Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,461 --> 00:00:04,644
The longest surgery on
record lasted for four day straight.
2
00:00:04,668 --> 00:00:07,301
A team of surgeons rotated in and out,
3
00:00:07,325 --> 00:00:10,337
holding scalpels for sometimes
18 hours at a stretch.
4
00:00:24,208 --> 00:00:27,054
Try holding anything
in your hand for 18 hours...
5
00:00:34,085 --> 00:00:36,964
Now imagine you're also holding
a human life.
6
00:00:36,988 --> 00:00:40,300
Okay, if my LVAD
batteries cost $500 apiece
7
00:00:40,324 --> 00:00:43,103
and I need 25 of them, how much is that?
8
00:00:43,127 --> 00:00:44,805
12,500.
9
00:00:44,829 --> 00:00:45,839
Very good.
10
00:00:45,863 --> 00:00:48,208
- Do you think that will be enough?
- Definitely.
11
00:00:48,232 --> 00:00:50,043
Are you sure? Because if the te...
12
00:00:50,067 --> 00:00:51,478
I need an adult now.
13
00:00:51,502 --> 00:00:53,447
I'm trying to figure out
how much money to allocate
14
00:00:53,471 --> 00:00:55,315
toward my test materials.
15
00:00:55,339 --> 00:00:56,450
It's very stressful.
16
00:00:56,474 --> 00:00:58,485
Please. You have $100,000.
17
00:00:58,509 --> 00:01:00,988
I have a 90-year-old Spanish
doctor I have to convince
18
00:01:01,012 --> 00:01:02,889
to give me his patent
on his cross-polymer
19
00:01:02,913 --> 00:01:04,591
so April Kepner doesn't
find out that I'm a fraud
20
00:01:04,615 --> 00:01:07,067
- and a disgrace to medicine.
- You're not a disgrace.
21
00:01:07,091 --> 00:01:08,384
A fraud, yes.
22
00:01:08,384 --> 00:01:11,196
Try having zero dollars and
a 12-year-old with a brain tumor
23
00:01:11,220 --> 00:01:12,664
you promised to get rid of.
24
00:01:12,688 --> 00:01:14,132
Sorry.
25
00:01:14,156 --> 00:01:15,634
We'll stop now.
26
00:01:15,658 --> 00:01:18,704
Auntie Amelia is so grumpy
when she loses.
27
00:01:32,408 --> 00:01:34,620
Limited test subject availability.
28
00:01:34,644 --> 00:01:36,539
Kepner didn't believe
we'd get the kids' parents
29
00:01:36,563 --> 00:01:37,956
to let us try this on them.
30
00:01:37,980 --> 00:01:40,215
Who's Kepner to judge?
31
00:01:40,249 --> 00:01:43,362
Besides, you know, being the judge.
32
00:01:43,386 --> 00:01:45,163
You're not giving up
on Kimmie though, right?
33
00:01:45,187 --> 00:01:47,283
Hell no. I'm not giving up.
34
00:01:48,257 --> 00:01:49,958
But she kinda looks like she might be.
35
00:01:57,233 --> 00:02:00,212
Hey, ladybug!
36
00:02:00,236 --> 00:02:02,347
Come here. Hello.
37
00:02:02,371 --> 00:02:04,416
Hey, I just wanted to say "hi"
before I had to go to work.
38
00:02:04,440 --> 00:02:07,219
Come here, ladybug. Oh!
39
00:02:07,243 --> 00:02:08,754
- What is, uh, all this?
- Hello.
40
00:02:08,778 --> 00:02:09,655
Are you sick?
41
00:02:09,679 --> 00:02:11,757
Oh, I'm just a little ung-hay over-ay.
42
00:02:11,781 --> 00:02:13,759
Partied a bit too hard last night, so...
43
00:02:13,783 --> 00:02:16,161
I'm rehydrating.
44
00:02:16,185 --> 00:02:17,763
Banana bag works like magic.
45
00:02:17,787 --> 00:02:19,932
- Partied?
- Yes, yes, yes.
46
00:02:19,956 --> 00:02:22,100
- All right.
- How are you, my ladybug?
47
00:02:22,124 --> 00:02:23,368
You're so squishy.
48
00:02:23,392 --> 00:02:24,870
You smell like soap.
49
00:02:24,894 --> 00:02:25,871
Yum.
50
00:02:25,895 --> 00:02:27,105
Okay, sweetheart.
51
00:02:27,129 --> 00:02:28,440
Bye, Daddy.
52
00:02:28,464 --> 00:02:29,441
I'll see you later.
53
00:02:29,465 --> 00:02:31,610
Say "bye-bye."
54
00:02:31,634 --> 00:02:32,878
Hi, booboo.
55
00:02:32,902 --> 00:02:35,247
Hi. Hi.
56
00:02:35,271 --> 00:02:37,382
But my device will enable
57
00:02:37,406 --> 00:02:39,618
a smoother entry for colonoscopies,
58
00:02:39,642 --> 00:02:41,787
and then you won't have to
back it out and back it in
59
00:02:41,811 --> 00:02:43,388
to get around the corners.
60
00:02:43,412 --> 00:02:44,523
That is very cool.
61
00:02:44,547 --> 00:02:46,858
Oh, uh, good morning, Chief.
62
00:02:46,882 --> 00:02:48,794
Uh, I-I didn't see your car in the lot.
63
00:02:48,818 --> 00:02:50,362
Oh, I'm taking the train now.
64
00:02:50,386 --> 00:02:52,030
Well, it's your first day back on the job
65
00:02:52,054 --> 00:02:53,298
and you're already pushing yourself?
66
00:02:53,322 --> 00:02:55,434
No, I'm...
67
00:02:55,458 --> 00:02:58,270
finding a way to fit exercise
into my day.
68
00:02:58,294 --> 00:03:01,573
It is 2,004 steps to the train.
69
00:03:01,597 --> 00:03:03,408
If I'd done this a year ago,
70
00:03:03,432 --> 00:03:05,477
maybe I'd have never had a heart attack.
71
00:03:05,501 --> 00:03:07,412
But you're gonna take it easy today?
72
00:03:07,436 --> 00:03:10,215
Not at all. I've been trapped in my bed.
73
00:03:10,239 --> 00:03:12,927
I've binged every reality show ever made,
74
00:03:12,951 --> 00:03:14,786
and I can physically feel my IQ lowering.
75
00:03:14,810 --> 00:03:17,089
I'm getting back in the OR.
76
00:03:17,113 --> 00:03:18,590
Pierce cleared me.
77
00:03:18,614 --> 00:03:19,891
I did.
78
00:03:19,915 --> 00:03:21,583
She's cleared. I cleared her.
79
00:03:23,953 --> 00:03:25,831
She's cleared, and I'm not taking it back
80
00:03:25,855 --> 00:03:27,399
no matter how sternly you stare at me.
81
00:03:27,423 --> 00:03:28,453
I had things to do today.
82
00:03:28,477 --> 00:03:30,135
Now I've got to spend my day
following her.
83
00:03:30,159 --> 00:03:32,260
Or you could just trust
my professional assessment.
84
00:03:34,463 --> 00:03:35,597
No?
85
00:03:36,999 --> 00:03:38,643
Okay.
86
00:03:38,667 --> 00:03:40,512
Repeat it back to me
so I know you both know.
87
00:03:40,536 --> 00:03:42,748
Okay. Dr. Cerone will be
calling from Madrid
88
00:03:42,772 --> 00:03:43,831
at some point this morning
89
00:03:43,855 --> 00:03:46,084
to discuss the patent
on his cross-polymer.
90
00:03:46,108 --> 00:03:47,753
They're calling on my phone,
which is fully charged
91
00:03:47,777 --> 00:03:49,154
and on the loudest ring possible.
92
00:03:49,178 --> 00:03:50,789
And no matter where you are
or what you're doing
93
00:03:50,813 --> 00:03:52,824
when the call comes in, we find you.
94
00:03:52,848 --> 00:03:54,826
And what are you not going to do?
95
00:03:54,850 --> 00:03:56,495
Not find you.
96
00:03:56,519 --> 00:03:57,529
Or?
97
00:03:57,553 --> 00:03:58,930
- Mention this to Kepner.
- Mention this to Kepner.
98
00:03:58,954 --> 00:03:59,998
Correct.
99
00:04:00,022 --> 00:04:01,366
Secret club!
100
00:04:01,390 --> 00:04:02,968
Oh, my God.
101
00:04:07,963 --> 00:04:08,874
What do you got, Warren?
102
00:04:08,898 --> 00:04:11,009
14-year-old male, blunt abdominal trauma
103
00:04:11,033 --> 00:04:12,711
and a penetrating injury
in his upper thigh.
104
00:04:12,735 --> 00:04:13,779
Bleeding from a scalp lac.
105
00:04:13,803 --> 00:04:15,881
I pulled him and his brother
out of a house fire...
106
00:04:15,905 --> 00:04:17,115
chemistry experiment gone wrong.
107
00:04:17,139 --> 00:04:18,383
Did I kill my little brother?
108
00:04:18,407 --> 00:04:20,819
Please. He's gonna be okay, right?
109
00:04:20,843 --> 00:04:21,653
Mom's gonna be so mad.
110
00:04:21,677 --> 00:04:23,388
Lungs are clear, vitals are stable,
111
00:04:23,412 --> 00:04:24,423
saturating 95 in the mask.
112
00:04:24,447 --> 00:04:26,224
He's been coming in and out
of consciousness.
113
00:04:26,248 --> 00:04:28,126
I was just trying to teach him chemistry.
114
00:04:28,150 --> 00:04:29,327
Can you tell my mom?
115
00:04:29,351 --> 00:04:30,362
That I wasn't doing anything wrong?
116
00:04:30,386 --> 00:04:32,164
- Okay, I got him.
- Trauma one?
117
00:04:32,188 --> 00:04:33,732
Yeah. No, Kepner, you and Grey,
118
00:04:33,756 --> 00:04:35,167
you need to meet the other rig.
119
00:04:35,191 --> 00:04:36,835
His younger brother
got thrown by the blast.
120
00:04:36,859 --> 00:04:37,903
He was bleeding out from the abdomen,
121
00:04:37,927 --> 00:04:39,037
and, well, one of our team,
122
00:04:39,061 --> 00:04:40,328
she just shoved her hand in there.
123
00:04:46,669 --> 00:04:48,647
Uh, 10-year-old male
with a penetrating...
124
00:04:48,671 --> 00:04:49,714
Why is your hand inside him?
125
00:04:49,738 --> 00:04:51,750
- Because he was bleeding a lot.
- Take it out of him!
126
00:04:51,774 --> 00:04:54,052
You look 12. Can you find
a grown-up to tell me that?
127
00:04:54,076 --> 00:04:55,387
- Do not move your hand!
- Don't let go!
128
00:04:55,411 --> 00:04:56,822
See that? Grown-ups.
129
00:04:56,846 --> 00:04:58,757
Nobody move.
130
00:04:58,781 --> 00:05:00,859
Can you feel a pulse?
131
00:05:00,883 --> 00:05:02,360
Yeah.
132
00:05:02,384 --> 00:05:03,495
What do you think she's
got in her hand, Schmitt?
133
00:05:03,519 --> 00:05:05,197
His abdominal aorta?
134
00:05:05,221 --> 00:05:06,498
Yep.
135
00:05:06,522 --> 00:05:07,666
Don't take your hand out!
136
00:05:07,690 --> 00:05:08,867
What's your name?
137
00:05:08,891 --> 00:05:10,702
Herrera. Andy Herrera.
138
00:05:10,726 --> 00:05:12,604
Okay, Herrera, we got to
get him up to the OR.
139
00:05:12,628 --> 00:05:14,272
And I'm sure you're
very clear about this,
140
00:05:14,296 --> 00:05:16,575
but you cannot move your hand.
141
00:05:16,599 --> 00:05:18,743
Can you hold pressure while
we bring the gurney down?
142
00:05:18,767 --> 00:05:21,179
My hand, arm, and shoulder
are already numb,
143
00:05:21,203 --> 00:05:23,515
but... I'm going with yes.
144
00:05:26,575 --> 00:05:33,263
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
145
00:05:33,392 --> 00:05:37,145
AMZN.WEBRip-NTb sync:
ShaneHelbin
146
00:05:37,586 --> 00:05:39,798
- Tell me you have good news.
- I have good news.
147
00:05:39,822 --> 00:05:41,399
The models are holding up
to the ultrasound?
148
00:05:41,423 --> 00:05:42,734
Nope. I just melted three more.
149
00:05:42,758 --> 00:05:44,303
What? You found a way
to dissipate the heat?
150
00:05:44,327 --> 00:05:46,071
Not yet, which explains the melting.
151
00:05:46,095 --> 00:05:47,772
Okay, you found the right
resonant frequency?
152
00:05:47,796 --> 00:05:49,274
That's the hardest part, so no.
153
00:05:49,298 --> 00:05:50,609
So what's the good news?
154
00:05:50,633 --> 00:05:52,711
I called in reinforcements.
155
00:05:52,735 --> 00:05:55,113
Shepherd. How's it going, bae?
156
00:05:55,137 --> 00:05:56,281
This is the good news?
157
00:05:56,305 --> 00:05:57,582
Tom, thanks for coming.
158
00:05:57,606 --> 00:05:58,817
How's the head? May I?
159
00:05:59,742 --> 00:06:01,153
Oh. Seamless.
160
00:06:01,177 --> 00:06:02,287
Literally. I'm so good.
161
00:06:02,311 --> 00:06:04,823
Tom, this is Alex Karev,
my partner on this project.
162
00:06:04,847 --> 00:06:06,491
- Yeah, we've met before.
- Did we?
163
00:06:06,515 --> 00:06:07,359
H-How do you fit into this?
164
00:06:07,383 --> 00:06:09,494
Neuro? Uh, interventional radiology?
165
00:06:09,518 --> 00:06:10,362
No, peds surgery.
166
00:06:10,386 --> 00:06:12,597
My patient, uh, inspired this study.
167
00:06:12,621 --> 00:06:14,399
Oh. When Shepherd said, "on the team,"
168
00:06:14,423 --> 00:06:15,667
I figured that meant you were a player.
169
00:06:15,691 --> 00:06:17,235
But, hey, mascots are important.
170
00:06:17,259 --> 00:06:18,737
Those T-shirt guns don't fire themselves.
171
00:06:18,761 --> 00:06:20,505
Tom has done incredible work,
172
00:06:20,529 --> 00:06:22,574
uh, in developing navigation
systems for brain surgeries.
173
00:06:22,598 --> 00:06:23,942
Blah, blah, I'm amazing.
174
00:06:23,966 --> 00:06:25,944
We should, uh, get a bite or something.
175
00:06:25,968 --> 00:06:27,512
- Y-You and me.
- No, we should get back to work, maybe.
176
00:06:27,536 --> 00:06:29,147
We could, uh, catch up.
You can bring me up to speed.
177
00:06:29,171 --> 00:06:30,649
Uh, the data's already here.
178
00:06:30,673 --> 00:06:32,350
I just wanted you
to hit the ground running.
179
00:06:32,374 --> 00:06:35,310
Oh, noses to the grindstone.
Such a tease, Shepherd.
180
00:06:37,046 --> 00:06:38,262
Okay, careful, everybody.
181
00:06:38,286 --> 00:06:39,591
If she moves her hand
even just a little bit,
182
00:06:39,615 --> 00:06:41,593
- he's dead in seconds.
- Got it.
183
00:06:41,617 --> 00:06:42,394
Keep a healthy distance.
184
00:06:42,418 --> 00:06:43,743
Bump into her, and I'll kill you.
185
00:06:43,767 --> 00:06:44,996
Also got it.
186
00:06:49,625 --> 00:06:53,271
- Slow and steady.
- Careful. Careful.
187
00:06:55,231 --> 00:06:56,608
Uh, that's my phone.
188
00:06:56,632 --> 00:06:57,842
I figured.
189
00:06:57,866 --> 00:06:59,644
Really, Helm? Ever heard of vibrate?
190
00:06:59,668 --> 00:07:00,845
It's for you, Dr. Grey.
191
00:07:00,869 --> 00:07:02,113
Yeah, I can't take it right now.
192
00:07:02,137 --> 00:07:03,815
- But you said...
- I know what I said.
193
00:07:03,839 --> 00:07:05,607
Just deal with it.
194
00:07:07,376 --> 00:07:09,788
Hello? Uh, Dr. Grey
is unavailable, can...
195
00:07:09,812 --> 00:07:11,723
Halfway there.
196
00:07:11,747 --> 00:07:12,891
They do not sound happy.
197
00:07:12,915 --> 00:07:15,894
I mean, it's in another
language, but a very angry...
198
00:07:15,918 --> 00:07:17,329
Deal with it, Hellmouth.
199
00:07:17,353 --> 00:07:20,198
Hellmouth? She's a rookie, huh?
200
00:07:20,222 --> 00:07:21,356
Yeah.
201
00:07:25,761 --> 00:07:28,029
We're good. I'm good.
202
00:07:29,865 --> 00:07:31,710
His pulse feels weak. Can we move faster?
203
00:07:31,734 --> 00:07:33,011
I'm not killing a kid today.
204
00:07:33,035 --> 00:07:34,246
Hey, I'm gonna run ahead
and clear a path.
205
00:07:34,270 --> 00:07:35,914
Come on, come on!
206
00:07:35,938 --> 00:07:37,649
If you could just jump up there.
207
00:07:37,950 --> 00:07:41,950
- Now can we go?
- Now we can go.
208
00:07:49,039 --> 00:07:50,650
Is Zach okay?
209
00:07:50,674 --> 00:07:52,485
We were watching this YouTube video.
210
00:07:52,509 --> 00:07:54,287
He added the peroxide
just like they said.
211
00:07:54,311 --> 00:07:55,488
Ow.
212
00:07:55,512 --> 00:07:56,856
We'll check on your brother, Tyler,
213
00:07:56,880 --> 00:07:58,224
a-and Dr. Hunt will give you
some more medicine
214
00:07:58,248 --> 00:07:59,692
for your pain, okay?
215
00:07:59,716 --> 00:08:01,561
And, uh... You were gonna do that, right?
216
00:08:01,585 --> 00:08:02,829
Yeah, I was.
217
00:08:02,853 --> 00:08:04,164
Warren, don't you have fires to put out?
218
00:08:04,188 --> 00:08:05,832
Like, literal fires?
219
00:08:05,856 --> 00:08:07,967
The whole thing exploded
and he wasn't saying anything.
220
00:08:07,991 --> 00:08:10,637
He just laid there. I didn't mean to...
221
00:08:10,661 --> 00:08:12,005
I was just trying to teach him science.
222
00:08:12,029 --> 00:08:13,873
Listen. It's okay. Okay, just relax.
223
00:08:13,897 --> 00:08:15,842
We're gonna take care of you both, okay?
224
00:08:15,866 --> 00:08:17,844
- Should I dress these burns?
- That can wait.
225
00:08:17,868 --> 00:08:19,512
Just cover the burns
with a saline-soaked gauze.
226
00:08:19,536 --> 00:08:20,713
He needs a head CT, stat.
227
00:08:20,737 --> 00:08:22,515
And we need to find out how deep
that metal is penetrating...
228
00:08:22,539 --> 00:08:23,805
- Okay.
- ...before we remove it.
229
00:08:23,829 --> 00:08:25,018
Yeah, I know that, and you know that.
230
00:08:25,042 --> 00:08:27,522
It's Dr. Qadri's job to learn that.
231
00:08:27,546 --> 00:08:30,023
Warren, I'm gonna need you
to leave so I can teach her.
232
00:08:30,047 --> 00:08:32,058
Uh... right.
233
00:08:32,082 --> 00:08:33,426
Right. Um...
234
00:08:35,452 --> 00:08:37,263
I'll check on your brother, Tyler.
235
00:08:48,966 --> 00:08:52,078
Careful around this corner.
236
00:08:52,102 --> 00:08:55,748
So, w-what was that phone call about?
237
00:08:55,772 --> 00:08:57,917
I could use a distraction.
238
00:08:57,941 --> 00:09:00,253
Take my mind off the fact that
I can't feel my arm anymore
239
00:09:00,277 --> 00:09:02,855
and I'm one fingertip away
from this kid dying.
240
00:09:02,879 --> 00:09:05,391
Oh, there's this medical
innovation contest,
241
00:09:05,415 --> 00:09:08,061
and, uh, my project is...
242
00:09:08,085 --> 00:09:10,129
Picture you have a fire hose
that isn't working, right?
243
00:09:10,153 --> 00:09:11,431
Okay.
244
00:09:11,455 --> 00:09:14,381
Except my fire hose is a liver.
245
00:09:14,713 --> 00:09:17,804
- Okay.
- So, my idea is I want to replace it
246
00:09:17,828 --> 00:09:19,739
with a sprinkler system,
247
00:09:19,763 --> 00:09:22,428
except my sprinkler system is many livers
248
00:09:22,452 --> 00:09:23,842
all throughout the body.
249
00:09:23,866 --> 00:09:26,079
Sounds like science fiction.
250
00:09:26,103 --> 00:09:28,214
'Cause it kind of is.
251
00:09:28,238 --> 00:09:29,983
So I need a polymer,
252
00:09:30,007 --> 00:09:33,319
and there's this old guy
in Madrid who has the patent.
253
00:09:33,343 --> 00:09:35,288
All right, we're turning him around.
254
00:09:35,312 --> 00:09:38,091
Uh, okay, so why didn't
you take his phone call?
255
00:09:38,115 --> 00:09:40,293
Because Kepner is heading up the contest,
256
00:09:40,317 --> 00:09:42,962
and I don't want her to know
that I don't have the patent.
257
00:09:42,986 --> 00:09:45,231
So you're kinda screwed.
258
00:09:45,255 --> 00:09:47,000
Yep, kinda.
259
00:09:48,992 --> 00:09:50,470
Ease him on in.
260
00:09:50,494 --> 00:09:51,927
Slow.
261
00:09:53,363 --> 00:09:55,564
Uh, a little bumpy here.
262
00:09:56,800 --> 00:09:58,978
Here you go. Easy.
263
00:09:59,002 --> 00:10:00,970
Easy.
264
00:10:04,474 --> 00:10:05,618
What are you doing here?
265
00:10:05,642 --> 00:10:07,186
The kid's brother's freaking out,
266
00:10:07,210 --> 00:10:08,688
and I-I just wanted to see
if you needed my help.
267
00:10:08,712 --> 00:10:10,990
- Okay, sure. I need your help.
- Great. What can I do?
268
00:10:11,014 --> 00:10:13,192
Get your ass back to the station
where it belongs.
269
00:10:13,216 --> 00:10:15,094
I just want to make sure these
kids get through this okay.
270
00:10:15,118 --> 00:10:17,130
Except your job is to get to the station
271
00:10:17,154 --> 00:10:19,265
so you can answer other calls
for other people
272
00:10:19,289 --> 00:10:21,934
who need you to make sure
that they're okay.
273
00:10:29,132 --> 00:10:30,977
Okay. Easy.
274
00:10:31,001 --> 00:10:32,111
Rookies, huh?
275
00:10:32,135 --> 00:10:33,680
Oh, yeah.
276
00:10:41,044 --> 00:10:42,121
All set?
277
00:10:42,145 --> 00:10:43,489
What?
278
00:10:44,581 --> 00:10:46,959
Did you calculate
the expected heat energy, Bello?
279
00:10:46,983 --> 00:10:49,228
Yes. Wait. Uh...
280
00:10:49,252 --> 00:10:50,830
15 centimeters. Yes, Dr. Shepherd.
281
00:10:50,854 --> 00:10:51,798
Love a good laser show.
282
00:10:51,822 --> 00:10:53,566
Should we dim the lights?
Put on some Floyd?
283
00:10:53,590 --> 00:10:55,535
Technically this laser
is just for aiming.
284
00:10:55,559 --> 00:10:58,071
And you knew that. So that was a joke.
285
00:10:59,863 --> 00:11:02,175
Pity laughter. My favorite.
286
00:11:03,233 --> 00:11:05,144
So, turning our attention back
to the model here,
287
00:11:05,168 --> 00:11:08,047
uh, when I used 400 kilohertz frequency,
288
00:11:08,071 --> 00:11:09,982
the heat produced shattered the glass.
289
00:11:10,006 --> 00:11:12,552
Which doesn't bode well
for the human skull.
290
00:11:12,576 --> 00:11:15,855
Your hair has grown back
very nicely, by the way.
291
00:11:15,879 --> 00:11:17,690
I meant to say that earlier.
292
00:11:17,714 --> 00:11:19,058
Can you flirt after
we've figured this out?
293
00:11:19,082 --> 00:11:20,893
You're a terrible wingman, Alvin.
294
00:11:20,917 --> 00:11:22,762
Let's, uh... Let's try focusing the beam
295
00:11:22,786 --> 00:11:23,896
from a greater distance.
296
00:11:23,920 --> 00:11:24,831
Got it.
297
00:11:30,093 --> 00:11:31,604
He said greater distance.
298
00:11:31,628 --> 00:11:32,772
- As in, move the beam away.
- Yeah.
299
00:11:32,796 --> 00:11:34,173
No, of course. Sorry.
300
00:11:34,197 --> 00:11:36,342
She's nervous. You're one of her idols.
301
00:11:36,366 --> 00:11:37,877
- Why would you say that?
- It's true.
302
00:11:37,901 --> 00:11:39,879
Aw, no, I'm flattered.
303
00:11:39,903 --> 00:11:41,303
And you're smoking.
304
00:11:42,305 --> 00:11:43,516
- Oh! Aah!
- Oh!
305
00:11:43,540 --> 00:11:45,141
Oh, God! Aah!
306
00:11:47,110 --> 00:11:48,755
All right.
307
00:11:48,779 --> 00:11:51,090
I can't believe this project
hasn't been funded.
308
00:11:55,152 --> 00:11:56,028
Pop quiz, Qadri.
309
00:11:56,052 --> 00:11:58,030
What are the most important CT findings
310
00:11:58,054 --> 00:11:59,098
in the trauma setting?
311
00:11:59,122 --> 00:12:01,467
Uh, rule out intracranial bleeding
312
00:12:01,491 --> 00:12:03,736
and active thoracoabdominal injury
313
00:12:03,760 --> 00:12:06,539
that would require immediate
operative intervention.
314
00:12:06,563 --> 00:12:09,609
Great. Page me when the images are up.
315
00:12:11,134 --> 00:12:12,412
Oh, uh, h-hi.
316
00:12:12,436 --> 00:12:14,380
Hi. I'm taking you to CT now.
317
00:12:14,404 --> 00:12:16,315
What about my brother?
318
00:12:16,339 --> 00:12:18,985
Uh, we don't have an update on him yet.
319
00:12:19,009 --> 00:12:20,953
My leg hurts. What's this?
320
00:12:20,977 --> 00:12:23,055
No! No! Dr. Hunt!
321
00:12:23,079 --> 00:12:24,137
- Whoa, that's a lot of...
- Dr. Hunt!
322
00:12:24,138 --> 00:12:25,280
Uh, I need a tourniquet.
323
00:12:28,618 --> 00:12:30,263
Dr. Hunt!
324
00:12:30,287 --> 00:12:32,231
Dr. Hunt!
325
00:12:32,255 --> 00:12:34,167
- What happened?
- Uh, he pulled the metal out, and...
326
00:12:34,191 --> 00:12:36,002
and he's bleeding out of what
I think is his femoral...
327
00:12:36,026 --> 00:12:36,969
and I-I didn't want to leave him
328
00:12:36,993 --> 00:12:39,138
and I didn't know what else
to do, s-so I...
329
00:12:39,162 --> 00:12:40,173
You did good, Qadri.
330
00:12:40,197 --> 00:12:41,774
Let's get him straight up
to the OR right now.
331
00:12:41,798 --> 00:12:42,942
Let's go.
332
00:12:51,341 --> 00:12:53,619
- Hey.
- Hey.
333
00:12:54,644 --> 00:12:56,923
What is the deal with April?
334
00:12:56,947 --> 00:12:58,124
Uh, what do you mean?
335
00:12:58,148 --> 00:12:59,358
She's super hungover.
336
00:12:59,382 --> 00:13:01,327
She's using the word "party" as a verb.
337
00:13:01,351 --> 00:13:03,963
She's just having fun.
You know she had a rough time.
338
00:13:03,987 --> 00:13:06,666
And I think she's just...
She's coming out of it.
339
00:13:06,690 --> 00:13:07,600
I mean, should I be worried?
340
00:13:07,624 --> 00:13:09,302
She's walking the halls
with a banana bag.
341
00:13:09,326 --> 00:13:12,094
I mean, that's not... that's not April.
342
00:13:14,531 --> 00:13:17,266
It's not who April was with you.
343
00:13:18,969 --> 00:13:20,646
I mean, she may be...
344
00:13:20,670 --> 00:13:22,815
she may be someone else without you.
345
00:13:22,839 --> 00:13:24,984
I mean, I know that I had...
346
00:13:25,008 --> 00:13:26,674
I had no fun at all watching
Callie fall in love
347
00:13:26,698 --> 00:13:27,854
after we broke up.
348
00:13:27,878 --> 00:13:29,322
Hold on, what? Falling in love?
349
00:13:29,346 --> 00:13:30,323
Who's... April's falling in love?
350
00:13:30,347 --> 00:13:31,215
No, no, no. No, me.
351
00:13:31,239 --> 00:13:32,458
- You...
- No, I, me.
352
00:13:32,482 --> 00:13:33,426
- Oh, yeah. Totally.
- It was no fun for me
353
00:13:33,450 --> 00:13:35,361
watching Callie fall in love
after we broke up,
354
00:13:35,385 --> 00:13:38,865
but she... she was happy.
355
00:13:38,889 --> 00:13:41,400
April, I think is...
I think she's having fun.
356
00:13:41,424 --> 00:13:44,370
I think she's trying to find
her happy without you,
357
00:13:44,394 --> 00:13:48,163
so maybe you just...
you try and be happy for her.
358
00:13:49,833 --> 00:13:51,166
Look...
359
00:13:53,036 --> 00:13:55,214
He's not speeding us up.
He's slowing us down.
360
00:13:55,238 --> 00:13:57,216
He just got here.
361
00:13:57,240 --> 00:13:58,518
What are we whispering so loudly about?
362
00:13:58,542 --> 00:13:59,819
She brought in Koracick.
363
00:13:59,843 --> 00:14:02,221
- Oh, God. The worst.
- Total ass.
364
00:14:02,245 --> 00:14:03,654
And he's only here to have sex with her.
365
00:14:03,678 --> 00:14:04,690
He is not.
366
00:14:04,714 --> 00:14:06,231
- It's a booty call.
- Is it a booty call?
367
00:14:06,255 --> 00:14:08,261
You did have sex with him
the last time he was here.
368
00:14:08,285 --> 00:14:09,529
I never should have told you guys that.
369
00:14:09,553 --> 00:14:11,063
It was a shame-based confession.
370
00:14:11,087 --> 00:14:12,565
Okay, and you don't get
to talk about booty calls.
371
00:14:12,589 --> 00:14:13,911
You are bringing booty into our home.
372
00:14:13,935 --> 00:14:16,068
Clive is not just booty.
I genuinely like Clive.
373
00:14:16,092 --> 00:14:18,004
Yes, we've all heard
how much you like him.
374
00:14:18,028 --> 00:14:19,505
All night long we hear it.
375
00:14:19,529 --> 00:14:22,331
I'm gonna walk away now. Unashamed.
376
00:14:24,868 --> 00:14:26,512
- Send him home.
- No.
377
00:14:26,536 --> 00:14:28,381
We didn't make it into the contest.
378
00:14:28,405 --> 00:14:29,248
We have no funding.
379
00:14:29,272 --> 00:14:30,082
As much as you want to help Kimmie,
380
00:14:30,106 --> 00:14:31,617
you can't help me with the physics
381
00:14:31,641 --> 00:14:32,952
of high-energy ultrasound.
382
00:14:32,976 --> 00:14:34,053
Koracick may be a tool,
383
00:14:34,077 --> 00:14:36,578
but he is the kind of tool
that we need right now.
384
00:14:37,080 --> 00:14:39,392
See how I did that? Tool/tool?
385
00:14:39,416 --> 00:14:40,793
He doesn't go anywhere near Kimmie.
386
00:14:40,817 --> 00:14:41,727
He doesn't even get to meet her.
387
00:14:41,751 --> 00:14:43,986
Oh, God, no.
Kimmie's got enough problems.
388
00:14:48,391 --> 00:14:50,636
That was fast thinking back there.
389
00:14:50,660 --> 00:14:51,771
Thank you, Dr. Hunt.
390
00:14:51,795 --> 00:14:54,473
I'm surprised you just
took your hijab off like that.
391
00:14:54,497 --> 00:14:57,209
Well, I mean, it's a symbol of my faith,
392
00:14:57,233 --> 00:14:59,378
but my faith is about
service and compassion,
393
00:14:59,402 --> 00:15:03,149
and he was bleeding really fast.
394
00:15:03,173 --> 00:15:04,717
I'll help drape.
395
00:15:04,741 --> 00:15:06,719
I got your page. What do we got?
396
00:15:06,743 --> 00:15:08,020
Uh, kid from the fire,
397
00:15:08,044 --> 00:15:10,623
needs an ex lap to take care of
some intra-abdominal bleeding
398
00:15:10,647 --> 00:15:12,414
and a femoral artery repair.
399
00:15:14,150 --> 00:15:15,595
And what do we got, Dr. Hunt?
400
00:15:15,619 --> 00:15:17,797
Did you page Dr. Webber as well?
401
00:15:17,821 --> 00:15:18,731
I did not.
402
00:15:18,755 --> 00:15:21,100
A little extra help never killed anyone.
403
00:15:21,124 --> 00:15:23,836
Dr. Hunt, he's crashing!
404
00:15:23,860 --> 00:15:25,571
Gown and glove me, quick.
405
00:15:25,595 --> 00:15:27,363
- I am fine.
- I'm just helping!
406
00:15:34,638 --> 00:15:36,782
Never seen this part before.
407
00:15:36,806 --> 00:15:38,951
Your gear is so light.
408
00:15:38,975 --> 00:15:39,752
How heavy is your gear?
409
00:15:39,776 --> 00:15:41,687
It depends. Am I carrying my axe?
410
00:15:41,711 --> 00:15:43,255
So hard-core.
411
00:15:43,279 --> 00:15:45,024
Okay, let's fly in that FFP
412
00:15:45,048 --> 00:15:46,759
and hang it from the rapid infuser.
413
00:15:46,783 --> 00:15:48,761
I need to just get in here
and clamp the aorta,
414
00:15:48,785 --> 00:15:50,329
and then I'll get you out of here, okay?
415
00:15:50,353 --> 00:15:52,465
Pressure's getting soft.
416
00:15:52,489 --> 00:15:54,367
All right, we gotta move fast.
417
00:15:54,391 --> 00:15:55,968
Scalpel, Bohkee.
418
00:15:58,618 --> 00:16:01,874
Blue towel and retractor, please.
419
00:16:01,898 --> 00:16:03,600
A Satinsky.
420
00:16:07,570 --> 00:16:09,448
I can't access this aorta.
421
00:16:09,472 --> 00:16:11,073
Oh, we got to hurry.
422
00:16:12,409 --> 00:16:13,552
Herrera, take this clamp.
423
00:16:13,576 --> 00:16:16,222
Huh? Me?
424
00:16:16,246 --> 00:16:17,023
No, no, no.
425
00:16:17,047 --> 00:16:18,691
This isn't even my dominant hand.
426
00:16:18,715 --> 00:16:20,393
You run into fires. You can do this.
427
00:16:20,417 --> 00:16:21,594
Well, because my dad's a fire chief.
428
00:16:21,618 --> 00:16:24,196
I mean, he taught me how to run
a hose when I was seven.
429
00:16:24,220 --> 00:16:26,298
I spent my 7th birthday
up in that gallery
430
00:16:26,322 --> 00:16:27,500
watching my mother do this.
431
00:16:27,524 --> 00:16:29,135
I will walk you through this.
432
00:16:29,159 --> 00:16:30,403
Take the clamp.
433
00:16:32,328 --> 00:16:33,796
Okay, open and close it for me?
434
00:16:35,532 --> 00:16:36,342
Okay, good.
435
00:16:36,366 --> 00:16:38,310
I'm gonna support your free hand.
436
00:16:38,334 --> 00:16:41,547
Now you're gonna slide it in and
clamp just above your fingers.
437
00:16:41,571 --> 00:16:42,671
- You got it?
- Mm-hmm.
438
00:16:44,607 --> 00:16:46,018
What if I miss?
439
00:16:46,042 --> 00:16:47,720
I would prefer it if you didn't.
440
00:16:55,931 --> 00:16:57,544
Okay, is it above your fingers?
441
00:16:57,569 --> 00:16:59,472
I th... I think so, yes.
442
00:16:59,497 --> 00:17:01,208
Okay.
443
00:17:01,232 --> 00:17:03,434
So now... can you feel it pulsating?
444
00:17:05,770 --> 00:17:08,416
There! I feel it.
I-I clamped it, I think.
445
00:17:08,440 --> 00:17:10,307
- Okay.
- You can take your hand out.
446
00:17:12,277 --> 00:17:13,587
Herrera, take your hand out.
447
00:17:13,611 --> 00:17:15,222
You told me that if I took my hand away,
448
00:17:15,246 --> 00:17:16,090
he'd bleed out in seconds.
449
00:17:16,114 --> 00:17:17,591
Yeah, that was before you clamped him.
450
00:17:17,615 --> 00:17:18,859
Yeah, I don't know if I clamped it.
451
00:17:18,883 --> 00:17:21,996
- I'm not a doctor.
- Will you just trust me?
452
00:17:22,020 --> 00:17:24,398
Let go of the clamp.
453
00:17:24,422 --> 00:17:26,267
Move!
454
00:17:26,291 --> 00:17:28,602
- Clamp.
- Need some suction.
455
00:17:28,626 --> 00:17:30,404
Great. Bovie.
456
00:17:31,262 --> 00:17:33,197
You did it, Herrera. He's still alive.
457
00:17:34,799 --> 00:17:37,078
Let's hang two more units.
458
00:17:37,102 --> 00:17:38,746
Sponge stick, Bohkee.
459
00:17:44,042 --> 00:17:46,087
Hey, there's scut that's
not gonna do itself, Bello.
460
00:17:46,111 --> 00:17:48,089
And by do itself, I mean,
I'm not gonna do it for you.
461
00:17:48,113 --> 00:17:50,191
Sorry, I'm... Sorry.
462
00:17:50,215 --> 00:17:52,259
You can page me if you need me,
Dr. Koracick.
463
00:17:52,283 --> 00:17:53,984
Count on it, Dr. Bello.
464
00:17:56,955 --> 00:17:59,533
Geez. She's hot.
465
00:17:59,557 --> 00:18:01,368
Dancer body. Ass for days. She single?
466
00:18:01,392 --> 00:18:02,369
Gross.
467
00:18:02,393 --> 00:18:04,305
Um, she's a doctor,
468
00:18:04,329 --> 00:18:05,806
so unless she's some kind of a savant,
469
00:18:05,830 --> 00:18:07,141
she's of age, which makes her fair game.
470
00:18:07,165 --> 00:18:08,642
Why so judgy, DeLukes?
471
00:18:08,666 --> 00:18:10,644
Can we just focus on the project?
472
00:18:10,668 --> 00:18:12,746
There is no project.
There aren't enough variables.
473
00:18:12,770 --> 00:18:14,415
We're talking thermal ablation of targets
474
00:18:14,439 --> 00:18:15,883
with micromillimeter precision.
475
00:18:15,907 --> 00:18:17,952
She'll never get there
with just heat versus time.
476
00:18:17,976 --> 00:18:20,421
Why is Shepherd
still barking up that tree?
477
00:18:20,445 --> 00:18:22,957
- I think it's the time frame.
- What time frame?
478
00:18:22,981 --> 00:18:24,391
Rome wasn't built in a time frame.
479
00:18:24,415 --> 00:18:25,392
What's the rush?
480
00:18:25,416 --> 00:18:26,827
Kimmie. Kimmie is the rush.
481
00:18:26,851 --> 00:18:28,562
What in God's name is a Kimmie?
482
00:18:28,586 --> 00:18:30,787
That. That's Kimmie.
483
00:18:33,011 --> 00:18:34,311
Oh.
484
00:18:36,761 --> 00:18:39,073
Hmm.
485
00:18:39,097 --> 00:18:41,609
This kid won't stop bleeding.
486
00:18:42,128 --> 00:18:43,744
Oh, there it is.
487
00:18:43,768 --> 00:18:46,722
Hey, he transected his
superior mesenteric artery.
488
00:18:46,746 --> 00:18:49,450
- Can we fix that?
- We can fix that.
489
00:18:49,474 --> 00:18:52,286
We will do a reverse saphenous graft.
490
00:18:52,310 --> 00:18:54,822
Oh, that'll take hours.
491
00:18:54,846 --> 00:18:56,991
Why don't you and I swap out, Bailey?
492
00:18:57,015 --> 00:19:01,795
I'm sure the paperwork's
piled up after your vacation.
493
00:19:01,819 --> 00:19:04,798
Uh, no, I managed to stay caught up.
494
00:19:04,822 --> 00:19:06,333
I'm fine.
495
00:19:06,357 --> 00:19:08,202
Here, why don't you harvest the graft
496
00:19:08,226 --> 00:19:09,236
since you're already there?
497
00:19:09,260 --> 00:19:13,374
I just thought maybe
you'd want to ease back in.
498
00:19:13,398 --> 00:19:15,976
What is a vacation for,
if not to recuperate
499
00:19:16,000 --> 00:19:20,337
so that one can return to work
at full strength?
500
00:19:24,342 --> 00:19:25,352
Um, more suction here, Qadri.
501
00:19:27,478 --> 00:19:29,456
His ischemia time's getting up there.
502
00:19:29,480 --> 00:19:31,125
I'm aware.
503
00:19:31,149 --> 00:19:33,661
You know, some vacations are so strenuous
504
00:19:33,685 --> 00:19:35,996
that you need a vacation
from your vacation.
505
00:19:36,020 --> 00:19:37,558
Ben Warren,
506
00:19:38,089 --> 00:19:40,167
as handsome as you look in your uniform
507
00:19:40,191 --> 00:19:43,070
and as grateful as I am that
you are still alive today,
508
00:19:43,094 --> 00:19:44,738
you do not belong in there.
509
00:19:44,762 --> 00:19:46,574
- Get out.
- I brought your patient in.
510
00:19:46,598 --> 00:19:48,909
I just wanted to see how he was doing.
511
00:19:48,933 --> 00:19:50,344
And how you're doing,
512
00:19:50,368 --> 00:19:53,247
since it's your first day back
from vacation.
513
00:19:53,271 --> 00:19:54,815
Okay, my vacation is over.
514
00:19:54,839 --> 00:19:57,651
I went on it, and I am back.
515
00:19:57,675 --> 00:20:00,421
It was glorious,
but like all experiences,
516
00:20:00,445 --> 00:20:02,590
it now lives on in the cherished memories
517
00:20:02,614 --> 00:20:04,391
that I share with no one but myself.
518
00:20:04,415 --> 00:20:06,817
So stop talking about my vacation!
519
00:20:12,123 --> 00:20:14,235
- Hey, where'd you go?
- None of your business!
520
00:20:14,259 --> 00:20:17,338
Warren, um, she's right.
521
00:20:17,362 --> 00:20:18,872
You don't belong in here.
522
00:20:18,896 --> 00:20:22,199
Uh, I've got my eye
on everything in here.
523
00:20:26,704 --> 00:20:28,082
Now his bowel is getting dusky.
524
00:20:28,106 --> 00:20:30,184
This kid's gonna wind up
with a stool bag.
525
00:20:30,208 --> 00:20:32,052
Oh, no, sir. Not on my watch.
526
00:20:32,076 --> 00:20:33,944
Not on my first day back he's not.
527
00:20:41,953 --> 00:20:43,364
Where's Koracick?
528
00:20:43,388 --> 00:20:44,632
I sent him to see Kimmie.
529
00:20:44,656 --> 00:20:46,467
- You did what?
- Damn it.
530
00:20:46,491 --> 00:20:48,602
What? Why? Was that wrong?
531
00:20:52,664 --> 00:20:55,309
Oh, God. Of course that was wrong.
532
00:20:55,333 --> 00:20:56,777
I'm just calling it the way I see it,
533
00:20:56,801 --> 00:20:58,445
and the sooner you face the truth...
534
00:20:58,469 --> 00:20:59,813
You're full of crap and you know it!
535
00:20:59,837 --> 00:21:01,548
"Hamilton" only made your top three
536
00:21:01,572 --> 00:21:02,750
because it's new and shiny.
537
00:21:02,774 --> 00:21:04,985
And you only left it off
your list because you're bitter
538
00:21:05,009 --> 00:21:07,321
that you couldn't score tickets
for the original cast.
539
00:21:07,345 --> 00:21:08,956
It goes "Cabaret," "Hamilton," "Rent."
540
00:21:08,980 --> 00:21:12,293
So... no Sondheim?
541
00:21:12,317 --> 00:21:13,827
Stephen Sondheim.
542
00:21:13,851 --> 00:21:14,928
Damn it. Sondheim.
543
00:21:14,952 --> 00:21:16,263
Yeah, can't count him out.
544
00:21:16,287 --> 00:21:18,465
Count of three. Best Sondheim.
One, two, three.
545
00:21:18,489 --> 00:21:19,300
- "Into The Woods."
- "Sweeney Todd."
546
00:21:19,324 --> 00:21:20,501
- Oh.
- Gross.
547
00:21:20,525 --> 00:21:21,699
No, he wielded a hell of a scalpel.
548
00:21:21,723 --> 00:21:23,504
They've been at this
for 20 minutes straight.
549
00:21:23,528 --> 00:21:25,272
Happiest I've seen her in days.
550
00:21:25,296 --> 00:21:27,107
"Into the Woods," a quarter
of the Broadway audience
551
00:21:27,131 --> 00:21:28,475
left that show at intermission.
552
00:21:28,499 --> 00:21:30,311
'Cause they want an easy, happy ending.
553
00:21:30,335 --> 00:21:33,280
But, hello, that's why it's brilliant.
554
00:21:33,304 --> 00:21:35,305
Doctors. Second opinion. Weigh in.
555
00:21:37,108 --> 00:21:38,319
Uh...
556
00:21:38,343 --> 00:21:40,321
Ah, love me a good weirdo.
557
00:21:40,345 --> 00:21:42,156
I can see why you're trying
to rush the process.
558
00:21:42,180 --> 00:21:43,691
Good. Now we can make some headway.
559
00:21:43,715 --> 00:21:44,947
Oh, I have no doubt we're gonna make
560
00:21:44,971 --> 00:21:46,794
this ultrasound our bitch
and save a lot of lives.
561
00:21:46,818 --> 00:21:48,862
But let's not, uh, delude
ourselves into thinking
562
00:21:48,886 --> 00:21:51,031
Kimmie's will be one of them.
563
00:21:51,055 --> 00:21:52,833
There is no easy, happy ending here.
564
00:21:52,857 --> 00:21:54,601
She's got a few months to live,
565
00:21:54,625 --> 00:21:57,294
you know, if she's lucky.
566
00:22:10,227 --> 00:22:11,652
New Guy.
567
00:22:12,862 --> 00:22:14,574
I know. I shouldn't be here.
568
00:22:14,598 --> 00:22:16,375
I just placed a clamp.
569
00:22:16,399 --> 00:22:18,077
On an aorta.
570
00:22:18,101 --> 00:22:19,412
- You did?
- Yes!
571
00:22:19,436 --> 00:22:21,814
Damn. I... I gotta admit
I'm kinda jealous.
572
00:22:21,838 --> 00:22:23,482
It was amazing.
573
00:22:23,506 --> 00:22:24,817
And awful, because
as soon as I placed it,
574
00:22:24,841 --> 00:22:27,053
the whole OR erupted, and then...
575
00:22:27,077 --> 00:22:29,088
It's hard having a front-row seat,
576
00:22:29,112 --> 00:22:30,489
and then getting kicked out, ya know?
577
00:22:30,513 --> 00:22:32,091
I do.
578
00:22:32,115 --> 00:22:34,350
I just hope he makes it.
579
00:22:35,785 --> 00:22:37,930
You... You wanna see for yourself?
580
00:22:37,954 --> 00:22:39,932
Look, I-I can't get you front row,
581
00:22:39,956 --> 00:22:42,335
but I can get you pretty close.
582
00:22:42,359 --> 00:22:43,903
Come on.
583
00:22:44,543 --> 00:22:46,539
The patient's mother's here.
584
00:22:46,563 --> 00:22:47,773
She's looking for an update.
585
00:22:47,797 --> 00:22:49,965
Okay, the graft is ready.
586
00:22:50,567 --> 00:22:52,832
Dr. Qadri, can you go out and update...
587
00:22:52,856 --> 00:22:54,547
Oh, no, Dr. Qadri cannot.
588
00:22:54,571 --> 00:22:58,384
She cannot go and update this
patient's mother by herself
589
00:22:58,408 --> 00:22:59,711
because she's an intern.
590
00:22:59,735 --> 00:23:02,814
An intern who has yet to update
any patient's family
591
00:23:02,839 --> 00:23:03,950
about anything.
592
00:23:03,974 --> 00:23:06,986
And she's not going to start
by facing that mom alone
593
00:23:07,010 --> 00:23:09,222
to tell her her two boys
594
00:23:09,246 --> 00:23:10,846
might not make it out of this alive.
595
00:23:13,516 --> 00:23:14,827
Oh, for the love of...
596
00:23:17,754 --> 00:23:19,488
Mm.
597
00:23:23,026 --> 00:23:25,171
I had a heart attack!
598
00:23:25,195 --> 00:23:26,773
Hmm.
599
00:23:26,797 --> 00:23:29,709
That's what Dr. Webber has gone
out of his way not to say.
600
00:23:29,733 --> 00:23:31,642
He's gone out of his way all damn day
601
00:23:31,666 --> 00:23:36,282
to not reveal my secret,
to not let me do my job,
602
00:23:36,306 --> 00:23:40,787
and to make sure that I'm not
putting any extra stress
603
00:23:40,811 --> 00:23:43,079
and strain on my body, and it's not okay.
604
00:23:43,103 --> 00:23:44,791
I know better than to show up
605
00:23:44,815 --> 00:23:46,565
to this hospital before I'm ready,
606
00:23:46,589 --> 00:23:48,349
I know better than to put a child's life
607
00:23:48,373 --> 00:23:49,963
in my hands before I am ready,
608
00:23:49,987 --> 00:23:52,695
and I am ready to do my job.
609
00:23:53,123 --> 00:23:57,827
Now, I would appreciate everyone
doing their own jobs, too.
610
00:24:02,766 --> 00:24:05,912
Focusing on the field,
until the awkward goes away.
611
00:24:05,936 --> 00:24:07,380
5-0 prolene, please.
612
00:24:07,404 --> 00:24:08,815
Dr. Bailey, look, all we're...
613
00:24:08,839 --> 00:24:10,283
Babysitters get paid $10 an hour.
614
00:24:10,307 --> 00:24:11,618
You want to get paid $10 an hour?
615
00:24:11,642 --> 00:24:13,132
I can arrange for that.
616
00:24:13,782 --> 00:24:14,883
Go.
617
00:24:18,148 --> 00:24:19,682
Come on.
618
00:24:26,123 --> 00:24:27,734
Clive's nice.
619
00:24:27,758 --> 00:24:29,002
He's cute. He's funny.
620
00:24:29,026 --> 00:24:30,524
Aww. And the sex?
621
00:24:30,907 --> 00:24:32,150
Wow, you're just getting
straight to it, huh?
622
00:24:32,175 --> 00:24:34,621
Well, Carina is...
is only getting better.
623
00:24:34,765 --> 00:24:36,843
There's, like, no slump.
624
00:24:36,867 --> 00:24:38,111
It's the opposite of a slump.
625
00:24:38,135 --> 00:24:39,846
It's a boom. It's a sex boom.
626
00:24:41,705 --> 00:24:43,783
Ladies, what are we laughing about?
627
00:24:43,807 --> 00:24:44,917
- Sex.
- Nothing.
628
00:24:44,941 --> 00:24:45,752
Sex? Really?
629
00:24:45,776 --> 00:24:48,321
I was expecting maternal mortality
630
00:24:48,345 --> 00:24:49,522
or rechargeable hearts or something.
631
00:24:49,546 --> 00:24:51,290
But, no, that's... I can talk sex.
632
00:24:51,314 --> 00:24:53,126
Well, you know, the thing about
rechargeable hearts...
633
00:24:53,150 --> 00:24:56,195
Maggie's got a date with Clive.
634
00:24:56,219 --> 00:24:58,031
- Is Clive still around?
- Mm-hmm.
635
00:24:58,055 --> 00:24:59,381
- Mm-hmm.
- Look at that. That's adorable.
636
00:24:59,405 --> 00:25:00,600
I got a date tonight, too.
637
00:25:00,624 --> 00:25:01,701
- Oh.
- Uh, Priya is her name.
638
00:25:01,725 --> 00:25:02,802
- Oh.
- Yeah.
639
00:25:02,826 --> 00:25:03,703
- Who?
- Did you make that up?
640
00:25:03,727 --> 00:25:05,505
Priya. Very cool, brilliant, actually.
641
00:25:05,529 --> 00:25:06,439
- Oh.
- Mm.
642
00:25:06,463 --> 00:25:08,007
Very attractive.
Human rights attorney, so...
643
00:25:08,031 --> 00:25:09,075
Well, that's hot. That's hot.
644
00:25:09,099 --> 00:25:11,044
- Pretty impressive, yeah.
- Yeah, that is... That's hot.
645
00:25:11,068 --> 00:25:12,845
- Interesting.
- Um, you know,
646
00:25:12,869 --> 00:25:15,181
I think I'm gonna... vending machine.
647
00:25:15,205 --> 00:25:16,349
- Really?
- Yeah.
648
00:25:16,373 --> 00:25:17,250
- Oh.
- Huh.
649
00:25:17,274 --> 00:25:18,484
I'm gonna start double gloving.
650
00:25:18,508 --> 00:25:21,154
My hands smelled like bedpan
when I was eating last night.
651
00:25:21,178 --> 00:25:24,123
Oh. I scrubbed in on
a bowel resection yesterday.
652
00:25:24,147 --> 00:25:25,554
Being on The Party's good side
653
00:25:25,579 --> 00:25:26,893
has benefits.
654
00:25:26,917 --> 00:25:29,462
I almost called her Dr. Party
this morning
655
00:25:29,486 --> 00:25:31,164
instead of Dr. Kepner.
656
00:25:31,188 --> 00:25:33,440
Is that a fireable offense?
657
00:25:33,464 --> 00:25:35,368
You're just gonna be
really happy for her.
658
00:25:35,392 --> 00:25:38,171
- No, super happy, overjoyed.
- Okay. Yep.
659
00:25:38,195 --> 00:25:40,973
I never would've pegged myself
as a guy who's into moms,
660
00:25:40,997 --> 00:25:43,009
but moms make you do things
till you get 'em right.
661
00:25:44,067 --> 00:25:46,846
Nope.
662
00:25:46,870 --> 00:25:49,082
Dr. Roy. Hey, buddy.
663
00:25:49,106 --> 00:25:51,918
Um, I've got a patient,
Mr. Wilkins, in 1413,
664
00:25:51,942 --> 00:25:54,921
with a large, super infected
abscess in his groin
665
00:25:54,945 --> 00:25:56,422
that you're gonna drain for me.
666
00:25:56,446 --> 00:25:57,980
- Um...
- Now.
667
00:26:02,844 --> 00:26:05,064
- Yes, I-I tried.
- Maybe you should try harder.
668
00:26:05,088 --> 00:26:06,032
She's the mother of my kid, and this...
669
00:26:06,056 --> 00:26:07,356
Harder, harder.
670
00:26:11,595 --> 00:26:14,006
Kepner, Grey, I'm about
to update his mother.
671
00:26:14,030 --> 00:26:14,907
What can you tell me?
672
00:26:14,931 --> 00:26:17,043
He had an injury to his abdominal aorta
673
00:26:17,067 --> 00:26:18,909
- that we're trying to repair.
- Ah, damn.
674
00:26:18,933 --> 00:26:20,004
It's a mess.
675
00:26:20,028 --> 00:26:22,515
We're still trying to evaluate
the extent of the injury.
676
00:26:22,539 --> 00:26:23,973
Can I get a towel?
677
00:26:28,484 --> 00:26:30,084
All right. Okay, we're good.
678
00:26:32,007 --> 00:26:34,060
So, you're a rule breaker?
679
00:26:34,084 --> 00:26:35,428
Uh, n-no.
680
00:26:35,452 --> 00:26:37,063
Only at places I no longer work.
681
00:26:37,087 --> 00:26:38,687
Mm-hmm.
682
00:26:45,395 --> 00:26:47,774
Both your boys sustained serious injuries
683
00:26:47,798 --> 00:26:49,642
and are in surgery.
684
00:26:49,666 --> 00:26:51,077
We'll let you know more
as soon as we can.
685
00:26:51,101 --> 00:26:52,458
Both of them?
686
00:26:53,503 --> 00:26:55,252
Are they okay?
687
00:26:55,772 --> 00:26:58,050
They're in surgery,
but they'll be okay, right?
688
00:26:58,074 --> 00:27:00,363
We're fighting for them.
We're doing everything we can.
689
00:27:00,387 --> 00:27:02,088
I have a job.
690
00:27:02,112 --> 00:27:04,157
I have to work.
691
00:27:04,181 --> 00:27:06,993
I need to feed them
because they are 14 and 10
692
00:27:07,017 --> 00:27:08,961
and they eat everything
that isn't nailed down.
693
00:27:08,985 --> 00:27:11,749
I cannot hold onto them
every minute of the day.
694
00:27:11,773 --> 00:27:14,567
I have to go to work. They're 14 and 10.
695
00:27:14,591 --> 00:27:16,269
I mean, they should be able to
be home for a morning
696
00:27:16,293 --> 00:27:18,761
while I go to work without...
697
00:27:19,996 --> 00:27:21,668
Oh, my God.
698
00:27:21,692 --> 00:27:24,911
Tyler is 14, and Zach is 10.
699
00:27:24,935 --> 00:27:26,479
They have to be okay.
700
00:27:26,503 --> 00:27:27,980
They have to be okay.
701
00:27:28,004 --> 00:27:29,682
They have to be okay.
702
00:27:29,706 --> 00:27:31,250
Oh, my God.
703
00:27:31,274 --> 00:27:32,308
Oh, my God!
704
00:27:37,201 --> 00:27:40,289
- I can't believe you used to do this.
- What?
705
00:27:40,316 --> 00:27:43,529
This. That. Y-Y-You did that.
706
00:27:43,553 --> 00:27:45,097
And you were good at it?
707
00:27:45,121 --> 00:27:46,965
Um, yeah.
708
00:27:46,989 --> 00:27:49,034
- Thanks for the vote of confidence.
- I'm... I'm just saying.
709
00:27:49,058 --> 00:27:52,704
Y-You did this incredibly cool thing
710
00:27:52,728 --> 00:27:56,074
that probably pays a hell of
a lot more than what we do,
711
00:27:56,098 --> 00:28:00,145
you did it well,
but you walked away from it?
712
00:28:00,528 --> 00:28:01,561
Why?
713
00:28:03,732 --> 00:28:05,217
To do more.
714
00:28:05,241 --> 00:28:08,253
I mean, yes,
I used to do that down there,
715
00:28:08,277 --> 00:28:11,223
with the patients in the OR
where you're trying to fix them,
716
00:28:11,247 --> 00:28:12,791
but I, you know...
717
00:28:12,815 --> 00:28:15,661
I also cut open a guy with a clipboard.
718
00:28:15,685 --> 00:28:16,608
I mean, y-y-you know the metal
719
00:28:16,633 --> 00:28:17,663
- part of a clipboard?
- Mm-hmm.
720
00:28:17,687 --> 00:28:20,332
Yeah, I broke it off
and used it as a scalpel.
721
00:28:20,356 --> 00:28:22,668
Cracked his chest because
we were nowhere near an OR
722
00:28:22,692 --> 00:28:25,637
and I... I did what I had to do.
723
00:28:25,661 --> 00:28:30,425
And I saved his life,
but I... got into trouble.
724
00:28:31,033 --> 00:28:33,278
A lot of trouble.
725
00:28:33,302 --> 00:28:37,816
You know, but I-I never felt
anything but proud.
726
00:28:37,840 --> 00:28:41,853
So now I'm doing a job where
I'm the first one on the scene
727
00:28:41,877 --> 00:28:46,691
and I get to do whatever
it takes to save that life.
728
00:28:47,676 --> 00:28:49,110
And that's only a good thing.
729
00:28:51,887 --> 00:28:55,701
I was just looking for a
"because fire" kind of answer,
730
00:28:55,725 --> 00:28:57,660
but okay.
731
00:28:58,828 --> 00:29:00,872
Can we listen to what's
going on down there?
732
00:29:00,896 --> 00:29:03,131
- Only if you don't let me talk anymore.
- Mm-hmm.
733
00:29:07,570 --> 00:29:10,015
Hey! What's going on?
734
00:29:10,039 --> 00:29:12,718
Amelia called Koracick, and I hate him.
735
00:29:12,742 --> 00:29:14,653
Like, I want put him in
an old-fashioned choke hold
736
00:29:14,677 --> 00:29:15,821
and throw him down the stairs hate him.
737
00:29:15,845 --> 00:29:19,224
Okay. You hate him because...
738
00:29:19,248 --> 00:29:21,193
What? I need a reason?
Have you met the guy?
739
00:29:21,217 --> 00:29:24,196
Did something happen? With Kimmie?
740
00:29:24,220 --> 00:29:27,689
It's just... some kids
get under your skin.
741
00:29:42,371 --> 00:29:44,850
You're dropping out? Really?
742
00:29:44,874 --> 00:29:45,884
I'm not dropping out,
but I'm not gonna rush
743
00:29:45,908 --> 00:29:48,777
developing this thing over
an unrealistic deadline.
744
00:29:50,079 --> 00:29:52,131
- You don't agree.
- No, I don't.
745
00:29:52,882 --> 00:29:53,627
You think I don't know that
746
00:29:53,652 --> 00:29:55,060
this girl is dying?
747
00:29:55,084 --> 00:29:56,928
You should have seen her
when we first met her.
748
00:29:56,952 --> 00:29:58,096
She is a fraction of who she was.
749
00:29:58,120 --> 00:30:00,832
But she is still alive,
and she is still full of hope,
750
00:30:00,856 --> 00:30:02,901
and that means we don't
get to say, "I give up."
751
00:30:02,925 --> 00:30:04,084
If doctors said, "I give up,"
752
00:30:04,108 --> 00:30:05,570
we would all be dead
of cholera right now.
753
00:30:05,594 --> 00:30:07,372
We don't get to give up.
We don't get to write her off.
754
00:30:07,396 --> 00:30:08,874
We don't quit.
755
00:30:08,898 --> 00:30:10,208
Yeah, I know you think you're right,
756
00:30:10,232 --> 00:30:11,943
but you're used to Brain Tumor Shepherd,
757
00:30:11,967 --> 00:30:13,612
so you don't hear it when nonsense
758
00:30:13,636 --> 00:30:15,047
comes out of your mouth.
759
00:30:15,071 --> 00:30:16,515
I am not being crazy.
760
00:30:16,539 --> 00:30:17,783
Then stop being naive.
761
00:30:17,807 --> 00:30:19,685
Stop being a ridiculous Pollyanna
762
00:30:19,709 --> 00:30:20,886
and please, please
763
00:30:20,910 --> 00:30:22,788
stop diminishing this little girl's life
764
00:30:22,812 --> 00:30:25,223
by barking things at me that
belong on a refrigerator magnet.
765
00:30:25,247 --> 00:30:26,858
It's beneath you.
766
00:30:26,882 --> 00:30:29,528
She is going to die,
and any effort that you spend
767
00:30:29,552 --> 00:30:31,029
that doesn't go toward preventing that
768
00:30:31,053 --> 00:30:33,432
is a supreme disservice to her.
769
00:30:33,456 --> 00:30:35,233
And this... This is not gonna save her.
770
00:30:35,257 --> 00:30:37,936
This is the only thing
that might save her.
771
00:30:37,960 --> 00:30:38,704
She's not gonna have much of a life
772
00:30:38,728 --> 00:30:40,439
with an exploded, flaming skull.
773
00:30:40,463 --> 00:30:41,339
Well, then, we reduce the heat.
774
00:30:41,363 --> 00:30:43,975
And you leave the tumor! You do nothing!
775
00:30:43,999 --> 00:30:45,877
- God, you're...
- Then we attack it from another angle!
776
00:30:45,901 --> 00:30:47,779
We do something else entirely!
Maybe it's not ultrasound.
777
00:30:47,803 --> 00:30:49,114
Maybe it's some kind of radiation...
778
00:30:49,138 --> 00:30:50,882
- Sh-Shut up.
- You shut up!
779
00:30:50,906 --> 00:30:52,150
We attack it from another angle.
780
00:30:52,174 --> 00:30:53,151
I just said that.
781
00:30:53,175 --> 00:30:55,654
And then we reduce the heat.
782
00:30:55,678 --> 00:30:57,789
Yeah, I said that, too. Why are you...
783
00:30:57,813 --> 00:30:59,891
No. Mnh-mnh.
784
00:30:59,915 --> 00:31:01,827
With more beams,
785
00:31:01,851 --> 00:31:03,628
we control the amount of heat generated.
786
00:31:03,652 --> 00:31:06,832
This way we have more variables.
787
00:31:06,856 --> 00:31:08,133
So two beams?
788
00:31:08,157 --> 00:31:09,935
Or... Or... Or seven.
789
00:31:09,959 --> 00:31:12,838
Or 27, or a thousand
790
00:31:12,862 --> 00:31:15,340
that we run for shorter periods of time.
791
00:31:15,364 --> 00:31:16,975
So when they enter the skull,
they don't heat it.
792
00:31:16,999 --> 00:31:18,510
And where the beams come together...
793
00:31:18,534 --> 00:31:19,945
The reinforced waves are intense enough
794
00:31:19,969 --> 00:31:21,680
that they heat and kill just the tumor!
795
00:31:21,704 --> 00:31:24,916
I mean, it's... it's brilliant.
796
00:31:24,940 --> 00:31:26,852
I mean... I'm brilliant.
797
00:31:33,015 --> 00:31:35,260
Bailey, it's been five minutes
and the bowel hasn't pinked up
798
00:31:35,284 --> 00:31:36,695
and I don't hear any flow.
799
00:31:36,719 --> 00:31:38,663
We're gonna have to consider
resecting this bowel.
800
00:31:38,687 --> 00:31:41,890
Ju... Hold on.
Sometimes it takes a while.
801
00:31:45,795 --> 00:31:47,506
Was it severe? The MI?
802
00:31:47,530 --> 00:31:49,457
Severely scary.
803
00:31:49,482 --> 00:31:51,710
- A stent?
- CABG.
804
00:31:51,734 --> 00:31:55,003
God, Bailey. I'm sorry.
I just wish that I'd...
805
00:31:56,071 --> 00:31:58,183
Wait, wait. That was your vacation!
806
00:31:58,207 --> 00:32:00,051
There you go, Dr. Sherlock.
807
00:32:00,075 --> 00:32:01,653
Uh, can I get the
fluorescein dye, please?
808
00:32:01,677 --> 00:32:03,077
Thank you.
809
00:32:05,014 --> 00:32:06,748
All right.
810
00:32:09,752 --> 00:32:12,253
Okay. Can I get the lights off, please?
811
00:32:15,891 --> 00:32:19,070
Dr. Qadri, you want to run the UV?
812
00:32:21,997 --> 00:32:23,408
All right.
813
00:32:23,432 --> 00:32:25,043
It's beautiful.
814
00:32:26,569 --> 00:32:29,548
The dye is flowing with the blood
815
00:32:29,572 --> 00:32:32,417
and clearly perfusing the bowel.
816
00:32:32,441 --> 00:32:34,820
This boy will not need a colostomy.
817
00:32:36,011 --> 00:32:37,522
Vacation is over.
818
00:32:40,349 --> 00:32:41,560
What is that? W-Why is he...
819
00:32:41,584 --> 00:32:43,195
I don't know. Hit the lights.
820
00:32:43,219 --> 00:32:45,096
He's tachy and his pressure's dropping.
821
00:32:45,120 --> 00:32:46,998
He's developing hives.
822
00:32:47,022 --> 00:32:48,934
He must be allergic to the dye.
It's anaphylaxis.
823
00:32:48,958 --> 00:32:51,436
Epi .5 and run saline wide open.
824
00:32:51,460 --> 00:32:54,295
Push 125 of solumedrol now.
825
00:32:55,731 --> 00:32:56,898
Wow.
826
00:32:58,968 --> 00:33:00,712
Yeah.
827
00:33:00,736 --> 00:33:02,681
Hi. Sorry, uh,
828
00:33:02,705 --> 00:33:05,050
there is a call
coming through from Madrid.
829
00:33:05,074 --> 00:33:06,618
- Madrid?
- Yeah.
830
00:33:06,642 --> 00:33:08,753
Uh, I can scrub in
so that you can step away.
831
00:33:08,777 --> 00:33:10,388
I can't step away right now.
832
00:33:13,983 --> 00:33:16,094
Uh...
833
00:33:16,118 --> 00:33:19,587
Sorry, that's for me, actually.
Yeah, I can take that up here.
834
00:33:20,823 --> 00:33:22,090
Now, Hellmouth.
835
00:33:29,164 --> 00:33:31,877
¿Te dijo este es el proyecto
más importante, no?
836
00:33:31,901 --> 00:33:33,245
Por favor escuchame bien.
837
00:33:33,269 --> 00:33:34,746
No, no, no.
838
00:33:35,838 --> 00:33:38,617
Would it kill them
to turn off the intercom? Geez.
839
00:33:48,350 --> 00:33:50,395
Uh-oh.
840
00:33:50,419 --> 00:33:51,963
Warren, what are you doing
in the gallery?
841
00:33:54,423 --> 00:33:56,001
Well, H-Herrera saved that kid,
842
00:33:56,025 --> 00:33:58,003
and she just wanted to see
how he was doing, so...
843
00:33:58,027 --> 00:34:00,972
Waiting room is for
first responders to wait
844
00:34:00,996 --> 00:34:03,508
- and to make calls.
- I know, but...
845
00:34:03,532 --> 00:34:05,610
You brought that kid out of the fire.
846
00:34:05,634 --> 00:34:07,012
You brought him to us.
847
00:34:07,036 --> 00:34:09,481
The rest isn't up to you anymore.
848
00:34:09,505 --> 00:34:10,982
You made your choice, Warren.
849
00:34:11,006 --> 00:34:13,084
It was a tough choice, but you made it.
850
00:34:13,108 --> 00:34:14,286
So go back to work.
851
00:34:14,310 --> 00:34:18,189
Or wait in the waiting room.
852
00:34:33,862 --> 00:34:36,441
I'm not sure that went
as well as we had hoped.
853
00:34:49,294 --> 00:34:51,306
Mrs. Richardson?
854
00:34:52,464 --> 00:34:54,609
I can't stand up.
855
00:34:54,633 --> 00:34:57,111
I'm Dr. Grey.
I was in with your son Zach.
856
00:34:57,135 --> 00:34:59,280
He made it through surgery.
He's in recovery.
857
00:34:59,304 --> 00:35:01,716
And... And Tyler?
858
00:35:01,740 --> 00:35:05,320
I don't know about Tyler, but
I can get an update for you.
859
00:35:15,320 --> 00:35:16,631
Uh, h-he made it.
860
00:35:16,655 --> 00:35:18,466
Oh. It was touch and go.
861
00:35:18,490 --> 00:35:20,435
He had an allergic reaction in surgery,
862
00:35:20,459 --> 00:35:21,769
but Tyler made it.
863
00:35:21,793 --> 00:35:23,805
Oh, my God. Thank you so much.
864
00:35:23,829 --> 00:35:25,139
Thank you.
865
00:35:25,163 --> 00:35:27,775
Thank you. Thank you.
866
00:35:27,799 --> 00:35:29,911
Thank you so much.
867
00:35:39,945 --> 00:35:41,024
What's going on?
868
00:35:41,048 --> 00:35:43,491
Sh-Shh. Pipe down.
You'll scare the tumor.
869
00:35:48,453 --> 00:35:49,864
Burn, baby, burn.
870
00:35:49,888 --> 00:35:51,032
Amazing.
871
00:35:51,056 --> 00:35:53,201
- I am, right?
- Yes.
872
00:35:53,225 --> 00:35:55,136
Uh, y-you... y-yeah.
873
00:35:57,229 --> 00:35:58,439
Come on, come on.
874
00:35:58,463 --> 00:36:00,341
Look at that. Look at that.
875
00:36:03,669 --> 00:36:05,480
Well, it's a... it's a start.
876
00:36:05,504 --> 00:36:07,348
That's the longest
a beaker's ever lasted.
877
00:36:07,372 --> 00:36:09,117
Glad you're on board, Adam.
878
00:36:09,141 --> 00:36:11,286
- It's Alex.
- Yeah, either way.
879
00:36:13,300 --> 00:36:14,667
I'm gonna see if I can dig up
a Game Boy for you, okay?
880
00:36:17,482 --> 00:36:19,627
Okay.
881
00:36:19,651 --> 00:36:21,362
Herrera.
882
00:36:21,386 --> 00:36:23,831
You did so great in there today.
883
00:36:23,855 --> 00:36:25,400
If you ever consider a new line of work,
884
00:36:25,424 --> 00:36:27,035
we could really use you around here.
885
00:36:27,059 --> 00:36:29,237
Thought Hellmouth
might want her phone back.
886
00:36:29,261 --> 00:36:31,339
- Thank you for trying.
- I didn't just try.
887
00:36:31,363 --> 00:36:33,733
Dr. Cerone is gonna be
in the States next week
888
00:36:33,757 --> 00:36:35,603
and has agreed to come hear your pitch.
889
00:36:35,627 --> 00:36:37,070
What?! You're kidding.
890
00:36:37,094 --> 00:36:38,423
Wait. What did you say?
891
00:36:38,447 --> 00:36:40,315
I just said they're standing
between the hose
892
00:36:40,339 --> 00:36:42,984
and the flames right now,
by holding onto that patent.
893
00:36:44,109 --> 00:36:45,086
I mean, and I should know.
894
00:36:45,110 --> 00:36:47,322
I was literally holding on
to something today
895
00:36:47,346 --> 00:36:49,257
that I couldn't let go of, either, but...
896
00:36:49,281 --> 00:36:51,168
And then the time came to step away
897
00:36:51,192 --> 00:36:52,182
and let you take over,
898
00:36:52,206 --> 00:36:54,874
and if there's anyone
he can trust to take over,
899
00:36:54,899 --> 00:36:56,710
- it's you.
- Thank you.
900
00:36:56,734 --> 00:36:58,679
Also I tried to explain
the whole sprinkler thing,
901
00:36:58,703 --> 00:36:59,880
but I don't think it translated.
902
00:36:59,904 --> 00:37:02,015
Yeah, it really just sounded
like you were screaming at him.
903
00:37:02,039 --> 00:37:04,240
Ah, Romance languages are passionate.
904
00:37:06,644 --> 00:37:09,222
We don't have to hug now, do we?
I'm not really a hugger.
905
00:37:09,246 --> 00:37:10,724
- Oh, God, no.
- Okay, good.
906
00:37:10,748 --> 00:37:12,192
I had a good time today.
907
00:37:12,216 --> 00:37:13,593
It was nice to meet you, Dr. Grey.
908
00:37:13,617 --> 00:37:14,928
You too.
909
00:37:14,952 --> 00:37:16,697
I gotta go find my rookie.
910
00:37:16,721 --> 00:37:17,698
- Okay.
- All right.
911
00:37:17,722 --> 00:37:18,855
- Good night.
- See ya.
912
00:37:24,762 --> 00:37:27,107
You home tonight?
913
00:37:27,416 --> 00:37:29,217
Shift ends at 9:00.
914
00:37:36,674 --> 00:37:40,754
W-When I started training,
you... you pushed against it.
915
00:37:40,778 --> 00:37:42,956
I mean, and I get it, because, you know,
916
00:37:42,980 --> 00:37:45,107
my keeping it from you
and you were thrown.
917
00:37:45,131 --> 00:37:47,450
But still, you... you pushed.
918
00:37:48,819 --> 00:37:50,730
So I pushed back.
919
00:37:52,022 --> 00:37:53,197
I was so busy pushing
920
00:37:54,860 --> 00:37:57,604
that... I never stopped
to really think about
921
00:37:57,628 --> 00:37:58,405
what I'd be giving up.
922
00:37:58,429 --> 00:38:00,449
Oh, you thought about it plenty.
923
00:38:01,352 --> 00:38:03,620
But you never stopped to feel it.
924
00:38:05,256 --> 00:38:08,592
Go on, sit there. Let yourself feel it.
925
00:38:11,808 --> 00:38:14,743
Then get up... do what you do.
926
00:38:17,391 --> 00:38:18,568
What are you gonna do?
927
00:38:18,592 --> 00:38:21,852
I am gonna feel my day, too.
928
00:38:34,236 --> 00:38:36,953
Hey. How you doing?
929
00:38:36,977 --> 00:38:38,121
Fine. Why?
930
00:38:38,145 --> 00:38:39,723
I just noticed some of the interns
931
00:38:39,747 --> 00:38:41,625
have nicknamed you "The Party," so...
932
00:38:41,649 --> 00:38:42,626
Yeah.
933
00:38:42,650 --> 00:38:44,861
I'm pretty sure they mean that
as a compliment.
934
00:38:44,885 --> 00:38:46,463
Well, some of the things they were saying
935
00:38:46,487 --> 00:38:47,798
weren't exactly complimentary.
936
00:38:47,822 --> 00:38:49,700
Well, you should hear
what they say about you.
937
00:38:49,724 --> 00:38:51,055
Okay.
938
00:38:51,055 --> 00:38:52,533
All right, maybe you can
tell me about that
939
00:38:52,557 --> 00:38:53,534
over coffee or something.
940
00:38:53,558 --> 00:38:55,603
We could actually speak
to each other, catch up.
941
00:38:55,627 --> 00:38:58,439
Well, uh, you've got Harriet
tonight, and I got plans.
942
00:38:58,463 --> 00:39:00,341
Yes, April. Look, I'm just...
943
00:39:02,200 --> 00:39:04,278
I'm worried about you.
944
00:39:04,302 --> 00:39:07,615
You're Harriet's dad.
You're not mine, okay?
945
00:39:07,639 --> 00:39:08,516
Night.
946
00:39:19,818 --> 00:39:20,818
Dr. Qadri?
947
00:39:21,619 --> 00:39:24,398
I, uh, thought you might want this.
948
00:39:26,422 --> 00:39:27,900
I had them clean it.
949
00:39:27,926 --> 00:39:29,206
Thank you.
950
00:39:29,230 --> 00:39:31,238
You did incredible work today.
951
00:39:32,997 --> 00:39:34,292
I don't...
952
00:39:35,633 --> 00:39:37,963
I don't know if I could've
handled it if he didn't live.
953
00:39:39,504 --> 00:39:41,582
You could have.
954
00:39:41,606 --> 00:39:42,910
I'm glad you didn't have to.
955
00:40:08,600 --> 00:40:09,643
Ready to go?
956
00:40:11,269 --> 00:40:13,747
Yeah.
957
00:40:13,771 --> 00:40:15,916
Yeah, I'm good to go.
958
00:40:15,940 --> 00:40:17,585
So, uh, you want to call a rig?
959
00:40:17,609 --> 00:40:20,463
Mm, nah, I thought we'd hitchhike.
960
00:41:09,360 --> 00:41:11,672
Oh, my God.
961
00:41:11,696 --> 00:41:13,892
Cheers!
962
00:41:21,406 --> 00:41:23,484
When you hold on to
anything for too long,
963
00:41:23,508 --> 00:41:26,186
your muscles conform
to the position you're holding.
964
00:41:26,210 --> 00:41:29,757
That applies to the heart and
the mind, as well as the hand.
965
00:41:29,781 --> 00:41:37,898
♪ Oh, Danny Boy, the pipes,
the pipes are calling ♪
966
00:41:37,922 --> 00:41:44,605
♪ From glen to glen,
and down the mountain side ♪
967
00:41:44,629 --> 00:41:45,439
You're flat.
968
00:41:45,463 --> 00:41:47,708
Wait, let me try it again.
969
00:41:47,732 --> 00:41:49,410
Wait. O-Oh, wait. The rest of it goes...
970
00:41:49,434 --> 00:41:50,511
Hold on. Um...
971
00:41:50,535 --> 00:41:57,584
♪ The summer's gone,
and all the roses falling ♪
972
00:41:57,608 --> 00:42:05,726
♪ It's you, it's you must go,
and I'll abide ♪
973
00:42:05,750 --> 00:42:07,918
Huh? Not bad.
974
00:42:09,153 --> 00:42:11,265
Good, good.
975
00:42:11,289 --> 00:42:12,707
The pain you know is coming
976
00:42:12,731 --> 00:42:16,560
is what makes it easier
to just keep holding on.
977
00:42:16,867 --> 00:42:23,020
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
70189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.