Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,872 --> 00:01:07,126
At last, we have it now,
a robot to kill Godzilla.
2
00:01:08,460 --> 00:01:10,921
The year is 1992 A.D.
3
00:01:11,500 --> 00:01:14,550
In order to counter the threat posed
to the planet's survival by Godzilla,
4
00:01:15,330 --> 00:01:18,577
Japan's Counter G Bureau
5
00:01:19,478 --> 00:01:21,904
recruited the world's
most brilliant
6
00:01:21,905 --> 00:01:24,986
scientific minds to build
a fighting machine.
7
00:01:26,737 --> 00:01:29,740
The first machine was called "Garuda."
8
00:01:31,817 --> 00:01:38,281
But its fighting
capabilities were limited.
9
00:01:39,124 --> 00:01:44,588
A far more powerful
machine was required.
10
00:01:45,122 --> 00:01:48,250
They salvaged a robot from the future,
Mecha-King Ghidorah,
11
00:01:48,334 --> 00:01:53,313
in order to study its
advanced technology.
12
00:01:59,595 --> 00:02:06,602
They applied technology of
numerous anti-personnel weapons
13
00:02:07,278 --> 00:02:14,553
and created the mightiest machine to
attack Godzilla called "Mechagodzilla."
14
00:04:17,816 --> 00:04:19,943
Its main engine is a reactor.
15
00:04:20,327 --> 00:04:25,400
It uses a derivative of heavy
hydrogen helium three in pellet form.
16
00:04:25,223 --> 00:04:29,144
The armor is a heatproof alloy,
codenamed NT-1.
17
00:04:29,707 --> 00:04:31,870
And what about the protective shield?
18
00:04:31,880 --> 00:04:34,424
Synthetic diamond,
it's totally heat-repellent.
19
00:04:34,507 --> 00:04:36,527
It reflects the heat
back to the source.
20
00:04:37,936 --> 00:04:39,380
That's incredible.
21
00:04:39,563 --> 00:04:43,233
I really believe this machine is
the weapon to defeat Godzilla.
22
00:04:54,136 --> 00:04:55,521
Oh, shit.
23
00:05:23,590 --> 00:05:27,200
Hi, I'd like you to
meet Yuri Katagiri.
24
00:05:28,360 --> 00:05:30,581
Hi there. I'm Kazuma Aoki.
25
00:05:32,933 --> 00:05:34,448
So this is Robot One?
26
00:05:34,451 --> 00:05:35,694
Yeah.
27
00:05:35,978 --> 00:05:40,858
It's the ultimate in modern technology,
otherwise known as Garuda.
28
00:05:40,891 --> 00:05:43,268
Was the ultimate, now it's just junk.
29
00:05:43,402 --> 00:05:46,290
Kazu here was on the team
that built this machine.
30
00:05:46,413 --> 00:05:47,414
Of course he thinks...
31
00:05:49,166 --> 00:05:50,542
So where do you work?
32
00:05:51,452 --> 00:05:52,786
This section.
33
00:05:52,870 --> 00:05:56,373
You do, do you?
Well, then, welcome aboard.
34
00:05:56,457 --> 00:05:58,917
Not quite.
You've just been transferred.
35
00:05:59,100 --> 00:06:01,545
- What?
- Look.
36
00:06:05,574 --> 00:06:09,244
"Mr. Kazuma Aoki is to report
immediately to G-force."
37
00:06:10,370 --> 00:06:11,380
G-force?
38
00:06:32,244 --> 00:06:34,538
Single, with no children.
39
00:06:34,995 --> 00:06:38,499
- Hobbies, pteranodons?
- Right, sir.
40
00:06:38,682 --> 00:06:42,600
Don't you know what they are, sir?
They're small flying dinosaurs.
41
00:06:42,986 --> 00:06:46,730
Enough. You have been
transferred over here
42
00:06:46,256 --> 00:06:50,930
to take part in the Robot Two project
together with three ace pilots.
43
00:06:50,357 --> 00:06:52,718
But I'm starting to have my doubts.
44
00:06:52,772 --> 00:06:56,233
I'm wondering if there hasn't
been some kind of mistake.
45
00:06:56,767 --> 00:06:58,352
Flying dinosaurs!
46
00:07:00,771 --> 00:07:03,315
I don't know where you think you are.
47
00:07:04,258 --> 00:07:06,760
This isn't a summer camp
for dinosaur freaks.
48
00:07:06,944 --> 00:07:09,404
It's a training center.
Do you understand?
49
00:07:10,714 --> 00:07:12,424
- Yes, sir.
- Come in.
50
00:07:17,813 --> 00:07:20,691
Sonezaki reporting for duty, sir.
51
00:07:21,792 --> 00:07:23,835
Take him and drill him.
52
00:07:54,299 --> 00:07:55,359
Ready.
53
00:08:05,869 --> 00:08:06,412
Start.
54
00:08:42,720 --> 00:08:45,142
Goddammit, I've lost all
power in sector two.
55
00:08:47,794 --> 00:08:48,795
56
00:09:31,210 --> 00:09:34,650
We were up here with the
Russians doing a geological
57
00:09:34,660 --> 00:09:36,477
survey for their
national petroleum guys.
58
00:09:36,860 --> 00:09:41,231
And we came across something strange,
instead of petroleum.
59
00:09:55,103 --> 00:09:58,454
Professor, is this
really a pteranodon?
60
00:09:58,455 --> 00:10:00,196
Yes, I'm certain.
61
00:10:00,868 --> 00:10:02,863
That's not all, we found an egg.
62
00:10:03,587 --> 00:10:04,672
Show me where.
63
00:10:20,870 --> 00:10:23,924
That's incredible.
I just can't believe it.
64
00:10:23,957 --> 00:10:25,386
A pteranodon egg.
65
00:10:25,387 --> 00:10:28,295
And it would seem to
be perfectly intact.
66
00:10:29,780 --> 00:10:31,156
Look at it, it's enormous!
67
00:10:34,868 --> 00:10:38,380
Professor, what do you
think this could be?
68
00:10:51,551 --> 00:10:55,960
Azusa, come here. Take a look at this.
69
00:10:55,380 --> 00:10:58,680
- It's a plant substance.
- Could it be some kind of fern?
70
00:11:48,825 --> 00:11:51,661
Professor, look at the egg.
71
00:11:54,748 --> 00:11:56,166
Look!
72
00:12:42,620 --> 00:12:43,780
What the hell is that?
73
00:12:47,192 --> 00:12:49,486
- Rodan.
- Rodan?
74
00:12:50,387 --> 00:12:52,873
It's a giant pteranodon.
75
00:12:53,956 --> 00:12:59,421
- You think it's from that other egg?
- I'm certain. It's been irradiated.
76
00:12:59,604 --> 00:13:03,490
That's why it's so enormous.
The same thing happened to Godzilla.
77
00:13:03,233 --> 00:13:06,729
You know, this whole island
is a junkyard of nuclear waste.
78
00:13:55,652 --> 00:13:56,478
Godzilla!
79
00:14:48,138 --> 00:14:50,223
Back to the helicopter.
80
00:18:51,139 --> 00:18:55,481
The giant pteranodon egg found on
Adonoa Island has been taken to Kyoto.
81
00:18:55,482 --> 00:19:00,240
It will be examined by Professor Omae
of the National Institute of Biotechnics.
82
00:19:00,523 --> 00:19:03,526
Right now, the question being
asked is, "Will the egg hatch?"
83
00:19:04,244 --> 00:19:06,729
Wow, that's incredible.
84
00:19:30,253 --> 00:19:33,423
"National Institute of Biotechnics"
85
00:19:39,821 --> 00:19:44,325
A 65-million-year-old egg right here.
Amazing!
86
00:19:47,720 --> 00:19:51,182
- What are you doing?
- Hello there.
87
00:19:51,265 --> 00:19:52,560
My name is...
88
00:19:54,919 --> 00:19:57,934
Who are you? Do you work here?
89
00:19:57,935 --> 00:20:01,284
No. I'm a pteranodon enthusiast.
Excuse me.
90
00:20:02,735 --> 00:20:05,405
Hey, wait. You can't come in here.
It's off-limits.
91
00:20:05,438 --> 00:20:08,900
That's okay, don't worry.
This is really most interesting.
92
00:20:09,283 --> 00:20:10,451
You can't stay here.
93
00:20:10,452 --> 00:20:12,796
Tell me. You think it'll hatch?
94
00:20:14,180 --> 00:20:16,533
That would be a gas.
95
00:20:17,217 --> 00:20:19,552
Just imagine it.
96
00:20:25,700 --> 00:20:28,100
- Tell me, what are these?
- Don't touch them!
97
00:20:35,601 --> 00:20:36,628
Yes?
98
00:20:38,346 --> 00:20:41,416
Yes, I'll be right there.
All right, Professor.
99
00:20:45,578 --> 00:20:48,731
- Please get out.
- Maybe I'll say hello to the professor.
100
00:20:48,765 --> 00:20:50,000
Out of the question.
101
00:20:51,284 --> 00:20:52,869
Right.
102
00:20:54,200 --> 00:20:56,220
Okay.
103
00:21:02,737 --> 00:21:04,905
But this was meant to happen.
104
00:21:04,939 --> 00:21:05,551
What?
105
00:21:05,552 --> 00:21:09,452
What I mean to say is who knows
what it might lead to, you and me...
106
00:21:11,450 --> 00:21:13,932
If you continue,
you're gonna get a slap in the face.
107
00:21:13,965 --> 00:21:15,175
I didn't mean to...
108
00:21:16,100 --> 00:21:19,462
Here are the photographs of
constant surveillance on the egg.
109
00:21:19,845 --> 00:21:23,331
Day and night, one frame
per hour for a week.
110
00:21:23,432 --> 00:21:25,303
The color seems to be changing.
111
00:21:30,373 --> 00:21:31,919
Yeah, I'm sorry about that.
112
00:21:31,920 --> 00:21:34,468
I guess it must have
dropped into my pocket.
113
00:21:34,552 --> 00:21:36,762
I'll bring it back as soon as I can.
114
00:21:36,996 --> 00:21:39,282
I don't believe a word
you're telling me!
115
00:21:39,365 --> 00:21:41,534
If you ask me, you stole it from here.
116
00:21:41,767 --> 00:21:43,486
Bring it back right now or else.
117
00:21:46,781 --> 00:21:48,266
So I'm a thief now, huh?
118
00:21:51,744 --> 00:21:55,665
Azusa, wanna hear my theory
about our egg here?
119
00:21:55,748 --> 00:21:57,410
Sure.
120
00:21:58,142 --> 00:22:02,189
The egg's color indicates how it's
feeling at the time, I think.
121
00:22:03,172 --> 00:22:06,551
When we took it from its nest
on the island, it turned red.
122
00:22:07,335 --> 00:22:08,837
Because it was afraid.
123
00:22:10,146 --> 00:22:14,609
It turns red whenever
it's afraid or distressed.
124
00:22:14,842 --> 00:22:15,917
I see.
125
00:22:15,918 --> 00:22:19,500
Azusa, I checked your
duty hours for last week.
126
00:22:21,407 --> 00:22:26,780
I found that whenever you were away,
the egg turned bright red.
127
00:22:26,212 --> 00:22:28,798
Otherwise, it stayed a normal color.
128
00:22:29,231 --> 00:22:32,192
- Look here.
- But why would it do that?
129
00:22:35,271 --> 00:22:40,526
It's listening to outside sounds,
in hopes that maybe
130
00:22:40,610 --> 00:22:43,363
it'll recognize its
mother's voice somewhere.
131
00:22:43,646 --> 00:22:45,965
That's my theory anyway.
132
00:22:46,480 --> 00:22:48,468
But instead of her,
133
00:22:48,551 --> 00:22:51,137
Azusa, it heard you.
134
00:23:00,538 --> 00:23:01,914
Hey, what's this?
135
00:23:01,998 --> 00:23:04,834
It's a prehistoric plant. Pretty old.
136
00:23:12,990 --> 00:23:13,484
Yes, I can feel it.
137
00:23:16,930 --> 00:23:20,808
"Mental Development Center"
138
00:23:30,977 --> 00:23:33,312
- Hello, Miki.
- Hello.
139
00:23:35,623 --> 00:23:38,900
- How are you, Miki?
- Fine.
140
00:23:38,920 --> 00:23:40,928
- Nice to see you. Are you well?
- Fine.
141
00:23:42,305 --> 00:23:44,390
Well, I never! This is a surprise.
142
00:23:44,474 --> 00:23:47,477
- Hello, sir. It's lovely to see you again.
- You too.
143
00:23:47,969 --> 00:23:51,973
- And who's this?
- Aoki, G-force, sir.
144
00:23:52,206 --> 00:23:53,833
G-force, did you say?
145
00:23:54,892 --> 00:23:57,629
I don't trust you guys one little bit.
146
00:24:00,548 --> 00:24:02,550
Please, sir, we need your assistance.
147
00:24:03,960 --> 00:24:05,127
Can you take a look?
148
00:24:06,345 --> 00:24:08,681
It emits something strange,
but it's very weak.
149
00:24:08,764 --> 00:24:10,558
We can't seem to measure it.
150
00:24:11,601 --> 00:24:13,436
Maybe they could find what it is.
151
00:24:33,140 --> 00:24:35,517
- Music?
- That's right, listen.
152
00:24:36,200 --> 00:24:38,666
The children felt it
when they concentrated,
153
00:24:38,667 --> 00:24:40,571
then fed it into the computer.
154
00:27:13,399 --> 00:27:15,985
Yes? What? What's that?
155
00:27:38,674 --> 00:27:42,461
What we've got is no pteranodon.
This baby is something else!
156
00:27:43,887 --> 00:27:45,140
It's...
157
00:27:45,648 --> 00:27:49,360
- it's a Godzillasaur.
- What's a Godzillasaur?
158
00:27:49,493 --> 00:27:53,531
It's in the Godzilla family,
but this species is not as aggressive.
159
00:27:54,365 --> 00:27:56,534
Really? You sure?
160
00:28:14,835 --> 00:28:18,797
Well, he looks inoffensive.
He's kind of cute, isn't he?
161
00:28:19,398 --> 00:28:21,984
Well, one thing's certain,
this is no Godzilla.
162
00:28:22,170 --> 00:28:24,812
What we have here is a
plant-eating Godzillasaur.
163
00:28:25,950 --> 00:28:26,305
Yeah.
164
00:28:44,440 --> 00:28:49,236
I wonder...
Maybe the egg was a parasite egg.
165
00:28:50,187 --> 00:28:53,215
- What?
- Professor, what's a parasite egg?
166
00:28:53,299 --> 00:28:55,384
Well, it's like some birds.
167
00:28:55,567 --> 00:28:59,120
They lay their eggs in the
nests of other birds.
168
00:28:59,215 --> 00:29:00,851
For example, the European cuckoo.
169
00:29:03,209 --> 00:29:04,543
What?
170
00:29:08,550 --> 00:29:09,265
Godzilla.
171
00:29:57,404 --> 00:29:58,906
Yes?
172
00:29:59,557 --> 00:30:02,601
What's that?
Godzilla's attacking the city?
173
00:30:31,357 --> 00:30:32,689
- Where's Kazuma?
- I don't know.
174
00:30:32,690 --> 00:30:35,759
What? Where the hell is that jackass?
175
00:30:35,793 --> 00:30:37,962
Chase, get me a backup pilot.
176
00:31:10,430 --> 00:31:10,978
All systems green.
177
00:37:56,441 --> 00:38:00,370
You see, Mechagodzilla is stronger.
178
00:38:00,120 --> 00:38:03,332
See, it can return your heat beam.
We've got you, Godzilla.
179
00:39:50,262 --> 00:39:51,263
What's that?
180
00:39:59,648 --> 00:40:02,309
The power discharge.
It's flowing backwards, sir.
181
00:41:31,130 --> 00:41:31,990
Go after him!
182
00:41:46,321 --> 00:41:50,809
Things aren't looking good, I'm afraid.
It'll take weeks to fix Mechagodzilla.
183
00:41:50,892 --> 00:41:52,894
Damn!
184
00:41:52,978 --> 00:41:55,731
I hope we're not too late.
Son of a bitch!
185
00:41:57,150 --> 00:41:59,768
What's going on? Where's he heading?
186
00:42:00,443 --> 00:42:01,987
Due west, sir.
187
00:42:05,560 --> 00:42:06,124
Kyoto?
188
00:42:07,920 --> 00:42:09,844
He must be stopped, whatever the cost.
189
00:44:27,480 --> 00:44:30,427
He's through our defenses.
So, what will we do?
190
00:44:39,803 --> 00:44:44,591
It appears to be destroying
everything in its path.
191
00:44:44,974 --> 00:44:46,735
It's unstoppable.
192
00:44:47,118 --> 00:44:50,872
There are explosions and massive
fires all over the city.
193
00:44:52,131 --> 00:44:55,760
Someone has to do something,
or Kyoto will be destroyed.
194
00:44:59,470 --> 00:45:01,581
Now it looks like it's heading
for the Kyoto Tower.
195
00:45:43,733 --> 00:45:48,112
Evacuate the building.
Evacuate the building.
196
00:45:49,581 --> 00:45:52,830
Get out! Godzilla's coming!
197
00:45:52,267 --> 00:45:54,477
Professor, do you think
the baby called it?
198
00:45:56,504 --> 00:45:59,349
"National Institute of Biotechnics"
199
00:45:59,582 --> 00:46:03,337
Do you have a sealed room here?
Maybe we can isolate the baby.
200
00:46:04,470 --> 00:46:07,403
If we can stop it calling,
there's a chance that we...
201
00:46:07,407 --> 00:46:09,260
We can stop Godzilla.
202
00:46:10,310 --> 00:46:12,846
Azusa, we could try the
underground cell store.
203
00:47:06,907 --> 00:47:10,870
I think that Godzilla went
to the island for a reason.
204
00:47:11,796 --> 00:47:14,516
I think it went there to
collect the Godzillasaur egg.
205
00:47:43,227 --> 00:47:44,754
Godzilla's up there.
206
00:48:18,462 --> 00:48:19,547
He's above us!
207
00:48:42,745 --> 00:48:44,264
Don't be afraid.
208
00:49:05,994 --> 00:49:07,954
He's gone away.
209
00:49:38,968 --> 00:49:43,406
"Godzilla Left to Osaka Bay"
210
00:49:43,689 --> 00:49:45,441
Well, I...
211
00:49:46,434 --> 00:49:51,814
You see, sir, I just used up a few days'
vacation I had coming to me, sir.
212
00:49:52,248 --> 00:49:57,920
Well, next time, ask my permission
first before you go taking vacations.
213
00:49:59,997 --> 00:50:01,366
I mean it.
214
00:50:03,342 --> 00:50:05,386
Do you understand?
215
00:50:08,973 --> 00:50:12,143
Well, let's just forget it this time.
216
00:50:13,736 --> 00:50:14,738
Catch.
217
00:50:18,407 --> 00:50:24,497
"Starting June 29, Officer Kazuma will
be in charge of the parking lot."
218
00:50:24,580 --> 00:50:28,627
That's what it says, Kazuma.
Now get out. Goodbye.
219
00:50:31,479 --> 00:50:32,563
Come in.
220
00:50:33,915 --> 00:50:35,958
Excuse me, sir.
221
00:50:37,994 --> 00:50:38,920
What, you mean, you?
222
00:50:51,782 --> 00:50:52,850
Baby.
223
00:50:53,184 --> 00:50:56,771
You can't still be hungry.
You've only just eaten.
224
00:51:04,203 --> 00:51:06,997
Well, just a little bit, then.
225
00:51:08,320 --> 00:51:09,700
Here.
226
00:51:22,296 --> 00:51:25,364
It's really perfect.
He'll love it here.
227
00:51:26,609 --> 00:51:29,137
We'll raise it here,
but we'll need your assistance.
228
00:51:29,170 --> 00:51:31,839
We'll all be counting on you,
miss, I hope you realize.
229
00:51:32,473 --> 00:51:33,515
Don't worry, sir.
230
00:51:34,200 --> 00:51:36,244
Take good care of it.
231
00:51:37,111 --> 00:51:40,657
As you well know,
it's a very important animal.
232
00:51:42,541 --> 00:51:45,169
Welding team to sector three.
233
00:51:45,862 --> 00:51:48,573
And also, check that
transducer coupling.
234
00:52:37,855 --> 00:52:40,190
Professor Omae of the
National Institute of
235
00:52:40,200 --> 00:52:42,577
Biotechnics has come up
with a startling discovery.
236
00:52:43,260 --> 00:52:45,813
It would seem that the
Godzillasaur in captivity
237
00:52:45,814 --> 00:52:48,160
has a second brain
located in its body.
238
00:52:50,201 --> 00:52:51,535
Right here.
239
00:52:51,669 --> 00:52:53,921
So therefore the same
must be true with Godzilla.
240
00:52:55,865 --> 00:52:57,892
- Correct.
- Go on, sir.
241
00:52:58,425 --> 00:53:02,262
We'll change Mechagodzilla's attack plan,
to attack this weak point.
242
00:53:02,813 --> 00:53:05,983
Next time, we'll attack from behind
and aim for his second brain.
243
00:53:06,517 --> 00:53:09,729
This new attack plan has
been given a code name,
244
00:53:10,620 --> 00:53:11,939
G-crusher.
245
00:53:12,220 --> 00:53:14,608
It'll paralyze Godzilla completely.
246
00:53:15,826 --> 00:53:19,413
Without that brain,
he won't be able to stand up.
247
00:54:43,339 --> 00:54:45,499
Baby, what are you doing?
248
00:54:47,893 --> 00:54:49,395
Come here immediately.
249
00:55:00,264 --> 00:55:02,160
Hey, babe.
250
00:55:06,153 --> 00:55:07,404
What is that?
251
00:55:08,581 --> 00:55:10,958
This is my new limousine.
252
00:55:11,992 --> 00:55:13,903
And you can cut out
the "babe" business.
253
00:55:13,986 --> 00:55:16,280
I'm sorry. What's that?
254
00:55:16,664 --> 00:55:18,874
He's playing as usual.
255
00:55:19,207 --> 00:55:22,210
Baby, you be good, okay?
256
00:55:27,400 --> 00:55:28,410
You got promoted?
257
00:55:28,959 --> 00:55:31,712
Yes, I did. I'm back flying again.
258
00:55:33,105 --> 00:55:34,565
I'm really glad.
259
00:55:37,710 --> 00:55:39,336
What's that?
260
00:55:40,796 --> 00:55:43,173
This is my new robot.
261
00:55:46,377 --> 00:55:48,450
It's called pteranodon.
262
00:55:49,188 --> 00:55:50,648
And, yes, it can fly.
263
00:55:50,731 --> 00:55:53,651
- Can it really?
- Why not come for a ride?
264
00:55:53,734 --> 00:55:56,612
Take this. I think it should fit.
265
00:56:11,350 --> 00:56:12,453
Hold on to me.
266
00:56:53,761 --> 00:56:55,120
Baby!
267
00:57:05,155 --> 00:57:09,785
You know, I pity your future husband.
He's gonna be a real handful.
268
00:57:24,800 --> 00:57:27,761
Just think. You'll need at least a
mansion to house your dinosaur.
269
00:57:27,945 --> 00:57:28,946
Yeah.
270
00:57:35,119 --> 00:57:37,621
Right, here we go.
271
00:57:41,208 --> 00:57:42,292
Oh, my God.
272
00:58:04,606 --> 00:58:06,117
This way, girls.
273
00:58:08,285 --> 00:58:09,453
Can I help you?
274
00:58:09,687 --> 00:58:12,390
The girls wanted to come and see Baby.
275
00:58:12,523 --> 00:58:14,859
- Are they all from the ESP school?
- Yes.
276
00:58:15,920 --> 00:58:17,645
- Hello, miss.
- Hello there.
277
00:58:23,767 --> 00:58:25,728
Isn't he lovely?
278
00:58:25,911 --> 00:58:30,274
- He's still only little, though.
- Yeah, he is so little.
279
00:58:30,307 --> 00:58:33,519
The girls have learned
to sing a song for him.
280
00:58:33,602 --> 00:58:36,713
- Really?
- Girls, sing for Baby.
281
00:58:38,315 --> 00:58:39,775
Yes, please. Go on.
282
00:58:41,100 --> 00:58:42,586
All right.
283
01:00:10,240 --> 01:00:11,909
- Baby!
- What?
284
01:00:12,292 --> 01:00:13,752
- What?
- Baby!
285
01:00:20,300 --> 01:00:23,220
Baby, what's the matter?
286
01:00:23,553 --> 01:00:25,555
No, Baby.
287
01:00:31,912 --> 01:00:33,162
I don't understand.
288
01:00:33,863 --> 01:00:37,184
What's the matter with him?
What's wrong?
289
01:00:37,317 --> 01:00:40,404
Yes, that must be it.
It must be the song.
290
01:00:40,537 --> 01:00:42,314
The song?
291
01:00:42,498 --> 01:00:43,957
You remember.
292
01:00:44,410 --> 01:00:48,295
The last time we heard the music,
the baby started to hatch out.
293
01:00:48,378 --> 01:00:51,530
Whenever he hears the plant's music,
294
01:00:51,540 --> 01:00:53,409
Baby somehow gets a
huge intake of power.
295
01:01:07,497 --> 01:01:12,544
The aim of the plan is to somehow
try to lure Godzilla away.
296
01:01:12,678 --> 01:01:16,765
The destination,
the Ogasawara Islands.
297
01:01:17,374 --> 01:01:19,793
They're remote and uninhabited.
298
01:01:20,694 --> 01:01:24,364
And the only way to lure
Godzilla is with a decoy.
299
01:01:25,107 --> 01:01:26,984
And what will you use?
300
01:01:27,785 --> 01:01:30,954
We've no alternative.
The Godzillasaur.
301
01:01:31,855 --> 01:01:33,357
Baby's life can't be put at risk.
302
01:01:34,283 --> 01:01:37,327
Don't worry.
You'll be looking after him.
303
01:01:39,705 --> 01:01:43,959
I've decided that for this mission,
you'll be on board the Mechagodzilla.
304
01:01:45,520 --> 01:01:47,513
- But what for?
- Because, my dear,
305
01:01:47,546 --> 01:01:51,133
I need you to find the exact
location of that second brain.
306
01:01:53,665 --> 01:01:55,993
Believe me, it's very important.
307
01:01:58,832 --> 01:02:01,100
I beg you, stop this operation.
308
01:02:01,785 --> 01:02:04,438
I understand your concern, miss.
309
01:02:04,521 --> 01:02:09,151
This dinosaur is an important asset.
It would be foolish to waste it.
310
01:02:09,943 --> 01:02:11,454
Baby's not an asset.
311
01:02:11,755 --> 01:02:14,532
He's just an intelligent
being with a right to live.
312
01:02:15,666 --> 01:02:19,361
Baby's not a commodity
or a disposable asset.
313
01:02:19,930 --> 01:02:21,573
Wait a moment.
314
01:02:21,722 --> 01:02:24,410
The men of G-force
have a responsibility.
315
01:02:24,124 --> 01:02:27,294
They must rid the world of the
threat posed by Godzilla.
316
01:02:27,577 --> 01:02:30,800
That's why they've got to
go ahead with this plan.
317
01:02:30,931 --> 01:02:32,650
I'm sorry if you can't accept that.
318
01:02:36,303 --> 01:02:38,388
You know, I did think...
319
01:02:38,472 --> 01:02:41,934
that fighting Godzilla was doing
something worthwhile for humankind.
320
01:02:42,726 --> 01:02:46,630
But now I guess I've
just changed my mind.
321
01:02:47,264 --> 01:02:48,974
Baby did that for you, I think.
322
01:02:53,654 --> 01:02:55,739
I feel sorry for Baby.
323
01:02:56,230 --> 01:02:59,670
I guess he was born 65
million years too late.
324
01:03:00,118 --> 01:03:02,746
Maybe. Or else too early.
325
01:03:04,114 --> 01:03:05,907
Why too early?
326
01:03:05,908 --> 01:03:09,954
Well, dinosaurs were around
for 150 million years,
327
01:03:11,480 --> 01:03:14,660
and man has only been around
for two million years.
328
01:03:15,167 --> 01:03:16,470
Who knows,
329
01:03:16,555 --> 01:03:20,520
one day dinosaurs could
make a comeback.
330
01:03:44,629 --> 01:03:46,256
Come on.
331
01:03:52,280 --> 01:03:53,356
All right.
332
01:04:09,960 --> 01:04:10,263
Look, it's frightened.
333
01:04:15,327 --> 01:04:16,578
Baby.
334
01:04:18,705 --> 01:04:20,332
Baby.
335
01:04:27,931 --> 01:04:29,992
Sorry, miss, you'll have to come down.
336
01:04:30,425 --> 01:04:31,819
I'll stay here.
337
01:04:35,700 --> 01:04:37,364
- Please close the door.
- You sure?
338
01:04:40,177 --> 01:04:42,262
Baby needs somebody.
339
01:04:43,387 --> 01:04:47,990
This is all I could do.
340
01:04:49,610 --> 01:04:51,521
All right, close it up.
341
01:05:02,119 --> 01:05:03,245
Baby.
342
01:05:04,701 --> 01:05:05,964
Don't be afraid.
343
01:05:06,796 --> 01:05:08,796
I'll look after you.
It's all right now.
344
01:05:12,893 --> 01:05:16,229
This is Lizard One, course 167.
345
01:05:16,473 --> 01:05:17,808
Roger.
346
01:05:21,510 --> 01:05:23,972
What time is the attack
scheduled to begin?
347
01:05:25,500 --> 01:05:27,799
In 30 minutes, at 1700.
348
01:05:28,233 --> 01:05:30,268
A report from Chitose Base, sir.
349
01:05:30,352 --> 01:05:33,647
A giant bird was sighted
above Amori 10 minutes ago.
350
01:05:34,130 --> 01:05:36,830
A giant bird? Like what?
351
01:05:36,116 --> 01:05:37,259
We have visual contact.
352
01:05:39,377 --> 01:05:41,171
What the hell?
353
01:05:42,470 --> 01:05:43,824
It's Rodan.
354
01:05:43,907 --> 01:05:46,952
- Rodan?
- Rodan's alive. Look!
355
01:05:59,639 --> 01:06:01,676
The giant bird is now heading west.
356
01:06:02,559 --> 01:06:04,144
Sendai's had a sighting.
357
01:06:34,841 --> 01:06:38,110
It's now turned south.
Where's it going?
358
01:06:39,721 --> 01:06:41,348
Maybe...
359
01:06:42,162 --> 01:06:45,332
Listen, the baby's
eyes were glowing red.
360
01:06:46,645 --> 01:06:49,231
It could've been an SOS.
361
01:06:50,282 --> 01:06:53,368
Baby is, after all,
Rodan's half-brother.
362
01:06:55,737 --> 01:06:57,739
They're communicating.
363
01:06:59,341 --> 01:07:01,101
Contact Lizard One immediately.
364
01:07:01,751 --> 01:07:04,921
Roger, returning to base, over.
365
01:07:22,764 --> 01:07:23,548
Baby!
366
01:07:31,498 --> 01:07:33,667
Lizard One, come in.
367
01:07:36,278 --> 01:07:37,737
Goddamn it!
368
01:07:44,152 --> 01:07:46,530
Kazuma, the container's gone missing.
369
01:10:40,530 --> 01:10:41,288
It's me, sir.
370
01:10:41,921 --> 01:10:44,632
- Who's "me"?
- Aoki, sir.
371
01:10:45,660 --> 01:10:47,519
I'm sorry, sir, I had to do it.
372
01:10:47,932 --> 01:10:50,100
Garuda was my idea, sir.
373
01:11:30,308 --> 01:11:31,849
Sir, Rodan's landed!
374
01:11:45,201 --> 01:11:48,938
Hurry! Rodan's landed.
He's breaking open the container.
375
01:11:50,223 --> 01:11:51,660
Oh, no!
376
01:12:32,941 --> 01:12:33,858
There they are.
377
01:13:22,498 --> 01:13:24,451
- That's a heat beam.
- Same as Godzilla's.
378
01:13:27,202 --> 01:13:29,829
- Plasma grenades?
- Wait. Aoki!
379
01:13:29,923 --> 01:13:31,257
We're gonna use plasma.
380
01:13:31,341 --> 01:13:34,100
You distract Rodan.
Get him clear of that box!
381
01:13:34,693 --> 01:13:35,762
Roger.
382
01:15:01,664 --> 01:15:03,875
Damn that Rodan!
383
01:17:50,825 --> 01:17:51,918
Hurry!
384
01:17:53,945 --> 01:17:56,550
- Where are you?
- Hurry! Come on!
385
01:17:56,139 --> 01:17:58,474
- Quick!
- Azusa, are you okay?
386
01:17:59,450 --> 01:18:03,620
Yes, sir. We're both all right.
Baby's fine too.
387
01:18:03,346 --> 01:18:05,932
Get down, Professor. We'll open it.
388
01:18:06,966 --> 01:18:08,340
Cut it open.
389
01:18:42,600 --> 01:18:44,100
Godzilla's here at last.
390
01:19:37,114 --> 01:19:40,409
The energy pool's overheated, sir.
We can't run it.
391
01:19:41,127 --> 01:19:42,403
Shit!
392
01:22:07,581 --> 01:22:09,658
Aoki, come get us, hurry!
393
01:22:16,165 --> 01:22:17,408
Damn!
394
01:22:23,864 --> 01:22:27,451
Hurry! Godzilla's here. Aoki!
395
01:22:27,685 --> 01:22:28,845
Godzilla?
396
01:22:36,735 --> 01:22:37,336
All right!
397
01:23:14,548 --> 01:23:17,476
You got here just in time.
I was getting worried.
398
01:23:17,560 --> 01:23:20,729
Well, where were you?
Off on another vacation?
399
01:23:21,830 --> 01:23:23,778
Let's see if you can get
that tin can upright.
400
01:23:23,779 --> 01:23:24,936
Let's go!
401
01:23:25,670 --> 01:23:26,119
Roger.
402
01:24:41,585 --> 01:24:44,400
Super Mechagodzilla ready to go.
403
01:27:58,148 --> 01:28:01,151
Do exactly as you were told.
Do you hear?
404
01:28:05,848 --> 01:28:07,791
Do it. You have to.
405
01:30:09,370 --> 01:30:12,458
We got Godzilla.
At long last we've won.
406
01:30:12,700 --> 01:30:14,894
We've done it, Commander!
407
01:30:14,968 --> 01:30:17,304
Sorry, sir. Roger and out.
408
01:30:18,981 --> 01:30:20,691
Aoki, where are you going?
409
01:30:51,772 --> 01:30:53,982
Azusa, it's me!
410
01:30:54,660 --> 01:30:57,520
Are you all right? Azusa!
411
01:30:57,850 --> 01:30:58,921
Yes, we're all right.
412
01:30:59,154 --> 01:31:01,223
All right, finish it.
413
01:31:32,512 --> 01:31:33,339
Baby.
414
01:32:30,512 --> 01:32:32,147
Rodan is still alive.
415
01:33:08,316 --> 01:33:09,735
What's that power?
416
01:33:10,894 --> 01:33:12,479
That is Rodan's energy.
417
01:33:19,336 --> 01:33:21,338
Godzilla's second brain
is regenerating.
418
01:33:21,571 --> 01:33:22,572
What's that?
419
01:33:22,873 --> 01:33:25,408
It's Rodan's energy.
It revived the brain.
420
01:33:25,409 --> 01:33:26,285
My God.
421
01:33:26,768 --> 01:33:27,903
That isn't possible.
422
01:34:30,980 --> 03:09:01,946
Incredible.
423
01:34:51,586 --> 01:34:53,172
The armor's going, sir.
424
01:35:36,898 --> 01:35:39,951
Hold on to your helmets.
We're not beaten yet.
425
01:37:38,900 --> 01:37:41,402
You're wrong. There are plenty of us.
426
01:38:05,855 --> 01:38:08,400
Azusa, Kazuma, hurry.
427
01:38:11,236 --> 01:38:12,404
Baby,
428
01:38:14,130 --> 01:38:15,348
you must leave.
429
01:38:16,191 --> 01:38:17,943
You must go back with the others.
430
01:38:21,921 --> 01:38:23,965
It's the only way. Can't you see that?
431
01:38:28,470 --> 01:38:29,472
Baby,
432
01:38:31,823 --> 01:38:34,284
I can't look after you anymore. See?
433
01:38:35,627 --> 01:38:36,711
I'm so sorry.
434
01:39:09,160 --> 01:39:10,528
Baby.
435
01:39:13,748 --> 01:39:14,916
I can't stay.
436
01:39:16,332 --> 01:39:18,126
You have to understand.
437
01:39:32,490 --> 01:39:34,930
And thank you, Baby.
438
01:39:46,235 --> 01:39:47,888
Take care, now.
439
01:40:58,694 --> 01:41:02,157
Miki, this is Azusa.
Do you read me? Over.
440
01:41:05,900 --> 01:41:06,945
Please, Miki.
441
01:41:07,280 --> 01:41:11,783
Try to make Godzilla understand,
try using your telepathy,
442
01:41:11,916 --> 01:41:14,377
that he must take Baby away.
443
01:41:15,520 --> 01:41:17,630
He doesn't belong here.
444
01:41:17,864 --> 01:41:20,700
Do you think you'll be
able to do that, Miki?
445
01:41:21,618 --> 01:41:22,786
Yes, I'll try.
446
01:43:50,908 --> 01:43:54,579
There's proof for all that
life always conquers.
447
01:43:54,812 --> 01:43:56,272
Life, sir?
448
01:44:02,220 --> 01:44:05,890
Reptiles or humankind,
we all fight to protect our offspring.
449
01:44:08,576 --> 01:44:11,996
Take care, now, Baby.
450
01:44:13,700 --> 01:44:16,578
You as well, Godzilla.
451
01:44:30,598 --> 01:44:33,840
Will there be a
dinosaur age long after
452
01:44:33,850 --> 01:44:35,570
man's presence here
has been forgotten?
453
01:44:37,422 --> 01:44:39,157
It will come, I'm sure.
454
01:44:39,240 --> 01:44:41,701
It may not be for another
few million years.
455
01:44:43,244 --> 01:44:44,370
I also know...
456
01:44:45,254 --> 01:44:46,631
they'll be waiting for it.
30895
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.