Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,130 --> 00:02:09,060
Nu ar trebui s� fim
aici singure.
2
00:02:09,095 --> 00:02:10,956
- De ce nu?
- Dac� tat�l t�u aude...
3
00:02:10,991 --> 00:02:13,630
- Nu va �ti unde am fost.
- Dar dac� afl�...
4
00:02:18,130 --> 00:02:20,630
Nu trebuie s� te temi de tat�l meu.
5
00:02:48,120 --> 00:02:49,630
E�ti sigur�?
6
00:02:50,610 --> 00:02:51,463
Da.
7
00:02:52,241 --> 00:02:55,207
- Nu ar trebui s� intr�m.
- Bine�n�eles c� ar trebui.
8
00:03:39,681 --> 00:03:40,966
Ie�i�i!
9
00:03:41,161 --> 00:03:43,401
- Ie�i�i!
- S� mergem!
10
00:03:43,436 --> 00:03:45,182
Nu!
11
00:03:45,217 --> 00:03:47,280
Ascult�-�i prietena.
12
00:03:48,022 --> 00:03:49,630
Au spus c� e�ti terifiant�.
13
00:03:50,130 --> 00:03:52,630
Cu din�i de pisic� �i trei ochi.
14
00:03:53,130 --> 00:03:55,630
Nu e�ti terifiant�.
15
00:03:57,130 --> 00:03:58,649
E�ti plictisitoare.
16
00:03:59,278 --> 00:04:01,221
Nu �tii ce sunt.
17
00:04:01,256 --> 00:04:04,386
�tiu c� e�ti o vr�jitoare.
�i c� po�i vedea viitorul.
18
00:04:06,130 --> 00:04:09,930
- Spune-mi-l pe al meu.
- Toat� lumea vrea s�-�i �tie viitorul.
19
00:04:10,130 --> 00:04:13,369
- P�n� �i afl� viitorul.
- Acesta este p�m�ntul tatei.
20
00:04:14,130 --> 00:04:16,969
P�m�ntul meu.
Spune-mi viitorul
21
00:04:17,004 --> 00:04:20,786
sau ��i voi scoate cei doi
ochi plictico�i din orbite.
22
00:04:30,130 --> 00:04:32,630
S�ngele t�u.
23
00:04:33,130 --> 00:04:35,630
D�-mi s� gust.
24
00:05:00,130 --> 00:05:02,630
Prime�ti r�spunsuri la trei �ntreb�ri.
25
00:05:03,130 --> 00:05:05,630
Nu-�i vor pl�cea r�spunsurile.
26
00:05:09,130 --> 00:05:11,630
Am fost promis� unui prin�.
27
00:05:12,130 --> 00:05:14,124
C�nd ne vom c�s�tori?
28
00:05:14,159 --> 00:05:18,081
Nu te vei c�s�tori niciodat� cu un prin�.
Te vei m�rita cu un rege.
29
00:05:18,116 --> 00:05:20,433
- Dar voi fi regin�?
- O, da.
30
00:05:21,977 --> 00:05:24,129
Vei fi regin�.
31
00:05:24,130 --> 00:05:26,630
Pentru o vreme.
32
00:05:27,130 --> 00:05:30,605
P�n� va veni o alt� t�n�r�,
33
00:05:31,459 --> 00:05:33,497
mult mai frumoas�
34
00:05:33,532 --> 00:05:37,280
s� te dea la o parte
�i s�-�i ia tot ce ai mai drag.
35
00:05:38,130 --> 00:05:39,846
- Eu �i regele vom avea copii?
- Nu...
36
00:05:40,191 --> 00:05:42,426
Regele va avea 20 de copii,
37
00:05:43,957 --> 00:05:45,162
iar tu vei avea trei.
38
00:05:45,238 --> 00:05:47,653
- Asta nu are sens.
- Aurie le va fi coroana.
39
00:05:49,652 --> 00:05:53,426
Auriu le va fi giulgiul.
40
00:06:00,000 --> 00:06:02,500
Doamn�, trebuie s� mergem.
41
00:06:03,000 --> 00:06:05,500
Trebuie s� mergem!
Cersei!
42
00:06:45,000 --> 00:06:47,500
Alte��, suntem onora�i de prezen�a
dumneavoastr�.
43
00:06:48,000 --> 00:06:50,500
- Bocitoarele a�teapt�.
- �i vor continua s� a�tepte.
44
00:06:51,000 --> 00:06:53,149
Vreau un moment
singur� cu el.
45
00:06:53,421 --> 00:06:56,181
Dar alte��, mul�i dintre ace�ti
lorzi �i doamne au c�l�torit zi �i noapte...
46
00:06:56,216 --> 00:06:58,453
pentru a fi aici
din toate cele �apte Regate.
47
00:06:58,488 --> 00:07:00,990
Vor a�tepta.
48
00:07:27,520 --> 00:07:29,684
Niciodat� nu a vrut niciodat�
ca tu s� fii garda regelui.
49
00:07:29,719 --> 00:07:32,815
Dar iat�-te aici, protej�ndu-i cadavrul.
50
00:07:34,891 --> 00:07:36,352
Ceea ce a construit...
51
00:07:37,707 --> 00:07:39,500
este al nostru.
52
00:07:40,000 --> 00:07:42,500
A construit-o pentru noi.
A fost menit� pentru noi.
53
00:07:45,000 --> 00:07:47,369
Vor �ncerca s� ne ia totul.
54
00:07:47,404 --> 00:07:49,428
- "Ei"?
- To�i cei care sunt afar�.
55
00:07:49,463 --> 00:07:51,453
Du�manii no�tri.
56
00:07:51,488 --> 00:07:53,407
A�teapt� �n linie s� se asigure
c� este cu adev�rat mort.
57
00:07:53,442 --> 00:07:57,009
�i cum vor vedea pietrele de pe ochii lui
vor �ncerca s� ne fac� buc��i.
58
00:07:57,044 --> 00:07:58,631
Ei nu au nimic de a face cu asta.
59
00:07:59,888 --> 00:08:02,253
Omul care ne-a ucis tat�,
el este cel care ne-a destr�mat.
60
00:08:02,288 --> 00:08:04,758
El este du�manul.
��i spun asta de ani de zile.
61
00:08:04,793 --> 00:08:07,420
- �i �l aperi de ani.
- Este exact ce vor.
62
00:08:07,455 --> 00:08:09,156
�i acum tat�l nostru este mort.
63
00:08:09,908 --> 00:08:12,861
�i acel monstru mic
este acolo pe undeva viu.
64
00:08:15,205 --> 00:08:16,995
Tu l-ai eliberat?
65
00:08:20,061 --> 00:08:21,452
Tyrion poate c� este un monstru,
66
00:08:21,487 --> 00:08:24,879
dar m�car el ne-a ucis
tat�l inten�ionat.
67
00:08:25,787 --> 00:08:27,717
Tu l-ai ucis din gre�eal�.
68
00:08:27,752 --> 00:08:29,962
Dintr-o prostie.
69
00:08:31,067 --> 00:08:34,255
E�ti un om de ac�iune
�i asta te-a �mpins s� faci ceva.
70
00:08:34,290 --> 00:08:36,781
�i o faci indiferent de consecin�e.
71
00:08:40,000 --> 00:08:42,331
Uit�-te!
72
00:08:42,669 --> 00:08:44,690
Uit�-te la consecin�e.
73
00:08:46,868 --> 00:08:49,290
Iat�-le!
74
00:08:52,455 --> 00:08:55,601
Te-a iubit mai mult
ca orice pe lume.
75
00:10:28,000 --> 00:10:30,500
�mi cer scuze.
76
00:10:40,000 --> 00:10:41,595
�nc� nu-mi dau seama de ce
77
00:10:41,630 --> 00:10:46,214
a trebuit s� stau �n aceast� lad�
odat� ce am �nceput s� navig�m.
78
00:10:46,249 --> 00:10:48,150
�i-am salvat via�a.
79
00:10:48,185 --> 00:10:50,801
Dac� te prind pe tine,
m� prind �i pe mine.
80
00:10:50,836 --> 00:10:55,198
Nu pot spune c� m� simt vinovat
c� te-am l�sat �n acea lad�.
81
00:10:55,233 --> 00:10:59,561
�tii cum este s�-�i �nde�i
rahatul prin una din acele g�uri?
82
00:10:59,596 --> 00:11:02,278
Nu, �tiu doar cum este
s�-�i adun rahatul
83
00:11:02,313 --> 00:11:04,640
�i s�-l arunc peste bord.
84
00:11:07,000 --> 00:11:09,500
�i asta?
85
00:11:09,942 --> 00:11:11,503
Casa unui coleg al meu.
86
00:11:11,538 --> 00:11:16,064
Un comerciant...
Ne-am �nt�lnit cu mul�i ani �n urm�,
87
00:11:16,099 --> 00:11:18,186
printr-un prieten comun.
88
00:11:18,221 --> 00:11:20,790
Un grup de oameni care l-au v�zut
pe Robert Baratheon
89
00:11:20,825 --> 00:11:23,124
ca pe dezastru care era.
90
00:11:23,159 --> 00:11:25,576
Am �ncercat s� facem
ceea ce era mai bine pentru regat,
91
00:11:25,611 --> 00:11:28,807
ajut�nd la o restaurare Targaryen�.
92
00:11:29,396 --> 00:11:33,172
�i apoi a ap�rut lan�ul de gre�eli
care ne-au condus pe am�ndoi aici.
93
00:11:34,304 --> 00:11:37,238
Lucrurile s-au �nr�ut��it,
nu au devenit mai bune.
94
00:11:37,812 --> 00:11:40,502
Westeros trebuie s� fie salvat
de el �nsu�i.
95
00:11:46,774 --> 00:11:48,328
Mult mai bine.
96
00:11:48,363 --> 00:11:49,956
Milord?
97
00:11:51,950 --> 00:11:54,661
Nu cred c� mai sunt...
98
00:11:55,358 --> 00:11:57,500
Un lord.
99
00:12:04,868 --> 00:12:07,840
Mai e�ti lord dac�-�i ucizi tat�l?
100
00:12:09,208 --> 00:12:13,570
Nu-mi imaginez c�-�i revoc�
nobilitatea dac� ucizi o curv�.
101
00:12:14,489 --> 00:12:16,352
Aceste lucruri se �nt�mpl� tot timpul.
102
00:12:16,387 --> 00:12:18,866
Deja �i-ai �necat amarul
peste Marea �ngust�.
103
00:12:18,901 --> 00:12:20,801
Pe o barc�.
De ce s� m� opresc acum?
104
00:12:20,836 --> 00:12:23,806
Deoarece vorbim despre
viitorul ��rii noastre.
105
00:12:27,962 --> 00:12:30,990
Viitorul este de rahat.
106
00:12:32,762 --> 00:12:34,776
La fel ca �i trecutul.
107
00:14:26,519 --> 00:14:27,892
Vrei acela�i lucru?
108
00:14:27,927 --> 00:14:29,265
La fel ca de obicei?
109
00:14:41,414 --> 00:14:42,763
Tu...
110
00:14:42,798 --> 00:14:44,848
nu trebuie s� o faci.
111
00:14:44,883 --> 00:14:47,288
Obiceiul.
112
00:15:42,000 --> 00:15:44,554
- Fiii Harpiei.
- Da, alte��.
113
00:15:44,821 --> 00:15:47,300
- Au l�sat-o pe cadavru.
- Nu au mai ucis �nainte.
114
00:15:47,812 --> 00:15:49,792
Era doar o chestiune
de timp, alte��.
115
00:15:50,284 --> 00:15:52,532
Cuceritorii �ntotdeauna
�nt�mpin� rezisten��.
116
00:15:52,567 --> 00:15:54,780
Nu eu i-am cucerit,
ci proprii lor oameni.
117
00:15:54,815 --> 00:15:57,734
Nu ne v�d ca pe oameni, alte��.
118
00:15:58,380 --> 00:16:02,294
Atunci va trebui s� �nve�e
s� vad� lucrurile diferit, Mossador.
119
00:16:03,019 --> 00:16:05,472
Nu �i-a riscat via�a lupt�nd
pentru libertate
120
00:16:05,507 --> 00:16:07,554
ca ni�te la�i cu m�ti s� i-o ia.
121
00:16:07,589 --> 00:16:10,029
�i nu mi-am f�cut
refugiu �n piramid�
122
00:16:10,064 --> 00:16:12,470
s� pot vedea ora�ul
de jos �n haos.
123
00:16:13,753 --> 00:16:15,253
Care a fost numele ultimului om pierdut?
124
00:16:16,278 --> 00:16:17,734
�obolanul Alb, alte��.
125
00:16:18,753 --> 00:16:22,480
Vreau s� fie �ngropat public,
cu onoruri
126
00:16:23,043 --> 00:16:24,984
�n Templul Harurilor.
127
00:16:25,420 --> 00:16:27,265
Fiii Harpiei vor auzi mesajul.
128
00:16:27,300 --> 00:16:28,900
Asta �i va �nfuria.
129
00:16:28,935 --> 00:16:30,882
�erpii furio�i ies la iveal�.
130
00:16:30,917 --> 00:16:34,017
Asta face ca t�ierea
capului lor s� fie mai u�oar�.
131
00:16:34,052 --> 00:16:37,118
G�se�te oamenii care
au f�cut asta �i adu-i la mine.
132
00:16:41,061 --> 00:16:42,617
Alte��.
133
00:16:55,797 --> 00:16:57,796
Torgo Nudho.
134
00:16:57,797 --> 00:16:59,672
Missandei hin Naath.
135
00:17:01,964 --> 00:17:03,256
Voiam s�-�i vorbesc.
136
00:17:12,089 --> 00:17:14,421
De ce ai venit?
137
00:17:14,422 --> 00:17:17,381
�obolanul Alb, Cel de Neclintit care...
138
00:17:19,672 --> 00:17:22,881
Am auzit c� i-au g�sit
trupul �ntr-un bordel.
139
00:17:24,131 --> 00:17:27,046
Am auzit c� mai mul�i
din Cei de Neclintit
140
00:17:27,047 --> 00:17:29,714
au fost v�zu�i vizit�nd
bordelele din Meereen.
141
00:17:32,714 --> 00:17:34,214
Pot �ntreba de ce?
142
00:17:35,964 --> 00:17:38,297
De ce unul din Cei de Neclintit
ar merge la un bordel?
143
00:17:41,881 --> 00:17:44,797
Nu �tiu.
144
00:17:45,714 --> 00:17:48,339
Trebuie s� merg.
145
00:18:03,422 --> 00:18:05,546
- Ridic�-�i scutul.
- Este prea greu.
146
00:18:05,547 --> 00:18:07,838
Dac� nu ar fi greu,
nu ar opri o sabie.
147
00:18:07,839 --> 00:18:09,381
Acum, ridic�-l.
148
00:18:21,047 --> 00:18:24,546
Haide.
�ncearc� din nou.
149
00:18:24,547 --> 00:18:27,671
Vino spre mine.
�ine-�i scutul sus.
150
00:18:27,672 --> 00:18:30,130
Sau ��i voi �nf�ura capul
ca pe o centur�.
151
00:18:30,131 --> 00:18:32,921
Nu ar trebui �i tu s� te antrenezi?
152
00:18:32,922 --> 00:18:35,422
Ei bine, nu sunt un recrut nou.
153
00:18:38,714 --> 00:18:42,202
C��i dintre fra�i pot spune c� au ucis
un plimb�re� alb �i un thenn?
154
00:18:42,863 --> 00:18:44,380
Cred c� sunt primul din istorie.
155
00:18:45,508 --> 00:18:47,640
Ace�ti oameni au nevoie
de o m�n� de fier.
156
00:18:47,675 --> 00:18:48,746
�ntotdeauna au avut.
157
00:18:48,747 --> 00:18:50,214
Sunt ho�i �i tic�lo�i.
158
00:18:52,881 --> 00:18:54,797
Nu sunt solda�i.
159
00:19:00,631 --> 00:19:02,381
Acela m� ur�te.
160
00:19:04,506 --> 00:19:06,713
Dac� Ser Alliser
este ales ca noul Lord Comandant...
161
00:19:06,714 --> 00:19:10,380
�i ur�te pe venetici.
162
00:19:10,381 --> 00:19:12,171
Pe to�i veneticii.
163
00:19:12,172 --> 00:19:14,755
- Nu-i l�sa s� ne trimit� departe.
- Nu e ceva sigur.
164
00:19:14,756 --> 00:19:17,296
Ser Denys Mallister a comandat
Turnul �ntunecat 20 de ani
165
00:19:17,297 --> 00:19:19,130
�i oamenii spun c� e un om bun.
166
00:19:19,131 --> 00:19:20,255
Concureaz� �mpotriva lui Ser Alliser...
167
00:19:20,256 --> 00:19:22,880
Sam, nu-i l�sa s� ne trimit� departe.
168
00:19:22,881 --> 00:19:24,130
�i-am spus.
169
00:19:24,131 --> 00:19:27,255
Unde mergi tu, merg �i eu.
170
00:19:27,256 --> 00:19:29,547
Nu m� po�i pleca.
Te vor executa.
171
00:19:37,547 --> 00:19:39,507
Bine, pivoteaz�.
Nu uita s� pivotezi
172
00:19:41,172 --> 00:19:42,256
Scutul sus.
173
00:19:44,839 --> 00:19:46,714
Regele vrea s� ��i vorbeasc�.
174
00:20:14,172 --> 00:20:16,338
Nu v� este frig, doamn�?
175
00:20:16,339 --> 00:20:18,505
Niciodat�.
176
00:20:18,506 --> 00:20:22,506
Focul domnului arde
�n mine, Jon Snow.
177
00:20:25,256 --> 00:20:27,047
Simte.
178
00:20:34,297 --> 00:20:36,131
E�ti virgin?
179
00:20:39,589 --> 00:20:41,672
Nu.
180
00:20:43,256 --> 00:20:45,131
Bine.
181
00:20:51,839 --> 00:20:54,296
Alte��.
182
00:20:54,297 --> 00:20:56,506
Bastardul din Winterfell.
183
00:21:04,297 --> 00:21:07,339
�tii cine conduce acum Winterfell?
184
00:21:08,506 --> 00:21:10,296
Roose Bolton.
185
00:21:10,297 --> 00:21:13,589
Tr�d�torul care a b�gat pumnalul
�n inima lui Robb Stark.
186
00:21:14,547 --> 00:21:17,131
Nu vrei s�-l r�zbuni?
187
00:21:18,464 --> 00:21:21,463
Vreau multe lucruri, alte��.
188
00:21:21,464 --> 00:21:23,963
Dar am jurat s� fiu un frate
�n Rondul de Noapte.
189
00:21:23,964 --> 00:21:27,296
Am vorbit cu fra�ii t�i.
190
00:21:27,297 --> 00:21:29,005
- Mul�i dintre ei te plac.
- Sunt oameni buni.
191
00:21:29,006 --> 00:21:30,713
Mul�i nu o fac.
192
00:21:30,714 --> 00:21:34,713
Ai fost v�zut duc�nd trupul
unei fete venetice la nord de Zid.
193
00:21:34,714 --> 00:21:36,380
De ce?
194
00:21:36,381 --> 00:21:37,588
Este locul ei.
195
00:21:37,589 --> 00:21:40,005
Mul�i din Rondul de noapte simt c�
196
00:21:40,006 --> 00:21:41,963
ai prea mult� afec�iune pentru venetici.
197
00:21:41,964 --> 00:21:44,380
S-au n�scut �n partea
gre�it� a Zidului.
198
00:21:44,381 --> 00:21:46,421
Asta nu-i face mon�tri.
199
00:21:46,422 --> 00:21:47,713
Nu conteaz�.
200
00:21:47,714 --> 00:21:48,713
Voi lua �napoi Nordul
201
00:21:48,714 --> 00:21:50,630
de la ho�ii care l-au furat.
202
00:21:50,631 --> 00:21:53,213
Tywin Lannister este mort.
Acum nu-i mai poate proteja.
203
00:21:53,214 --> 00:21:56,796
Voi pune capul lui Roose Bolton
�ntr-o �eap�.
204
00:21:56,797 --> 00:21:59,505
Dar dac� vreau s� cuceresc Winterfell,
voi avea nevoie de mai mul�i oameni.
205
00:21:59,506 --> 00:22:01,505
Oamenii din Rondul de Noapte
au jurat s� nu ia parte...
206
00:22:01,506 --> 00:22:04,505
Nu vorbesc despre Rondul de Noapte.
207
00:22:04,506 --> 00:22:06,256
Vorbesc despre venetici.
208
00:22:14,256 --> 00:22:18,380
Alte��, vre�i ca veneticii
209
00:22:18,381 --> 00:22:20,380
s� se al�ture armatei voastre?
210
00:22:20,381 --> 00:22:21,671
Dac� jur� s� mi se al�ture,
�i voi ierta.
211
00:22:21,672 --> 00:22:24,255
Vom cuceri Winterfell.
Odat� ce Nordul este cucerit,
212
00:22:24,256 --> 00:22:25,171
�i voi declara cet��eni ai �inutului.
213
00:22:25,172 --> 00:22:27,380
Le voi oferi p�m�nt
unde s� tr�iasc�.
214
00:22:27,381 --> 00:22:31,546
Este o ofert� corect�.
Mai mult dec�t corect�.
215
00:22:31,547 --> 00:22:33,505
Le voi oferi vie�ile �i libertatea
216
00:22:33,506 --> 00:22:36,546
dac� Mance �ngenuncheaz�
�n fa�a mea �i-�i declar� loialitatea.
217
00:22:36,547 --> 00:22:37,668
Nu cred c� este posibil.
218
00:22:40,506 --> 00:22:41,921
�l admiri, nu?
219
00:22:41,922 --> 00:22:44,671
- �l respect.
- Te place.
220
00:22:44,672 --> 00:22:46,588
- Convinge-l s� �ngenuncheze...
- Alte��.
221
00:22:46,589 --> 00:22:47,922
...sau va arde.
222
00:22:51,839 --> 00:22:53,296
C�t timp am?
223
00:22:53,297 --> 00:22:54,963
P�n� la c�derea serii.
224
00:22:54,964 --> 00:22:57,255
Soarele apune repede �n
aceast� perioad�.
225
00:22:57,256 --> 00:22:58,921
Gr�be�te-te, Jon Snow.
226
00:23:02,547 --> 00:23:04,130
Scutul sus.
227
00:23:04,131 --> 00:23:06,963
Atac�, milord!
228
00:23:06,964 --> 00:23:08,338
Atac�!
229
00:23:08,339 --> 00:23:11,963
Nu-�i �ncruci�a picioarele.
230
00:23:11,964 --> 00:23:13,713
Fiii mei au s�bii �n m�ini
231
00:23:13,714 --> 00:23:15,338
de la vremea de c�nd puteau merge.
Acesta...
232
00:23:15,339 --> 00:23:17,505
Lord Arryn nu va fi
numit niciodat� mare r�zboinic.
233
00:23:17,506 --> 00:23:19,505
Mare r�zboinic?
234
00:23:19,506 --> 00:23:22,130
κi mi�c� sabia ca o fat� neputincioas�.
235
00:23:22,131 --> 00:23:25,046
Milord.
236
00:23:25,047 --> 00:23:26,921
Sabia sus, milord!
237
00:23:34,422 --> 00:23:36,296
Unii b�ie�i �nva�� �ncet.
238
00:23:36,297 --> 00:23:38,588
Este �nc� t�n�r.
239
00:23:38,589 --> 00:23:41,713
Are 13.
B�ie�ii merg la r�zboi la 13 ani.
240
00:23:41,714 --> 00:23:43,755
- Are alte abilit��i.
- Oare?
241
00:23:43,756 --> 00:23:46,546
Darul unui nume bun.
242
00:23:46,547 --> 00:23:50,296
Uneori doar de asta este nevoie.
243
00:23:55,256 --> 00:23:58,005
Adio, Lord Royce, �i mul�umesc
pentru tot ce ai f�cut pentru mine.
244
00:23:58,006 --> 00:24:00,421
Nu mi-am f�cut dec�t datoria, milady.
245
00:24:00,422 --> 00:24:01,755
Nu am nicio �ndoial�
c� la �ntoarcere,
246
00:24:01,756 --> 00:24:04,713
abilit��ile lui Robin se vor
�mbun�t��i foarte mult.
247
00:24:04,714 --> 00:24:05,880
Va fi �n siguran�� aici.
248
00:24:05,881 --> 00:24:09,838
C�t despre abilit��i,
249
00:24:09,839 --> 00:24:12,047
nu fac nicio promisiune.
250
00:24:25,006 --> 00:24:28,213
Ne vom �ndrepta spre nord?
251
00:24:28,214 --> 00:24:31,505
A spus c� Sansa are un frate
la Castelul Negru.
252
00:24:31,506 --> 00:24:33,130
Suntem la c�teva zile de mers
de drumul regelui.
253
00:24:33,131 --> 00:24:36,214
- Dar asta ne va duce...
- Pe noi?
254
00:24:38,464 --> 00:24:40,755
Singurul motiv pentru care
suntem aici este c� Jaime Lannister
255
00:24:40,756 --> 00:24:42,422
mi-a spus c� nu e�ti
�n siguran�� �n capital�.
256
00:24:44,547 --> 00:24:47,505
Suntem la sute de mile
de Debarcaderul Regelui.
257
00:24:47,506 --> 00:24:49,505
Nimeni nu �tie cum ar��i.
258
00:24:49,506 --> 00:24:51,921
Nim�nui nu-i pas�.
E�ti �n siguran��.
259
00:24:51,922 --> 00:24:55,422
- Dar sunt scutierul t�u.
- Nici nu �tii ce este un scutier?
260
00:24:57,214 --> 00:24:58,005
Cineva care dore�te a fi cavaler.
261
00:24:58,006 --> 00:25:00,630
Eu nu sunt un cavaler.
262
00:25:00,631 --> 00:25:02,880
Asta �nseamn� c� tu
nu e�ti scutier.
263
00:25:02,881 --> 00:25:03,963
Unde a� merge?
264
00:25:03,964 --> 00:25:06,839
Nu-mi pas�.
Nu sunt mama ta.
265
00:25:15,506 --> 00:25:17,630
Ai jurat s� g�se�ti fetele Stark.
266
00:25:17,631 --> 00:25:20,421
Am g�sit-o pe Arya.
Nu a vrut protec�ia mea.
267
00:25:20,422 --> 00:25:22,631
- Sansa poate vrea.
- Vrei s� taci?
268
00:25:23,797 --> 00:25:25,631
Nu �i-am cerut sfatul.
269
00:25:27,464 --> 00:25:30,296
Nu vreau s� m� urm�reasc� nimeni.
270
00:25:30,297 --> 00:25:32,213
Nu sunt un conduc�tor.
271
00:25:32,214 --> 00:25:35,213
Tot ce am vrut a fost
s� lupt pentru un lord �n care cred.
272
00:25:35,214 --> 00:25:38,131
Lorzii buni sunt mor�i
�i restul sunt mon�tri.
273
00:25:49,131 --> 00:25:51,380
I-ai spus lordului Royce
c� mergem la Fingers.
274
00:25:51,381 --> 00:25:53,588
Da.
275
00:25:53,589 --> 00:25:56,713
- Dar mergem spre vest.
- A�a este.
276
00:25:56,714 --> 00:25:58,672
Dac� ar fi vrut s� ne tr�deze,
deja ar fi f�cut-o.
277
00:26:00,214 --> 00:26:03,963
Lordul Royce poate fi
onorabil precum �l crezi,
278
00:26:03,964 --> 00:26:06,338
dar nu este singur �n castel.
279
00:26:06,339 --> 00:26:07,421
Ai �ncredere �n to�i cavalerii �i doamnele,
280
00:26:07,422 --> 00:26:10,630
b�ie�ii de la grajduri
�i servitoarele?
281
00:26:10,631 --> 00:26:13,588
Nu, ai �ncredere �n vizitiul
cavalerului care ne escorteaz�?
282
00:26:13,589 --> 00:26:15,046
Nu.
283
00:26:15,047 --> 00:26:17,671
Dar �i pl�tesc bine
284
00:26:17,672 --> 00:26:19,963
�i au v�zut ce se �nt�mpl� cu
oamenii care m� dezam�gesc.
285
00:26:19,964 --> 00:26:22,338
Deci, unde mergem?
286
00:26:22,339 --> 00:26:24,755
Spre un t�r�m �n care
ai �ncredere �n toat� lumea?
287
00:26:24,756 --> 00:26:27,505
�ntr-un t�r�m a�a de �ndep�rtat,
288
00:26:27,506 --> 00:26:30,598
unde chiar �i Cersei Lannister
s� nu poat� pune m�inile pe tine.
289
00:26:38,297 --> 00:26:41,381
A fost un �oc profund
pentru noi to�i.
290
00:26:44,922 --> 00:26:46,088
Tat�l t�u a fost...
291
00:26:46,089 --> 00:26:49,046
o for�� de socotit.
292
00:26:49,047 --> 00:26:50,255
Chiar a fost.
293
00:26:50,256 --> 00:26:53,421
Nu pot pretinde
294
00:26:53,422 --> 00:26:55,755
c� l-am cunoscut a�a de bine...
295
00:26:55,756 --> 00:26:59,296
dar fiind �n prezen�a lui
a fost suficient pentru a fi clar
296
00:26:59,297 --> 00:27:01,463
c�t de formidabil� este o persoan�
cu care ai de a face.
297
00:27:01,464 --> 00:27:04,838
Ce for�� de a fi luat� �n considerare.
298
00:27:07,381 --> 00:27:09,756
Mul�umesc pentru cuvintele frumoase.
299
00:27:14,422 --> 00:27:16,963
Sincere condolean�e, alte��.
300
00:27:16,964 --> 00:27:19,005
Aceast� tragedie...
Niciodat� nu am avut �ncredere �n Varys.
301
00:27:19,006 --> 00:27:22,047
Adesea am vrut...
302
00:27:24,756 --> 00:27:26,881
Alte��.
303
00:27:29,631 --> 00:27:32,130
Vere Lancel.
De abia te-am recunoscut.
304
00:27:32,131 --> 00:27:34,421
Sincere condolean�e.
305
00:27:34,422 --> 00:27:37,546
�mi cer scuze pentru apari�ia
fiului meu.
306
00:27:37,547 --> 00:27:38,668
Este �n regul�, unchiule.
307
00:27:42,089 --> 00:27:44,130
κi spun vr�bii.
308
00:27:44,131 --> 00:27:46,838
Sunt fanatici.
309
00:27:46,839 --> 00:27:48,838
Religia �i are locul, bine�n�eles,
310
00:27:48,839 --> 00:27:51,671
dar p�n� la un punct...
311
00:27:51,672 --> 00:27:54,630
Niciodat� nu ar fi venit �n capital�
c�nd Tywin era �n via��.
312
00:27:54,631 --> 00:27:56,296
Sunt sigur c� va ie�i din asta,
313
00:27:56,297 --> 00:27:58,296
orice ar fi.
314
00:27:58,297 --> 00:28:00,839
- Scuz�-m�.
- Bine�n�eles.
315
00:28:19,256 --> 00:28:21,963
R�nile tale de la Apa Neagr�
pare s� se fi vindecat.
316
00:28:23,633 --> 00:28:25,744
Nu era rana mea cea care
avea nevoie de vindecare.
317
00:28:28,973 --> 00:28:31,085
Cu ce te pot ajuta?
318
00:28:32,016 --> 00:28:34,240
M� po�i ierta.
319
00:28:34,275 --> 00:28:37,057
Ce ai putea fi f�cut
pentru a-mi cere iertarea?
320
00:28:37,092 --> 00:28:39,418
Te-am condus �n �ntuneric.
321
00:28:39,453 --> 00:28:41,651
M� �ndoiesc c� m-ai condus undeva.
322
00:28:42,041 --> 00:28:42,963
Te-am atras �n...
323
00:28:42,964 --> 00:28:46,214
rela�ia noastr� nenatural�.
324
00:28:47,756 --> 00:28:50,214
�i, bine�n�eles, a mai fost regele...
325
00:28:51,797 --> 00:28:54,631
la v�n�toarea de mistre�i.
326
00:28:56,631 --> 00:28:58,014
Vinul lui.
327
00:29:01,681 --> 00:29:03,555
Nu �tiu despre ce vorbe�ti.
328
00:29:03,556 --> 00:29:06,806
Acum sunt o alt� persoan�.
329
00:29:08,597 --> 00:29:11,346
Am g�sit pacea �n lumina
celor �apte.
330
00:29:11,347 --> 00:29:13,013
�i tu po�i.
331
00:29:13,014 --> 00:29:14,638
Ne vegheaz� pe to�i,
332
00:29:14,639 --> 00:29:17,180
gata s� ofere mil�
333
00:29:17,181 --> 00:29:18,681
sau dreptate.
334
00:29:21,556 --> 00:29:24,431
Lumea lor este �n joc.
335
00:29:27,181 --> 00:29:28,846
M� voi ruga pentru sufletul
tat�lui t�u.
336
00:29:31,431 --> 00:29:35,014
Ziua �n care sufletul lui Tywin Lannister
are nevoie de ajutorul t�u...
337
00:29:43,847 --> 00:29:46,305
- Arat� ca Dorne.
- Ba nu.
338
00:29:46,306 --> 00:29:49,221
Ba da.
339
00:29:49,222 --> 00:29:53,347
Este un pic din Suli�a Soarelui
chiar acolo.
340
00:29:54,556 --> 00:29:56,263
�i acolo sunt mun�ii.
341
00:29:56,264 --> 00:29:59,596
�i acolo este...
342
00:29:59,597 --> 00:30:02,388
�arpele soarelui?
343
00:30:02,389 --> 00:30:03,013
Suli�a de piatr�?
344
00:30:03,014 --> 00:30:05,513
Piatra de nisip.
345
00:30:05,514 --> 00:30:07,096
Da.
346
00:30:07,097 --> 00:30:09,513
Da, Piatra de Nisip.
347
00:30:10,931 --> 00:30:12,263
Acolo.
348
00:30:12,264 --> 00:30:14,264
Bine.
349
00:30:16,972 --> 00:30:17,639
Este Dorne.
350
00:30:19,931 --> 00:30:22,138
Ar trebui s� mergem acolo.
351
00:30:22,139 --> 00:30:24,513
Cred c� vom avea clipe adorabile,
352
00:30:24,514 --> 00:30:26,888
vorbind din experien��.
353
00:30:26,889 --> 00:30:31,638
Asta ar fi minunat.
Dorne, Gr�dinile �nalte.
354
00:30:31,639 --> 00:30:33,181
Oriunde, dar nu aici.
355
00:30:42,306 --> 00:30:44,222
Am �nt�rziat la cin�.
356
00:30:45,014 --> 00:30:46,638
E�ti foarte respectuoas�.
357
00:30:46,639 --> 00:30:47,514
Sunt �nfometat�.
358
00:31:05,181 --> 00:31:07,971
Cum te nume�ti?
359
00:31:07,972 --> 00:31:09,638
Olyvar, doamn�.
360
00:31:09,639 --> 00:31:11,471
M� tem c� fratele meu
361
00:31:11,472 --> 00:31:14,931
�l face pe rege s� a�tepte, Olyvar.
362
00:31:23,806 --> 00:31:25,639
Doamn�.
363
00:31:38,139 --> 00:31:41,888
Poate c� ai putea considera
a fi un pic mai discret?
364
00:31:41,889 --> 00:31:43,638
De ce?
365
00:31:43,639 --> 00:31:45,971
Cu to�ii �tiu despre mine.
366
00:31:45,972 --> 00:31:49,263
Toat� lumea �tie tot despre toat� lumea.
367
00:31:49,264 --> 00:31:52,430
Acesta este scopul dac� �ncerci
s� �ii un secret �n asemenea loc?
368
00:31:52,431 --> 00:31:55,722
La orice eveniment, nu ar trebui
s�-�i �ii invita�ii s� a�tepte.
369
00:31:56,431 --> 00:31:59,138
Invita�ii?
Te rog.
370
00:31:59,139 --> 00:32:00,555
Tywin este mort.
371
00:32:00,556 --> 00:32:02,971
Asta �nseamn� c� nimeni nu o poate
for�a pe Cersei s� se m�rite cu mine.
372
00:32:02,972 --> 00:32:05,180
- Fericitule.
- Nefericitule.
373
00:32:05,181 --> 00:32:06,638
Crezi c� vreau ca acea femeie
s� se m�rite cu fratele meu?
374
00:32:06,639 --> 00:32:10,721
Dac� nu se m�rit� cu mine,
nu va merge la Gr�dinile �nalte.
375
00:32:10,722 --> 00:32:13,430
Ceea ce �nseamn� c� va sta
la Debarcaderul Regelui.
376
00:32:13,431 --> 00:32:16,013
Ceea ce �nseamn� c� e�ti blocat�
cu Cersei Lannister ca soacr�.
377
00:32:16,014 --> 00:32:17,597
Poate.
378
00:32:19,639 --> 00:32:21,680
Poate?
379
00:32:21,681 --> 00:32:22,514
Poate.
380
00:32:36,222 --> 00:32:40,096
Eunucul, P�ianjenul,
St�p�nul �oaptelor.
381
00:32:40,097 --> 00:32:43,389
Juma' de om.
382
00:32:45,722 --> 00:32:48,055
Sunt c�i mai u�oare
de a te sinucide.
383
00:32:48,056 --> 00:32:49,805
Nu �i pentru un la�.
384
00:32:49,806 --> 00:32:51,846
E�ti multe lucruri, prietene,
385
00:32:51,847 --> 00:32:53,597
dar nu �i un la�.
386
00:32:57,556 --> 00:32:59,930
Niciodat� nu mi-ai spus
de ce m-ai eliberat.
387
00:32:59,931 --> 00:33:02,930
Fratele t�u mi-a cerut.
388
00:33:02,931 --> 00:33:04,180
Puteai s� refuzi.
389
00:33:04,181 --> 00:33:07,430
S� refuzi Uciga�ul de Regi?
E o propunere riscant�.
390
00:33:07,431 --> 00:33:09,680
Nu la fel de periculoas�
ca eliberarea mea.
391
00:33:09,681 --> 00:33:12,388
�i-ai riscat via�a, pozi�ia, totul.
392
00:33:12,389 --> 00:33:15,055
De ce? Tu nu e�ti din familie.
Nu �mi datorezi nimic.
393
00:33:15,056 --> 00:33:16,638
N-am f�cut-o pentru tine.
394
00:33:16,639 --> 00:33:19,680
Am f�cut-o pentru cele �apte Regate.
395
00:33:19,681 --> 00:33:22,930
Un pitic be�iv nu va fi salvatorul
celor �apte Regate.
396
00:33:22,931 --> 00:33:25,180
Nu cred �n salvatori.
397
00:33:25,181 --> 00:33:28,556
Cred �ntr-un om talentat care va
avea un rol de jucat �n viitorul r�zboi.
398
00:33:30,347 --> 00:33:31,971
Du-te s� cau�i alt soldat.
399
00:33:31,972 --> 00:33:36,055
Am terminat-o cu Westeros,
iar Westeros a terminat-o cu mine.
400
00:33:36,056 --> 00:33:39,263
Tu ai multe calit��i,
401
00:33:39,264 --> 00:33:40,638
mila de sine nu este
unul din ele.
402
00:33:40,639 --> 00:33:42,930
Orice prost�nac cu
pu�in noroc
403
00:33:42,931 --> 00:33:46,471
se poate considera c�
s-a n�scut cu putere.
404
00:33:46,472 --> 00:33:50,138
Dar ca s-o meri�i,
asta necesit� munc�.
405
00:33:50,139 --> 00:33:52,680
Nu prea sunt potrivit
de munc�.
406
00:33:52,681 --> 00:33:54,305
Eu cred c� e�ti.
407
00:33:54,306 --> 00:33:56,388
Ai instinctele tat�lui t�u
pentru politic�.
408
00:33:56,389 --> 00:33:57,971
�i ai compasiune.
409
00:33:57,972 --> 00:34:01,180
- Compasiune?
- Da.
410
00:34:01,181 --> 00:34:03,805
Mi-am ucis iubita
cu m�inile goale.
411
00:34:03,806 --> 00:34:07,596
Am tras �n tat�l meu
cu o arbalet�.
412
00:34:07,597 --> 00:34:09,638
N-am spus niciodat� c� e�ti
perfect.
413
00:34:09,639 --> 00:34:13,596
Ce vrei mai exact?
414
00:34:13,597 --> 00:34:15,596
Pace.
415
00:34:15,597 --> 00:34:17,055
Prosperitate.
416
00:34:17,056 --> 00:34:21,138
Un �inut unde cei puternici
nu �i pr�duiesc pe cei slabi.
417
00:34:21,139 --> 00:34:23,596
�i unde castelele sunt f�cute
din turt� dulce,
418
00:34:23,597 --> 00:34:26,096
�i �an�urile sunt umplute
cu vin de mure.
419
00:34:26,097 --> 00:34:28,388
Cei puternici mereu
i-au pr�dat pe cei slabi.
420
00:34:28,389 --> 00:34:30,805
A�a au devenit puternici.
421
00:34:30,806 --> 00:34:32,721
Poate.
422
00:34:32,722 --> 00:34:36,305
Poate ne-am obi�nuit
cu oroarea,
423
00:34:36,306 --> 00:34:37,931
�i consider�m c� nu
se poate altfel.
424
00:34:39,014 --> 00:34:41,721
Dac� ai sta pe Tronul de Fier,
425
00:34:41,722 --> 00:34:43,888
ai r�sp�ndi suferin��
�i spre alte �inuturi.
426
00:34:43,889 --> 00:34:46,305
N-am stat niciodat� pe
Tronul de Fier.
427
00:34:46,306 --> 00:34:48,721
Nu, n-ai stat.
428
00:34:48,722 --> 00:34:51,096
Dar poate c� ai ajutat pe
al�i s� urce acele trepte
429
00:34:51,097 --> 00:34:53,596
�i s� ocupe acel loc.
430
00:34:53,597 --> 00:34:56,638
Cele �apte Regate au nevoie
de cineva mai puternic dec�t Tommen,
431
00:34:56,639 --> 00:34:58,930
dar mai domn dec�t Stannis.
432
00:34:58,931 --> 00:35:01,846
Un monarh care �i poate intimida
pe �nal�ii lorzi �i poate inspira oamenii.
433
00:35:01,847 --> 00:35:05,930
Un conduc�tor iubit de milioane
cu o armat� puternic�
434
00:35:05,931 --> 00:35:07,805
�i cu un nume de familie corect.
435
00:35:07,806 --> 00:35:10,096
Mult noroc cu g�sirea lui.
436
00:35:10,097 --> 00:35:13,139
Cine a spus ceva
de un "el."
437
00:35:17,097 --> 00:35:19,471
Ai de f�cut o alegere, prietene.
438
00:35:19,472 --> 00:35:21,471
Po�i sta aici la
palatul Illyrio
439
00:35:21,472 --> 00:35:24,055
�i po�i bea p�n� vei muri,
440
00:35:24,056 --> 00:35:25,388
sau po�i c�l�torii cu mine
la Meereen,
441
00:35:25,389 --> 00:35:27,846
�i s� te �nt�lne�ti cu
Daenerys Targaryen,
442
00:35:27,847 --> 00:35:30,264
�i s� decizi dac� merit�
s� lup�i pentru omenire.
443
00:35:32,014 --> 00:35:36,347
Pot bea p�n� mor pe
drumul spre Meereen?
444
00:35:46,389 --> 00:35:49,888
De c�nd Cei de Neclintit au �nceput
s� patruleze str�zile din Meereen?
445
00:35:49,889 --> 00:35:52,722
Pare c� prietenii t�i nu
s-au comportat frumos.
446
00:35:55,056 --> 00:35:58,888
Misiunea noastr� la Yunkai
a fost un succes r�sun�tor.
447
00:35:58,889 --> 00:36:01,471
�n�elep�ii Mae�trii din Yunkay
au fost de acord s� cedeze puterea
448
00:36:01,472 --> 00:36:03,346
unui consiliu de b�tr�ni
ceea ce ce i-a f�cut pe ambii
449
00:36:03,347 --> 00:36:05,763
oameni liberi �i fo�ti
de�in�tori de sclavi.
450
00:36:05,764 --> 00:36:07,888
Orice consecin�� urmat�
v� va fi adus� spre revizuire.
451
00:36:07,889 --> 00:36:09,638
Bun.
452
00:36:09,639 --> 00:36:12,180
Au cerut �i unele concesii.
453
00:36:12,181 --> 00:36:13,930
Concesii?
454
00:36:13,931 --> 00:36:17,013
Politica este arta compromisului,
�n�l�imea Voastr�.
455
00:36:17,014 --> 00:36:19,930
Eu nu sunt politician.
Sunt regin�.
456
00:36:19,931 --> 00:36:23,180
Ierta�i-m�.
Ave�i dreptate, desigur.
457
00:36:23,181 --> 00:36:27,596
Totu�i, este mai u�or de lucrat
cu oameni ferici�i dec�t furio�i.
458
00:36:27,597 --> 00:36:29,596
Nu m� a�tept ca
�n�elep�ii Mae�trii s� fie ferici�i.
459
00:36:29,597 --> 00:36:31,971
Sclavia i-a f�cut boga�i.
Am terminat cu sclavia.
460
00:36:31,972 --> 00:36:35,055
Nu am cerut �ntoarcerea sclaviei.
461
00:36:35,056 --> 00:36:37,639
Au cerut redeschiderea
cavernelor de lupt�.
462
00:36:39,556 --> 00:36:41,305
Caverne de lupt�?
463
00:36:41,306 --> 00:36:42,805
Unde sclavii luptau p�n�
la moarte?
464
00:36:42,806 --> 00:36:45,680
�n noua lumea pe care
ne-a�i adus-o
465
00:36:45,681 --> 00:36:48,014
oamenii liberi s-ar
putea lupta cu al�i oameni liberi.
466
00:36:49,514 --> 00:36:50,930
Lupt�torii din caverne pe care
pe care i-a�i eliberat
467
00:36:50,931 --> 00:36:53,013
am pledat pentru aceast� oportunitate.
468
00:36:53,014 --> 00:36:55,346
Am adus unii aici pe care
s� �i �ntreba�i.
469
00:36:55,347 --> 00:36:56,555
F�r� caverne de lupt�.
470
00:36:56,556 --> 00:36:57,888
Deschiz�ndu-le le ve�i ar�ta
oamenilor din Yunkai
471
00:36:57,889 --> 00:37:00,846
�i Meereen c� le
respecta�i tradi�iile.
472
00:37:00,847 --> 00:37:03,263
Nu respect tradi�ia luptelor
�ntre oameni.
473
00:37:03,264 --> 00:37:06,514
- Dac� a�i...
- De c�te ori s� repet ca s� �n�elegi?
474
00:37:08,931 --> 00:37:12,305
Orice dore�te de la mine,
nu va ob�ine.
475
00:37:12,306 --> 00:37:14,846
Dac� chiar cred c� voi redeschide
caverne de lupt�...
476
00:37:14,847 --> 00:37:17,013
Ai trebui s� le redeschizi.
477
00:37:17,014 --> 00:37:19,888
Ce?
478
00:37:19,889 --> 00:37:21,514
Mama mea era o curv�.
�i-am spus asta.
479
00:37:23,597 --> 00:37:26,263
�i pl�cea s� bea rachiu de pere.
480
00:37:26,264 --> 00:37:30,346
Cu c�t �mb�tr�nea mai mult, cu at�t
�i dorea s� �i v�nd� trupul mai pu�in,
481
00:37:30,347 --> 00:37:32,721
�i s� bea mai mult.
482
00:37:32,722 --> 00:37:35,930
�i �ntr-o zi pe c�nd aveam
12 ani, m-a v�ndut ca sclav
483
00:37:35,931 --> 00:37:38,555
unuia cu care �i-o
tr�sese cu o noapte �nainte.
484
00:37:38,556 --> 00:37:40,846
�mi pare r�u.
485
00:37:40,847 --> 00:37:43,596
De ce?
Eram un copil r�u.
486
00:37:43,597 --> 00:37:46,388
Nu eram mare,
dar eram rapid.
487
00:37:46,389 --> 00:37:48,680
�i mi-a pl�cut lupta.
488
00:37:48,681 --> 00:37:50,680
A�a c� m-au v�ndut unui
om din Tolos
489
00:37:50,681 --> 00:37:52,846
care antrena lupt�torii
din caverne.
490
00:37:52,847 --> 00:37:55,471
Prima mea lupt� a fost
la 16 ani.
491
00:37:55,472 --> 00:37:57,638
Ai fost v�nd ca sclav,
492
00:37:57,639 --> 00:38:00,096
for�at s� lup�i p�n� la moarte
pentru distrac�ia st�p�nilor,
493
00:38:00,097 --> 00:38:01,596
�i totu�i �i aperi pe
lupt�torii din caverne?
494
00:38:03,306 --> 00:38:06,096
Sunt aici doar datorit�
acelor caverne.
495
00:38:06,097 --> 00:38:08,721
Am �nv��at s� lupt ca un
r�zboinic Dothraki,
496
00:38:08,722 --> 00:38:10,138
un preot Norvoshi
�i un cavaler Westerosi.
497
00:38:10,139 --> 00:38:12,763
Cur�nd am devenit faimos.
498
00:38:12,764 --> 00:38:15,013
10.000 de oameni
�mi strigau numele
499
00:38:15,014 --> 00:38:16,096
c�nd p�eam �n cavern�,
500
00:38:16,097 --> 00:38:17,596
�i f�ceam mul�i bani pentru
st�p�nul meu,
501
00:38:17,597 --> 00:38:20,388
m-a eliberat c�nd a murit.
502
00:38:20,389 --> 00:38:22,180
M-am al�turat Fiilor Secunzi.
503
00:38:22,181 --> 00:38:25,097
�i apoi te-am �nt�lnit
pe tine.
504
00:38:30,597 --> 00:38:31,930
Tu e�ti regina.
505
00:38:31,931 --> 00:38:35,471
Tuturor le este prea
team� s� ��i spun� adev�rul.
506
00:38:35,472 --> 00:38:38,055
Tuturor �n afar� de mine.
507
00:38:38,056 --> 00:38:42,263
�i-ai f�cut mii de du�mani
�n �ntreaga lumea.
508
00:38:42,264 --> 00:38:45,055
Imediat ce vor vedea sl�biciune,
509
00:38:45,056 --> 00:38:47,305
te vor ataca.
510
00:38:47,306 --> 00:38:50,846
Ar�ta�i puterea aici, acum.
511
00:38:50,847 --> 00:38:52,138
De asta Cei de Neclintit
patruleaz� str�zile.
512
00:38:55,222 --> 00:38:58,763
Oricine plin de aur poate
cump�ra o armat� ca a ta.
513
00:38:58,764 --> 00:39:02,513
Tu nu e�ti mama Celor de Neclintit.
514
00:39:02,514 --> 00:39:03,674
E�ti Mama Dragonilor.
515
00:39:11,347 --> 00:39:15,222
Nu vreau oasele unui
alt copil aduse la picioarele mele.
516
00:39:16,222 --> 00:39:19,096
Nimeni nu a mai v�zut vreun
dragon de s�pt�m�ni bune.
517
00:39:19,097 --> 00:39:21,556
Din c�te �tiu, a zburat
la jum�tatea lumii.
518
00:39:26,514 --> 00:39:28,639
Nu �i mai pot controla.
519
00:39:30,056 --> 00:39:33,596
O regin� de dragoni
f�r� dragoni
520
00:39:33,597 --> 00:39:34,722
nu este o regin�.
521
00:40:41,139 --> 00:40:43,431
Viserion?
522
00:40:45,431 --> 00:40:47,306
Rhaegal?
523
00:40:59,306 --> 00:41:00,846
U�urel. U�urel.
524
00:41:00,847 --> 00:41:03,013
U�urel.
525
00:41:42,431 --> 00:41:44,638
Iat�-te.
526
00:41:44,639 --> 00:41:45,722
Iat�-m�.
527
00:41:48,514 --> 00:41:52,305
C�nd ne-am �nt�lnit prima
dat� tu erai prizonierul meu.
528
00:41:52,306 --> 00:41:54,514
Iar acum,
la ultima noastr� �nt�lnire...
529
00:41:56,847 --> 00:42:00,305
Asta nu trebuie s� fie
ultima noastr� �nt�lnire.
530
00:42:00,306 --> 00:42:02,722
Nu, dar va fi.
531
00:42:05,264 --> 00:42:07,596
�tii ce dore�te Stannis?
532
00:42:07,597 --> 00:42:10,138
Vrea s� �ngenunchez.
533
00:42:10,139 --> 00:42:12,513
�i vrea s� lupt�m pentru el.
534
00:42:12,514 --> 00:42:15,721
Pot s� recunosc at�t,
535
00:42:15,722 --> 00:42:17,055
este curajos.
536
00:42:17,056 --> 00:42:18,596
N-ar fi rege dac�
n-ar avea curaj.
537
00:42:18,597 --> 00:42:20,680
Da.
538
00:42:20,681 --> 00:42:23,805
�l respect.
539
00:42:23,806 --> 00:42:25,346
Dac� el prime�te ce dore�te,
540
00:42:25,347 --> 00:42:27,055
m� a�tept s� fie un conduc�tor
mai bun dec�t pro�tii
541
00:42:27,056 --> 00:42:30,971
care au stat pe Tronul de Fier
�n ultima sut� de ani.
542
00:42:30,972 --> 00:42:33,431
Dar eu nu �l voi sluji.
543
00:42:34,681 --> 00:42:36,471
Mi-ai spus c� nu e�ti aici
ca s� cucere�ti.
544
00:42:36,472 --> 00:42:37,805
Mi-ai spus c� oamenii t�i
au suferit destul.
545
00:42:37,806 --> 00:42:39,430
Corect.
546
00:42:39,431 --> 00:42:42,721
�i nu vreau s� sufere nici
pentru Stannis Baratheon.
547
00:42:42,722 --> 00:42:46,180
�i-ai petrecut via�a conving�nd
90 de clanuri s� se uneasc�
548
00:42:46,181 --> 00:42:47,263
pentru prima dat� �n istorie.
549
00:42:47,264 --> 00:42:50,430
Thenns �i Hornfoots,
550
00:42:50,431 --> 00:42:53,513
clanurile de pe r�urile de ghea��,
chiar �i pe gigan�i.
551
00:42:53,514 --> 00:42:56,513
O �ntreag� via�� s� �i une�ti.
N-ai f�cut-o pentru putere.
552
00:42:56,514 --> 00:42:59,888
Nu pentru glorie.
553
00:42:59,889 --> 00:43:02,055
I-ai unit ca s�-i salvezi
554
00:43:02,056 --> 00:43:03,596
pentru c� nici unul din ei
nu ar fi supravie�uit iernii,
555
00:43:03,597 --> 00:43:05,471
chiar dac� se afl� la nord de Zid.
556
00:43:05,472 --> 00:43:07,471
Nu este supravie�uirea lor
mai important� dec�t m�ndria ta?
557
00:43:07,472 --> 00:43:09,306
M�ndrie?
558
00:43:11,472 --> 00:43:14,014
La naiba cu m�ndria mea.
559
00:43:15,306 --> 00:43:17,597
N-are leg�tur� cu asta.
560
00:43:20,097 --> 00:43:22,722
Atunci �ngenuncheaz�
�i salveaz�-�i oamenii.
561
00:43:25,597 --> 00:43:28,846
M-au urmat pentru
c� m� respect�.
562
00:43:28,847 --> 00:43:30,805
Pentru c� au crezut �n mine.
563
00:43:30,806 --> 00:43:33,180
�n momentul �n care �ngenunchez
pentru regele din sud, totul dispare.
564
00:43:33,181 --> 00:43:36,471
�i c�te zeci de mii sunt
acolo chiar acum?
565
00:43:36,472 --> 00:43:39,721
C�te femei?
C��i copii?
566
00:43:39,722 --> 00:43:42,763
�i nu �i vei salva de ce?
567
00:43:42,764 --> 00:43:44,971
�ie team� s� pari speriat.
568
00:43:44,972 --> 00:43:47,806
Nu sunt speriat.
569
00:43:48,431 --> 00:43:50,597
Nu mie ru�ine de asta.
570
00:43:59,972 --> 00:44:03,888
Cum vor face?
Vor t�ia capul?
571
00:44:03,889 --> 00:44:05,764
Sp�nzura?
572
00:44:08,472 --> 00:44:11,056
V� va arde de vii.
573
00:44:15,722 --> 00:44:17,514
Nasol.
574
00:44:21,639 --> 00:44:23,471
Voi sincer cu tine.
575
00:44:23,472 --> 00:44:25,471
Nu vreau s� mor.
576
00:44:25,472 --> 00:44:27,638
Nu vreau s� ard de viu,
577
00:44:27,639 --> 00:44:29,596
nu vreau ca oamenii s� �i
aminteasc� de mine a�a,
578
00:44:29,597 --> 00:44:31,471
ars �n timp ce �ip.
579
00:44:31,472 --> 00:44:34,263
Dar este mai bine dec�t
s� tr�dez
580
00:44:34,264 --> 00:44:35,971
tot ceea ce cred.
581
00:44:35,972 --> 00:44:38,430
�i ce se va �nt�mpla
cu oamenii t�i?
582
00:44:38,431 --> 00:44:42,180
��i vei p�stra demnitatea
�i vei muri drept,
583
00:44:42,181 --> 00:44:44,596
�i se vor c�nta c�ntece
despre tine.
584
00:44:44,597 --> 00:44:46,055
Mai bine mori dec�t
s� �ngenunchezi.
585
00:44:46,056 --> 00:44:47,722
Un mare erou.
586
00:44:50,556 --> 00:44:53,430
P�n� c�nd va veni iarna �i vor
veni plimb�re�ii albi dup� noi to�i
587
00:44:53,431 --> 00:44:56,097
�i nu va mai r�m�ne nimeni
ca s� c�nte.
588
00:44:58,514 --> 00:45:00,096
E�ti un b�iat bun.
589
00:45:00,097 --> 00:45:03,263
Chiar e�ti.
590
00:45:03,264 --> 00:45:08,305
Dar dac� nu po�i �n�elege de ce
nu pot �nrola oamenii mei
591
00:45:08,306 --> 00:45:11,055
unui r�zboi str�in,
592
00:45:11,056 --> 00:45:13,056
n-ar rost s� mai explic ceva.
593
00:45:29,639 --> 00:45:31,638
Cred c� faci o gre�eal� �ngrozitoare.
594
00:45:33,472 --> 00:45:36,013
Libertatea s� fac propriile
mele gre�eli
595
00:45:36,014 --> 00:45:37,681
a fost tot ce mi-am dorit.
596
00:46:47,389 --> 00:46:51,013
Mance Rayder, ai fost numit
Regele de dincolo de Zid.
597
00:46:51,014 --> 00:46:53,763
Westeros are doar un rege.
598
00:46:53,764 --> 00:46:56,097
�ngenuncheaz�,
�i promit �ndurare.
599
00:47:09,639 --> 00:47:11,764
�ngenuncheaz� �i vei tr�i.
600
00:47:19,139 --> 00:47:22,931
Asta a fost casa mea
mul�i ani.
601
00:47:24,681 --> 00:47:26,263
��i doresc mult noroc
602
00:47:26,264 --> 00:47:28,931
�n r�zboiul care va urma.
603
00:48:10,306 --> 00:48:13,346
To�i trebuie s� alegem.
604
00:48:13,347 --> 00:48:17,930
B�rbat sau femeie,
t�n�r sau b�tr�n,
605
00:48:17,931 --> 00:48:21,346
lord sau om de r�nd,
alegerea este aceea�i.
606
00:48:21,347 --> 00:48:24,846
Alegem �ntunericul sau lumina.
607
00:48:24,847 --> 00:48:27,888
Alegem r�ul sau binele.
608
00:48:27,889 --> 00:48:32,597
Alegem adev�rul zeu sau falsul.
609
00:48:43,556 --> 00:48:45,471
Oameni liberi,
610
00:48:45,472 --> 00:48:47,888
exist� un singur rege adev�rat,
611
00:48:47,889 --> 00:48:51,013
�i numele lui este Stannis.
612
00:48:51,014 --> 00:48:53,471
Aici este regele vostru mincinos.
613
00:48:53,472 --> 00:48:56,597
Iat� soarta celor care
aleg �ntunericul.
47257
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.