Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:25,844 --> 00:02:29,844
www.titlovi.com
2
00:02:32,844 --> 00:02:35,848
Kraljeva Luka
3
00:02:46,068 --> 00:02:49,071
Gnezdo Sokolovo
4
00:02:59,791 --> 00:03:02,795
Zimovrel
5
00:03:16,685 --> 00:03:19,647
Zid
6
00:03:34,037 --> 00:03:37,041
Pentos
7
00:03:45,509 --> 00:03:48,512
Mirin
8
00:03:48,846 --> 00:03:51,849
Po Pesmi Leda i Vatre
D�. R. R. Martina
9
00:03:56,396 --> 00:04:02,403
IGRA PRESTOLA
Ratovi koji dolaze
10
00:04:21,925 --> 00:04:24,594
Ne bi trebale da budemo ovde same.
- Za�to?
11
00:04:24,594 --> 00:04:27,306
Ako tvoj otac...
- Ne�e ni saznati da smo iza�le.
12
00:04:27,306 --> 00:04:29,391
Ali ako sazna...
13
00:04:33,270 --> 00:04:35,899
Ne mora� da se pla�i� mog oca.
14
00:05:03,012 --> 00:05:05,431
Jesi li sigurna?
15
00:05:05,431 --> 00:05:07,225
Da.
16
00:05:07,225 --> 00:05:10,437
Ne bi trebale da ulazimo.
- Naravno da treba.
17
00:05:54,653 --> 00:05:57,907
Izlazite.
Napolje!
18
00:05:57,907 --> 00:05:59,867
Hajdemo.
- Ne.
19
00:05:59,867 --> 00:06:01,620
Poslu�aj svoju drugaricu.
20
00:06:02,996 --> 00:06:08,752
Pri�a se da si u�asna,
da ima� ma�ije zube i tri oka.
21
00:06:08,793 --> 00:06:10,630
Uop�te nisi u�asna.
22
00:06:11,297 --> 00:06:14,133
Dosadna si.
23
00:06:14,133 --> 00:06:16,260
Ne zna� ti �ta sam ja.
24
00:06:16,385 --> 00:06:19,765
Znam da si ve�tica i da mo�e�
da vidi� budu�nost.
25
00:06:21,141 --> 00:06:23,060
Reci mi moju.
26
00:06:23,060 --> 00:06:27,482
Svi �ele da znaju svoju budu�nost,
sve dok ne saznaju svoju budu�nost.
27
00:06:27,482 --> 00:06:30,860
Ovo su zemlje mog oca.
Moje zemlje.
28
00:06:30,860 --> 00:06:35,908
Reci mi moju budu�nost ili �u narediti
da iskopaju te tvoje dosadne o�i.
29
00:06:45,543 --> 00:06:48,129
Tvoja krv.
30
00:06:48,129 --> 00:06:49,673
Daj mi da je okusim.
31
00:07:15,034 --> 00:07:16,953
Ima� tri pitanja.
32
00:07:17,537 --> 00:07:19,999
Ne�e ti se dopasti odgovori.
33
00:07:23,669 --> 00:07:26,338
Obe�ana sam princu.
34
00:07:26,380 --> 00:07:29,467
Kada �emo se ven�ati?
35
00:07:29,467 --> 00:07:31,177
Nikada se ne�e� udati za princa.
36
00:07:31,386 --> 00:07:33,138
Uda�e� se za kralja.
37
00:07:33,138 --> 00:07:34,598
Zna�i bi�u kraljica?
38
00:07:34,598 --> 00:07:37,018
O da.
39
00:07:37,018 --> 00:07:39,353
Bi�e� kraljica.
40
00:07:39,353 --> 00:07:41,230
Neko vreme.
41
00:07:41,230 --> 00:07:44,317
Onda �e do�i druga,
42
00:07:44,317 --> 00:07:45,819
mla�a,
43
00:07:45,819 --> 00:07:48,447
lep�a,
44
00:07:48,447 --> 00:07:51,742
da te svrgne i uzme ti sve do
�ega ti je stalo.
45
00:07:51,742 --> 00:07:54,954
Ho�emo li kralj i ja imati dece?
46
00:07:54,954 --> 00:08:00,335
Ne. Kralj �e ih imati 20,
a ti �e� ih imati troje.
47
00:08:00,460 --> 00:08:04,924
To nema smisla.
- Zlatne �e im biti krune.
48
00:08:04,924 --> 00:08:07,760
Zlatan �e im biti pokrov.
49
00:08:15,060 --> 00:08:16,603
Hajde, moramo da idemo.
50
00:08:17,395 --> 00:08:20,066
Moramo da idemo!
Sersei!
51
00:08:24,028 --> 00:08:26,030
Nosa�i, spu�tajte.
52
00:08:41,381 --> 00:08:44,717
Nosa�i, podi�ite.
53
00:08:44,717 --> 00:08:46,470
Odlazite.
54
00:09:00,151 --> 00:09:02,905
Visosti, po�astvovani smo
Va�im prisustvom.
55
00:09:02,905 --> 00:09:04,323
O�alo��eni �ekaju.
56
00:09:04,448 --> 00:09:06,826
Neka nastave da �ekaju.
57
00:09:06,951 --> 00:09:08,703
Treba mi momenat nasamo sa njim.
58
00:09:08,703 --> 00:09:11,163
Ali Visosti, mnogi od ovih dama
i gospode su putovali
59
00:09:11,163 --> 00:09:13,333
dan i no� kako bi stigli ovde iz
svih sedam kraljevstava.
60
00:09:13,333 --> 00:09:15,085
�eka�e jo�.
61
00:09:42,324 --> 00:09:44,451
Nikada nije �eleo da bude�
kraljev gardista,
62
00:09:44,451 --> 00:09:48,205
ali eto te ovde,
�uva� njegov le�.
63
00:09:50,041 --> 00:09:53,961
Sve �to je stekao,
na�e je.
64
00:09:55,172 --> 00:09:58,050
Stekao je to za nas.
Namenio je to nama.
65
00:10:00,302 --> 00:10:01,803
Poku�a�e da nam to oduzmu.
66
00:10:01,803 --> 00:10:03,181
Sve.
- Ko su oni?
67
00:10:03,181 --> 00:10:04,891
Svi oni ispred,
na�i neprijatelji.
68
00:10:04,891 --> 00:10:07,685
�ekaju u redu da se uvere
da je zaista mrtav.
69
00:10:07,685 --> 00:10:10,480
I �im spaze ovo kamenje
na njegovim o�ima
70
00:10:10,480 --> 00:10:12,316
po�e�e da rade na tome
da nas razjedine.
71
00:10:12,316 --> 00:10:15,069
Oni nemaju ni�ta s ovim.
72
00:10:15,069 --> 00:10:17,363
�ovek koji je ubio na�eg oca,
on nas je razjedinio.
73
00:10:17,363 --> 00:10:19,698
On je neprijatelj.
Govorim ti to godinama.
74
00:10:19,698 --> 00:10:22,911
A ti si ga godinama branio.
- Ovo je ba� ono �to �ele.
75
00:10:22,911 --> 00:10:24,537
A na� otac je sada mrtav,
76
00:10:24,537 --> 00:10:27,999
a to malo �udovi�te je tamo negde
i jo� uvek di�e.
77
00:10:30,127 --> 00:10:32,296
Jesi li ga ti oslobodio?
78
00:10:34,924 --> 00:10:36,592
Tirion je mo�da �udovi�te,
79
00:10:36,592 --> 00:10:40,597
ali je makar ubio na�eg
oca s namerom.
80
00:10:40,597 --> 00:10:42,724
Ti si ga ubio gre�kom.
81
00:10:42,724 --> 00:10:44,518
Svojom glupo��u.
82
00:10:46,019 --> 00:10:47,438
Ti si �ovek od dela zar ne?
83
00:10:47,438 --> 00:10:49,983
Kada ti do�e da ne�to uradi�,
ti to i u�ini�.
84
00:10:49,983 --> 00:10:52,986
Ne obazire� se na posledice.
85
00:10:54,947 --> 00:10:57,658
Pogledaj.
86
00:10:57,658 --> 00:10:58,659
Pogledaj posledice.
87
00:11:01,662 --> 00:11:03,498
Evo ih.
88
00:11:07,377 --> 00:11:10,672
Voleo te je vi�e nego ikoga
na svetu.
89
00:12:42,900 --> 00:12:44,735
Izvinjavam se.
90
00:12:54,746 --> 00:12:58,126
I dalje mi nije jasno
zbog �ega sam morao da ostanem
91
00:12:58,126 --> 00:13:00,211
u ovom jebenom sanduku
i po�to smo isplovili.
92
00:13:00,211 --> 00:13:03,131
Spasio sam ti �ivot.
93
00:13:03,131 --> 00:13:05,884
Ako uhvate tebe,
uhvati�e i mene.
94
00:13:05,884 --> 00:13:07,928
Ne mogu da ka�em da se
ose�am ne�to krivim
95
00:13:07,928 --> 00:13:10,014
zato �to sam te ostavio
u tom jebenom kov�egu.
96
00:13:10,014 --> 00:13:12,683
Zna� li kako je to kada mora�
da izbacuje� svoja govna
97
00:13:12,683 --> 00:13:14,352
kroz jednu od ovih rupa?
98
00:13:14,352 --> 00:13:18,815
Ne, znam samo kako je pokupljati
tvoja govna kako bi ih bacio u more.
99
00:13:22,153 --> 00:13:24,447
Je l' ovo Pentos?
100
00:13:24,447 --> 00:13:29,285
Dom mog kolege, trgovca
Ilirija Mopatisa.
101
00:13:29,285 --> 00:13:32,664
On i ja smo se upoznali pre mnogo
godina preko zajedni�kih prijatelja.
102
00:13:32,664 --> 00:13:37,502
Grupa ljudi koji su uvideli kakav
�e u�as biti Robert Barateon.
103
00:13:37,502 --> 00:13:40,548
Poku�ali smo da uradimo ono �to smo
mislili da je najbolje za kraljevstvo
104
00:13:40,548 --> 00:13:44,093
podr�avaju�i povratak Targarjena.
105
00:13:44,093 --> 00:13:49,350
I tako je krenuo niz gre�aka
koji nas je obojicu doveo ovde.
106
00:13:49,350 --> 00:13:52,770
Stvari su i�le na gore
umesto na bolje.
107
00:13:52,770 --> 00:13:55,856
Vesteros mora biti spasen
samog sebe.
108
00:14:01,488 --> 00:14:04,617
Ovako je bolje.
- Moj gospodaru?
109
00:14:06,661 --> 00:14:09,497
Mislim da vi�e to nisam.
110
00:14:09,497 --> 00:14:11,707
Nisam gospodar.
111
00:14:19,549 --> 00:14:22,512
Da li si i dalje gospodar
ako ubije� sopstvenog oca?
112
00:14:23,888 --> 00:14:29,477
Ne verujem da ti oduzmu titulu
ako ubije� kurvu.
113
00:14:29,519 --> 00:14:31,397
To mora da se stalno de�ava.
114
00:14:31,397 --> 00:14:33,816
Ve� si se dovoljno opijao
na putu preko Uskog mora.
115
00:14:33,816 --> 00:14:35,401
U kov�egu.
Za�to sada da stanem?
116
00:14:35,401 --> 00:14:38,821
Zato �to razgovaramo o budu�nosti
na�e zemlje.
117
00:14:42,701 --> 00:14:45,412
Budu�nost je sranje.
118
00:14:47,622 --> 00:14:49,500
Ba� kao i pro�lost.
119
00:16:41,542 --> 00:16:42,876
�eli� isto?
120
00:16:43,002 --> 00:16:45,379
Isto kao i uvek?
121
00:16:56,641 --> 00:16:57,685
Ti...
122
00:16:58,019 --> 00:16:59,437
Ne mora�.
123
00:16:59,937 --> 00:17:01,564
Navika.
124
00:17:57,084 --> 00:17:58,878
Sinovi Harpije?
125
00:17:58,878 --> 00:18:01,214
Da Visosti.
Ostavili su ovo na telu.
126
00:18:01,214 --> 00:18:02,548
Nikada ranije nisu ubijali.
127
00:18:02,548 --> 00:18:05,051
Bilo je samo pitanje vremena Visosti.
128
00:18:05,051 --> 00:18:07,554
Osvaja�i uvek nai�u na otpor.
129
00:18:07,554 --> 00:18:09,640
Nisam ih ja osvojila.
Njihov sopstveni narod jeste.
130
00:18:10,057 --> 00:18:13,519
Oni nas ne vide kao
svoj narod Visosti.
131
00:18:13,686 --> 00:18:17,857
Onda �e morati da nau�e
na drugi na�in Mosadore.
132
00:18:17,983 --> 00:18:20,735
On nije rizikovao svoj �ivot
bore�i se za slobodu
133
00:18:20,735 --> 00:18:22,737
kako bi mu ga oduzele
kukavice pod maskama.
134
00:18:22,737 --> 00:18:24,198
I nisam se uselila u ovu piramidu
135
00:18:24,240 --> 00:18:27,660
kako bi gledala grad ispod
koji tone u haos.
136
00:18:27,660 --> 00:18:30,204
Kako se zvao �ovek kog
si izgubio?
137
00:18:30,204 --> 00:18:33,667
Beli Pacov visosti.
138
00:18:33,667 --> 00:18:37,838
�elim da bude sahranjen
javno sa svim po�astima,
139
00:18:37,838 --> 00:18:40,257
u hramu Milosti.
140
00:18:40,257 --> 00:18:42,301
Sinovi Harpije �e
�uti tu poruku.
141
00:18:42,301 --> 00:18:44,012
To �e ih veoma naljutiti.
142
00:18:44,012 --> 00:18:45,972
Ljute zmije obi�no kidi�u.
143
00:18:45,972 --> 00:18:48,683
Tako je mnogo lak�e
odse�i im glave.
144
00:18:48,683 --> 00:18:52,104
Prona�ite krivce
i dovedite ih meni.
145
00:18:55,482 --> 00:18:56,483
Visosti.
146
00:19:10,958 --> 00:19:12,960
Sivi Crve.
147
00:19:12,960 --> 00:19:14,837
Misandei sa ostrva Nat.
148
00:19:17,132 --> 00:19:18,425
Htela sam da pri�am sa tobom.
149
00:19:27,268 --> 00:19:29,604
Za�to ti dolazi?
150
00:19:29,604 --> 00:19:32,566
Beli Pacov, Neokaljani koji...
151
00:19:34,860 --> 00:19:38,072
�ula sam da su prona�li njegovo telo
u bordelu.
152
00:19:39,323 --> 00:19:42,202
�ula sam da je vi�e Neokaljanih
153
00:19:42,243 --> 00:19:44,871
vi�eno kako pose�uju
mirinske bordele.
154
00:19:47,874 --> 00:19:49,376
Mogu li da pitam za�to?
155
00:19:51,128 --> 00:19:53,464
Za�to bi Neokaljani
i�ao u bordel?
156
00:19:57,051 --> 00:19:59,971
Ne znam.
157
00:20:00,889 --> 00:20:03,517
Moram da idem.
158
00:20:18,617 --> 00:20:20,703
Di�i �tit.
- Prete�ak je.
159
00:20:20,744 --> 00:20:22,997
Da nije te�ak ne bi
ni zaustavio ma�.
160
00:20:22,997 --> 00:20:24,541
A sada ga di�i gore.
161
00:20:36,220 --> 00:20:39,724
Hajde.
Probaj opet.
162
00:20:39,724 --> 00:20:42,853
Nasrni na mene.
Dr�i �tit gore.
163
00:20:42,853 --> 00:20:45,313
Ili ima da ti zvoni u glavi.
164
00:20:45,313 --> 00:20:48,108
Zar ne bi i ti trebao
da ve�ba�?
165
00:20:48,108 --> 00:20:50,611
Pa ja nisam tek prido�li regrut.
166
00:20:53,906 --> 00:20:56,451
Koliko bra�e mo�e da se pohvali da
su ubili Tu�ina i tenjanina?
167
00:20:56,451 --> 00:20:59,580
Mo�da sam i prvi u istoriji.
168
00:20:59,580 --> 00:21:01,457
�tit gore.
- Ovim ljudima treba �vrsta ruka.
169
00:21:01,457 --> 00:21:03,208
Oduvek je bilo tako.
170
00:21:03,208 --> 00:21:05,377
Oni su secikese i lopovi.
171
00:21:08,048 --> 00:21:09,966
Nisu vojnici.
172
00:21:15,805 --> 00:21:17,558
Onaj me mrzi.
173
00:21:19,685 --> 00:21:21,896
Ako Ser Alistera izaberu
za novog Lorda zapovednika...
174
00:21:21,896 --> 00:21:25,567
On mrzi divljane.
175
00:21:25,567 --> 00:21:27,361
Sve divljane.
176
00:21:27,361 --> 00:21:29,946
Ne daj da nas isteraju.
- Nije sigurno da ho�e.
177
00:21:29,946 --> 00:21:32,491
Ser Denis Malister je upravljao
Kulom Senki ve� 20 godina,
178
00:21:32,491 --> 00:21:34,327
a ljudi ka�u da je dobar �ovek.
179
00:21:34,327 --> 00:21:38,081
On se nadme�e sa Ser Alisterom.
- Seme, ne daj da nas isteraju.
180
00:21:38,081 --> 00:21:39,332
Rekao sam ti.
181
00:21:39,332 --> 00:21:42,419
Gde ide� ti, idem i ja.
182
00:21:42,419 --> 00:21:44,713
Ti ne sme� da ode�.
Pogubi�e te.
183
00:21:52,722 --> 00:21:54,683
Odli�no, odli�no. Pivot, ne zaboravi
na pivot.
184
00:21:56,351 --> 00:21:57,435
�tit gore.
185
00:22:00,022 --> 00:22:01,899
Kralj �eli da pri�a sa tobom.
186
00:22:29,346 --> 00:22:31,515
Nije Vam hladno gospo?
187
00:22:31,515 --> 00:22:33,685
Nikada.
188
00:22:33,685 --> 00:22:37,689
Vatra mog Gospodara
�ivi u meni D�one Sne�ni.
189
00:22:40,442 --> 00:22:42,236
Oseti je.
190
00:22:49,493 --> 00:22:51,329
Da li si nevin?
191
00:22:54,791 --> 00:22:56,877
Ne.
192
00:22:58,462 --> 00:23:00,298
Dobro.
193
00:23:07,013 --> 00:23:09,475
Veli�anstvo.
194
00:23:09,475 --> 00:23:11,685
Kopile od Zimovrela.
195
00:23:19,486 --> 00:23:22,530
Zna� ko gospodari
Zimovrelom sada?
196
00:23:23,698 --> 00:23:25,493
Ruz Bolton.
197
00:23:25,493 --> 00:23:28,788
Izdajnik koji je proburazio srce
Roba Starka.
198
00:23:29,747 --> 00:23:32,333
Zar ne �eli� da ga osveti�?
199
00:23:33,667 --> 00:23:36,630
�elim ja mnogo toga veli�anstvo.
200
00:23:36,672 --> 00:23:39,132
Ali ja sam sada zakleti brat
No�ne Stra�e.
201
00:23:39,132 --> 00:23:42,469
Razgovarao sam sa tvojom
zakletom bra�om.
202
00:23:42,469 --> 00:23:44,180
Mnogi od njih te vole.
- To su dobri ljudi.
203
00:23:44,180 --> 00:23:45,890
Mnogi te i ne vole.
204
00:23:45,890 --> 00:23:49,894
Vi�en si kako nosi� le� jedne
divljanke severno od Zida.
205
00:23:49,894 --> 00:23:51,563
Za�to?
206
00:23:51,563 --> 00:23:52,773
Zato �to ona tamo pripada.
207
00:23:52,773 --> 00:23:55,192
Neki iz No�ne Stra�e
misle da gaji� previ�e
208
00:23:55,192 --> 00:23:57,152
ose�anja prema divljanima.
209
00:23:57,152 --> 00:23:59,571
Ro�eni su sa pogre�ne strane Zida.
210
00:23:59,571 --> 00:24:01,616
To ih ne �ini �udovi�tima.
211
00:24:01,616 --> 00:24:02,909
Nema veze.
212
00:24:02,909 --> 00:24:05,829
Uze�u nazad Sever
od lopova koji su ga ukrali.
213
00:24:05,829 --> 00:24:08,415
Tivin Lanister je mrtav.
Sada ne mo�e da ih za�titi.
214
00:24:08,415 --> 00:24:12,002
Posadi�u glavu Ruza Boltona
na koplje.
215
00:24:12,002 --> 00:24:14,714
Ali da bih zauzeo Zimovrel,
treba mi jo� ljudi.
216
00:24:14,714 --> 00:24:16,674
Ljudi No�ne Stra�e su se zakleli
da se ne�e me�ati...
217
00:24:16,674 --> 00:24:19,678
Ne govorim o prokletoj
No�noj Stra�i.
218
00:24:19,678 --> 00:24:21,430
Govorim o divljanima.
219
00:24:29,439 --> 00:24:35,571
Veli�anstvo, ti �eli� da divljani
mar�iraju u tvojoj vojsci?
220
00:24:35,571 --> 00:24:36,864
Ako se zakunu da �e me slediti,
pomilova�u ih.
221
00:24:36,864 --> 00:24:39,450
Zauze�emo Zimovrel.
A kada je Sever opet na�,
222
00:24:39,450 --> 00:24:42,578
proglasi�u ih gra�anima kraljevstva.
Da�u im zemlje da �ive tu.
223
00:24:42,578 --> 00:24:46,750
To je po�tena ponuda.
Vi�e nego po�tena.
224
00:24:46,750 --> 00:24:48,710
Da�u im da �ive i budu slobodni
225
00:24:48,710 --> 00:24:51,756
ako Mens klekne i zakune mi
se na vernost.
226
00:24:51,756 --> 00:24:54,216
Ne verujem da se to mo�e
desiti.
227
00:24:55,718 --> 00:24:57,094
Ti mu se divi� zar ne?
228
00:24:57,094 --> 00:24:59,847
Po�tujem ga.
- On tebe gotivi.
229
00:24:59,847 --> 00:25:01,767
Ubedi ga da klekne...
- Veli�anstvo.
230
00:25:01,767 --> 00:25:03,101
Ili �e goreti.
231
00:25:07,022 --> 00:25:08,482
Koliko vremena imam.
232
00:25:08,482 --> 00:25:10,151
Do sumraka.
233
00:25:10,151 --> 00:25:12,445
Sunce brzo zalazi
u ovo doba godine.
234
00:25:12,445 --> 00:25:14,113
Po�uri D�one Sne�ni.
235
00:25:17,743 --> 00:25:19,328
�tit gore.
236
00:25:19,328 --> 00:25:22,164
U napad moj gospodaru!
237
00:25:22,164 --> 00:25:23,540
U napad!
238
00:25:23,540 --> 00:25:27,170
Ne upli�i noge.
239
00:25:27,170 --> 00:25:30,548
Moji sinovi su dr�ali ma�
od kad su prohodali. Ovaj...
240
00:25:30,548 --> 00:25:32,717
Lord Erin nikada ne�e
postati veliki ratnik.
241
00:25:32,717 --> 00:25:34,677
Veliki ratnik?
242
00:25:34,677 --> 00:25:37,306
Zamahuje ma�em kao
drhtava devoj�ica.
243
00:25:37,306 --> 00:25:40,226
Moj gospodaru.
244
00:25:40,226 --> 00:25:42,103
Podigni ma� gospodaru!
245
00:25:49,611 --> 00:25:53,783
Neki de�aci sporije sazrevaju.
Jo� je mali.
246
00:25:53,783 --> 00:25:56,911
Ima 13 godina.
De�aci idu u rat sa 13 godina.
247
00:25:56,911 --> 00:25:58,955
On ima druge talente.
- Stvarno?
248
00:25:58,955 --> 00:26:01,750
Ima poznato ime.
249
00:26:01,750 --> 00:26:05,504
Ponekad to je sve �to
�oveku treba.
250
00:26:10,468 --> 00:26:13,179
Dovi�enja Lorde Rojs, hvala ti
za sve �to si za mene u�inio.
251
00:26:13,221 --> 00:26:15,598
Nisam u�inio ni�ta vi�e nego �to
mi du�nost nala�e gospo.
252
00:26:15,598 --> 00:26:19,895
Verujem da �e do mog povratka
Robinova ve�tina nemerljivo porasti.
253
00:26:19,895 --> 00:26:21,063
Ovde �e biti bezbedan.
254
00:26:21,063 --> 00:26:25,026
�to se njegovih ve�tina ti�e,
255
00:26:25,026 --> 00:26:27,237
ni�ta ne obe�avam.
256
00:26:40,209 --> 00:26:43,421
Ho�emo li oti�i na Sever u
nekom trenutku?
257
00:26:43,421 --> 00:26:46,717
Rekla si da Sansa ima brata
u Crnom Zamku.
258
00:26:46,717 --> 00:26:48,343
Nalazimo se na par dana jahanja
od Kraljevog druma.
259
00:26:48,343 --> 00:26:51,430
Ali to �e nas odvesti...
- Nas?
260
00:26:53,641 --> 00:26:55,935
Jedini razlog zbog kog si ti ovde
je zato �to mi je D�ejmi Lanister
261
00:26:55,935 --> 00:26:57,604
rekao da nisi bezbedan u prestonici.
262
00:26:59,731 --> 00:27:02,693
Sada si na hiljadu milja
od Kraljeve Luke.
263
00:27:02,693 --> 00:27:04,695
Niko ne zna kako izgleda�.
264
00:27:04,695 --> 00:27:07,114
Nikoga nije briga.
Bezbedan si.
265
00:27:07,114 --> 00:27:10,619
Ali ja sam tvoj �titono�a.
- Zna� li uop�te �ta je �titono�a?
266
00:27:12,412 --> 00:27:15,832
Pomo�nik viteza.
- Ja nisam vitez.
267
00:27:15,832 --> 00:27:18,085
�to zna�i da ti nisi �titono�a.
268
00:27:18,085 --> 00:27:19,170
Pa gde da idem onda?
269
00:27:19,170 --> 00:27:22,048
Nije me briga.
Nisam ti ja majka.
270
00:27:30,724 --> 00:27:32,810
Zaklela si se da �e� prona�i
Starkove devoj�ice.
271
00:27:32,810 --> 00:27:35,605
Prona�la sam Arju.
Nije htela moju za�titu.
272
00:27:35,605 --> 00:27:37,816
Sansa bi mo�da �elela.
- Ho�e� li da za�epi�?
273
00:27:38,983 --> 00:27:40,819
Nisam tra�ila tvoj savet.
274
00:27:42,654 --> 00:27:47,410
Ne �elim da me iko sledi.
Ja nisam vo�a.
275
00:27:47,410 --> 00:27:50,413
Sve �to sam ikada �elela je da se borim
za gospodara u koga verujem.
276
00:27:50,413 --> 00:27:53,333
Dobri gospodari su mrtvi, a ostali
su �udovi�ta.
277
00:28:04,345 --> 00:28:06,597
Rekao si Lordu Rojsu da idemo
na Prste.
278
00:28:06,597 --> 00:28:08,808
Jesam.
279
00:28:08,808 --> 00:28:11,895
Ali mi idemo na zapad.
- Tako je.
280
00:28:11,895 --> 00:28:13,856
Da je �eleo da nas izda
ve� bi to u�inio.
281
00:28:15,399 --> 00:28:19,154
Lord Rojs mo�e misliti da je
�astan koliko mu volja,
282
00:28:19,154 --> 00:28:21,531
ali on nije sam u tom zamku.
283
00:28:21,531 --> 00:28:22,615
Da li veruje� svim onim vitezovima
i gospama,
284
00:28:22,615 --> 00:28:25,827
�talskim momcima i slu�avkama?
285
00:28:25,827 --> 00:28:28,789
Ne, da li ti veruje� ko�ija�u i
vitezovima koji nas prate?
286
00:28:28,789 --> 00:28:30,249
Ne.
287
00:28:30,249 --> 00:28:32,877
Ali ih dobro pla�am,
288
00:28:32,877 --> 00:28:35,171
a ve� su videli �ta se de�ava ljudima
koji me razo�araju.
289
00:28:35,171 --> 00:28:37,549
Gde onda idemo?
290
00:28:37,549 --> 00:28:39,968
U zemlju gde svima veruje�?
291
00:28:39,968 --> 00:28:42,721
U zemlju tako daleko odavde,
292
00:28:42,721 --> 00:28:45,475
gde �ak ni Sersei Lanister ne mo�e
da te se do�epa.
293
00:28:53,484 --> 00:28:56,570
To je bio tako veliki �ok za sve nas.
294
00:29:00,115 --> 00:29:01,283
Tvoj otac je bio...
295
00:29:01,283 --> 00:29:04,245
Velika sila.
296
00:29:04,245 --> 00:29:05,455
Zaista jeste.
297
00:29:05,455 --> 00:29:10,961
Ne�u se izdavati za nekoga ko
ga je zaista poznavao ali...
298
00:29:10,961 --> 00:29:14,507
Ali samo biti u njegovom prisustvu
je govorilo dovoljno o tome
299
00:29:14,507 --> 00:29:16,675
sa kakvom se veli�inom �ovek sre�e.
300
00:29:16,675 --> 00:29:20,055
Tako velika silina.
301
00:29:22,599 --> 00:29:24,976
Hvala ti mnogo na tako
divnim re�ima.
302
00:29:29,607 --> 00:29:32,151
Najiskrenije sau�e��e visosti.
303
00:29:32,151 --> 00:29:35,196
Ova tragedija...
Nikada nisam verovao Varisu.
304
00:29:35,196 --> 00:29:37,241
�esto sam upozoravao...
305
00:29:39,952 --> 00:29:42,079
Visosti.
306
00:29:44,832 --> 00:29:47,335
Ro�a�e Lansele.
Jedva sam te prepoznala.
307
00:29:47,335 --> 00:29:49,629
Moje najiskrenije sau�e��e.
308
00:29:49,629 --> 00:29:52,757
Izvinjavam se zbog
sinovljevog izgleda.
309
00:29:52,757 --> 00:29:53,884
Stri�e, u redu je.
310
00:29:57,304 --> 00:29:59,348
Sebe zovu vrapcima.
311
00:29:59,348 --> 00:30:02,059
Prokleti fanatici.
312
00:30:02,059 --> 00:30:06,857
Religija ima svoje mesto naravno,
ali do nekih granica...
313
00:30:06,898 --> 00:30:09,818
Nikada ne bi do�li u prestonicu
da je Tivin jo� �iv.
314
00:30:09,818 --> 00:30:13,489
Sigurna sam da �emo prevazi�i ovo,
�ta god to bilo.
315
00:30:13,489 --> 00:30:16,033
Izvinite me.
- Naravno.
316
00:30:34,471 --> 00:30:37,183
Tvoje rane sa Crnobujice izgleda da
su se zacelile.
317
00:30:37,183 --> 00:30:39,560
Nisu rane te kojima je trebalo
da zacele.
318
00:30:42,271 --> 00:30:45,191
�ta mogu da u�inim za tebe?
319
00:30:46,193 --> 00:30:48,403
Mo�e� da mi oprosti�.
320
00:30:48,403 --> 00:30:51,239
�ime si mogao da zaslu�i�
moj opro�taj?
321
00:30:51,239 --> 00:30:53,950
Odveo sam te u tminu.
322
00:30:53,950 --> 00:30:55,369
Sumnjam da si ikoga ikada
odveo negde.
323
00:30:55,369 --> 00:30:58,164
Namamio sam te u na�u...
324
00:30:58,164 --> 00:31:01,417
Neprirodnu vezu.
325
00:31:02,961 --> 00:31:05,422
I naravno, tu je bio kralj...
326
00:31:07,007 --> 00:31:09,843
Njegov lov.
327
00:31:11,846 --> 00:31:12,931
Njegovo vino.
328
00:31:16,601 --> 00:31:18,478
Ne znam o �emu govori�.
329
00:31:18,478 --> 00:31:21,732
Sada sam druga osoba.
330
00:31:23,526 --> 00:31:26,237
Prona�ao sam mir
u svetlu Sedmoro.
331
00:31:26,237 --> 00:31:27,905
Mo�e� i ti.
332
00:31:27,905 --> 00:31:29,533
Oni paze na sve nas,
333
00:31:29,533 --> 00:31:32,077
spremni da daju milost,
334
00:31:32,077 --> 00:31:33,578
ili pravdu.
335
00:31:36,456 --> 00:31:39,335
Njihovo vreme dolazi.
336
00:31:42,088 --> 00:31:43,756
Moli�u se za du�u tvog oca.
337
00:31:46,343 --> 00:31:49,930
Onoga dana kada du�a Tivina Lanistera
bude trebala tvoju pomo�...
338
00:31:58,773 --> 00:32:01,234
Izgleda kao Dorna.
- Ne izgleda.
339
00:32:01,234 --> 00:32:04,113
Izgleda.
340
00:32:04,155 --> 00:32:08,242
Ovo ovde je deo
oko Sun�evog Koplja.
341
00:32:09,452 --> 00:32:11,162
A ovde su planine.
342
00:32:11,162 --> 00:32:14,499
A ovde je.
343
00:32:14,499 --> 00:32:17,919
Be�e Sun�ana Guja?
Kameno Koplje?
344
00:32:17,919 --> 00:32:20,423
Pe��ar.
345
00:32:20,423 --> 00:32:24,427
Da.
Da, Pe��ar.
346
00:32:25,845 --> 00:32:27,180
Ba� tu.
347
00:32:27,180 --> 00:32:29,183
Dobro.
348
00:32:31,894 --> 00:32:32,936
To je Dorna.
349
00:32:34,855 --> 00:32:37,066
Trebali bi da odemo tamo.
350
00:32:37,066 --> 00:32:41,821
Mislim da bi se divno proveli,
sude�i po mom iskustvu.
351
00:32:41,821 --> 00:32:46,535
To bi bilo divno.
Dorna, Visoki Sad.
352
00:32:46,535 --> 00:32:48,079
Bilo gde samo ne ovde.
353
00:32:57,214 --> 00:32:59,132
Ve� kasnimo na ve�eru.
354
00:32:59,925 --> 00:33:02,427
Ba� si u�tiva.
- Ba� sam gladna.
355
00:33:20,114 --> 00:33:22,867
Kako se zove�?
356
00:33:22,909 --> 00:33:24,536
Olivar moja gospo.
357
00:33:24,536 --> 00:33:29,834
Bojim se da zbog mog brata
kralj �eka Olivare.
358
00:33:38,718 --> 00:33:40,554
Moja gospo.
359
00:33:53,067 --> 00:33:56,822
Mo�da bi mogao da bude� malo
diskretniji.
360
00:33:56,822 --> 00:33:58,574
Za�to?
361
00:33:58,574 --> 00:34:00,909
Svi i onako ve� znaju.
362
00:34:00,909 --> 00:34:04,164
Svi znaju sve o svima.
363
00:34:04,164 --> 00:34:07,333
Koja je poenta u diskreciji
na ovakvom mestu.
364
00:34:07,333 --> 00:34:10,628
U svakoj prilici, ne treba da te
zaru�nica �eka.
365
00:34:11,337 --> 00:34:14,049
Moja zaru�nica?
Daj, molim te.
366
00:34:14,049 --> 00:34:15,468
Tivin je mrtav.
367
00:34:15,468 --> 00:34:17,887
�to zna�i da niko ne mo�e da
primora Sersei da se uda za mene.
368
00:34:17,887 --> 00:34:20,097
Sre�a za tebe.
- Maler za tebe.
369
00:34:20,097 --> 00:34:21,558
Misli� li da �elim da se ta �ena
uda za mog brata?
370
00:34:21,558 --> 00:34:25,645
Ako se ne uda za mene,
ne odlazi u Visoki Sad.
371
00:34:25,645 --> 00:34:28,356
�to zna�i da ostaje ovde
u Kraljevoj Luci.
372
00:34:28,356 --> 00:34:30,943
�to zna�i da si ovde zarobljena sa
svekrvom Sersei Lanister.
373
00:34:30,943 --> 00:34:32,528
Mo�da.
374
00:34:34,572 --> 00:34:36,616
Mo�da?
375
00:34:36,616 --> 00:34:37,742
Mo�da.
376
00:34:51,132 --> 00:34:55,011
Evnuh, Pauk, Gospodar �aptalica...
377
00:34:55,011 --> 00:34:58,307
Bauk, polutan...
378
00:35:00,643 --> 00:35:04,731
Ima i br�ih na�ina da se ubije�.
- Ne za kukavicu.
379
00:35:04,731 --> 00:35:08,527
Ti si puno toga, moj prijatelju,
ali ne i kukavica.
380
00:35:12,489 --> 00:35:14,867
Nikada mi nisi rekao,
za�to si me oslobodio?
381
00:35:14,867 --> 00:35:17,870
Tvoj brat me je zamolio.
382
00:35:17,870 --> 00:35:19,122
Mogao si da odbije�.
383
00:35:19,122 --> 00:35:22,334
Da odbijem Kraljeubicu?
Opasan predlog.
384
00:35:22,334 --> 00:35:24,586
Ne tako opasan kao to
�to si me oslobodio.
385
00:35:24,586 --> 00:35:27,297
Rizikovao si svoj �ivot,
svoju poziciju, sve.
386
00:35:27,297 --> 00:35:29,967
Za�to? Nismo porodica?
Ni�ta mi ne duguje�.
387
00:35:29,967 --> 00:35:31,553
Nisam to uradio za tebe.
388
00:35:31,553 --> 00:35:34,597
Uradio sam to za Sedam kraljevstava.
389
00:35:34,597 --> 00:35:37,851
Pijani patuljak nikada ne�e
biti spasitelj Sedam kraljevstava.
390
00:35:37,851 --> 00:35:40,104
Ne verujem u spasitelje.
391
00:35:40,104 --> 00:35:43,482
Verujem da daroviti ljudi imaju
svoju ulogu u ratu koji dolazi.
392
00:35:45,276 --> 00:35:46,902
Mora�e� da prona�e� drugog vojnika.
393
00:35:46,902 --> 00:35:50,991
Zavr�io sam sa Vesterosom,
i Vesteros je zavr�io sa mnom.
394
00:35:50,991 --> 00:35:55,579
Ima� puno talenata vrednih divljenja,
samosa�eljevanje nije jedan od njih.
395
00:35:55,579 --> 00:36:01,377
Svaka budala sa malo sre�e
mo�e biti potomak mo�ne porodice.
396
00:36:01,377 --> 00:36:05,048
Ali da to sam zaslu�i�,
to zahteva puno rada.
397
00:36:05,048 --> 00:36:09,219
Nisam ba� pogodan za rad.
- Ja mislim da jesi.
398
00:36:09,219 --> 00:36:11,305
Ima� o�ev instinkt za politiku.
399
00:36:11,305 --> 00:36:16,102
I ima� saose�anja.
- Saose�anja? Da.
400
00:36:16,102 --> 00:36:22,526
Ubio sam svoju ljubavnicu golim rukama.
Svog oca sam ustrelio samostrelom.
401
00:36:22,526 --> 00:36:24,570
Nikada nisam rekao da si savr�en.
402
00:36:24,570 --> 00:36:28,532
�ta ti ta�no ho�e�?
403
00:36:28,532 --> 00:36:30,535
Mir.
404
00:36:30,535 --> 00:36:31,995
Prosperitet.
405
00:36:31,995 --> 00:36:36,082
Zemlju gde mo�ni ne izrabljuju
one bez mo�i.
406
00:36:36,082 --> 00:36:41,005
Gde su zamkovi napravljeni od kola�a
a �anci puni kupinovog vina.
407
00:36:41,005 --> 00:36:43,299
Mo�ni su oduvek izrabljivali slabije.
408
00:36:43,299 --> 00:36:45,718
Na kraju krajeva tako su i
postali mo�ni.
409
00:36:45,718 --> 00:36:47,637
Mo�da.
410
00:36:47,637 --> 00:36:51,225
A mo�da smo se i toliko navikli
na u�ase
411
00:36:51,225 --> 00:36:53,519
da pretpostavljamo da i ne
mo�e druga�ije.
412
00:36:53,936 --> 00:36:56,648
Da ti sedi� na Gvozdenom prestolu,
413
00:36:56,648 --> 00:36:58,817
da li bi ti �irio bedu
�itavom zemljom?
414
00:36:58,817 --> 00:37:01,236
Ja nikada ne�u sedeti na
Gvozdenom prestolu.
415
00:37:01,236 --> 00:37:03,655
Ne, ne�e�.
416
00:37:03,655 --> 00:37:06,033
Ali bi mogao da pomogne� nekom drugom
da se popne uz stepenice
417
00:37:06,033 --> 00:37:08,536
i zauzme to mesto.
418
00:37:08,536 --> 00:37:11,580
Sedam kraljevstava trebaju nekoga
ja�eg od Tomena,
419
00:37:11,580 --> 00:37:13,875
i ne�nijeg od Stanisa.
420
00:37:13,875 --> 00:37:17,754
Monarha koji pla�i velike gospodare,
i koji inspiri�e sirotinju.
421
00:37:17,796 --> 00:37:22,718
Vladara koga vole milioni, sa
mo�nom vojskom i pravim prezimenom.
422
00:37:22,718 --> 00:37:25,012
Sre�no ti bilo u potrazi za njim.
423
00:37:25,012 --> 00:37:28,057
Ko je pominjao "njega?"
424
00:37:32,020 --> 00:37:34,398
Ima� izbor prijatelju.
425
00:37:34,398 --> 00:37:38,986
Mo�e� ostati ovde u Iliriovoj vili
i napijati sebe do smrti,
426
00:37:38,986 --> 00:37:42,782
ili mo�e� da ode� sa mnom u Mirin,
upozna� Deneris Targarjen,
427
00:37:42,782 --> 00:37:45,201
i odlu�i� da li je vredno boriti
se za ovaj svet.
428
00:37:46,953 --> 00:37:51,292
Mogu li da se opijam do smrti
na putu za Mirin?
429
00:38:01,303 --> 00:38:04,806
Kada su Neokaljani po�eli da
patroliraju ulicama Mirina?
430
00:38:04,806 --> 00:38:07,643
Izgleda da se tvoji drugari
nisu ba� lepo pona�ali.
431
00:38:09,979 --> 00:38:13,816
Na�a misija u Junkaiju je
bila uspe�na.
432
00:38:13,816 --> 00:38:16,403
Mudri Gospodari Junkaija su odlu�ili
da se odreknu mo�i
433
00:38:16,403 --> 00:38:20,699
u korist saveta koji bi jednako �inili
i slobodni ljudi i biv�i robovlasnici.
434
00:38:20,699 --> 00:38:22,827
Sve bitne stvari bi se iznosile
pred Vas zbog odobrenja.
435
00:38:22,827 --> 00:38:24,579
Dobro.
436
00:38:24,579 --> 00:38:27,123
Ali ipak su tra�ili neke ustupke.
437
00:38:27,123 --> 00:38:28,875
Ustupke?
438
00:38:28,875 --> 00:38:31,962
Politika je umetnost kompromisa
visosti.
439
00:38:31,962 --> 00:38:34,882
Ja nisam politi�ar.
Ja sam kraljica.
440
00:38:34,882 --> 00:38:38,093
Oprostite mi.
U pravu ste, naravno.
441
00:38:38,093 --> 00:38:42,516
Ipak, lak�e je vladati sre�nim
podanicima, nego besnim podanicima.
442
00:38:42,516 --> 00:38:44,518
I ne o�ekujem da Mudri Gospodari
budu sre�ni.
443
00:38:44,518 --> 00:38:46,895
Robovlasni�tvo ih je obogatilo.
Ja sam to ukinula.
444
00:38:46,895 --> 00:38:49,982
Ne tra�e da se vrati robovlasni�tvo.
445
00:38:49,982 --> 00:38:52,568
Tra�e da se ponovo otvore arene.
446
00:38:54,487 --> 00:38:56,239
Arene?
447
00:38:56,239 --> 00:38:57,741
Gde su se robovi borili sa
robovima do smrti?
448
00:38:57,741 --> 00:39:00,619
U novom svetu koji ste nam Vi doneli,
449
00:39:00,619 --> 00:39:02,955
slobodni ljudi bi se borili
sa slobodnim ljudima.
450
00:39:04,456 --> 00:39:07,961
Borci koje ste sami oslobodili
mole za ovu priliku.
451
00:39:07,961 --> 00:39:10,296
Dovedite neke od njih ovde
i sami �e Vam to re�i.
452
00:39:10,296 --> 00:39:11,506
Ne mo�e.
453
00:39:11,506 --> 00:39:13,424
Otvaranjem arena pokazali bi narodu
Junkaija
454
00:39:13,424 --> 00:39:15,761
i Mirina da po�tujete njihove obi�aje.
455
00:39:15,761 --> 00:39:18,180
Ne po�tujem obi�aj
ljudske borbe petlova.
456
00:39:18,180 --> 00:39:21,433
Ako bi Vi... - Koliko puta treba da
ponovim ne da bi razumeo?
457
00:39:23,854 --> 00:39:27,232
�ta god da ho�e od mene,
ne mo�e to da dobije.
458
00:39:27,232 --> 00:39:29,776
Ako stvarno veruje da �u
ponovo otvoriti arene...
459
00:39:29,776 --> 00:39:31,946
Trebala bi da ih otvori�.
460
00:39:31,946 --> 00:39:34,824
Molim?
461
00:39:34,824 --> 00:39:36,451
Moja majka je bila kurva.
To sam ti rekao.
462
00:39:38,536 --> 00:39:41,206
Volela je da pije liker od kru�ke.
463
00:39:41,206 --> 00:39:45,294
�to je bila starija sve je
slabije prodavala svoje telo,
464
00:39:45,294 --> 00:39:47,671
i vi�e je �elela da pije.
465
00:39:47,671 --> 00:39:50,884
Tako da jednoga dana kada sam
imao 12 godina prodala me
466
00:39:50,884 --> 00:39:53,470
je robovlasniku sa kojim
se jebala pro�le no�i.
467
00:39:53,511 --> 00:39:55,763
�ao mi je.
468
00:39:55,763 --> 00:39:58,517
Za�to?
Bio sam ba� lo�e dete.
469
00:39:58,517 --> 00:40:01,312
Nisam bio veliki,
ali sam bio brz.
470
00:40:01,312 --> 00:40:03,606
I obo�avao sam da se tu�em.
471
00:40:03,606 --> 00:40:07,777
Tako su me prodali �oveku u Tolosu
koji je obu�avao ratnike za arenu.
472
00:40:07,777 --> 00:40:10,405
Svoju prvu borbu sam
imao sa 16 godina.
473
00:40:10,405 --> 00:40:12,574
Prodali su te u ropstvo,
474
00:40:12,574 --> 00:40:15,036
morao si da se bori� do smrti kako
bi se gospodari zabavljali,
475
00:40:15,036 --> 00:40:16,537
i ti opet brani� arene?
476
00:40:18,247 --> 00:40:21,042
Ja sam ovde samo zbog te arene.
477
00:40:21,042 --> 00:40:25,088
U�io sam da se borim kao dotrak,
norvo�ki sve�tenik i vestero�ki vitez.
478
00:40:25,088 --> 00:40:27,716
Uskoro sam bio poznat.
479
00:40:27,716 --> 00:40:29,968
10 hiljada mu�karaca i �ena
je vri�talo moje ime
480
00:40:29,968 --> 00:40:31,053
kada bih zakora�io u arenu.
481
00:40:31,053 --> 00:40:35,308
Toliko sam novca doneo svom gospodaru
da me je na samrti oslobodio.
482
00:40:35,308 --> 00:40:37,101
Pridru�io sam se Drugim sinovima.
483
00:40:37,101 --> 00:40:40,021
I onda sam upoznao tebe.
484
00:40:45,528 --> 00:40:46,862
Ti si kraljica.
485
00:40:46,862 --> 00:40:50,408
Svi te se toliko boje
da se pla�e da ka�u istinu.
486
00:40:50,408 --> 00:40:52,994
Svi osim mene.
487
00:40:52,994 --> 00:40:57,207
Ima� hiljadu neprijatelja
�irom sveta.
488
00:40:57,207 --> 00:41:02,255
�im spaze trenutak slabosti,
napa��e te.
489
00:41:02,255 --> 00:41:05,800
Poka�i svoju snagu sada.
490
00:41:05,800 --> 00:41:07,928
Zato i imam Neokaljane na ulicama.
491
00:41:10,180 --> 00:41:13,684
Svako sa kov�egom zlata mo�e
sebi kupiti vojsku Neokaljanih.
492
00:41:13,684 --> 00:41:17,438
Ti nisi majka Neokaljanih.
493
00:41:17,438 --> 00:41:18,606
Ti si majka zmajeva.
494
00:41:26,282 --> 00:41:30,161
Ne �elim jo� jedan de�iji kostur
ispred svojih nogu.
495
00:41:31,162 --> 00:41:34,040
Niko nije video Drogona
ve� nedeljama.
496
00:41:34,040 --> 00:41:36,501
�to se mene ti�e on je ve� odleteo
preko pola sveta.
497
00:41:41,466 --> 00:41:43,593
Ne mogu vi�e da ih kontroli�em.
498
00:41:45,011 --> 00:41:48,556
Kraljica zmajeva bez zmajeva.
499
00:41:48,556 --> 00:41:49,682
To nije kraljica.
500
00:42:56,090 --> 00:42:58,384
Viserione?
501
00:43:00,387 --> 00:43:02,264
Regale?
502
00:43:14,235 --> 00:43:15,778
Polako. Polako.
503
00:43:15,778 --> 00:43:17,948
Polako.
504
00:43:57,366 --> 00:43:59,578
I eto nas.
505
00:43:59,578 --> 00:44:00,662
Eto nas.
506
00:44:03,457 --> 00:44:07,252
Kada smo se prvi put sreli
ti si bio moj zato�enik.
507
00:44:07,252 --> 00:44:09,464
A sada, za na� poslednji sastanak...
508
00:44:11,799 --> 00:44:15,261
Ovo ne mora da bude poslednji sastanak.
509
00:44:15,261 --> 00:44:17,681
Ne mora, ali bi�e.
510
00:44:20,226 --> 00:44:22,561
Zna� �ta Stanis �eli?
511
00:44:22,561 --> 00:44:25,106
�eli da kleknem.
512
00:44:25,106 --> 00:44:27,442
I �eli da se slobodan narod
bori za njega.
513
00:44:27,484 --> 00:44:31,988
Priznajem mu jednu stvar,
odva�an je.
514
00:44:31,988 --> 00:44:33,532
Zar kralj ne treba da bude odva�an?
515
00:44:33,532 --> 00:44:35,618
O da.
516
00:44:35,618 --> 00:44:38,746
Po�tujem ga.
517
00:44:38,746 --> 00:44:40,289
Ako dobije �ta �eli.
518
00:44:40,289 --> 00:44:41,999
O�ekujem da �e biti bolji
vladar nego budale
519
00:44:41,999 --> 00:44:45,921
na Gvozdenom prestolu za
poslednjih 100 godina.
520
00:44:45,921 --> 00:44:48,382
Ali mu ja nikada ne�u slu�iti.
521
00:44:49,633 --> 00:44:51,427
Rekao si mi da nisi ovde
da osvaja�.
522
00:44:51,427 --> 00:44:54,389
Rekao si mi da je tvoj narod
dovoljno krvario. - Tako je.
523
00:44:54,389 --> 00:44:57,684
Ne �elim da krvare ni za
Stanisa Barateona.
524
00:44:57,684 --> 00:45:01,147
Proveo si �itav �ivot da ubedi�
90 klanova da se ujedine
525
00:45:01,147 --> 00:45:02,231
po prvi put u istoriji.
526
00:45:02,231 --> 00:45:05,401
Tenjani i rogonozi,
527
00:45:05,401 --> 00:45:08,446
klanovi zale�ene reke,
pa �ak i d�inovi.
528
00:45:08,446 --> 00:45:11,449
Njihovo ujedinjenje je tvoje �ivotno
delo. Nisi to uradio zbog mo�i.
529
00:45:11,449 --> 00:45:14,828
Nisi to uradio za slavu.
530
00:45:14,828 --> 00:45:16,998
Okupio si ih da bi ih spasio
531
00:45:16,998 --> 00:45:18,541
zato �to niko od njih ne
mo�e da pre�ivi zimu,
532
00:45:18,541 --> 00:45:20,418
nikako ako su severno
od Zida.
533
00:45:20,418 --> 00:45:22,420
Zar njihov opstanak nije
va�niji od tvog ponosa?
534
00:45:22,420 --> 00:45:24,255
Ponosa?
535
00:45:26,425 --> 00:45:28,969
Jebe� moj ponos.
536
00:45:30,262 --> 00:45:32,556
Ovde se ne radi o tome.
537
00:45:35,059 --> 00:45:37,687
Onda klekni i spasi svoj narod.
538
00:45:40,565 --> 00:45:43,819
Oni su me sledili zato �to
me po�tuju.
539
00:45:43,819 --> 00:45:45,738
Zato �to su verovali u mene.
540
00:45:45,779 --> 00:45:48,115
Onog trena kad kleknem pred
ju�nja�kim kraljem to nestaje.
541
00:45:48,115 --> 00:45:51,411
A koliko desetina hiljada
su sada tamo napolju?
542
00:45:51,411 --> 00:45:54,664
Koliko �ena?
Koliko dece?
543
00:45:54,664 --> 00:45:57,709
A ti ne�e� oti�i tamo da ih spasi�
zbog �ega ta�no?
544
00:45:57,709 --> 00:45:59,920
Strah te je da bude� upla�en.
545
00:45:59,920 --> 00:46:02,757
O jeste me strah.
546
00:46:03,382 --> 00:46:05,551
Tu nema sramote.
547
00:46:14,937 --> 00:46:18,858
Kako �e to uraditi?
Pogubljenje?
548
00:46:18,858 --> 00:46:20,735
Ve�ala?
549
00:46:23,446 --> 00:46:25,991
Spali�e te �ivog.
550
00:46:30,663 --> 00:46:32,456
Gadan na�in da se umre.
551
00:46:36,586 --> 00:46:38,421
Bi�u iskren sa tobom.
552
00:46:38,421 --> 00:46:40,423
Ne �elim da umrem.
553
00:46:40,423 --> 00:46:42,592
A da budem spaljen �iv,
554
00:46:42,592 --> 00:46:46,430
ne �elim da me ljudi tako pamte,
ugljenisanog i vri�te�i.
555
00:46:46,430 --> 00:46:50,935
Ali je to bolje nego da izdam
sve u �ta verujem.
556
00:46:50,935 --> 00:46:53,397
A �ta �e biti sa tvojim narodom?
557
00:46:53,397 --> 00:46:59,570
Sa�uvaj svoju �ast i umri na nogama
i peva�e pesme o tebi.
558
00:46:59,570 --> 00:47:02,699
Ti bi radije goreo nego da klekne�.
Veliki heroj.
559
00:47:05,493 --> 00:47:08,371
Sve dok ne do�e zima i Tu�ini
ne do�u po sve nas
560
00:47:08,371 --> 00:47:11,041
i onda ne�e ostati niko da peva pesme.
561
00:47:13,460 --> 00:47:18,216
Ti si dobar momak.
Stvarno jesi.
562
00:47:18,216 --> 00:47:23,263
Ali ako ne mo�e� da razume�
za�to ne�u svoje ljude dati
563
00:47:23,263 --> 00:47:28,019
nekom strancu za njegovu vojsku,
onda ne vredi da ti obja�njavam.
564
00:47:44,579 --> 00:47:46,581
Mislim da pravi� veliku gre�ku.
565
00:47:48,416 --> 00:47:52,630
Sloboda da �inim sopstvene gre�ke
je sve �to sam oduvek �eleo.
566
00:49:02,332 --> 00:49:05,961
Mense Rajderu, tebe su zvali
Kralj iza Zida.
567
00:49:05,961 --> 00:49:08,714
Vesteros ima samo jednog kralja.
568
00:49:08,714 --> 00:49:11,050
Klekni i obe�avam ti milost.
569
00:49:24,607 --> 00:49:26,734
Klekni i �ivi.
570
00:49:34,117 --> 00:49:37,914
Ovo je bio moj dom mnogo godina.
571
00:49:39,665 --> 00:49:43,878
�elim ti sre�u
u ratovima koji dolaze.
572
00:50:25,258 --> 00:50:28,303
Svi moramo da odaberemo.
573
00:50:28,303 --> 00:50:32,891
�ovek ili �ena,
mlad ili star,
574
00:50:32,891 --> 00:50:36,312
gospodar ili seljak,
izbor je isti.
575
00:50:36,312 --> 00:50:39,816
Odabiramo svetlost
ili odabiramo tamu.
576
00:50:39,816 --> 00:50:42,861
Odabiramo dobro ili
odabiramo zlo.
577
00:50:42,861 --> 00:50:47,575
Odabiramo pravog Boga ili la�nog.
578
00:50:58,545 --> 00:51:00,422
Slobodni narode,
579
00:51:00,422 --> 00:51:02,842
postoji samo jedan istinski kralj,
580
00:51:02,842 --> 00:51:05,970
i zove se Stanis.
581
00:51:05,970 --> 00:51:08,431
Ovo ovde je kralj la�i.
582
00:51:08,431 --> 00:51:11,560
Gledajte sudbinu onih
koji odaberu tamu.
583
00:53:01,807 --> 00:53:06,813
== preveo Summ0n3r ==
584
00:53:09,813 --> 00:53:13,814
Preuzeto sa www.titlovi.com
44233
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.