All language subtitles for Game.of.Thrones.S05E01.The.Wars.to.Come.720p.BluRay.x264-EbP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:25,844 --> 00:02:29,844 www.titlovi.com 2 00:02:32,844 --> 00:02:35,848 Kraljeva Luka 3 00:02:46,068 --> 00:02:49,071 Gnezdo Sokolovo 4 00:02:59,791 --> 00:03:02,795 Zimovrel 5 00:03:16,685 --> 00:03:19,647 Zid 6 00:03:34,037 --> 00:03:37,041 Pentos 7 00:03:45,509 --> 00:03:48,512 Mirin 8 00:03:48,846 --> 00:03:51,849 Po Pesmi Leda i Vatre D�. R. R. Martina 9 00:03:56,396 --> 00:04:02,403 IGRA PRESTOLA Ratovi koji dolaze 10 00:04:21,925 --> 00:04:24,594 Ne bi trebale da budemo ovde same. - Za�to? 11 00:04:24,594 --> 00:04:27,306 Ako tvoj otac... - Ne�e ni saznati da smo iza�le. 12 00:04:27,306 --> 00:04:29,391 Ali ako sazna... 13 00:04:33,270 --> 00:04:35,899 Ne mora� da se pla�i� mog oca. 14 00:05:03,012 --> 00:05:05,431 Jesi li sigurna? 15 00:05:05,431 --> 00:05:07,225 Da. 16 00:05:07,225 --> 00:05:10,437 Ne bi trebale da ulazimo. - Naravno da treba. 17 00:05:54,653 --> 00:05:57,907 Izlazite. Napolje! 18 00:05:57,907 --> 00:05:59,867 Hajdemo. - Ne. 19 00:05:59,867 --> 00:06:01,620 Poslu�aj svoju drugaricu. 20 00:06:02,996 --> 00:06:08,752 Pri�a se da si u�asna, da ima� ma�ije zube i tri oka. 21 00:06:08,793 --> 00:06:10,630 Uop�te nisi u�asna. 22 00:06:11,297 --> 00:06:14,133 Dosadna si. 23 00:06:14,133 --> 00:06:16,260 Ne zna� ti �ta sam ja. 24 00:06:16,385 --> 00:06:19,765 Znam da si ve�tica i da mo�e� da vidi� budu�nost. 25 00:06:21,141 --> 00:06:23,060 Reci mi moju. 26 00:06:23,060 --> 00:06:27,482 Svi �ele da znaju svoju budu�nost, sve dok ne saznaju svoju budu�nost. 27 00:06:27,482 --> 00:06:30,860 Ovo su zemlje mog oca. Moje zemlje. 28 00:06:30,860 --> 00:06:35,908 Reci mi moju budu�nost ili �u narediti da iskopaju te tvoje dosadne o�i. 29 00:06:45,543 --> 00:06:48,129 Tvoja krv. 30 00:06:48,129 --> 00:06:49,673 Daj mi da je okusim. 31 00:07:15,034 --> 00:07:16,953 Ima� tri pitanja. 32 00:07:17,537 --> 00:07:19,999 Ne�e ti se dopasti odgovori. 33 00:07:23,669 --> 00:07:26,338 Obe�ana sam princu. 34 00:07:26,380 --> 00:07:29,467 Kada �emo se ven�ati? 35 00:07:29,467 --> 00:07:31,177 Nikada se ne�e� udati za princa. 36 00:07:31,386 --> 00:07:33,138 Uda�e� se za kralja. 37 00:07:33,138 --> 00:07:34,598 Zna�i bi�u kraljica? 38 00:07:34,598 --> 00:07:37,018 O da. 39 00:07:37,018 --> 00:07:39,353 Bi�e� kraljica. 40 00:07:39,353 --> 00:07:41,230 Neko vreme. 41 00:07:41,230 --> 00:07:44,317 Onda �e do�i druga, 42 00:07:44,317 --> 00:07:45,819 mla�a, 43 00:07:45,819 --> 00:07:48,447 lep�a, 44 00:07:48,447 --> 00:07:51,742 da te svrgne i uzme ti sve do �ega ti je stalo. 45 00:07:51,742 --> 00:07:54,954 Ho�emo li kralj i ja imati dece? 46 00:07:54,954 --> 00:08:00,335 Ne. Kralj �e ih imati 20, a ti �e� ih imati troje. 47 00:08:00,460 --> 00:08:04,924 To nema smisla. - Zlatne �e im biti krune. 48 00:08:04,924 --> 00:08:07,760 Zlatan �e im biti pokrov. 49 00:08:15,060 --> 00:08:16,603 Hajde, moramo da idemo. 50 00:08:17,395 --> 00:08:20,066 Moramo da idemo! Sersei! 51 00:08:24,028 --> 00:08:26,030 Nosa�i, spu�tajte. 52 00:08:41,381 --> 00:08:44,717 Nosa�i, podi�ite. 53 00:08:44,717 --> 00:08:46,470 Odlazite. 54 00:09:00,151 --> 00:09:02,905 Visosti, po�astvovani smo Va�im prisustvom. 55 00:09:02,905 --> 00:09:04,323 O�alo��eni �ekaju. 56 00:09:04,448 --> 00:09:06,826 Neka nastave da �ekaju. 57 00:09:06,951 --> 00:09:08,703 Treba mi momenat nasamo sa njim. 58 00:09:08,703 --> 00:09:11,163 Ali Visosti, mnogi od ovih dama i gospode su putovali 59 00:09:11,163 --> 00:09:13,333 dan i no� kako bi stigli ovde iz svih sedam kraljevstava. 60 00:09:13,333 --> 00:09:15,085 �eka�e jo�. 61 00:09:42,324 --> 00:09:44,451 Nikada nije �eleo da bude� kraljev gardista, 62 00:09:44,451 --> 00:09:48,205 ali eto te ovde, �uva� njegov le�. 63 00:09:50,041 --> 00:09:53,961 Sve �to je stekao, na�e je. 64 00:09:55,172 --> 00:09:58,050 Stekao je to za nas. Namenio je to nama. 65 00:10:00,302 --> 00:10:01,803 Poku�a�e da nam to oduzmu. 66 00:10:01,803 --> 00:10:03,181 Sve. - Ko su oni? 67 00:10:03,181 --> 00:10:04,891 Svi oni ispred, na�i neprijatelji. 68 00:10:04,891 --> 00:10:07,685 �ekaju u redu da se uvere da je zaista mrtav. 69 00:10:07,685 --> 00:10:10,480 I �im spaze ovo kamenje na njegovim o�ima 70 00:10:10,480 --> 00:10:12,316 po�e�e da rade na tome da nas razjedine. 71 00:10:12,316 --> 00:10:15,069 Oni nemaju ni�ta s ovim. 72 00:10:15,069 --> 00:10:17,363 �ovek koji je ubio na�eg oca, on nas je razjedinio. 73 00:10:17,363 --> 00:10:19,698 On je neprijatelj. Govorim ti to godinama. 74 00:10:19,698 --> 00:10:22,911 A ti si ga godinama branio. - Ovo je ba� ono �to �ele. 75 00:10:22,911 --> 00:10:24,537 A na� otac je sada mrtav, 76 00:10:24,537 --> 00:10:27,999 a to malo �udovi�te je tamo negde i jo� uvek di�e. 77 00:10:30,127 --> 00:10:32,296 Jesi li ga ti oslobodio? 78 00:10:34,924 --> 00:10:36,592 Tirion je mo�da �udovi�te, 79 00:10:36,592 --> 00:10:40,597 ali je makar ubio na�eg oca s namerom. 80 00:10:40,597 --> 00:10:42,724 Ti si ga ubio gre�kom. 81 00:10:42,724 --> 00:10:44,518 Svojom glupo��u. 82 00:10:46,019 --> 00:10:47,438 Ti si �ovek od dela zar ne? 83 00:10:47,438 --> 00:10:49,983 Kada ti do�e da ne�to uradi�, ti to i u�ini�. 84 00:10:49,983 --> 00:10:52,986 Ne obazire� se na posledice. 85 00:10:54,947 --> 00:10:57,658 Pogledaj. 86 00:10:57,658 --> 00:10:58,659 Pogledaj posledice. 87 00:11:01,662 --> 00:11:03,498 Evo ih. 88 00:11:07,377 --> 00:11:10,672 Voleo te je vi�e nego ikoga na svetu. 89 00:12:42,900 --> 00:12:44,735 Izvinjavam se. 90 00:12:54,746 --> 00:12:58,126 I dalje mi nije jasno zbog �ega sam morao da ostanem 91 00:12:58,126 --> 00:13:00,211 u ovom jebenom sanduku i po�to smo isplovili. 92 00:13:00,211 --> 00:13:03,131 Spasio sam ti �ivot. 93 00:13:03,131 --> 00:13:05,884 Ako uhvate tebe, uhvati�e i mene. 94 00:13:05,884 --> 00:13:07,928 Ne mogu da ka�em da se ose�am ne�to krivim 95 00:13:07,928 --> 00:13:10,014 zato �to sam te ostavio u tom jebenom kov�egu. 96 00:13:10,014 --> 00:13:12,683 Zna� li kako je to kada mora� da izbacuje� svoja govna 97 00:13:12,683 --> 00:13:14,352 kroz jednu od ovih rupa? 98 00:13:14,352 --> 00:13:18,815 Ne, znam samo kako je pokupljati tvoja govna kako bi ih bacio u more. 99 00:13:22,153 --> 00:13:24,447 Je l' ovo Pentos? 100 00:13:24,447 --> 00:13:29,285 Dom mog kolege, trgovca Ilirija Mopatisa. 101 00:13:29,285 --> 00:13:32,664 On i ja smo se upoznali pre mnogo godina preko zajedni�kih prijatelja. 102 00:13:32,664 --> 00:13:37,502 Grupa ljudi koji su uvideli kakav �e u�as biti Robert Barateon. 103 00:13:37,502 --> 00:13:40,548 Poku�ali smo da uradimo ono �to smo mislili da je najbolje za kraljevstvo 104 00:13:40,548 --> 00:13:44,093 podr�avaju�i povratak Targarjena. 105 00:13:44,093 --> 00:13:49,350 I tako je krenuo niz gre�aka koji nas je obojicu doveo ovde. 106 00:13:49,350 --> 00:13:52,770 Stvari su i�le na gore umesto na bolje. 107 00:13:52,770 --> 00:13:55,856 Vesteros mora biti spasen samog sebe. 108 00:14:01,488 --> 00:14:04,617 Ovako je bolje. - Moj gospodaru? 109 00:14:06,661 --> 00:14:09,497 Mislim da vi�e to nisam. 110 00:14:09,497 --> 00:14:11,707 Nisam gospodar. 111 00:14:19,549 --> 00:14:22,512 Da li si i dalje gospodar ako ubije� sopstvenog oca? 112 00:14:23,888 --> 00:14:29,477 Ne verujem da ti oduzmu titulu ako ubije� kurvu. 113 00:14:29,519 --> 00:14:31,397 To mora da se stalno de�ava. 114 00:14:31,397 --> 00:14:33,816 Ve� si se dovoljno opijao na putu preko Uskog mora. 115 00:14:33,816 --> 00:14:35,401 U kov�egu. Za�to sada da stanem? 116 00:14:35,401 --> 00:14:38,821 Zato �to razgovaramo o budu�nosti na�e zemlje. 117 00:14:42,701 --> 00:14:45,412 Budu�nost je sranje. 118 00:14:47,622 --> 00:14:49,500 Ba� kao i pro�lost. 119 00:16:41,542 --> 00:16:42,876 �eli� isto? 120 00:16:43,002 --> 00:16:45,379 Isto kao i uvek? 121 00:16:56,641 --> 00:16:57,685 Ti... 122 00:16:58,019 --> 00:16:59,437 Ne mora�. 123 00:16:59,937 --> 00:17:01,564 Navika. 124 00:17:57,084 --> 00:17:58,878 Sinovi Harpije? 125 00:17:58,878 --> 00:18:01,214 Da Visosti. Ostavili su ovo na telu. 126 00:18:01,214 --> 00:18:02,548 Nikada ranije nisu ubijali. 127 00:18:02,548 --> 00:18:05,051 Bilo je samo pitanje vremena Visosti. 128 00:18:05,051 --> 00:18:07,554 Osvaja�i uvek nai�u na otpor. 129 00:18:07,554 --> 00:18:09,640 Nisam ih ja osvojila. Njihov sopstveni narod jeste. 130 00:18:10,057 --> 00:18:13,519 Oni nas ne vide kao svoj narod Visosti. 131 00:18:13,686 --> 00:18:17,857 Onda �e morati da nau�e na drugi na�in Mosadore. 132 00:18:17,983 --> 00:18:20,735 On nije rizikovao svoj �ivot bore�i se za slobodu 133 00:18:20,735 --> 00:18:22,737 kako bi mu ga oduzele kukavice pod maskama. 134 00:18:22,737 --> 00:18:24,198 I nisam se uselila u ovu piramidu 135 00:18:24,240 --> 00:18:27,660 kako bi gledala grad ispod koji tone u haos. 136 00:18:27,660 --> 00:18:30,204 Kako se zvao �ovek kog si izgubio? 137 00:18:30,204 --> 00:18:33,667 Beli Pacov visosti. 138 00:18:33,667 --> 00:18:37,838 �elim da bude sahranjen javno sa svim po�astima, 139 00:18:37,838 --> 00:18:40,257 u hramu Milosti. 140 00:18:40,257 --> 00:18:42,301 Sinovi Harpije �e �uti tu poruku. 141 00:18:42,301 --> 00:18:44,012 To �e ih veoma naljutiti. 142 00:18:44,012 --> 00:18:45,972 Ljute zmije obi�no kidi�u. 143 00:18:45,972 --> 00:18:48,683 Tako je mnogo lak�e odse�i im glave. 144 00:18:48,683 --> 00:18:52,104 Prona�ite krivce i dovedite ih meni. 145 00:18:55,482 --> 00:18:56,483 Visosti. 146 00:19:10,958 --> 00:19:12,960 Sivi Crve. 147 00:19:12,960 --> 00:19:14,837 Misandei sa ostrva Nat. 148 00:19:17,132 --> 00:19:18,425 Htela sam da pri�am sa tobom. 149 00:19:27,268 --> 00:19:29,604 Za�to ti dolazi? 150 00:19:29,604 --> 00:19:32,566 Beli Pacov, Neokaljani koji... 151 00:19:34,860 --> 00:19:38,072 �ula sam da su prona�li njegovo telo u bordelu. 152 00:19:39,323 --> 00:19:42,202 �ula sam da je vi�e Neokaljanih 153 00:19:42,243 --> 00:19:44,871 vi�eno kako pose�uju mirinske bordele. 154 00:19:47,874 --> 00:19:49,376 Mogu li da pitam za�to? 155 00:19:51,128 --> 00:19:53,464 Za�to bi Neokaljani i�ao u bordel? 156 00:19:57,051 --> 00:19:59,971 Ne znam. 157 00:20:00,889 --> 00:20:03,517 Moram da idem. 158 00:20:18,617 --> 00:20:20,703 Di�i �tit. - Prete�ak je. 159 00:20:20,744 --> 00:20:22,997 Da nije te�ak ne bi ni zaustavio ma�. 160 00:20:22,997 --> 00:20:24,541 A sada ga di�i gore. 161 00:20:36,220 --> 00:20:39,724 Hajde. Probaj opet. 162 00:20:39,724 --> 00:20:42,853 Nasrni na mene. Dr�i �tit gore. 163 00:20:42,853 --> 00:20:45,313 Ili ima da ti zvoni u glavi. 164 00:20:45,313 --> 00:20:48,108 Zar ne bi i ti trebao da ve�ba�? 165 00:20:48,108 --> 00:20:50,611 Pa ja nisam tek prido�li regrut. 166 00:20:53,906 --> 00:20:56,451 Koliko bra�e mo�e da se pohvali da su ubili Tu�ina i tenjanina? 167 00:20:56,451 --> 00:20:59,580 Mo�da sam i prvi u istoriji. 168 00:20:59,580 --> 00:21:01,457 �tit gore. - Ovim ljudima treba �vrsta ruka. 169 00:21:01,457 --> 00:21:03,208 Oduvek je bilo tako. 170 00:21:03,208 --> 00:21:05,377 Oni su secikese i lopovi. 171 00:21:08,048 --> 00:21:09,966 Nisu vojnici. 172 00:21:15,805 --> 00:21:17,558 Onaj me mrzi. 173 00:21:19,685 --> 00:21:21,896 Ako Ser Alistera izaberu za novog Lorda zapovednika... 174 00:21:21,896 --> 00:21:25,567 On mrzi divljane. 175 00:21:25,567 --> 00:21:27,361 Sve divljane. 176 00:21:27,361 --> 00:21:29,946 Ne daj da nas isteraju. - Nije sigurno da ho�e. 177 00:21:29,946 --> 00:21:32,491 Ser Denis Malister je upravljao Kulom Senki ve� 20 godina, 178 00:21:32,491 --> 00:21:34,327 a ljudi ka�u da je dobar �ovek. 179 00:21:34,327 --> 00:21:38,081 On se nadme�e sa Ser Alisterom. - Seme, ne daj da nas isteraju. 180 00:21:38,081 --> 00:21:39,332 Rekao sam ti. 181 00:21:39,332 --> 00:21:42,419 Gde ide� ti, idem i ja. 182 00:21:42,419 --> 00:21:44,713 Ti ne sme� da ode�. Pogubi�e te. 183 00:21:52,722 --> 00:21:54,683 Odli�no, odli�no. Pivot, ne zaboravi na pivot. 184 00:21:56,351 --> 00:21:57,435 �tit gore. 185 00:22:00,022 --> 00:22:01,899 Kralj �eli da pri�a sa tobom. 186 00:22:29,346 --> 00:22:31,515 Nije Vam hladno gospo? 187 00:22:31,515 --> 00:22:33,685 Nikada. 188 00:22:33,685 --> 00:22:37,689 Vatra mog Gospodara �ivi u meni D�one Sne�ni. 189 00:22:40,442 --> 00:22:42,236 Oseti je. 190 00:22:49,493 --> 00:22:51,329 Da li si nevin? 191 00:22:54,791 --> 00:22:56,877 Ne. 192 00:22:58,462 --> 00:23:00,298 Dobro. 193 00:23:07,013 --> 00:23:09,475 Veli�anstvo. 194 00:23:09,475 --> 00:23:11,685 Kopile od Zimovrela. 195 00:23:19,486 --> 00:23:22,530 Zna� ko gospodari Zimovrelom sada? 196 00:23:23,698 --> 00:23:25,493 Ruz Bolton. 197 00:23:25,493 --> 00:23:28,788 Izdajnik koji je proburazio srce Roba Starka. 198 00:23:29,747 --> 00:23:32,333 Zar ne �eli� da ga osveti�? 199 00:23:33,667 --> 00:23:36,630 �elim ja mnogo toga veli�anstvo. 200 00:23:36,672 --> 00:23:39,132 Ali ja sam sada zakleti brat No�ne Stra�e. 201 00:23:39,132 --> 00:23:42,469 Razgovarao sam sa tvojom zakletom bra�om. 202 00:23:42,469 --> 00:23:44,180 Mnogi od njih te vole. - To su dobri ljudi. 203 00:23:44,180 --> 00:23:45,890 Mnogi te i ne vole. 204 00:23:45,890 --> 00:23:49,894 Vi�en si kako nosi� le� jedne divljanke severno od Zida. 205 00:23:49,894 --> 00:23:51,563 Za�to? 206 00:23:51,563 --> 00:23:52,773 Zato �to ona tamo pripada. 207 00:23:52,773 --> 00:23:55,192 Neki iz No�ne Stra�e misle da gaji� previ�e 208 00:23:55,192 --> 00:23:57,152 ose�anja prema divljanima. 209 00:23:57,152 --> 00:23:59,571 Ro�eni su sa pogre�ne strane Zida. 210 00:23:59,571 --> 00:24:01,616 To ih ne �ini �udovi�tima. 211 00:24:01,616 --> 00:24:02,909 Nema veze. 212 00:24:02,909 --> 00:24:05,829 Uze�u nazad Sever od lopova koji su ga ukrali. 213 00:24:05,829 --> 00:24:08,415 Tivin Lanister je mrtav. Sada ne mo�e da ih za�titi. 214 00:24:08,415 --> 00:24:12,002 Posadi�u glavu Ruza Boltona na koplje. 215 00:24:12,002 --> 00:24:14,714 Ali da bih zauzeo Zimovrel, treba mi jo� ljudi. 216 00:24:14,714 --> 00:24:16,674 Ljudi No�ne Stra�e su se zakleli da se ne�e me�ati... 217 00:24:16,674 --> 00:24:19,678 Ne govorim o prokletoj No�noj Stra�i. 218 00:24:19,678 --> 00:24:21,430 Govorim o divljanima. 219 00:24:29,439 --> 00:24:35,571 Veli�anstvo, ti �eli� da divljani mar�iraju u tvojoj vojsci? 220 00:24:35,571 --> 00:24:36,864 Ako se zakunu da �e me slediti, pomilova�u ih. 221 00:24:36,864 --> 00:24:39,450 Zauze�emo Zimovrel. A kada je Sever opet na�, 222 00:24:39,450 --> 00:24:42,578 proglasi�u ih gra�anima kraljevstva. Da�u im zemlje da �ive tu. 223 00:24:42,578 --> 00:24:46,750 To je po�tena ponuda. Vi�e nego po�tena. 224 00:24:46,750 --> 00:24:48,710 Da�u im da �ive i budu slobodni 225 00:24:48,710 --> 00:24:51,756 ako Mens klekne i zakune mi se na vernost. 226 00:24:51,756 --> 00:24:54,216 Ne verujem da se to mo�e desiti. 227 00:24:55,718 --> 00:24:57,094 Ti mu se divi� zar ne? 228 00:24:57,094 --> 00:24:59,847 Po�tujem ga. - On tebe gotivi. 229 00:24:59,847 --> 00:25:01,767 Ubedi ga da klekne... - Veli�anstvo. 230 00:25:01,767 --> 00:25:03,101 Ili �e goreti. 231 00:25:07,022 --> 00:25:08,482 Koliko vremena imam. 232 00:25:08,482 --> 00:25:10,151 Do sumraka. 233 00:25:10,151 --> 00:25:12,445 Sunce brzo zalazi u ovo doba godine. 234 00:25:12,445 --> 00:25:14,113 Po�uri D�one Sne�ni. 235 00:25:17,743 --> 00:25:19,328 �tit gore. 236 00:25:19,328 --> 00:25:22,164 U napad moj gospodaru! 237 00:25:22,164 --> 00:25:23,540 U napad! 238 00:25:23,540 --> 00:25:27,170 Ne upli�i noge. 239 00:25:27,170 --> 00:25:30,548 Moji sinovi su dr�ali ma� od kad su prohodali. Ovaj... 240 00:25:30,548 --> 00:25:32,717 Lord Erin nikada ne�e postati veliki ratnik. 241 00:25:32,717 --> 00:25:34,677 Veliki ratnik? 242 00:25:34,677 --> 00:25:37,306 Zamahuje ma�em kao drhtava devoj�ica. 243 00:25:37,306 --> 00:25:40,226 Moj gospodaru. 244 00:25:40,226 --> 00:25:42,103 Podigni ma� gospodaru! 245 00:25:49,611 --> 00:25:53,783 Neki de�aci sporije sazrevaju. Jo� je mali. 246 00:25:53,783 --> 00:25:56,911 Ima 13 godina. De�aci idu u rat sa 13 godina. 247 00:25:56,911 --> 00:25:58,955 On ima druge talente. - Stvarno? 248 00:25:58,955 --> 00:26:01,750 Ima poznato ime. 249 00:26:01,750 --> 00:26:05,504 Ponekad to je sve �to �oveku treba. 250 00:26:10,468 --> 00:26:13,179 Dovi�enja Lorde Rojs, hvala ti za sve �to si za mene u�inio. 251 00:26:13,221 --> 00:26:15,598 Nisam u�inio ni�ta vi�e nego �to mi du�nost nala�e gospo. 252 00:26:15,598 --> 00:26:19,895 Verujem da �e do mog povratka Robinova ve�tina nemerljivo porasti. 253 00:26:19,895 --> 00:26:21,063 Ovde �e biti bezbedan. 254 00:26:21,063 --> 00:26:25,026 �to se njegovih ve�tina ti�e, 255 00:26:25,026 --> 00:26:27,237 ni�ta ne obe�avam. 256 00:26:40,209 --> 00:26:43,421 Ho�emo li oti�i na Sever u nekom trenutku? 257 00:26:43,421 --> 00:26:46,717 Rekla si da Sansa ima brata u Crnom Zamku. 258 00:26:46,717 --> 00:26:48,343 Nalazimo se na par dana jahanja od Kraljevog druma. 259 00:26:48,343 --> 00:26:51,430 Ali to �e nas odvesti... - Nas? 260 00:26:53,641 --> 00:26:55,935 Jedini razlog zbog kog si ti ovde je zato �to mi je D�ejmi Lanister 261 00:26:55,935 --> 00:26:57,604 rekao da nisi bezbedan u prestonici. 262 00:26:59,731 --> 00:27:02,693 Sada si na hiljadu milja od Kraljeve Luke. 263 00:27:02,693 --> 00:27:04,695 Niko ne zna kako izgleda�. 264 00:27:04,695 --> 00:27:07,114 Nikoga nije briga. Bezbedan si. 265 00:27:07,114 --> 00:27:10,619 Ali ja sam tvoj �titono�a. - Zna� li uop�te �ta je �titono�a? 266 00:27:12,412 --> 00:27:15,832 Pomo�nik viteza. - Ja nisam vitez. 267 00:27:15,832 --> 00:27:18,085 �to zna�i da ti nisi �titono�a. 268 00:27:18,085 --> 00:27:19,170 Pa gde da idem onda? 269 00:27:19,170 --> 00:27:22,048 Nije me briga. Nisam ti ja majka. 270 00:27:30,724 --> 00:27:32,810 Zaklela si se da �e� prona�i Starkove devoj�ice. 271 00:27:32,810 --> 00:27:35,605 Prona�la sam Arju. Nije htela moju za�titu. 272 00:27:35,605 --> 00:27:37,816 Sansa bi mo�da �elela. - Ho�e� li da za�epi�? 273 00:27:38,983 --> 00:27:40,819 Nisam tra�ila tvoj savet. 274 00:27:42,654 --> 00:27:47,410 Ne �elim da me iko sledi. Ja nisam vo�a. 275 00:27:47,410 --> 00:27:50,413 Sve �to sam ikada �elela je da se borim za gospodara u koga verujem. 276 00:27:50,413 --> 00:27:53,333 Dobri gospodari su mrtvi, a ostali su �udovi�ta. 277 00:28:04,345 --> 00:28:06,597 Rekao si Lordu Rojsu da idemo na Prste. 278 00:28:06,597 --> 00:28:08,808 Jesam. 279 00:28:08,808 --> 00:28:11,895 Ali mi idemo na zapad. - Tako je. 280 00:28:11,895 --> 00:28:13,856 Da je �eleo da nas izda ve� bi to u�inio. 281 00:28:15,399 --> 00:28:19,154 Lord Rojs mo�e misliti da je �astan koliko mu volja, 282 00:28:19,154 --> 00:28:21,531 ali on nije sam u tom zamku. 283 00:28:21,531 --> 00:28:22,615 Da li veruje� svim onim vitezovima i gospama, 284 00:28:22,615 --> 00:28:25,827 �talskim momcima i slu�avkama? 285 00:28:25,827 --> 00:28:28,789 Ne, da li ti veruje� ko�ija�u i vitezovima koji nas prate? 286 00:28:28,789 --> 00:28:30,249 Ne. 287 00:28:30,249 --> 00:28:32,877 Ali ih dobro pla�am, 288 00:28:32,877 --> 00:28:35,171 a ve� su videli �ta se de�ava ljudima koji me razo�araju. 289 00:28:35,171 --> 00:28:37,549 Gde onda idemo? 290 00:28:37,549 --> 00:28:39,968 U zemlju gde svima veruje�? 291 00:28:39,968 --> 00:28:42,721 U zemlju tako daleko odavde, 292 00:28:42,721 --> 00:28:45,475 gde �ak ni Sersei Lanister ne mo�e da te se do�epa. 293 00:28:53,484 --> 00:28:56,570 To je bio tako veliki �ok za sve nas. 294 00:29:00,115 --> 00:29:01,283 Tvoj otac je bio... 295 00:29:01,283 --> 00:29:04,245 Velika sila. 296 00:29:04,245 --> 00:29:05,455 Zaista jeste. 297 00:29:05,455 --> 00:29:10,961 Ne�u se izdavati za nekoga ko ga je zaista poznavao ali... 298 00:29:10,961 --> 00:29:14,507 Ali samo biti u njegovom prisustvu je govorilo dovoljno o tome 299 00:29:14,507 --> 00:29:16,675 sa kakvom se veli�inom �ovek sre�e. 300 00:29:16,675 --> 00:29:20,055 Tako velika silina. 301 00:29:22,599 --> 00:29:24,976 Hvala ti mnogo na tako divnim re�ima. 302 00:29:29,607 --> 00:29:32,151 Najiskrenije sau�e��e visosti. 303 00:29:32,151 --> 00:29:35,196 Ova tragedija... Nikada nisam verovao Varisu. 304 00:29:35,196 --> 00:29:37,241 �esto sam upozoravao... 305 00:29:39,952 --> 00:29:42,079 Visosti. 306 00:29:44,832 --> 00:29:47,335 Ro�a�e Lansele. Jedva sam te prepoznala. 307 00:29:47,335 --> 00:29:49,629 Moje najiskrenije sau�e��e. 308 00:29:49,629 --> 00:29:52,757 Izvinjavam se zbog sinovljevog izgleda. 309 00:29:52,757 --> 00:29:53,884 Stri�e, u redu je. 310 00:29:57,304 --> 00:29:59,348 Sebe zovu vrapcima. 311 00:29:59,348 --> 00:30:02,059 Prokleti fanatici. 312 00:30:02,059 --> 00:30:06,857 Religija ima svoje mesto naravno, ali do nekih granica... 313 00:30:06,898 --> 00:30:09,818 Nikada ne bi do�li u prestonicu da je Tivin jo� �iv. 314 00:30:09,818 --> 00:30:13,489 Sigurna sam da �emo prevazi�i ovo, �ta god to bilo. 315 00:30:13,489 --> 00:30:16,033 Izvinite me. - Naravno. 316 00:30:34,471 --> 00:30:37,183 Tvoje rane sa Crnobujice izgleda da su se zacelile. 317 00:30:37,183 --> 00:30:39,560 Nisu rane te kojima je trebalo da zacele. 318 00:30:42,271 --> 00:30:45,191 �ta mogu da u�inim za tebe? 319 00:30:46,193 --> 00:30:48,403 Mo�e� da mi oprosti�. 320 00:30:48,403 --> 00:30:51,239 �ime si mogao da zaslu�i� moj opro�taj? 321 00:30:51,239 --> 00:30:53,950 Odveo sam te u tminu. 322 00:30:53,950 --> 00:30:55,369 Sumnjam da si ikoga ikada odveo negde. 323 00:30:55,369 --> 00:30:58,164 Namamio sam te u na�u... 324 00:30:58,164 --> 00:31:01,417 Neprirodnu vezu. 325 00:31:02,961 --> 00:31:05,422 I naravno, tu je bio kralj... 326 00:31:07,007 --> 00:31:09,843 Njegov lov. 327 00:31:11,846 --> 00:31:12,931 Njegovo vino. 328 00:31:16,601 --> 00:31:18,478 Ne znam o �emu govori�. 329 00:31:18,478 --> 00:31:21,732 Sada sam druga osoba. 330 00:31:23,526 --> 00:31:26,237 Prona�ao sam mir u svetlu Sedmoro. 331 00:31:26,237 --> 00:31:27,905 Mo�e� i ti. 332 00:31:27,905 --> 00:31:29,533 Oni paze na sve nas, 333 00:31:29,533 --> 00:31:32,077 spremni da daju milost, 334 00:31:32,077 --> 00:31:33,578 ili pravdu. 335 00:31:36,456 --> 00:31:39,335 Njihovo vreme dolazi. 336 00:31:42,088 --> 00:31:43,756 Moli�u se za du�u tvog oca. 337 00:31:46,343 --> 00:31:49,930 Onoga dana kada du�a Tivina Lanistera bude trebala tvoju pomo�... 338 00:31:58,773 --> 00:32:01,234 Izgleda kao Dorna. - Ne izgleda. 339 00:32:01,234 --> 00:32:04,113 Izgleda. 340 00:32:04,155 --> 00:32:08,242 Ovo ovde je deo oko Sun�evog Koplja. 341 00:32:09,452 --> 00:32:11,162 A ovde su planine. 342 00:32:11,162 --> 00:32:14,499 A ovde je. 343 00:32:14,499 --> 00:32:17,919 Be�e Sun�ana Guja? Kameno Koplje? 344 00:32:17,919 --> 00:32:20,423 Pe��ar. 345 00:32:20,423 --> 00:32:24,427 Da. Da, Pe��ar. 346 00:32:25,845 --> 00:32:27,180 Ba� tu. 347 00:32:27,180 --> 00:32:29,183 Dobro. 348 00:32:31,894 --> 00:32:32,936 To je Dorna. 349 00:32:34,855 --> 00:32:37,066 Trebali bi da odemo tamo. 350 00:32:37,066 --> 00:32:41,821 Mislim da bi se divno proveli, sude�i po mom iskustvu. 351 00:32:41,821 --> 00:32:46,535 To bi bilo divno. Dorna, Visoki Sad. 352 00:32:46,535 --> 00:32:48,079 Bilo gde samo ne ovde. 353 00:32:57,214 --> 00:32:59,132 Ve� kasnimo na ve�eru. 354 00:32:59,925 --> 00:33:02,427 Ba� si u�tiva. - Ba� sam gladna. 355 00:33:20,114 --> 00:33:22,867 Kako se zove�? 356 00:33:22,909 --> 00:33:24,536 Olivar moja gospo. 357 00:33:24,536 --> 00:33:29,834 Bojim se da zbog mog brata kralj �eka Olivare. 358 00:33:38,718 --> 00:33:40,554 Moja gospo. 359 00:33:53,067 --> 00:33:56,822 Mo�da bi mogao da bude� malo diskretniji. 360 00:33:56,822 --> 00:33:58,574 Za�to? 361 00:33:58,574 --> 00:34:00,909 Svi i onako ve� znaju. 362 00:34:00,909 --> 00:34:04,164 Svi znaju sve o svima. 363 00:34:04,164 --> 00:34:07,333 Koja je poenta u diskreciji na ovakvom mestu. 364 00:34:07,333 --> 00:34:10,628 U svakoj prilici, ne treba da te zaru�nica �eka. 365 00:34:11,337 --> 00:34:14,049 Moja zaru�nica? Daj, molim te. 366 00:34:14,049 --> 00:34:15,468 Tivin je mrtav. 367 00:34:15,468 --> 00:34:17,887 �to zna�i da niko ne mo�e da primora Sersei da se uda za mene. 368 00:34:17,887 --> 00:34:20,097 Sre�a za tebe. - Maler za tebe. 369 00:34:20,097 --> 00:34:21,558 Misli� li da �elim da se ta �ena uda za mog brata? 370 00:34:21,558 --> 00:34:25,645 Ako se ne uda za mene, ne odlazi u Visoki Sad. 371 00:34:25,645 --> 00:34:28,356 �to zna�i da ostaje ovde u Kraljevoj Luci. 372 00:34:28,356 --> 00:34:30,943 �to zna�i da si ovde zarobljena sa svekrvom Sersei Lanister. 373 00:34:30,943 --> 00:34:32,528 Mo�da. 374 00:34:34,572 --> 00:34:36,616 Mo�da? 375 00:34:36,616 --> 00:34:37,742 Mo�da. 376 00:34:51,132 --> 00:34:55,011 Evnuh, Pauk, Gospodar �aptalica... 377 00:34:55,011 --> 00:34:58,307 Bauk, polutan... 378 00:35:00,643 --> 00:35:04,731 Ima i br�ih na�ina da se ubije�. - Ne za kukavicu. 379 00:35:04,731 --> 00:35:08,527 Ti si puno toga, moj prijatelju, ali ne i kukavica. 380 00:35:12,489 --> 00:35:14,867 Nikada mi nisi rekao, za�to si me oslobodio? 381 00:35:14,867 --> 00:35:17,870 Tvoj brat me je zamolio. 382 00:35:17,870 --> 00:35:19,122 Mogao si da odbije�. 383 00:35:19,122 --> 00:35:22,334 Da odbijem Kraljeubicu? Opasan predlog. 384 00:35:22,334 --> 00:35:24,586 Ne tako opasan kao to �to si me oslobodio. 385 00:35:24,586 --> 00:35:27,297 Rizikovao si svoj �ivot, svoju poziciju, sve. 386 00:35:27,297 --> 00:35:29,967 Za�to? Nismo porodica? Ni�ta mi ne duguje�. 387 00:35:29,967 --> 00:35:31,553 Nisam to uradio za tebe. 388 00:35:31,553 --> 00:35:34,597 Uradio sam to za Sedam kraljevstava. 389 00:35:34,597 --> 00:35:37,851 Pijani patuljak nikada ne�e biti spasitelj Sedam kraljevstava. 390 00:35:37,851 --> 00:35:40,104 Ne verujem u spasitelje. 391 00:35:40,104 --> 00:35:43,482 Verujem da daroviti ljudi imaju svoju ulogu u ratu koji dolazi. 392 00:35:45,276 --> 00:35:46,902 Mora�e� da prona�e� drugog vojnika. 393 00:35:46,902 --> 00:35:50,991 Zavr�io sam sa Vesterosom, i Vesteros je zavr�io sa mnom. 394 00:35:50,991 --> 00:35:55,579 Ima� puno talenata vrednih divljenja, samosa�eljevanje nije jedan od njih. 395 00:35:55,579 --> 00:36:01,377 Svaka budala sa malo sre�e mo�e biti potomak mo�ne porodice. 396 00:36:01,377 --> 00:36:05,048 Ali da to sam zaslu�i�, to zahteva puno rada. 397 00:36:05,048 --> 00:36:09,219 Nisam ba� pogodan za rad. - Ja mislim da jesi. 398 00:36:09,219 --> 00:36:11,305 Ima� o�ev instinkt za politiku. 399 00:36:11,305 --> 00:36:16,102 I ima� saose�anja. - Saose�anja? Da. 400 00:36:16,102 --> 00:36:22,526 Ubio sam svoju ljubavnicu golim rukama. Svog oca sam ustrelio samostrelom. 401 00:36:22,526 --> 00:36:24,570 Nikada nisam rekao da si savr�en. 402 00:36:24,570 --> 00:36:28,532 �ta ti ta�no ho�e�? 403 00:36:28,532 --> 00:36:30,535 Mir. 404 00:36:30,535 --> 00:36:31,995 Prosperitet. 405 00:36:31,995 --> 00:36:36,082 Zemlju gde mo�ni ne izrabljuju one bez mo�i. 406 00:36:36,082 --> 00:36:41,005 Gde su zamkovi napravljeni od kola�a a �anci puni kupinovog vina. 407 00:36:41,005 --> 00:36:43,299 Mo�ni su oduvek izrabljivali slabije. 408 00:36:43,299 --> 00:36:45,718 Na kraju krajeva tako su i postali mo�ni. 409 00:36:45,718 --> 00:36:47,637 Mo�da. 410 00:36:47,637 --> 00:36:51,225 A mo�da smo se i toliko navikli na u�ase 411 00:36:51,225 --> 00:36:53,519 da pretpostavljamo da i ne mo�e druga�ije. 412 00:36:53,936 --> 00:36:56,648 Da ti sedi� na Gvozdenom prestolu, 413 00:36:56,648 --> 00:36:58,817 da li bi ti �irio bedu �itavom zemljom? 414 00:36:58,817 --> 00:37:01,236 Ja nikada ne�u sedeti na Gvozdenom prestolu. 415 00:37:01,236 --> 00:37:03,655 Ne, ne�e�. 416 00:37:03,655 --> 00:37:06,033 Ali bi mogao da pomogne� nekom drugom da se popne uz stepenice 417 00:37:06,033 --> 00:37:08,536 i zauzme to mesto. 418 00:37:08,536 --> 00:37:11,580 Sedam kraljevstava trebaju nekoga ja�eg od Tomena, 419 00:37:11,580 --> 00:37:13,875 i ne�nijeg od Stanisa. 420 00:37:13,875 --> 00:37:17,754 Monarha koji pla�i velike gospodare, i koji inspiri�e sirotinju. 421 00:37:17,796 --> 00:37:22,718 Vladara koga vole milioni, sa mo�nom vojskom i pravim prezimenom. 422 00:37:22,718 --> 00:37:25,012 Sre�no ti bilo u potrazi za njim. 423 00:37:25,012 --> 00:37:28,057 Ko je pominjao "njega?" 424 00:37:32,020 --> 00:37:34,398 Ima� izbor prijatelju. 425 00:37:34,398 --> 00:37:38,986 Mo�e� ostati ovde u Iliriovoj vili i napijati sebe do smrti, 426 00:37:38,986 --> 00:37:42,782 ili mo�e� da ode� sa mnom u Mirin, upozna� Deneris Targarjen, 427 00:37:42,782 --> 00:37:45,201 i odlu�i� da li je vredno boriti se za ovaj svet. 428 00:37:46,953 --> 00:37:51,292 Mogu li da se opijam do smrti na putu za Mirin? 429 00:38:01,303 --> 00:38:04,806 Kada su Neokaljani po�eli da patroliraju ulicama Mirina? 430 00:38:04,806 --> 00:38:07,643 Izgleda da se tvoji drugari nisu ba� lepo pona�ali. 431 00:38:09,979 --> 00:38:13,816 Na�a misija u Junkaiju je bila uspe�na. 432 00:38:13,816 --> 00:38:16,403 Mudri Gospodari Junkaija su odlu�ili da se odreknu mo�i 433 00:38:16,403 --> 00:38:20,699 u korist saveta koji bi jednako �inili i slobodni ljudi i biv�i robovlasnici. 434 00:38:20,699 --> 00:38:22,827 Sve bitne stvari bi se iznosile pred Vas zbog odobrenja. 435 00:38:22,827 --> 00:38:24,579 Dobro. 436 00:38:24,579 --> 00:38:27,123 Ali ipak su tra�ili neke ustupke. 437 00:38:27,123 --> 00:38:28,875 Ustupke? 438 00:38:28,875 --> 00:38:31,962 Politika je umetnost kompromisa visosti. 439 00:38:31,962 --> 00:38:34,882 Ja nisam politi�ar. Ja sam kraljica. 440 00:38:34,882 --> 00:38:38,093 Oprostite mi. U pravu ste, naravno. 441 00:38:38,093 --> 00:38:42,516 Ipak, lak�e je vladati sre�nim podanicima, nego besnim podanicima. 442 00:38:42,516 --> 00:38:44,518 I ne o�ekujem da Mudri Gospodari budu sre�ni. 443 00:38:44,518 --> 00:38:46,895 Robovlasni�tvo ih je obogatilo. Ja sam to ukinula. 444 00:38:46,895 --> 00:38:49,982 Ne tra�e da se vrati robovlasni�tvo. 445 00:38:49,982 --> 00:38:52,568 Tra�e da se ponovo otvore arene. 446 00:38:54,487 --> 00:38:56,239 Arene? 447 00:38:56,239 --> 00:38:57,741 Gde su se robovi borili sa robovima do smrti? 448 00:38:57,741 --> 00:39:00,619 U novom svetu koji ste nam Vi doneli, 449 00:39:00,619 --> 00:39:02,955 slobodni ljudi bi se borili sa slobodnim ljudima. 450 00:39:04,456 --> 00:39:07,961 Borci koje ste sami oslobodili mole za ovu priliku. 451 00:39:07,961 --> 00:39:10,296 Dovedite neke od njih ovde i sami �e Vam to re�i. 452 00:39:10,296 --> 00:39:11,506 Ne mo�e. 453 00:39:11,506 --> 00:39:13,424 Otvaranjem arena pokazali bi narodu Junkaija 454 00:39:13,424 --> 00:39:15,761 i Mirina da po�tujete njihove obi�aje. 455 00:39:15,761 --> 00:39:18,180 Ne po�tujem obi�aj ljudske borbe petlova. 456 00:39:18,180 --> 00:39:21,433 Ako bi Vi... - Koliko puta treba da ponovim ne da bi razumeo? 457 00:39:23,854 --> 00:39:27,232 �ta god da ho�e od mene, ne mo�e to da dobije. 458 00:39:27,232 --> 00:39:29,776 Ako stvarno veruje da �u ponovo otvoriti arene... 459 00:39:29,776 --> 00:39:31,946 Trebala bi da ih otvori�. 460 00:39:31,946 --> 00:39:34,824 Molim? 461 00:39:34,824 --> 00:39:36,451 Moja majka je bila kurva. To sam ti rekao. 462 00:39:38,536 --> 00:39:41,206 Volela je da pije liker od kru�ke. 463 00:39:41,206 --> 00:39:45,294 �to je bila starija sve je slabije prodavala svoje telo, 464 00:39:45,294 --> 00:39:47,671 i vi�e je �elela da pije. 465 00:39:47,671 --> 00:39:50,884 Tako da jednoga dana kada sam imao 12 godina prodala me 466 00:39:50,884 --> 00:39:53,470 je robovlasniku sa kojim se jebala pro�le no�i. 467 00:39:53,511 --> 00:39:55,763 �ao mi je. 468 00:39:55,763 --> 00:39:58,517 Za�to? Bio sam ba� lo�e dete. 469 00:39:58,517 --> 00:40:01,312 Nisam bio veliki, ali sam bio brz. 470 00:40:01,312 --> 00:40:03,606 I obo�avao sam da se tu�em. 471 00:40:03,606 --> 00:40:07,777 Tako su me prodali �oveku u Tolosu koji je obu�avao ratnike za arenu. 472 00:40:07,777 --> 00:40:10,405 Svoju prvu borbu sam imao sa 16 godina. 473 00:40:10,405 --> 00:40:12,574 Prodali su te u ropstvo, 474 00:40:12,574 --> 00:40:15,036 morao si da se bori� do smrti kako bi se gospodari zabavljali, 475 00:40:15,036 --> 00:40:16,537 i ti opet brani� arene? 476 00:40:18,247 --> 00:40:21,042 Ja sam ovde samo zbog te arene. 477 00:40:21,042 --> 00:40:25,088 U�io sam da se borim kao dotrak, norvo�ki sve�tenik i vestero�ki vitez. 478 00:40:25,088 --> 00:40:27,716 Uskoro sam bio poznat. 479 00:40:27,716 --> 00:40:29,968 10 hiljada mu�karaca i �ena je vri�talo moje ime 480 00:40:29,968 --> 00:40:31,053 kada bih zakora�io u arenu. 481 00:40:31,053 --> 00:40:35,308 Toliko sam novca doneo svom gospodaru da me je na samrti oslobodio. 482 00:40:35,308 --> 00:40:37,101 Pridru�io sam se Drugim sinovima. 483 00:40:37,101 --> 00:40:40,021 I onda sam upoznao tebe. 484 00:40:45,528 --> 00:40:46,862 Ti si kraljica. 485 00:40:46,862 --> 00:40:50,408 Svi te se toliko boje da se pla�e da ka�u istinu. 486 00:40:50,408 --> 00:40:52,994 Svi osim mene. 487 00:40:52,994 --> 00:40:57,207 Ima� hiljadu neprijatelja �irom sveta. 488 00:40:57,207 --> 00:41:02,255 �im spaze trenutak slabosti, napa��e te. 489 00:41:02,255 --> 00:41:05,800 Poka�i svoju snagu sada. 490 00:41:05,800 --> 00:41:07,928 Zato i imam Neokaljane na ulicama. 491 00:41:10,180 --> 00:41:13,684 Svako sa kov�egom zlata mo�e sebi kupiti vojsku Neokaljanih. 492 00:41:13,684 --> 00:41:17,438 Ti nisi majka Neokaljanih. 493 00:41:17,438 --> 00:41:18,606 Ti si majka zmajeva. 494 00:41:26,282 --> 00:41:30,161 Ne �elim jo� jedan de�iji kostur ispred svojih nogu. 495 00:41:31,162 --> 00:41:34,040 Niko nije video Drogona ve� nedeljama. 496 00:41:34,040 --> 00:41:36,501 �to se mene ti�e on je ve� odleteo preko pola sveta. 497 00:41:41,466 --> 00:41:43,593 Ne mogu vi�e da ih kontroli�em. 498 00:41:45,011 --> 00:41:48,556 Kraljica zmajeva bez zmajeva. 499 00:41:48,556 --> 00:41:49,682 To nije kraljica. 500 00:42:56,090 --> 00:42:58,384 Viserione? 501 00:43:00,387 --> 00:43:02,264 Regale? 502 00:43:14,235 --> 00:43:15,778 Polako. Polako. 503 00:43:15,778 --> 00:43:17,948 Polako. 504 00:43:57,366 --> 00:43:59,578 I eto nas. 505 00:43:59,578 --> 00:44:00,662 Eto nas. 506 00:44:03,457 --> 00:44:07,252 Kada smo se prvi put sreli ti si bio moj zato�enik. 507 00:44:07,252 --> 00:44:09,464 A sada, za na� poslednji sastanak... 508 00:44:11,799 --> 00:44:15,261 Ovo ne mora da bude poslednji sastanak. 509 00:44:15,261 --> 00:44:17,681 Ne mora, ali bi�e. 510 00:44:20,226 --> 00:44:22,561 Zna� �ta Stanis �eli? 511 00:44:22,561 --> 00:44:25,106 �eli da kleknem. 512 00:44:25,106 --> 00:44:27,442 I �eli da se slobodan narod bori za njega. 513 00:44:27,484 --> 00:44:31,988 Priznajem mu jednu stvar, odva�an je. 514 00:44:31,988 --> 00:44:33,532 Zar kralj ne treba da bude odva�an? 515 00:44:33,532 --> 00:44:35,618 O da. 516 00:44:35,618 --> 00:44:38,746 Po�tujem ga. 517 00:44:38,746 --> 00:44:40,289 Ako dobije �ta �eli. 518 00:44:40,289 --> 00:44:41,999 O�ekujem da �e biti bolji vladar nego budale 519 00:44:41,999 --> 00:44:45,921 na Gvozdenom prestolu za poslednjih 100 godina. 520 00:44:45,921 --> 00:44:48,382 Ali mu ja nikada ne�u slu�iti. 521 00:44:49,633 --> 00:44:51,427 Rekao si mi da nisi ovde da osvaja�. 522 00:44:51,427 --> 00:44:54,389 Rekao si mi da je tvoj narod dovoljno krvario. - Tako je. 523 00:44:54,389 --> 00:44:57,684 Ne �elim da krvare ni za Stanisa Barateona. 524 00:44:57,684 --> 00:45:01,147 Proveo si �itav �ivot da ubedi� 90 klanova da se ujedine 525 00:45:01,147 --> 00:45:02,231 po prvi put u istoriji. 526 00:45:02,231 --> 00:45:05,401 Tenjani i rogonozi, 527 00:45:05,401 --> 00:45:08,446 klanovi zale�ene reke, pa �ak i d�inovi. 528 00:45:08,446 --> 00:45:11,449 Njihovo ujedinjenje je tvoje �ivotno delo. Nisi to uradio zbog mo�i. 529 00:45:11,449 --> 00:45:14,828 Nisi to uradio za slavu. 530 00:45:14,828 --> 00:45:16,998 Okupio si ih da bi ih spasio 531 00:45:16,998 --> 00:45:18,541 zato �to niko od njih ne mo�e da pre�ivi zimu, 532 00:45:18,541 --> 00:45:20,418 nikako ako su severno od Zida. 533 00:45:20,418 --> 00:45:22,420 Zar njihov opstanak nije va�niji od tvog ponosa? 534 00:45:22,420 --> 00:45:24,255 Ponosa? 535 00:45:26,425 --> 00:45:28,969 Jebe� moj ponos. 536 00:45:30,262 --> 00:45:32,556 Ovde se ne radi o tome. 537 00:45:35,059 --> 00:45:37,687 Onda klekni i spasi svoj narod. 538 00:45:40,565 --> 00:45:43,819 Oni su me sledili zato �to me po�tuju. 539 00:45:43,819 --> 00:45:45,738 Zato �to su verovali u mene. 540 00:45:45,779 --> 00:45:48,115 Onog trena kad kleknem pred ju�nja�kim kraljem to nestaje. 541 00:45:48,115 --> 00:45:51,411 A koliko desetina hiljada su sada tamo napolju? 542 00:45:51,411 --> 00:45:54,664 Koliko �ena? Koliko dece? 543 00:45:54,664 --> 00:45:57,709 A ti ne�e� oti�i tamo da ih spasi� zbog �ega ta�no? 544 00:45:57,709 --> 00:45:59,920 Strah te je da bude� upla�en. 545 00:45:59,920 --> 00:46:02,757 O jeste me strah. 546 00:46:03,382 --> 00:46:05,551 Tu nema sramote. 547 00:46:14,937 --> 00:46:18,858 Kako �e to uraditi? Pogubljenje? 548 00:46:18,858 --> 00:46:20,735 Ve�ala? 549 00:46:23,446 --> 00:46:25,991 Spali�e te �ivog. 550 00:46:30,663 --> 00:46:32,456 Gadan na�in da se umre. 551 00:46:36,586 --> 00:46:38,421 Bi�u iskren sa tobom. 552 00:46:38,421 --> 00:46:40,423 Ne �elim da umrem. 553 00:46:40,423 --> 00:46:42,592 A da budem spaljen �iv, 554 00:46:42,592 --> 00:46:46,430 ne �elim da me ljudi tako pamte, ugljenisanog i vri�te�i. 555 00:46:46,430 --> 00:46:50,935 Ali je to bolje nego da izdam sve u �ta verujem. 556 00:46:50,935 --> 00:46:53,397 A �ta �e biti sa tvojim narodom? 557 00:46:53,397 --> 00:46:59,570 Sa�uvaj svoju �ast i umri na nogama i peva�e pesme o tebi. 558 00:46:59,570 --> 00:47:02,699 Ti bi radije goreo nego da klekne�. Veliki heroj. 559 00:47:05,493 --> 00:47:08,371 Sve dok ne do�e zima i Tu�ini ne do�u po sve nas 560 00:47:08,371 --> 00:47:11,041 i onda ne�e ostati niko da peva pesme. 561 00:47:13,460 --> 00:47:18,216 Ti si dobar momak. Stvarno jesi. 562 00:47:18,216 --> 00:47:23,263 Ali ako ne mo�e� da razume� za�to ne�u svoje ljude dati 563 00:47:23,263 --> 00:47:28,019 nekom strancu za njegovu vojsku, onda ne vredi da ti obja�njavam. 564 00:47:44,579 --> 00:47:46,581 Mislim da pravi� veliku gre�ku. 565 00:47:48,416 --> 00:47:52,630 Sloboda da �inim sopstvene gre�ke je sve �to sam oduvek �eleo. 566 00:49:02,332 --> 00:49:05,961 Mense Rajderu, tebe su zvali Kralj iza Zida. 567 00:49:05,961 --> 00:49:08,714 Vesteros ima samo jednog kralja. 568 00:49:08,714 --> 00:49:11,050 Klekni i obe�avam ti milost. 569 00:49:24,607 --> 00:49:26,734 Klekni i �ivi. 570 00:49:34,117 --> 00:49:37,914 Ovo je bio moj dom mnogo godina. 571 00:49:39,665 --> 00:49:43,878 �elim ti sre�u u ratovima koji dolaze. 572 00:50:25,258 --> 00:50:28,303 Svi moramo da odaberemo. 573 00:50:28,303 --> 00:50:32,891 �ovek ili �ena, mlad ili star, 574 00:50:32,891 --> 00:50:36,312 gospodar ili seljak, izbor je isti. 575 00:50:36,312 --> 00:50:39,816 Odabiramo svetlost ili odabiramo tamu. 576 00:50:39,816 --> 00:50:42,861 Odabiramo dobro ili odabiramo zlo. 577 00:50:42,861 --> 00:50:47,575 Odabiramo pravog Boga ili la�nog. 578 00:50:58,545 --> 00:51:00,422 Slobodni narode, 579 00:51:00,422 --> 00:51:02,842 postoji samo jedan istinski kralj, 580 00:51:02,842 --> 00:51:05,970 i zove se Stanis. 581 00:51:05,970 --> 00:51:08,431 Ovo ovde je kralj la�i. 582 00:51:08,431 --> 00:51:11,560 Gledajte sudbinu onih koji odaberu tamu. 583 00:53:01,807 --> 00:53:06,813 == preveo Summ0n3r == 584 00:53:09,813 --> 00:53:13,814 Preuzeto sa www.titlovi.com 44233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.