voor liefde te vechten
732
00:30:41,803 --> 00:30:43,969
wanneer jij degene bent die er voor wegrent?
733
00:30:45,973 --> 00:30:49,141
Ik heb drie kinderen en een grote klus.
734
00:30:54,381 --> 00:30:55,414
Wat?
735
00:30:55,449 --> 00:30:56,515
Niets, alleen ... weet je,
736
00:30:56,550 --> 00:30:59,084
Ik dacht altijd dat je dat was
dus voorbij mij, maar dat ben je niet.
737
00:30:59,119 --> 00:31:01,353
Je bent als een kind dat verstoppertje speelt,
738
00:31:01,388 --> 00:31:03,021
verborgen achter een miljoen excuses.
739
00:31:03,056 --> 00:31:04,582
Fijne Valentijnsdag.
740
00:31:04,617 --> 00:31:05,624
Hoi.
741
00:31:05,659 --> 00:31:08,594
Wil je vanavond eten?
742
00:31:08,629 --> 00:31:12,897
Vraag je me uit...
op Valentijnsdag?
743
00:31:12,933 --> 00:31:14,032
Ik denk dat ik dat ben.
744
00:31:14,067 --> 00:31:15,734
Uh ...
745
00:31:15,769 --> 00:31:17,135
Wel, ik ben, uh ...
746
00:31:17,170 --> 00:31:19,904
Ik ben normaal niet iemand
sla mijn hoofd tegen een muur.
747
00:31:19,940 --> 00:31:21,072
- Is dat een nee?
- Nee nee.
748
00:31:21,108 --> 00:31:22,574
Ik sla mijn hoofd.
749
00:31:22,610 --> 00:31:24,243
Het is mijn nieuwe ding, denk ik.
750
00:31:24,278 --> 00:31:25,377
Um ...
751
00:31:25,412 --> 00:31:28,079
Ik zie je vanavond?
752
00:31:28,115 --> 00:31:29,114
Oke.
753
00:31:29,149 --> 00:31:32,383
♪♪
754
00:31:43,929 --> 00:31:45,730
Ben, jij die het hek repareert?
755
00:31:45,765 --> 00:31:47,164
Je had me niet moeten zien.
756
00:31:47,199 --> 00:31:48,232
Ah, Ben.
757
00:31:48,268 --> 00:31:49,833
N-No, Miranda, Miranda, stop.
758
00:31:49,869 --> 00:31:52,637
Oké, het is mijn i> beurt om dingen te zeggen.
759
00:31:52,672 --> 00:31:55,172
Je zei dat je wilde dat ik gelukkig was,
760
00:31:55,207 --> 00:31:56,907
om mijn gelukzaligheid te volgen,
761
00:31:56,942 --> 00:31:59,309
en dat deed ik, net zoals je me had opgedragen.
762
00:31:59,344 --> 00:32:01,278
En toen draaide je je om
en liet me erover.
763
00:32:01,313 --> 00:32:03,112
Nu kan ik degene zijn
ergens anders slapen,
764
00:32:03,148 --> 00:32:05,181
maar jij i> verliet mij. i>
765
00:32:05,216 --> 00:32:06,783
Ik weet.
766
00:32:06,818 --> 00:32:08,017
Mijn excuses.
767
00:32:08,052 --> 00:32:11,020
Nee, je kunt me niet meer zo laten.
768
00:32:11,055 --> 00:32:12,088
Nooit. Okee?
769
00:32:12,123 --> 00:32:14,857
Je kunt alle ...
de baan sabbaticals die je wilt
770
00:32:14,893 --> 00:32:16,693
en ... en verander je carrière
een dozijn keer,
771
00:32:16,728 --> 00:32:18,628
en ik zal bij je zijn
elke stap van de weg.
772
00:32:18,664 --> 00:32:22,332
Maar of we zitten hierin
samen of we zijn het niet.
773
00:32:22,367 --> 00:32:24,000
En ik heb het nooit gepland
een versie waar we niet waren.
774
00:32:24,035 --> 00:32:25,101
Ik weet...
775
00:32:25,136 --> 00:32:26,836
Nee, zeg niet: "Ik weet het."
776
00:32:26,871 --> 00:32:28,170
Luister naar mij.
777
00:32:29,239 --> 00:32:31,139
Ik had het moeten weten
er was iets niet goed met je.
778
00:32:31,175 --> 00:32:33,542
Ik had je moeten helpen om hulp te krijgen.
779
00:32:33,577 --> 00:32:34,976
Ik had ... ik heb het eerder gezien.
780
00:32:35,012 --> 00:32:37,145
Ik had het moeten herkennen.
781
00:32:39,684 --> 00:32:41,717
Wanneer je een hartaanval had,
ik heb je beloofd
782
00:32:41,752 --> 00:32:44,353
Ik zou een boomhut voor je bouwen,
783
00:32:44,388 --> 00:32:46,488
een plek voor jou om te gaan
als je je zorgen zou maken,
784
00:32:46,524 --> 00:32:48,824
als je je overweldigd voelde,
wanneer je alleen moest zijn,
785
00:32:48,859 --> 00:32:51,460
maar ik heb dat nooit doorgezet.
786
00:32:53,062 --> 00:32:56,230
Daar spijt het me voor.
787
00:32:56,265 --> 00:33:02,002
♪♪
788
00:33:02,038 --> 00:33:04,138
Bouw je een boomhut voor me?
789
00:33:04,173 --> 00:33:07,542
Nu, Miranda, ik moet het weten
dat dit niet iets is
790
00:33:07,577 --> 00:33:10,578
dat u "time-out" kunt aanroepen
ooit weer.
791
00:33:10,613 --> 00:33:11,646
Nooit.
792
00:33:11,681 --> 00:33:13,981
Nee, ik beloof het je.
793
00:33:14,016 --> 00:33:16,050
Nou ja, ja,
Ik bouw een boomhut voor je.
794
00:33:16,085 --> 00:33:18,820
Het is, uh ... Het is het niet
klaar, maar, uh ...
795
00:33:18,855 --> 00:33:20,588
Ik denk gewoon, weet je,
zodra ik weer terug ben,
796
00:33:20,623 --> 00:33:22,523
Ik kan een beetje werk doen
erop elke ochtend.
797
00:33:23,960 --> 00:33:25,361
Oh!
798
00:33:26,127 --> 00:33:27,363
Oh!
799
00:33:27,388 --> 00:33:30,731
♪♪
800
00:33:33,535 --> 00:33:35,168
Dr. Schmitt zei dat je iets had
801
00:33:35,203 --> 00:33:36,956
wil je met ons bespreken?
802
00:33:41,276 --> 00:33:46,179
We zijn nu in dit ziekenhuis geweest
voor meer dan drie maanden.
803
00:33:46,214 --> 00:33:48,348
Sindsdien is Natasha alleen maar erger geworden.
804
00:33:48,384 --> 00:33:50,917
En ik weet dat je dat bent
de beste artsen die we konden krijgen
805
00:33:50,952 --> 00:33:53,186
omdat ik probeerde betere te vinden,
806
00:33:53,221 --> 00:33:54,682
maar ik kon het niet.
807
00:33:55,991 --> 00:33:57,657
Niet beledigend.
808
00:34:03,731 --> 00:34:05,731
Haal me van de opening.
809
00:34:09,236 --> 00:34:11,241
Ik kan niet eten.
810
00:34:11,806 --> 00:34:14,239
Ik kan niet ademen.
811
00:34:16,076 --> 00:34:17,576
Ik ga dood.
812
00:34:20,481 --> 00:34:21,714
Er zijn andere opties.
813
00:34:21,749 --> 00:34:23,382
Er is zorg voor thuisventilatie.
814
00:34:23,418 --> 00:34:25,317
Er is langdurige acute zorg.
815
00:34:25,352 --> 00:34:27,319
Er zijn geschoolde verpleegfaciliteiten.
816
00:34:27,354 --> 00:34:28,320
Zij weten.
817
00:34:28,355 --> 00:34:32,057
Ze hebben overleg gevoerd
artsen voor palliatieve zorg.
818
00:34:32,092 --> 00:34:35,561
Jullie hebben allemaal alles gedaan wat je kunt
819
00:34:35,596 --> 00:34:39,264
om mij zo veel mogelijk tijd te geven.
820
00:34:42,002 --> 00:34:44,136
We zijn misschien niet geworden
821
00:34:44,171 --> 00:34:46,638
dat huwelijk onder de sterren, maar ...
822
00:34:49,543 --> 00:34:54,279
...jij gaf ons
de rest van ons leven samen.
823
00:35:01,989 --> 00:35:03,668
Breng me weg.
824
00:35:04,791 --> 00:35:06,124
Alstublieft.
825
00:35:07,861 --> 00:35:09,161
Alstublieft.
826
00:35:10,982 --> 00:35:12,550
We hebben je nodig om mondelinge toestemming te geven
827
00:35:12,585 --> 00:35:13,923
als haar volmacht.
828
00:35:15,454 --> 00:35:17,288
Ik stem ermee in.
829
00:35:20,214 --> 00:35:22,347
Dus toen ik de machine uitschakelde,
830
00:35:22,383 --> 00:35:24,850
Ik weet niet hoeveel tijd je hebt,
831
00:35:24,886 --> 00:35:27,286
dus we zullen je medicijnen geven
om je comfortabel te houden.
832
00:35:29,090 --> 00:35:30,455
Ben je klaar?
833
00:35:32,459 --> 00:35:34,159
Ja.
834
00:35:34,195 --> 00:35:35,194
Oke.
835
00:35:57,918 --> 00:36:04,089
♪♪
836
00:36:04,124 --> 00:36:07,558
♪♪
837
00:36:07,594 --> 00:36:09,094
Alex heeft een idee.
838
00:36:10,931 --> 00:36:20,105
♪♪
839
00:36:20,140 --> 00:36:22,240
Sinds wanneer doen we Valentijnsdag?
840
00:36:22,275 --> 00:36:24,909
Omdat ik een ezel ben geweest en nodig had
een excuus om het goed te maken met jou.
841
00:36:24,945 --> 00:36:26,173
Ah, dat is mijn keu.
842
00:36:26,208 --> 00:36:28,479
Ik heb een date,
waarvoor ik niet te laat kan zijn.
843
00:36:28,514 --> 00:36:29,580
Hallo.
844
00:36:32,252 --> 00:36:33,451
- Hoi.
- Hoi.
845
00:36:36,957 --> 00:36:38,322
Fijne Valentijnsdag.
846
00:36:38,358 --> 00:36:39,423
Eh, ja. Ja.
847
00:36:39,459 --> 00:36:41,024
Hallo.
848
00:36:43,963 --> 00:36:45,595
Hé, zijn jullie vrij?
om naar de ICU te komen?
849
00:36:45,631 --> 00:36:46,764
- Hoe gaat het?
- Gewoon ... kom maar.
850
00:36:46,799 --> 00:36:48,158
Breng je telefoons mee.
851
00:36:48,194 --> 00:36:59,009
♪♪
852
00:36:59,044 --> 00:37:03,981
♪ Wanneer de nacht is gekomen ♪
853
00:37:05,885 --> 00:37:08,018
Uw artsen wilden zeker weten
854
00:37:08,053 --> 00:37:10,287
we hebben onze bruiloft onder de sterren.
855
00:37:10,322 --> 00:37:19,162
♪ En de maan is het enige licht dat we zien ♪
856
00:37:19,197 --> 00:37:21,363
Vroeg Garrett me
om de geloften te lezen
857
00:37:21,399 --> 00:37:24,200
die je schreef voor het ongeluk.
858
00:37:24,235 --> 00:37:26,769
♪ ... wees bang ♪
859
00:37:26,805 --> 00:37:32,308
♪ Nee, ik zal niet bang zijn ♪
860
00:37:32,343 --> 00:37:33,442
♪ Net zo lang ... ♪
861
00:37:33,477 --> 00:37:36,879
"Garrett, het moment dat ik je ontmoette,
862
00:37:36,915 --> 00:37:40,149
Ik wist dat ik zou uitgeven
de rest van mijn leven met jou.
863
00:37:40,185 --> 00:37:41,383
Voor jou heb ik nog nooit iemand ontmoet
864
00:37:41,419 --> 00:37:44,287
Ik zou in dezelfde kamer kunnen zijn
met langer dan een paar uur. "
865
00:37:45,323 --> 00:37:48,390
♪ Darlin ', blijf bij mij ♪
866
00:37:48,426 --> 00:37:52,227
"Ik heb mijn hele leven gewacht om je te ontmoeten.
867
00:37:52,262 --> 00:37:55,214
Ik gaf het op met denken dat ik dat ooit zou doen. '
868
00:37:55,933 --> 00:37:57,232
♪ Oh, sta ♪
869
00:37:57,267 --> 00:37:59,067
"Maar hier zijn we dan.
870
00:37:59,102 --> 00:38:00,368
Beter laat dan nooit, toch? "
871
00:38:00,403 --> 00:38:02,503
♪ Blijf bij me ♪
872
00:38:02,539 --> 00:38:05,307
"Nu dat ik je gevonden heb,
het is allemaal logisch.
873
00:38:05,342 --> 00:38:10,178
Alles dat ooit hard was, voelt gemakkelijk
874
00:38:10,214 --> 00:38:12,881
nu dat je in mijn leven bent.
875
00:38:12,916 --> 00:38:17,185
En alles wat er was
zodra easy nu subliem is. "
876
00:38:17,221 --> 00:38:23,325
♪♪
877
00:38:23,360 --> 00:38:24,692
Mijn excuses.
878
00:38:24,728 --> 00:38:25,861
Ik hou van jou.
879
00:38:25,896 --> 00:38:29,164
Het spijt me dat ik zo onmogelijk ben geweest.
880
00:38:29,199 --> 00:38:32,432
Nee, nee, je komt er niet aan
excuses, lieverd.
881
00:38:32,468 --> 00:38:35,588
Ik kan het niet beginnen te begrijpen
wat je doormaakt.
882
00:38:36,572 --> 00:38:38,672
Maar ik beloof het
883
00:38:38,707 --> 00:38:41,541
Ik sta aan jouw zijde terwijl jij het doet.
884
00:38:41,577 --> 00:38:43,410
Mm.
885
00:38:43,445 --> 00:38:46,847
♪♪
886
00:38:46,883 --> 00:38:48,548
En...
887
00:38:48,584 --> 00:38:51,270
Catherine Fox.
888
00:38:52,454 --> 00:38:53,921
Gemakkelijk.
889
00:38:53,956 --> 00:38:55,756
♪ Ik zal niet huilen ♪
890
00:38:55,791 --> 00:38:58,725
Je zou niet gemiddeld kunnen zijn als je het probeerde.
891
00:38:58,761 --> 00:39:04,264
♪ Nee, ik zal geen traan kwijtraken ♪
892
00:39:04,299 --> 00:39:05,531
♪ Net zo lang ... ♪
893
00:39:05,566 --> 00:39:06,933
Mnh.
894
00:39:06,968 --> 00:39:08,467
W-wat is er aan de hand?
895
00:39:08,503 --> 00:39:10,736
Breng me nu naar die slaapkamer . I>
896
00:39:10,772 --> 00:39:12,272
♪ Blijf bij me ♪
897
00:39:12,307 --> 00:39:13,940
Ze is terug, schat.
898
00:39:15,777 --> 00:39:19,946
♪ Darlin ', blijf bij mij ♪
899
00:39:19,981 --> 00:39:22,448
Doe jij, Garrett,
neem deze vrouw om je vrouw te zijn?
900
00:39:22,483 --> 00:39:24,483
Ik doe.
901
00:39:24,519 --> 00:39:27,620
En neem jij, Natasha, mee
deze man om je man te zijn?
902
00:39:31,859 --> 00:39:34,327
♪ Blijf bij me ♪
903
00:39:34,362 --> 00:39:36,296
Door de macht die in mij is gevestigd,
904
00:39:36,331 --> 00:39:39,932
Ik spreek je nu man en vrouw uit.
905
00:39:45,439 --> 00:39:46,972
♪ Blijf bij me ♪
906
00:39:47,007 --> 00:39:49,408
Do not ... Do not ...
907
00:39:49,443 --> 00:39:50,508
Ik weet.
908
00:39:50,544 --> 00:39:53,145
♪ Stand-by, oh ♪
909
00:39:53,180 --> 00:39:54,612
Dank je.
910
00:39:54,648 --> 00:39:56,448
Bedankt dat je met me trouwde.
911
00:39:56,483 --> 00:39:58,283
♪ Blijf bij me ♪
912
00:40:02,489 --> 00:40:04,990
♪ Blijf bij me ♪
913
00:40:07,627 --> 00:40:09,828
♪ Blijf bij me ♪
914
00:40:12,966 --> 00:40:15,467
♪ Blijf bij me ♪
915
00:40:15,502 --> 00:40:25,476
♪♪
916
00:40:25,511 --> 00:40:31,715
♪♪
917
00:40:31,750 --> 00:40:33,851
Er is nooit genoeg tijd. i>
918
00:40:36,188 --> 00:40:37,688
Kom met mij mee.
919
00:40:37,723 --> 00:40:41,057
Werk, kinderen, het leven ... i>
920
00:40:41,093 --> 00:40:42,860
dood. I>
921
00:40:42,895 --> 00:40:45,161
Iets snijdt altijd onze tijd af. i>
922
00:40:46,198 --> 00:40:47,798
Ik zou op een date moeten zijn.
923
00:40:47,833 --> 00:40:50,333
Dat ben je al.
924
00:40:50,369 --> 00:40:56,540
♪♪
925
00:40:56,575 --> 00:41:02,479
♪♪
926
00:41:02,514 --> 00:41:03,880
Een toast.
927
00:41:03,915 --> 00:41:05,482
Voor Garrett en Natasha.
928
00:41:08,420 --> 00:41:10,987
Voor Garrett en Natasha.
929
00:41:11,023 --> 00:41:16,226
Dus onze beste gok is om te maken
het grootste deel van de tijd die we hebben. i>
930
00:41:16,261 --> 00:41:18,895
♪ Ik wil mezelf toestemming geven ♪
931
00:41:18,930 --> 00:41:20,397
♪ Ik wil het niet houden in ♪
932
00:41:20,432 --> 00:41:23,400
Oh Oh oh. Dit is beter dan seks.
933
00:41:23,435 --> 00:41:25,735
Elke zwangere vrouw die ik breng
hier zegt hetzelfde.
934
00:41:25,770 --> 00:41:27,570
Wat?
935
00:41:27,605 --> 00:41:30,073
Je bent gewoon zo ...
936
00:41:30,108 --> 00:41:32,509
Ik weet. Ik ben zo.
937
00:41:32,544 --> 00:41:33,608
♪ Ik beloof, ik beloof ♪
938
00:41:33,644 --> 00:41:35,177
Maar niet zo als u. I>
939
00:41:36,480 --> 00:41:39,515
Ah, het eten is hier.
940
00:41:39,550 --> 00:41:41,050
- Dank je.
- Mmm.
941
00:41:41,085 --> 00:41:43,118
- Vind je leuk?
- Ja dat vind ik leuk.
942
00:41:43,154 --> 00:41:45,620
- Ja?
- Mm.
943
00:41:47,558 --> 00:41:51,527
♪ Dit gewicht op mijn borst ♪
944
00:41:51,562 --> 00:41:53,562
Fijne Valentijnsdag, liefje.
945
00:41:57,568 --> 00:41:59,468
Of compensatie voor verloren tijd. i>
946
00:41:59,503 --> 00:42:02,471
♪♪
947
00:42:02,506 --> 00:42:04,573
Wil je blijven wachten, of ...?
948
00:42:04,608 --> 00:42:06,141
Uh nee.
949
00:42:06,177 --> 00:42:07,775
Ik denk dat ik klaar ben met wachten.
950
00:42:07,810 --> 00:42:10,545
Um, geef me een glas Lagavulin, netjes ...
951
00:42:10,580 --> 00:42:13,647
Maar soms, als we echt geluk hebben ... i>
952
00:42:13,683 --> 00:42:16,184
♪ Zeg het nu ♪
953
00:42:18,588 --> 00:42:22,557
♪ Ik zeg het, zeg het, zeg het nu ♪
954
00:42:24,660 --> 00:42:27,761
♪ Zeg het, zeg het, zeg het nu ♪
955
00:42:30,333 --> 00:42:34,635
♪ Zeg het, zeg het, zeg het nu ♪
956
00:42:34,670 --> 00:42:40,475
♪ Ik zeg het, zeg het, zeg het nu ♪
957
00:42:40,510 --> 00:42:45,979
♪ Ik zeg het, zeg het, zeg het nu ♪
958
00:42:46,014 --> 00:42:47,547
... de tijd staat stil. i>
959
00:42:50,185 --> 00:42:54,754
♪ Zeg het, zeg het, zeg het nu ♪
960
00:42:54,789 --> 00:42:58,325
♪ Ik zeg het nu ♪
68529
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.