All language subtitles for Frankensteins.Army.2013.STV.MULTi.1080p.BluRay.x264-ZEST.eng-el
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,319 --> 00:00:33,388
[καρούλι καρουλιού κάμερας]
2
00:00:36,699 --> 00:00:37,106
[γρασίδι γρασίδι]
3
00:00:37,118 --> 00:00:39,199
[μακρινή φωνή]
4
00:00:41,666 --> 00:00:43,968
- Το όνομά μου είναι ο Δημήτρης Ασά,
και είμαι απόφοιτος
5
00:00:44,006 --> 00:00:46,843
του Πανεπιστημιακού Ινστιτούτου
του Κινηματογράφου στη Μόσχα.
6
00:00:49,353 --> 00:00:51,188
Μου ανατέθηκε
από τον μεγάλο ηγέτη μας,
7
00:00:51,225 --> 00:00:52,625
Joseph Vissarionovich
Στάλιν,
8
00:00:52,661 --> 00:00:54,656
να κινηματογραφήσει τις ηρωικές πράξεις
9
00:00:54,700 --> 00:00:56,899
ενός διακεκριμένου
μονάδα αναγνώρισης
10
00:00:56,940 --> 00:00:58,934
υπό την εντολή
του λοχίας Novikov.
11
00:01:00,850 --> 00:01:02,479
Είμαι υπερήφανος που είμαι μέρος
της αποστολής αυτής
12
00:01:02,521 --> 00:01:04,185
στον Μεγάλο Πατριωτικό Πόλεμο.
13
00:01:06,899 --> 00:01:09,873
Μακριά πατρίδα,
και να ζήσει ο Czarevitch Stalin.
14
00:01:15,288 --> 00:01:18,262
[μαχητική κρουστική μουσική]
15
00:01:22,808 --> 00:01:26,614
[άντρες που τραγουδούν στα ρωσικά]
16
00:02:03,014 --> 00:02:06,010
[πυροβολισμοί]
17
00:02:10,433 --> 00:02:12,404
[αεροπλάνο]
18
00:02:31,689 --> 00:02:34,959
- [μιλώντας αδιαμφισβήτητα]
19
00:02:34,998 --> 00:02:36,433
[chuckles]
20
00:02:36,468 --> 00:02:38,439
Για σενα.
21
00:02:59,829 --> 00:03:01,459
[καρούλι καρουλιού κάμερας]
22
00:03:01,500 --> 00:03:03,563
- Πολύ καλά, Σέεροσα.
Πολύ καλά.
23
00:03:03,606 --> 00:03:04,835
Πολύ δυνατός.
24
00:03:04,875 --> 00:03:07,404
Ιβάν.
Ιβάν, μην ...
25
00:03:07,449 --> 00:03:08,612
Πολύ καλά.
Κοιτάξτε πού πηγαίνετε.
26
00:03:08,653 --> 00:03:10,486
Μην ξεχνάτε.
27
00:03:10,523 --> 00:03:12,552
Βάνια, ναι, πολύ καλό.
Πολύ καλά.
28
00:03:12,596 --> 00:03:14,760
Όχι, πάρα πολύ.
Πάρα πολύ, Βάνια.
29
00:03:14,801 --> 00:03:17,273
Σάσα!
Βιαστείτε εκεί!
30
00:03:17,308 --> 00:03:19,439
Πρέπει να χρησιμοποιήσω την άλλη κάμερα.
31
00:03:21,587 --> 00:03:23,387
[άρπαξ]
32
00:03:23,425 --> 00:03:25,727
Πόσες φορές πρέπει να σας πω,
ε;
33
00:03:25,765 --> 00:03:27,257
Να είστε προσεκτικοί με αυτό!
34
00:03:34,420 --> 00:03:36,392
Δώσε μου.
35
00:03:36,426 --> 00:03:38,056
Ενεργοποιήστε την.
Δώσε μου.
36
00:03:38,097 --> 00:03:40,432
Δώσε μου.
37
00:03:40,469 --> 00:03:42,269
Ενεργοποιήστε την.
Δώσε μου.
38
00:03:57,213 --> 00:03:58,877
- Υπάρχει φωλιά του ελεύθερου σκοπευτή.
39
00:03:58,917 --> 00:04:00,615
Είναι κρίσιμο
ότι καταστρέφουμε αυτή τη φωλιά.
40
00:04:00,655 --> 00:04:03,025
Είναι μια πιθανή παγίδα θανάτου
για τους προπορευόμενους στρατιώτες μας.
41
00:04:03,062 --> 00:04:04,190
Βασίλει, Αλεξέι,
42
00:04:04,232 --> 00:04:05,759
το φτερά
από δεξιά και αριστερά.
43
00:04:05,803 --> 00:04:07,363
Ο Ιβάν και εγώ
θα αποτρέψει την προσοχή.
44
00:04:07,406 --> 00:04:09,104
Ας πάρουμε όσο το δυνατόν λιγότερη ταχύτητα
όπως μπορούμε.
45
00:04:09,145 --> 00:04:11,777
Πρέπει να είμαστε φως.
46
00:04:11,818 --> 00:04:14,222
Σάσα, μένεις εδώ,
47
00:04:14,258 --> 00:04:16,092
και φυλάτε τα εργαλεία, ε;
48
00:04:21,310 --> 00:04:23,874
[φωνές και πυροβολισμούς]
49
00:04:23,917 --> 00:04:24,943
- Καλύψου!
Σκότωσέ τον!
50
00:04:24,986 --> 00:04:26,751
Σκότωσέ τον!
51
00:04:26,790 --> 00:04:30,494
[φωνές και πυροβολισμούς]
52
00:04:32,807 --> 00:04:34,036
Χειροβομβίδα!
53
00:04:34,076 --> 00:04:35,569
- Ωραία!
- Χειροβομβίδα!
54
00:04:37,486 --> 00:04:39,719
[έκρηξη]
55
00:04:39,758 --> 00:04:42,755
[καρούλι καρουλιού κάμερας]
56
00:04:56,369 --> 00:04:59,103
[μακρινό πυροβολισμό]
57
00:04:59,142 --> 00:05:02,140
[καρούλι καρουλιού κάμερας]
58
00:05:04,557 --> 00:05:07,895
[wind whistling]
59
00:05:09,671 --> 00:05:11,641
- Σκατά!
Θεός--
60
00:05:11,675 --> 00:05:13,772
[grunts]
61
00:05:13,814 --> 00:05:15,182
Γαμώτο, Ντέμπα.
62
00:05:16,454 --> 00:05:19,258
- Μπορείς να φύγεις πίσω μου;
63
00:05:19,296 --> 00:05:21,598
Δεν βλέπω τίποτα.
64
00:05:21,636 --> 00:05:24,734
[μακρινή ουρλιάζοντας]
65
00:05:33,132 --> 00:05:34,796
Ιησούς Χριστός...
66
00:05:36,307 --> 00:05:37,742
- Κύριε!
67
00:05:37,777 --> 00:05:38,940
Εδώ πέρα!
68
00:05:41,320 --> 00:05:43,314
- Κρατήστε το θόρυβο κάτω,
αγόρι!
69
00:05:51,380 --> 00:05:53,179
- Τι σκατά;
70
00:05:53,217 --> 00:05:54,847
- Ωω ...
71
00:05:54,889 --> 00:05:56,689
- Γαμώτο χούλιγκαν.
72
00:06:06,519 --> 00:06:08,011
- Δεν δίνω κακό.
73
00:06:09,427 --> 00:06:11,261
Είμαστε εδώ για να βοηθήσουμε
τους συντρόφους μας.
74
00:06:12,602 --> 00:06:14,095
Πάμε.
75
00:06:19,888 --> 00:06:22,690
- Αρκούδα Cobra 3-1-9
καλώντας τη Μητέρα.
76
00:06:22,728 --> 00:06:24,164
Με λαμβάνεις?
Πάνω από.
77
00:06:25,301 --> 00:06:28,709
Με λαμβάνεις?
Πάνω από.
78
00:06:28,745 --> 00:06:31,547
Αρκούδα Cobra 3-1-9
καλώντας τη Μητέρα.
79
00:06:31,585 --> 00:06:33,648
Με λαμβάνεις?
Πάνω από.
80
00:06:33,691 --> 00:06:36,687
[στατικό κροτάλισμα]
81
00:06:41,077 --> 00:06:43,914
Δημά, νομίζεις ότι έχεις
Κάποια καλά πλάνα σήμερα, ε;
82
00:06:48,263 --> 00:06:51,065
- Μπορώ να σου κάνω μερικές ερωτήσεις,
83
00:06:51,103 --> 00:06:53,598
για τους ανθρώπους πίσω στο σπίτι
στην Ρωσία?
84
00:06:57,988 --> 00:06:59,788
Δεν ακούγεται ρωσικά.
85
00:06:59,826 --> 00:07:01,956
Από που είσαι?
86
00:07:01,998 --> 00:07:04,801
- Κρακοβία, Πολωνία.
87
00:07:04,839 --> 00:07:07,175
Έφυγα στα ανατολικά
όταν οι Ναζί εισέβαλαν.
88
00:07:08,750 --> 00:07:10,242
Εδώ.
89
00:07:15,668 --> 00:07:17,970
Γι 'αυτό είμαι εδώ.
90
00:07:18,008 --> 00:07:19,341
- [σφύριγμα]
91
00:07:19,378 --> 00:07:21,873
Σέεροσα, περάστε εδώ.
92
00:07:28,902 --> 00:07:31,033
- Νομίζεις ότι αξίζει τον κόπο;
93
00:07:31,075 --> 00:07:32,770
- Μπορεί.
94
00:07:32,810 --> 00:07:35,803
- [παγίδα]
95
00:07:38,117 --> 00:07:41,109
[σκυλί που γαβγίζει]
96
00:07:43,590 --> 00:07:44,716
[φωνές και πυροβολισμοί]
97
00:07:44,758 --> 00:07:45,884
[σκυλάκια]
98
00:07:45,926 --> 00:07:48,919
[οι άνθρωποι ουρλιάζουν]
99
00:07:51,467 --> 00:07:52,491
[πυροβολισμός]
100
00:07:52,535 --> 00:07:53,594
[γυναίκα κραυγές]
101
00:07:53,637 --> 00:07:56,606
[οι άνθρωποι ουρλιάζουν]
102
00:08:13,093 --> 00:08:16,758
[γυναίκα φωνάζει]
103
00:08:18,032 --> 00:08:21,025
[σιωπηρή ουρλιάζοντας]
104
00:08:23,606 --> 00:08:26,599
- [τραγουδισμένο τραγούδι]
105
00:08:29,313 --> 00:08:30,440
- Δήμα, είναι μόνο--
106
00:08:30,482 --> 00:08:32,177
[άνδρες φωνάζουν]
107
00:08:32,217 --> 00:08:34,846
- Μόσχα Εβραίος!
Που είσαι?
108
00:08:34,887 --> 00:08:36,354
[ενθουσιασμένος φωνάζοντας]
109
00:08:36,388 --> 00:08:38,789
Είστε απελευθερωτής!
110
00:08:38,825 --> 00:08:40,190
[γέλιο]
111
00:08:40,227 --> 00:08:42,388
- Εσείς πολωνός γουρουνάκι!
112
00:08:42,429 --> 00:08:45,958
Πηγαίνετε κατ 'ευθείαν
σε στρατιωτικό δικαστήριο!
113
00:08:46,001 --> 00:08:47,468
Δώσε μου τη φωτογραφική μηχανή!
114
00:08:47,503 --> 00:08:50,495
Αν δεν κατεβείτε
αυτό το γαμήλιο ποδήλατο ...
115
00:08:52,809 --> 00:08:54,436
Σάσα!
116
00:08:54,477 --> 00:08:55,945
Μεθυσμένος -
117
00:08:55,980 --> 00:08:57,106
- [γελώντας]
118
00:09:22,913 --> 00:09:25,906
[σφυρηλατημένο σφύριγμα]
119
00:09:30,022 --> 00:09:31,683
- [snores]
120
00:09:33,859 --> 00:09:36,852
[ακατανόητη ραδιοφωνική συνομιλία]
121
00:09:39,667 --> 00:09:41,465
- Αυτό είναι το Tiger Bear 3-0-3.
122
00:09:41,503 --> 00:09:44,097
Είμαστε παγιδευμένοι.
123
00:09:44,139 --> 00:09:46,472
Μήπως κάποιος με διαβάσει;
Πάνω από.
124
00:09:50,581 --> 00:09:52,549
Αυτό είναι Tiger Bear 3-0-3.
125
00:09:52,583 --> 00:09:54,711
Είμαστε παγιδευμένοι.
126
00:09:54,752 --> 00:09:56,583
Μήπως κάποιος με διαβάσει;
Πάνω από.
127
00:10:00,926 --> 00:10:02,827
- Μίσα;
- Αυτό είναι το Tiger Bear 3-0-3.
128
00:10:02,862 --> 00:10:04,455
- Misha,
Έχω κάτι.
129
00:10:07,435 --> 00:10:08,902
- [βήχας]
130
00:10:10,906 --> 00:10:13,807
Χαίρετε?
Τίγρης φέρει 3-0-3;
131
00:10:13,842 --> 00:10:16,310
Σας διαβάζουμε.
Πάνω από.
132
00:10:16,345 --> 00:10:18,314
- Είμαστε παγιδευμένοι.
Δεν μπορούμε να το κρατήσουμε πολύ περισσότερο.
133
00:10:18,348 --> 00:10:21,146
Η θέση μας
είναι 51-17-28 βόρεια
134
00:10:21,184 --> 00:10:24,622
έως τις 13-22-04 ανατολικά.
135
00:10:24,656 --> 00:10:26,055
Με λαμβάνεις?
136
00:10:26,090 --> 00:10:27,718
- Χαίρετε?
Τίγρη Αρκούδα 3-0-3.
137
00:10:27,759 --> 00:10:29,728
Ποια είναι η κατάστασή σας;
Πάνω από.
138
00:10:29,762 --> 00:10:31,229
- Δεν μπορούμε να το κρατήσουμε πολύ περισσότερο.
139
00:10:31,264 --> 00:10:34,632
Η θέση μας
είναι 51-17-28 βόρεια από 13--
140
00:10:34,668 --> 00:10:36,465
- Δεν μας ακούνε.
141
00:10:43,746 --> 00:10:45,078
- Τι είναι αυτό;
142
00:10:47,050 --> 00:10:50,987
- Κάποιο χωριό εξόρυξης
στη μέση του πουθενά.
143
00:10:51,022 --> 00:10:52,819
Δεν είμαστε μακριά.
144
00:10:52,857 --> 00:10:55,827
Αν προχωρήσουμε,
θα μπορούσαμε να είμαστε εκεί μέχρι το μεσημέρι.
145
00:10:55,861 --> 00:10:58,888
- Δεν νομίζεις ότι είναι παράξενο;
146
00:10:58,932 --> 00:11:00,900
Ποιος είναι η Τίγρη Αρκούδα;
147
00:11:00,934 --> 00:11:03,836
Νόμιζα ότι ήμασταν
η μόνη αναγνώριση.
148
00:11:03,871 --> 00:11:05,668
- Είναι Ρώσοι--
149
00:11:05,706 --> 00:11:06,798
τα αγόρια μας--
150
00:11:06,840 --> 00:11:07,865
και χρειάζονται βοήθεια.
151
00:11:07,909 --> 00:11:11,003
Τι περισσότερο πρέπει να ξέρετε;
152
00:11:12,614 --> 00:11:15,414
Καλύτερα να ενημερώσεις τη Μητέρα.
153
00:11:15,452 --> 00:11:16,919
- Μακάρι να μπορούσα.
154
00:11:16,954 --> 00:11:18,751
Αυτό το τρελό μήνυμα
155
00:11:18,789 --> 00:11:21,122
είναι το μόνο πράγμα που έχω λάβει
για δύο μέρες.
156
00:11:23,227 --> 00:11:26,288
- Ντέμπα, συσκευάστε τα πράγματά σας μακριά.
157
00:11:26,332 --> 00:11:28,857
Δεν θα σας περιμένουμε.
158
00:11:43,252 --> 00:11:46,711
- Ε;
Εδώ είναι ένα, πυροβόλησε ήδη, ε;
159
00:11:46,756 --> 00:11:48,726
Γαμώτο.
160
00:12:11,588 --> 00:12:12,953
- Ασε με...
161
00:12:14,925 --> 00:12:17,655
Ugh ...
162
00:12:17,695 --> 00:12:19,162
[αναστενάζει]
163
00:12:26,706 --> 00:12:28,230
[έκρηξη]
164
00:12:28,274 --> 00:12:31,142
- [γαργάλω]
165
00:12:31,178 --> 00:12:32,840
- Σκατά!
166
00:12:32,881 --> 00:12:34,473
Σκατά.
Πανάθεμά σε!
167
00:12:37,720 --> 00:12:38,846
- Τι συμβαίνει?
168
00:12:38,888 --> 00:12:40,719
- Τίποτα.
Τίποτα.
169
00:12:40,756 --> 00:12:42,246
Τίποτα δεν συμβαίνει.
170
00:12:43,760 --> 00:12:47,754
- Κάνε μου μια χάρη
και παραμείνετε στην ομάδα.
171
00:12:57,444 --> 00:13:00,437
[καρούλι καρουλιού κάμερας]
172
00:13:02,716 --> 00:13:04,514
- Αυτό είναι?
173
00:13:04,553 --> 00:13:05,593
- Υπάρχουν πολλές ζημιές.
174
00:13:05,620 --> 00:13:07,611
Υπήρξαν μάχες εδώ.
175
00:13:07,656 --> 00:13:10,023
Βλέπετε κάτι;
176
00:13:10,059 --> 00:13:11,720
- Τίποτα.
177
00:13:11,761 --> 00:13:12,854
Δεν Ρώσοι.
178
00:13:12,896 --> 00:13:14,557
Κανένας Γερμανός.
179
00:13:14,598 --> 00:13:16,396
Ακόμα και μια κατσούνα που δεν είναι βρώμικο.
180
00:13:16,434 --> 00:13:18,231
- Εντάξει.
181
00:13:18,269 --> 00:13:20,238
Περνάμε μέσα από τα δέντρα
182
00:13:20,272 --> 00:13:22,433
πολύ αργά, ε;
183
00:13:24,076 --> 00:13:27,536
Και μένετε στο πίσω μέρος
184
00:13:27,582 --> 00:13:30,050
και να κρατήσει από το γαμημένο τρόπο.
185
00:14:19,378 --> 00:14:20,607
- Δήμα!
186
00:14:20,647 --> 00:14:22,171
Ελα.
187
00:14:37,100 --> 00:14:38,431
Κατεβείτε, ηλίθιε!
188
00:14:52,152 --> 00:14:53,813
- Δεν το καταλαβαίνω.
189
00:14:55,656 --> 00:14:58,454
Αυτό είναι ζημιά πυροβολικού,
190
00:14:58,492 --> 00:15:01,258
όχι αεροσκάφη.
191
00:15:01,297 --> 00:15:05,233
Δεν έχουμε πυροβολικό
σε απόσταση 50 χιλιομέτρων από εδώ.
192
00:15:05,268 --> 00:15:06,599
Ποιος το έκανε αυτό?
193
00:15:08,105 --> 00:15:11,234
- Ας πάμε κάτω στην εκκλησία
και να το πάρετε από εκεί.
194
00:15:11,276 --> 00:15:12,436
Κίνηση.
195
00:15:39,877 --> 00:15:41,675
[κοράλλια με κουράγιο]
196
00:15:41,713 --> 00:15:44,478
- Δεν με νοιάζει ποιος το έκανε αυτό.
197
00:15:44,517 --> 00:15:46,848
Είναι κακοί,
όποιος κι αν είναι.
198
00:15:50,823 --> 00:15:53,292
- Ω Θεέ μου.
199
00:15:53,327 --> 00:15:56,057
Είναι μοναχές.
200
00:16:01,066 --> 00:16:02,623
- [αναρρίχηση]
201
00:16:02,667 --> 00:16:04,634
- Ω Θεέ μου.
Κάποιος είναι ακόμα ζωντανός.
202
00:16:04,668 --> 00:16:05,930
Ποιος το έκανε αυτό, ε;
203
00:16:05,969 --> 00:16:07,094
Ποιος το έπραξε αυτό;
204
00:16:07,136 --> 00:16:08,433
Είναι οι Ναζί, έτσι;
205
00:16:08,470 --> 00:16:10,403
Πείτε ότι είναι οι Ναζί.
Πες το!
206
00:16:10,438 --> 00:16:14,339
- Για χάρη του Θεού, ο Δήμας.
- Πες το!
207
00:16:14,374 --> 00:16:15,841
Πες - πες - πες.
208
00:16:15,876 --> 00:16:20,072
- [γκρίνια]
209
00:16:20,111 --> 00:16:21,975
[squishing]
210
00:16:53,934 --> 00:16:56,196
- Ωραία!
211
00:16:56,234 --> 00:16:59,226
[παντελόνι]
212
00:17:05,741 --> 00:17:07,038
- Είσαι καλά?
213
00:17:07,076 --> 00:17:09,306
- Έπεσα σε ένα γαμημένο τάφο,
214
00:17:09,345 --> 00:17:11,175
αλλά θα είμαι καλά.
215
00:17:39,530 --> 00:17:41,225
- Γεια σου!
216
00:17:41,265 --> 00:17:42,925
- Τι ήταν αυτό?
217
00:18:07,749 --> 00:18:10,740
[καρούλι καρουλιού κάμερας]
218
00:18:16,255 --> 00:18:18,222
[κτυπώντας πόρτα]
219
00:18:18,256 --> 00:18:21,224
[δραματική μουσική]
220
00:18:34,266 --> 00:18:36,426
- Τι είδους εκκλησία είναι αυτό;
221
00:18:37,902 --> 00:18:40,233
- Αυτό μοιάζει περισσότερο με ένα εργοστάσιο.
222
00:18:43,305 --> 00:18:44,669
- Γαμώτο ...
223
00:18:53,345 --> 00:18:54,812
Σάσα!
224
00:18:54,846 --> 00:18:56,473
Κανένα από τα ηλίθια παιχνίδια σας εδώ,
ε;
225
00:18:56,514 --> 00:18:58,504
Θα μπορούσε να είναι επικίνδυνο!
226
00:19:05,520 --> 00:19:06,817
- Σάσα.
227
00:19:06,854 --> 00:19:07,912
Sacha, πηγαίνετε κάτω εκεί,
228
00:19:07,955 --> 00:19:10,717
δείτε αν μπορείτε να βρείτε
ένα διακόπτη φωτισμού.
229
00:19:10,756 --> 00:19:11,814
- Γιατί?
230
00:19:11,857 --> 00:19:13,688
- Γιατί χρειαζόμαστε περισσότερο φως.
231
00:19:16,994 --> 00:19:18,484
Πηγαίνω.
232
00:19:29,536 --> 00:19:32,130
[θραύση γυαλιού]
233
00:19:41,944 --> 00:19:43,433
Ζώνη...
234
00:19:43,479 --> 00:19:44,944
Ζώνη!
- Τι?
235
00:19:44,978 --> 00:19:47,708
- Δείτε αν μπορείς
η γεννήτρια ξεκίνησε.
236
00:19:47,748 --> 00:19:48,805
- Γιατί?
237
00:19:48,848 --> 00:19:50,678
- Μην μιλάτε.
Απλά κάνε το.
238
00:19:52,384 --> 00:19:55,375
[ηλεκτρονική περιστροφή]
239
00:19:58,888 --> 00:20:01,185
[διάτρηση μετάλλων]
240
00:20:01,223 --> 00:20:02,554
Ενας...
241
00:20:02,591 --> 00:20:03,614
- [grunting]
242
00:20:03,658 --> 00:20:04,716
Ugh.
243
00:20:04,759 --> 00:20:06,885
[ηλεκτρονική περιστροφή]
244
00:20:06,927 --> 00:20:10,726
[κροτίδα ηλεκτρικής ενέργειας]
245
00:20:10,763 --> 00:20:13,526
- Hey, κάμερα-με-πόδια,
έλα εδώ.
246
00:20:13,565 --> 00:20:15,031
[ηλεκτρικά σφύριγμα]
247
00:20:15,065 --> 00:20:16,692
[σφύριγμα ατμού]
248
00:20:16,733 --> 00:20:19,394
Γεια σου,
κοιτάξτε τι βρήκαμε.
249
00:20:28,708 --> 00:20:30,174
- Τι συμβαίνει?
250
00:20:30,209 --> 00:20:32,040
Σάσα, είναι εσύ;
251
00:20:33,511 --> 00:20:37,139
[ηλεκτρικό βουητό]
252
00:20:37,179 --> 00:20:38,374
- Μίσα ...
253
00:20:44,585 --> 00:20:45,711
- Δεν νομίζεις ότι είναι ...
254
00:20:45,752 --> 00:20:46,945
- Οχι όχι όχι όχι.
Μην το αγγίζετε!
255
00:20:46,986 --> 00:20:48,510
Μην το αγγίζετε!
256
00:20:48,554 --> 00:20:49,543
[ηλεκτρική φόρτιση]
257
00:20:49,589 --> 00:20:50,612
- Ω!
258
00:20:50,655 --> 00:20:53,919
[τραγάνισμα]
259
00:20:53,958 --> 00:20:56,949
- [παγίδα]
260
00:21:06,867 --> 00:21:09,528
[ρήξη ηλεκτρικής ενέργειας]
261
00:21:09,568 --> 00:21:12,559
[ανασαίνοντας βαριά]
262
00:21:17,240 --> 00:21:18,264
[ηλεκτρική φόρτιση]
263
00:21:18,307 --> 00:21:20,831
- Τι στο...
264
00:21:20,876 --> 00:21:24,401
- [αναρρίχηση]
265
00:21:24,444 --> 00:21:25,503
- Βασιλιά,
266
00:21:25,546 --> 00:21:27,034
- Μην το αγγίζεις, Βασίλη!
267
00:21:27,080 --> 00:21:30,412
[ακατανόητη ραδιοφωνική συνομιλία]
268
00:21:30,449 --> 00:21:32,245
- Μπορείς να με ακούσεις?
269
00:21:32,283 --> 00:21:33,340
Νομίζω ότι είναι τυφλός.
270
00:21:33,383 --> 00:21:36,352
Δεν νομίζω ότι μπορεί να μας δει,
ε;
271
00:21:36,386 --> 00:21:39,377
[σκασίματα και γαργάλια]
272
00:21:41,456 --> 00:21:43,946
Τι είσαι?
273
00:21:43,991 --> 00:21:45,355
Μπορείς να με ακούσεις?
274
00:21:45,391 --> 00:21:47,086
- [ανασαίνοντας βαριά]
275
00:21:47,126 --> 00:21:48,423
- Ας σας βάλουμε
από τη δυστυχία σου--
276
00:21:48,461 --> 00:21:49,449
[είδε το buzzing]
277
00:21:49,494 --> 00:21:50,984
- Μισά!
278
00:21:51,029 --> 00:21:52,052
- Novikov!
279
00:21:52,096 --> 00:21:54,087
- Πάρτε το!
[φωνάζοντας αδιαμφισβήτητα]
280
00:21:54,131 --> 00:21:55,427
- Βασίλη!
Βασίλη, πάρτε το!
281
00:21:55,465 --> 00:21:58,228
[είδε το buzzing]
282
00:21:58,267 --> 00:22:00,928
Βγάλτο έξω!
Βγάλτο έξω!
283
00:22:00,968 --> 00:22:02,128
- Φύγε!
Πάρε το!
284
00:22:02,169 --> 00:22:05,364
Πάρε το!
285
00:22:05,405 --> 00:22:06,871
- [βουητό]
286
00:22:06,906 --> 00:22:07,895
- Σκότωσέ το!
Σκότωσέ το!
287
00:22:07,940 --> 00:22:09,201
Πάρε τον!
Αποσυνδεθείτε!
288
00:22:09,240 --> 00:22:14,073
[πυροβολισμοί]
289
00:22:14,110 --> 00:22:17,204
- [στενάζοντας]
290
00:22:17,245 --> 00:22:20,180
- Ω, Θεέ μου, Μισά.
291
00:22:22,082 --> 00:22:23,344
Απλά χαλάρωσε.
292
00:22:23,384 --> 00:22:24,475
Απλά παραμείνετε ακίνητοι.
293
00:22:24,517 --> 00:22:26,450
Εδω ΕΔΩ.
294
00:22:26,485 --> 00:22:30,045
Εντάξει, δεν πάω πουθενά.
295
00:22:30,087 --> 00:22:31,520
Δεν πάω πουθενά.
- [στεναγμοί]
296
00:22:31,556 --> 00:22:33,614
- Μην κινήσεις.
Μην μετακινήσετε.
297
00:22:33,657 --> 00:22:35,988
Sacha, για το Θεό,
απενεργοποιήστε το πράγμα!
298
00:22:42,963 --> 00:22:45,123
- [αναρρίχηση]
299
00:23:05,277 --> 00:23:06,937
Ugh!
300
00:23:37,165 --> 00:23:38,791
- Κάλεσε τη μητέρα.
Με λαμβάνεις?
301
00:23:38,832 --> 00:23:39,992
Πάνω από.
302
00:23:41,668 --> 00:23:43,498
Με λαμβάνεις?
Πάνω από.
303
00:23:44,904 --> 00:23:46,734
[αναστενάζει]
304
00:23:49,173 --> 00:23:51,970
Είμαστε μπλοκαρισμένοι.
305
00:23:52,008 --> 00:23:54,475
Είναι η μόνη εξήγηση.
306
00:23:54,509 --> 00:23:56,374
Έχουν περάσει μέρες
δεδομένου ότι έχω ένα μηδέν
307
00:23:56,411 --> 00:23:57,672
από το καταραμένο πράγμα.
308
00:23:57,712 --> 00:24:00,647
- Τι γίνεται αν χρησιμοποιήσαμε τον πύργο;
309
00:24:00,681 --> 00:24:03,409
- Δεν είναι κακή ιδέα.
310
00:24:03,449 --> 00:24:05,610
Καθόλου κακή ιδέα.
311
00:24:06,918 --> 00:24:08,715
- Βάσια.
Vasja.
312
00:24:08,753 --> 00:24:10,481
Είμαστε εδώ τώρα.
313
00:24:10,520 --> 00:24:11,646
Άκουσα αυτό το Mayday.
314
00:24:11,688 --> 00:24:13,211
Τα αγόρια μας χρειάζονται βοήθεια.
315
00:24:13,255 --> 00:24:14,722
- Σε περίπτωση που είναι fuck είναι αυτοί,
τότε, ε;
316
00:24:14,757 --> 00:24:17,850
- Ακούστε, πρέπει να ψάξουμε
το χωριό σωστά.
317
00:24:17,892 --> 00:24:20,325
Σε διαφορετική περίπτωση,
Ο Novikov πέθανε για τίποτα.
318
00:24:20,361 --> 00:24:21,658
- [αναστενάζει]
319
00:24:21,695 --> 00:24:24,595
Έχει δίκιο, Vasja.
320
00:24:24,631 --> 00:24:25,928
Πάρτε τους άλλους.
321
00:24:25,965 --> 00:24:27,565
Θα μείνω εδώ με τον Sacha
και τα εργαλεία τους.
322
00:24:27,599 --> 00:24:29,293
Πηγαίνετε στο χωριό,
βρείτε κάποιον, καθένα,
323
00:24:29,333 --> 00:24:31,631
ποιος μπορεί να μας πει
Τι συμβαίνει εδώ.
324
00:24:31,669 --> 00:24:33,659
- Διόρθωσε με αν κάνω λάθος,
Seryosha,
325
00:24:33,703 --> 00:24:36,102
αλλά είμαι επόμενος στην εντολή
μετά τον Novikov.
326
00:24:36,138 --> 00:24:37,537
- Δεν το νομίζω.
327
00:24:37,573 --> 00:24:38,870
Κοιτάξτε τις ρίγες.
328
00:24:38,906 --> 00:24:40,703
- Ποιος δίνει σκατά
για λωρίδες;
329
00:24:40,742 --> 00:24:42,542
Ήμουν με αυτή τη μονάδα
περισσότερο από οποιονδήποτε.
330
00:24:42,576 --> 00:24:44,510
- Αυτό δεν σημαίνει
Είστε υπεύθυνος, Vasja!
331
00:24:44,544 --> 00:24:45,840
- Ωχ όχι?
[chuckles]
332
00:24:45,878 --> 00:24:47,709
Λοιπόν, ας ρωτήσουμε τους άλλους.
333
00:24:47,747 --> 00:24:49,043
- Βασιλιά, ο Σεργκέι έχει δίκιο.
334
00:24:49,080 --> 00:24:50,513
- Κλείστε το γαμημένο,
Εβραίος!
335
00:24:50,547 --> 00:24:52,447
Είσαι εδώ
απλά για να φτιάξεις όμορφες φωτογραφίες.
336
00:24:52,482 --> 00:24:54,609
- Vasja, είσαι πολύ έξυπνος
να είναι επικεφαλής.
337
00:24:54,651 --> 00:24:56,243
Αφήστε τη Seryosha να διασκεδάσει.
338
00:24:56,285 --> 00:24:58,752
Μπορούμε πάντα να κόψουμε το λαιμό του
αργότερα.
339
00:24:58,787 --> 00:25:01,084
- Αλεξέι;
340
00:25:01,122 --> 00:25:03,249
Sacha;
341
00:25:03,290 --> 00:25:05,723
Τον θέλεις
να είναι στην εντολή;
342
00:25:05,759 --> 00:25:07,555
Το γαμημένο ραδιόφωνο;
343
00:25:07,593 --> 00:25:09,583
Δεν είναι καν Ρώσος.
344
00:25:12,363 --> 00:25:16,161
Εντάξει, το έχεις έτσι.
345
00:25:16,198 --> 00:25:17,631
Αλλά μην έρχεσαι να κλαις σε μένα
346
00:25:17,667 --> 00:25:20,635
όταν μας οδηγεί
σε κάποια παγίδα fritzie.
347
00:25:20,669 --> 00:25:21,930
Σταματήστε τη γυρίσματα!
348
00:25:21,970 --> 00:25:23,960
- Σύντροφος,
ελέγξτε την ψυχραιμία σας.
349
00:25:42,884 --> 00:25:45,716
- Κάντε έναν άλλο ήχο,
Σκότωσα τις μπάλες σου!
350
00:25:49,587 --> 00:25:52,077
- Alexei,
πού πηγαίνεις?
351
00:25:59,728 --> 00:26:02,719
[τρεμάμενος φωνάζοντας]
352
00:26:04,498 --> 00:26:07,159
- Δήμα,
να είσαι ασφαλέστερος έξω.
353
00:26:09,001 --> 00:26:10,729
Μην μπείτε στο δρόμο μου.
354
00:26:10,768 --> 00:26:13,760
[τρεμάμενος φωνάζοντας]
355
00:26:27,414 --> 00:26:29,381
- Μπορεί να βρεθήκαμε
ένα δείπνο.
356
00:26:29,415 --> 00:26:31,211
Μμμ.
357
00:26:34,151 --> 00:26:36,483
Ελάτε εδώ, κουτάβι.
358
00:26:36,520 --> 00:26:37,781
Ελα εδώ.
359
00:26:37,821 --> 00:26:40,381
Αχ! Αχ!
360
00:26:40,422 --> 00:26:43,413
[σκυλιά αιφνίδια]
361
00:26:47,094 --> 00:26:49,027
- Άντρες, κοίτα!
Υπάρχει κάποιος εδώ!
362
00:26:49,061 --> 00:26:50,358
[πυροβολισμός]
363
00:26:50,396 --> 00:26:51,453
- Όχι, Alexei, όχι!
364
00:26:51,496 --> 00:26:53,555
[γαβγίζει τα σκυλιά]
365
00:26:53,598 --> 00:26:55,259
Alexei!
366
00:26:55,299 --> 00:26:56,926
Alexei.
367
00:26:56,967 --> 00:26:58,934
Υποθέτουμε
για να πάρετε έναν φυλακισμένο, θυμηθείτε,
368
00:26:58,968 --> 00:27:00,060
να ανακριθεί,
369
00:27:00,103 --> 00:27:03,093
μάθετε πού βρίσκονται τα αγόρια μας,
ναι?
370
00:27:04,773 --> 00:27:07,400
- Sie sind--
Μου αρέσει ο Χάσεν. I>
371
00:27:07,441 --> 00:27:09,067
- Τι είναι το τρελό παλιό τράμπα
λέγοντας, ε;
372
00:27:09,109 --> 00:27:11,633
- Κάτι σχετικά με
κλέβοντας τα κουνέλια του.
373
00:27:11,677 --> 00:27:12,974
- Ω, όχι, όχι, όχι, όχι.
374
00:27:13,011 --> 00:27:14,307
ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ.
375
00:27:14,345 --> 00:27:18,007
Ελευθερώνομαι τα κουνέλια σας
από τη φασιστική καταπίεση.
376
00:27:19,949 --> 00:27:21,041
Τι ΕΙΝΑΙ ΑΥΤΟ ΤΟ ΜΕΡΟΣ?
377
00:27:21,084 --> 00:27:22,846
- Δεν καταλαβαίνω.
- Τι είναι αυτό?
378
00:27:22,885 --> 00:27:23,942
- Vasja, αν με αφήσεις,
379
00:27:23,985 --> 00:27:27,078
Εγώ - έχω εμπειρία
σε αυτό το είδος ...
380
00:27:27,121 --> 00:27:28,145
συνεντεύξεις.
381
00:27:28,188 --> 00:27:30,485
- Συνεντεύξεις, ναι;
382
00:27:30,523 --> 00:27:32,456
Αυτό, θέλω να δω.
383
00:27:41,131 --> 00:27:44,428
- Τι συμβαίνει εδώ;
384
00:27:44,465 --> 00:27:46,296
Πού έχουν πάει όλοι;
385
00:27:48,535 --> 00:27:51,470
- Όλοι είναι νεκροί ή φεύγουν.
386
00:27:51,505 --> 00:27:53,664
- Από τι τρέχουν;
387
00:27:57,242 --> 00:28:00,210
- Είναι μια περίεργη φωτογραφική μηχανή.
388
00:28:00,244 --> 00:28:02,370
Είναι ότι ένα μικρόφωνο;
389
00:28:02,411 --> 00:28:04,571
Εγγραφή ήχου;
390
00:28:04,613 --> 00:28:07,103
Δεν έχω δει ποτέ μια φωτογραφική μηχανή
όπως και πριν.
391
00:28:08,616 --> 00:28:11,083
- [αναστενάζει]
392
00:28:11,117 --> 00:28:13,415
Από τι τρέχουν;
393
00:28:13,453 --> 00:28:16,443
- Εγώ ... εγώ ...
394
00:28:16,487 --> 00:28:18,455
Από...
395
00:28:18,489 --> 00:28:19,956
Από τα πράγματα ...
- Τι πράγματα?
396
00:28:19,990 --> 00:28:21,457
- Ο γιατρός κάνει.
397
00:28:21,491 --> 00:28:24,118
- Τι πράγματα?
398
00:28:24,160 --> 00:28:25,557
Πού είναι τώρα ο γιατρός;
399
00:28:25,592 --> 00:28:26,614
- Βούλωσέ το!
400
00:28:26,658 --> 00:28:28,056
Ποιος δίνει σκατά
για αυτό το γιατρό;
401
00:28:28,092 --> 00:28:30,318
Θέλουμε να ξέρουμε
για την Τίγρη Αρκούδα 3-0-3.
402
00:28:30,356 --> 00:28:31,686
Ιβάν, κρατήστε τον.
403
00:28:31,723 --> 00:28:33,120
- Σύντροφε, ακούστε.
404
00:28:33,156 --> 00:28:35,620
Προφανώς υπήρξε κάποιο είδος
μυστικού προγράμματος.
405
00:28:35,654 --> 00:28:37,585
- Ω, αυτό είναι προφανές, έτσι;
406
00:28:37,620 --> 00:28:38,916
- Τίγρη Αρκούδα
πρέπει να έχουν σταλεί εδώ
407
00:28:38,952 --> 00:28:40,316
για τον ίδιο ακριβώς λόγο.
408
00:28:40,353 --> 00:28:42,079
Vasja, αν βρεις τον γιατρό,
πιθανώς θα βρούμε -
409
00:28:42,118 --> 00:28:43,674
- Αυτό είναι συναρπαστικό,
σύντροφος.
410
00:28:43,718 --> 00:28:45,342
Τώρα πάρτε το fuck
πίσω από την κάμερα.
411
00:28:45,383 --> 00:28:47,178
Έχουμε χάσει αρκετό χρόνο.
412
00:28:49,847 --> 00:28:53,301
Πού είναι οι Ρώσοι;
413
00:28:53,347 --> 00:28:54,811
- Ω!
- Που?
414
00:28:54,846 --> 00:28:55,970
- Δεν γνωρίζω!
415
00:28:56,012 --> 00:28:58,476
[σκούξιμο]
416
00:28:58,511 --> 00:29:00,976
Τρέφω μόνο τα ζώα.
417
00:29:01,010 --> 00:29:03,839
- Που--
- Ω!
418
00:29:03,876 --> 00:29:05,000
Εγώ θα--
419
00:29:05,041 --> 00:29:07,562
Θα σε πάω εκεί.
420
00:29:07,607 --> 00:29:09,004
- Ω, αν με πάει εκεί,
421
00:29:09,039 --> 00:29:12,629
δεν θα πρέπει ποτέ να ανησυχείτε
για να τραυματιστείς πάλι ποτέ.
422
00:29:12,670 --> 00:29:13,762
Ελα.
Πάμε.
423
00:29:13,804 --> 00:29:16,292
- [grunting]
424
00:29:19,602 --> 00:29:20,965
- Συνεχίστε!
425
00:29:22,433 --> 00:29:23,898
- Vasja,
νομίζετε ότι αυτό είναι σοφό;
426
00:29:23,932 --> 00:29:25,522
- Σκάσε.
427
00:29:25,565 --> 00:29:27,860
- Τι γίνεται αν υπάρχουν περισσότερα
όπως αυτά στην εκκλησία, ε;
428
00:29:27,898 --> 00:29:29,057
- Εδώ.
429
00:29:37,160 --> 00:29:38,489
Αχ.
430
00:29:40,459 --> 00:29:42,424
Είναι κάτω εκεί.
431
00:29:42,458 --> 00:29:44,083
- Οι Ρώσοι στρατιώτες
είναι εκεί κάτω;
432
00:29:44,124 --> 00:29:45,282
- Ναί.
433
00:29:51,088 --> 00:29:52,144
- Εκεί κάτω?
434
00:29:52,187 --> 00:29:53,209
- Ναι.
435
00:29:53,253 --> 00:29:55,219
Εσείς - πηγαίνετε.
Θα δείτε.
436
00:29:55,253 --> 00:29:56,581
- Δεν είναι ασφαλές εδώ, Vasja.
437
00:29:56,618 --> 00:29:57,981
Ας τον πάρουμε πίσω
προς Σέεροσα.
438
00:29:58,017 --> 00:30:00,209
- Είμαι υπεύθυνος εδώ,
Κάνε γαμημένο ό, τι σου λέω.
439
00:30:00,250 --> 00:30:01,374
ΔΕΙΞΕ μας.
440
00:30:01,416 --> 00:30:02,439
- Όχι, όχι, δεν θα ήμουν ...
441
00:30:02,483 --> 00:30:03,778
- Όχι, θα μας δείξουμε!
442
00:30:03,815 --> 00:30:05,939
Ελα.
443
00:30:05,981 --> 00:30:07,969
- Ω! Αχ!
444
00:30:19,341 --> 00:30:20,829
- Βασιλείου,
Κοιτάξτε τον.
445
00:30:33,202 --> 00:30:35,497
Πόσο μακριά είναι?
446
00:30:35,534 --> 00:30:37,692
Αχ, έτσι;
447
00:30:40,432 --> 00:30:42,226
Πηγαίνετε έλατο -
448
00:30:42,264 --> 00:30:44,729
Γαμώ.
449
00:30:44,764 --> 00:30:47,058
Πού έχει πάει;
Πού έχει πάει;
450
00:30:47,096 --> 00:30:48,561
Σου είπα,
Κοιτάξτε τον!
451
00:30:48,595 --> 00:30:50,389
- Πού είναι η κόλαση ...
452
00:30:50,427 --> 00:30:51,723
[απομακρυσμένη κουράγιο]
453
00:30:51,761 --> 00:30:53,555
- Τώρα προχωράς.
454
00:30:53,593 --> 00:30:56,217
[μακρινή χτυπήματα]
455
00:30:56,259 --> 00:30:58,553
- Ιβάν, ελέγξε την πλευρά.
456
00:30:58,591 --> 00:31:00,215
Alexei,
457
00:31:00,256 --> 00:31:02,551
εκεί.
458
00:31:02,589 --> 00:31:04,247
Πού είναι η κόλαση;
459
00:31:11,552 --> 00:31:14,540
[ηλεκτρικό βουητό]
460
00:31:29,477 --> 00:31:31,568
[shuffling]
461
00:31:31,609 --> 00:31:32,666
Τι?
462
00:31:32,709 --> 00:31:34,402
- Τι?
463
00:31:34,442 --> 00:31:36,600
- Σκατά.
Τι στο...
464
00:31:36,641 --> 00:31:38,503
- [κνησμός]
465
00:31:38,540 --> 00:31:40,403
- Φύγε από τη μέση!
466
00:31:40,440 --> 00:31:42,904
[πυροβολισμός]
467
00:31:42,938 --> 00:31:46,993
[μεταλλική συστροφή]
468
00:31:47,036 --> 00:31:48,626
- [βρυχηθμός]
469
00:31:48,669 --> 00:31:49,656
[πυροβολισμοί]
470
00:31:49,702 --> 00:31:50,758
- Μην πυροβολείτε!
471
00:31:50,801 --> 00:31:53,062
Θα με σκοτώσεις,
ηλίθιε!
472
00:31:53,100 --> 00:31:55,089
- Βγες έξω!
Βγες έξω!
473
00:31:57,231 --> 00:31:59,254
- Πηγαίνετε, πηγαίνετε, πηγαίνετε, πηγαίνετε!
474
00:31:59,297 --> 00:32:01,092
Πυροβόλησέ το!
Βλαστός!
475
00:32:01,130 --> 00:32:03,027
- Βοήθεια!
Βοήθεια!
476
00:32:03,063 --> 00:32:06,050
Alexei!
Γαμημένη βοήθεια!
477
00:32:06,094 --> 00:32:07,253
- Ας βγούμε από εδώ, τώρα!
478
00:32:07,294 --> 00:32:08,656
Φύγε από εδώ!
479
00:32:08,693 --> 00:32:10,455
- Προς ποια κατεύθυνση?
Πήγαινε πήγαινε πήγαινε πήγαινε!
480
00:32:10,493 --> 00:32:12,786
- [βρυχηθμός]
481
00:32:12,825 --> 00:32:16,278
- [φωνάζοντας αδιαμφισβήτητα]
482
00:32:16,323 --> 00:32:17,982
Αχ!
483
00:32:18,022 --> 00:32:20,646
- [θρήνος]
484
00:32:20,688 --> 00:32:21,881
- Αγ.
485
00:32:21,921 --> 00:32:24,215
- [screeches]
486
00:32:24,254 --> 00:32:25,718
- Πυροβόλησέ το!
487
00:32:25,752 --> 00:32:27,718
Σκότωσέ το!
Σκότωσέ το!
488
00:32:27,751 --> 00:32:29,909
Αποκτήστε τη κόλαση από εδώ τώρα!
489
00:32:31,949 --> 00:32:33,414
- [βρυχηθμοί]
490
00:32:33,449 --> 00:32:34,778
- Ενα ακόμα!
Ενα ακόμα!
491
00:32:34,816 --> 00:32:36,246
- Βγες έξω!
492
00:32:36,281 --> 00:32:37,304
[πυροβολισμοί]
493
00:32:37,348 --> 00:32:38,370
- [screeching]
494
00:32:38,414 --> 00:32:39,545
- Εντάξει, ας βγούμε από εδώ!
495
00:32:39,586 --> 00:32:41,221
[σειρήνα επιδρομών αεροπορικής επιδρομής]
496
00:32:41,263 --> 00:32:42,668
- Εδώ πέρα.
Με αυτόν τον τρόπο!
497
00:32:42,705 --> 00:32:44,008
Με αυτόν τον τρόπο!
Αυτή η κατεύθυνση!
498
00:32:44,045 --> 00:32:45,645
Εδώ!
499
00:32:45,688 --> 00:32:46,681
- Ω!
Υπάρχει ακόμα ένα!
500
00:32:46,727 --> 00:32:47,790
Υπάρχει ακόμα ένα!
501
00:32:47,833 --> 00:32:49,398
Πήγαινε πήγαινε πήγαινε πήγαινε!
Εξω! Εξω!
502
00:32:49,442 --> 00:32:53,419
[κοίταζε βουητό, πυροβολισμό]
503
00:32:53,464 --> 00:32:56,744
- Δες το!
Υπάρχουν περισσότερα, περισσότερα, περισσότερα!
504
00:32:56,784 --> 00:32:58,921
- Που είσαι;
505
00:32:58,962 --> 00:33:00,161
Κλείσε την πόρτα!
- Εδώ πέρα.
506
00:33:00,203 --> 00:33:01,574
- Κλείσε την πόρτα!
507
00:33:01,610 --> 00:33:03,084
- Ω!
508
00:33:03,119 --> 00:33:04,216
- Ωχ όχι!
509
00:33:04,258 --> 00:33:05,390
- [ουρλιάζοντας]
510
00:33:05,432 --> 00:33:08,507
- Τραβήξτε αυτό το γκρουπ!
511
00:33:08,550 --> 00:33:10,526
[πυροβολισμοί]
512
00:33:10,561 --> 00:33:11,532
Σκότωσέ το!
Σκότωσέ το!
513
00:33:11,566 --> 00:33:12,972
Πυροβόλησέ το!
Πυροβόλησέ το!
514
00:33:13,008 --> 00:33:14,311
[πυροβολισμός]
515
00:33:14,349 --> 00:33:15,548
- [φωνάζοντας]
516
00:33:15,589 --> 00:33:17,291
- Πυροβόλησέ το!
517
00:33:17,332 --> 00:33:18,395
Θεός!
518
00:33:19,880 --> 00:33:21,479
[πυροβολισμοί]
519
00:33:21,523 --> 00:33:23,465
- [screeching]
520
00:33:23,501 --> 00:33:25,066
[πυροβολισμός]
521
00:33:25,109 --> 00:33:26,948
- Τώρα, ξεφύγετε!
Φύγε!
522
00:33:26,986 --> 00:33:29,730
- [βουητό]
523
00:33:29,769 --> 00:33:31,871
- Τρέξιμο!
ΤΡΕΞΕ ΤΡΕΞΕ ΤΡΕΞΕ!
524
00:33:31,914 --> 00:33:33,480
[έκρηξη]
525
00:33:33,523 --> 00:33:37,341
[βήχας]
526
00:33:37,379 --> 00:33:40,361
- [φωνάζοντας]
527
00:33:40,396 --> 00:33:43,401
[σειρήνα επιδρομών αεροπορικής επιδρομής]
528
00:33:48,708 --> 00:33:50,514
Βγάλτο έξω.
- Οχι.
529
00:33:50,553 --> 00:33:52,827
Όχι, δεν νομίζω
Αυτή είναι μια καλή ιδέα.
530
00:33:52,866 --> 00:33:54,842
- Σας παρακαλούμε...
531
00:33:54,876 --> 00:33:57,356
- Μην φοβάσαι, φίλε μου.
Δεν σας παραμένω ακόμα.
532
00:33:57,390 --> 00:33:58,921
- Αφησε τον.
Έχει τελειώσει.
533
00:33:58,966 --> 00:34:00,235
Βγαίνουμε από εδώ.
534
00:34:00,274 --> 00:34:01,302
- Επιστρέψτε στη θέση σας!
535
00:34:01,347 --> 00:34:02,946
Υποθέτετε
να παρακολουθούμε.
536
00:34:02,989 --> 00:34:04,189
- Μαμά σου!
537
00:34:04,229 --> 00:34:06,366
Αυτά τα πράγματα,
εμφανίζονται από το πουθενά.
538
00:34:06,408 --> 00:34:08,887
Θα μπορούσαν να είναι γύρω μας,
και δεν θα το γνωρίζαμε.
539
00:34:08,922 --> 00:34:10,020
Πάρε το δρόμο.
540
00:34:10,062 --> 00:34:12,702
Θα τον τελειώσω.
541
00:34:12,743 --> 00:34:14,275
- Ουά!
542
00:34:14,320 --> 00:34:15,988
- Ω!
Ω ...
543
00:34:16,029 --> 00:34:17,468
Γαμώ.
544
00:34:17,504 --> 00:34:19,275
- [παγίδα]
545
00:34:19,314 --> 00:34:20,948
- Βάσια!
546
00:34:20,990 --> 00:34:23,767
- Θα αποφασίσω
όταν τελειώσω
547
00:34:23,805 --> 00:34:26,011
και που μου τελειώνει.
548
00:34:26,052 --> 00:34:28,863
Πού είναι η φρικιά;
549
00:34:28,901 --> 00:34:30,707
- Ο οποίος?
550
00:34:30,745 --> 00:34:32,048
Δήμα;
551
00:34:32,086 --> 00:34:35,698
- [γελώντας]
552
00:34:35,740 --> 00:34:38,219
Όχι, ανόητος.
553
00:34:38,253 --> 00:34:40,664
Αυτό το τραμπ ...
554
00:34:40,701 --> 00:34:43,009
μας ρυθμίσουμε ...
555
00:34:43,048 --> 00:34:45,151
Παγίδα!
556
00:34:45,193 --> 00:34:46,666
"Τρέφω μόνο τα ζώα."
557
00:34:46,701 --> 00:34:47,799
[γέλια]
558
00:34:47,841 --> 00:34:50,651
[ρηχή αναρρόφηση]
559
00:34:50,690 --> 00:34:53,135
- Αυτό είναι δικό σου λάθος.
560
00:34:53,171 --> 00:34:55,342
Θα έπρεπε να φέρετε
μια αιχμάλωτη πίσω εδώ.
561
00:34:57,429 --> 00:35:00,377
[μύτη φυσώντας]
562
00:35:03,261 --> 00:35:05,741
- Σάσα.
563
00:35:05,775 --> 00:35:08,220
Όλα τα ήσυχα εδώ;
564
00:35:11,943 --> 00:35:14,114
- Είσαι ένας μορφωμένος άνθρωπος,
Δημά.
565
00:35:16,199 --> 00:35:19,583
Τι νομίζετε
συμβαίνει εδώ;
566
00:35:19,620 --> 00:35:21,255
- Εγω ειμαι...
567
00:35:21,296 --> 00:35:23,707
δεν είμαι σίγουρος.
568
00:35:23,743 --> 00:35:26,885
Νομίζω ότι έχουμε ξεσπάσει
ένα νέο ναζιστικό όπλο.
569
00:35:26,927 --> 00:35:29,236
- [εκπνέει]
570
00:35:29,273 --> 00:35:32,587
Μόνο οι Ναζί θα σκεφτούν
κάτι τέτοιο ...
571
00:35:35,843 --> 00:35:39,456
Ράψιμο νεκρών ανθρώπων μαζί
572
00:35:39,498 --> 00:35:43,315
και να τους δώσει μαχαίρια
για τα χέρια.
573
00:35:43,353 --> 00:35:45,330
Είναι τρελός.
574
00:35:45,364 --> 00:35:48,140
- Ή λαμπρή.
575
00:35:48,179 --> 00:35:49,986
- [αναστενάζει]
576
00:35:50,024 --> 00:35:51,520
Όχι, Δήμα.
577
00:35:53,209 --> 00:35:54,705
Είναι τρελός.
578
00:35:58,304 --> 00:35:59,332
[στάζει νερό]
579
00:36:07,154 --> 00:36:10,971
Θα κινηθούμε το πρωί,
580
00:36:11,008 --> 00:36:15,191
και στη συνέχεια θα βρούμε
αυτή η τίγρης φέρει 3-0-3.
581
00:36:16,406 --> 00:36:18,108
- Είναι νεκροί,
582
00:36:18,149 --> 00:36:19,177
και θα είμαστε και εγώ
583
00:36:19,221 --> 00:36:21,165
αν περάσουμε εδώ
πια.
584
00:36:21,199 --> 00:36:24,947
[πυροβολισμοί]
585
00:36:24,987 --> 00:36:26,187
- Σάσα, κατεβείτε!
586
00:36:26,227 --> 00:36:27,324
Σάσα!
587
00:36:29,714 --> 00:36:32,720
[κραυγές echoing]
588
00:36:38,128 --> 00:36:39,499
- Πηγαινω τριγυρω!
589
00:36:39,535 --> 00:36:40,632
Σάσα!
590
00:36:43,525 --> 00:36:45,160
- Χέρια ψηλά!
Χέρια ψηλά!
591
00:36:45,201 --> 00:36:46,263
Ελα!
592
00:36:46,306 --> 00:36:47,370
Παύσατε πυρ!
593
00:36:47,413 --> 00:36:50,053
- [γαργάλω]
- Παύσατε πυρ!
594
00:36:50,095 --> 00:36:51,124
- Οχι όχι!
595
00:36:51,167 --> 00:36:52,325
- Ενάντια στον τοίχο!
596
00:36:52,366 --> 00:36:53,989
Εκεί!
- [κορίτσι]
597
00:36:54,031 --> 00:36:55,552
- Όχι, αυτό είναι κορίτσι!
598
00:36:55,596 --> 00:36:56,719
Αυτό είναι ένα κορίτσι!
599
00:36:56,761 --> 00:36:59,724
Αυτό είναι ένα κορίτσι!
- Οχι όχι όχι όχι!
600
00:36:59,758 --> 00:37:00,847
- Ελα εδώ!
601
00:37:00,889 --> 00:37:02,819
- Βάσια!
- Οχι όχι όχι όχι!
602
00:37:02,854 --> 00:37:04,182
- Βάσια!
603
00:37:04,218 --> 00:37:05,977
- [φωνάζοντας]
604
00:37:06,017 --> 00:37:08,639
- Αρκετά!
Αρκετά!
605
00:37:08,680 --> 00:37:10,644
Πού είναι οι Ρώσοι;
- Σας παρακαλούμε...
606
00:37:10,677 --> 00:37:11,869
- Πού είναι οι Ρώσοι;
607
00:37:11,910 --> 00:37:13,534
- Είσαι Ρώσοι, όχι;
608
00:37:13,575 --> 00:37:16,366
- Εκεί όπου άλλοι Ρώσοι
εδώ.
609
00:37:16,404 --> 00:37:17,460
Εχθές!
610
00:37:17,503 --> 00:37:18,966
- Εγώ δεν το ξέρω.
611
00:37:19,001 --> 00:37:21,294
Έχουμε κρύψει.
612
00:37:21,331 --> 00:37:23,850
- Μόνο οι τέσσερις;
613
00:37:23,895 --> 00:37:26,358
- Όλοι οι άλλοι σκοτώθηκαν
ή έτρεξε.
614
00:37:26,393 --> 00:37:27,448
Ήταν σφαγή.
615
00:37:27,491 --> 00:37:29,115
- Ποιος τους σκότωσε;
616
00:37:29,156 --> 00:37:31,244
- Τα νεκρά.
617
00:37:31,287 --> 00:37:34,613
Ακούστε τα πυροβολισμοί
και φωτιά σου ...
618
00:37:34,650 --> 00:37:36,307
Πρέπει να κρύψουμε
πριν έρθουν να κοιτάξουν.
619
00:37:36,348 --> 00:37:37,971
- Από που έρχονται?
620
00:37:38,012 --> 00:37:40,305
- Δήμα, αφήστε αυτό σε με!
621
00:37:42,241 --> 00:37:43,898
Πόσοι ήταν εκεί;
622
00:37:43,938 --> 00:37:44,993
- Δεν ξέρουμε.
623
00:37:45,037 --> 00:37:46,865
Συνεχίζει να κάνει περισσότερα.
624
00:37:46,902 --> 00:37:48,525
Πρέπει να κρύψουμε τώρα.
Σας παρακαλούμε.
625
00:37:48,566 --> 00:37:50,164
- Αυτό είναι μαλακίες.
Ας τα σκοτώσουμε.
626
00:37:50,165 --> 00:37:51,458
- Οχι--
Μη διστάσετε να παίζετε! i>
627
00:37:51,496 --> 00:37:52,654
- Nein, nein!
Μικρή, μίζερη! I>
628
00:37:52,695 --> 00:37:54,658
Μη διστάζετε
statt ihr. i>
629
00:37:54,692 --> 00:37:56,213
- Τι είπε?
630
00:37:56,257 --> 00:37:57,880
- [φωνάζοντας]
631
00:37:57,921 --> 00:37:59,886
Ο Fritz λέει ότι είναι εντάξει
αν τον σκοτώσεις.
632
00:37:59,919 --> 00:38:01,383
Θα προτιμούσε να γυριστεί
από έναν πραγματικό άνθρωπο
633
00:38:01,418 --> 00:38:04,710
από ό, τι διαχωρίζεται
από εκείνα τα πράγματα εκεί έξω.
634
00:38:04,748 --> 00:38:08,539
- Ας τα σκοτώσουμε.
Κρατήστε το κορίτσι.
635
00:38:08,576 --> 00:38:10,199
Ελα εδώ.
636
00:38:10,240 --> 00:38:11,864
- Οχι όχι όχι όχι.
637
00:38:11,905 --> 00:38:14,095
Είμαι εκπαιδευμένη νοσοκόμα, εγώ;
638
00:38:14,136 --> 00:38:15,396
Κοίτα!
Μπορώ να βοηθήσω τον φίλο σας.
639
00:38:15,434 --> 00:38:17,330
- Μια εκπαιδευμένη νοσοκόμα;
640
00:38:17,366 --> 00:38:18,592
- Μπορώ να βοηθήσω τον φίλο σου.
641
00:38:18,631 --> 00:38:21,615
[παντελόνι]
642
00:38:24,257 --> 00:38:26,516
Θα βοηθήσω τον σύντροφό σας, εγώ;
643
00:38:29,584 --> 00:38:32,047
- Εδώ.
Απλά ανέπνευσε.
644
00:38:32,082 --> 00:38:35,203
Βάνια, αναπνεύστε.
645
00:38:35,244 --> 00:38:38,365
Λοιπόν, μπορείτε να το βγάλετε;
646
00:38:38,407 --> 00:38:39,871
- Δεν γνωρίζω.
647
00:38:39,906 --> 00:38:41,529
- Το καταφέρνεις,
648
00:38:41,570 --> 00:38:43,761
και θα σας αφήσουμε να ζήσετε.
649
00:38:43,802 --> 00:38:45,923
Συμφωνία?
650
00:38:45,965 --> 00:38:48,985
- ΕΓΩ...
Μπορώ να προσπαθήσω.
651
00:38:49,028 --> 00:38:50,185
- Τον άκουσε, σκύλα.
652
00:38:50,226 --> 00:38:51,248
Συνεχίστε με αυτό.
653
00:38:51,292 --> 00:38:53,255
- Εντάξει, Βάνια,
τι θα κάνουμε--
654
00:38:53,289 --> 00:38:54,312
- [βήχας]
655
00:38:54,356 --> 00:38:56,285
- Αναπνέω.
656
00:38:56,320 --> 00:38:57,682
- [gurgles]
657
00:38:57,718 --> 00:39:00,011
- Αργά!
Αργά!
658
00:39:00,049 --> 00:39:01,411
Αναπνέω!
659
00:39:01,447 --> 00:39:02,741
- [αναπνοή, βήχας]
660
00:39:02,779 --> 00:39:03,800
- Ιβάν ...
661
00:39:03,843 --> 00:39:07,294
- [γαργάλω]
662
00:39:07,340 --> 00:39:08,497
- Ιβάν, κοιτάξτε τη νοσοκόμα.
663
00:39:08,538 --> 00:39:10,059
- [grunting]
664
00:39:10,103 --> 00:39:11,760
- Μην κινήσεις.
665
00:39:11,801 --> 00:39:14,389
- [γαργάλω]
666
00:39:14,431 --> 00:39:16,293
[τραγάνισμα]
667
00:39:16,330 --> 00:39:19,087
- [αναρρίχηση]
668
00:39:19,126 --> 00:39:22,486
Συγγνώμη.
Συγγνώμη.
669
00:39:22,522 --> 00:39:25,609
- Καλά,
αυτό ήταν γαμημένο.
670
00:39:25,652 --> 00:39:27,173
- Οχι όχι!
671
00:39:27,217 --> 00:39:28,238
Πρέπει να συνεργαστούμε.
672
00:39:28,282 --> 00:39:29,871
Είμαστε όλοι ανθρώπινοι.
673
00:39:29,913 --> 00:39:31,038
Παρακαλώ μην με βλάψετε.
674
00:39:31,078 --> 00:39:33,008
Σας παρακαλούμε!
Οχι όχι!
675
00:39:33,043 --> 00:39:35,766
[grunting]
676
00:39:35,805 --> 00:39:36,828
- Βάσια!
677
00:39:36,872 --> 00:39:37,858
- Οχι! Οχι!
678
00:39:37,904 --> 00:39:38,960
- Βάσια!
679
00:39:39,002 --> 00:39:41,091
- Ω!
- Αρκετά!
680
00:39:43,830 --> 00:39:45,294
[χτυπώντας και ουρλιάζοντας]
681
00:39:45,328 --> 00:39:46,293
- Αλεξέι!
682
00:39:46,326 --> 00:39:48,949
[τρυπάνι βουητό]
683
00:39:48,991 --> 00:39:52,078
- Τραβήξτε αυτό το πράγμα, κάποιος!
684
00:39:52,121 --> 00:39:54,583
- Τραβήξτε, Σάσα!
Πυροβόλησέ το!
685
00:39:54,618 --> 00:39:57,274
[πυροβολισμοί]
686
00:39:57,314 --> 00:39:58,642
Alexei, κρατήστε το!
687
00:40:04,938 --> 00:40:05,994
[άνδρες φωνάζουν]
688
00:40:06,037 --> 00:40:08,466
[πυροβολισμοί]
689
00:40:08,501 --> 00:40:09,556
- Πυροβόλησέ το!
690
00:40:09,600 --> 00:40:11,359
[σφαίρες clanging]
691
00:40:11,397 --> 00:40:13,951
Πυροβόλησέ το!
692
00:40:13,994 --> 00:40:16,045
Κάποιος το σταματήσει!
Σταμάτα το!
693
00:40:16,087 --> 00:40:17,571
Σάσα!
Σάσα, ακολουθήστε με!
694
00:40:17,616 --> 00:40:20,073
Σάσα!
- Δήμα, προσοχή!
695
00:40:20,107 --> 00:40:21,828
Που είναι?
696
00:40:21,868 --> 00:40:24,848
- [παγίδα]
697
00:40:26,487 --> 00:40:27,914
- [βρυχηθμός]
698
00:40:27,948 --> 00:40:29,002
- Τραβήξτε!
699
00:40:29,044 --> 00:40:32,024
[πυροβολισμοί]
700
00:40:35,423 --> 00:40:36,578
- Σκατά!
701
00:40:40,540 --> 00:40:43,519
- [βρυχηθμός]
702
00:40:47,317 --> 00:40:50,138
- [ουρλιάζοντας]
703
00:40:50,174 --> 00:40:51,159
Σάσα!
704
00:40:51,204 --> 00:40:52,326
Σεργκέι!
705
00:40:52,367 --> 00:40:53,386
- [βρυχηθμός]
706
00:40:53,430 --> 00:40:55,219
- Θα πάρω τη φωτογραφική μηχανή!
707
00:40:55,257 --> 00:40:57,941
Το πιασα.
Το πιασα.
708
00:40:57,982 --> 00:41:00,235
Πήρα τη φωτογραφική μηχανή.
709
00:41:00,274 --> 00:41:02,325
Ντέμπα, πήρα την κάμερα!
710
00:41:02,367 --> 00:41:03,522
- Αχ!
711
00:41:03,563 --> 00:41:05,715
- Χειροβομβίδα!
Ερχομαι σε!
712
00:41:05,755 --> 00:41:09,108
[έκρηξη]
713
00:41:09,145 --> 00:41:10,866
- [βρυχηθμός]
714
00:41:10,905 --> 00:41:12,366
[πυροβολισμοί]
715
00:41:12,401 --> 00:41:15,380
- Δήμα!
Δήμα!
716
00:41:15,424 --> 00:41:18,607
[έκρηξη]
717
00:41:18,647 --> 00:41:20,833
[συντριβή]
718
00:41:20,873 --> 00:41:22,526
- Είσαι καλά?
719
00:41:22,567 --> 00:41:25,523
- [βρυχηθμός]
720
00:41:25,557 --> 00:41:27,347
- Τα μάτια μου...
- Σάσα.
721
00:41:27,384 --> 00:41:29,343
Σάσα, δώσε μου τη φωτογραφική μηχανή.
722
00:41:29,377 --> 00:41:30,771
- Παρ'το.
723
00:41:30,806 --> 00:41:32,200
- Εδώ!
724
00:41:32,234 --> 00:41:34,023
Κάτω από την τρύπα!
Γρήγορα!
725
00:41:34,062 --> 00:41:36,576
[σφαίρες clanging]
726
00:41:36,620 --> 00:41:39,543
- Εύα!
Εύα!
727
00:41:39,578 --> 00:41:41,469
Εύα!
728
00:41:41,504 --> 00:41:43,555
- Όχι, όχι, έτσι.
- Με αυτόν τον τρόπο, Δήμα!
729
00:41:43,597 --> 00:41:45,023
Σάσα!
Δήμα!
730
00:41:45,058 --> 00:41:46,916
- [βρυχηθμός]
731
00:41:46,953 --> 00:41:48,380
- Ελάτε, Vasja!
732
00:41:48,415 --> 00:41:49,841
Χειροβομβίδα!
- Γεια σου!
733
00:41:49,875 --> 00:41:53,727
[έκρηξη]
734
00:41:53,763 --> 00:41:56,742
[κάμερα σφύριγμα παραπαίει
και σταματά]
735
00:42:05,325 --> 00:42:08,304
[ραδιενεργό στατικό κροτάλισμα]
736
00:42:14,295 --> 00:42:16,413
- Με διαβάζει κάποιος;
Πάνω από.
737
00:42:18,282 --> 00:42:20,139
Είμαστε παγιδευμένοι.
Δεν μπορούμε να το κρατήσουμε πολύ περισσότερο.
738
00:42:20,176 --> 00:42:22,928
Η θέση μας
είναι 51-17-28 βόρεια
739
00:42:22,966 --> 00:42:26,250
έως τις 13-22-04 ανατολικά.
740
00:42:26,288 --> 00:42:28,111
Με λαμβάνεις?
Πάνω από.
741
00:42:29,644 --> 00:42:31,762
- Δεν το πιστεύω αυτό.
742
00:42:31,804 --> 00:42:33,389
- Σεργκέι.
743
00:42:33,432 --> 00:42:35,550
Σύντροφος.
744
00:42:35,592 --> 00:42:36,712
ΑΣΕ με να εξηγήσω--
745
00:42:36,754 --> 00:42:39,734
[grunting]
746
00:42:42,700 --> 00:42:44,320
- Τι συμβαίνει?
747
00:42:44,362 --> 00:42:47,648
- Γιατί δεν ρωτάς
Σύντροφε Ντάμα;
748
00:42:47,684 --> 00:42:50,640
- Τι?
749
00:42:50,674 --> 00:42:52,328
- Πες τους...
750
00:42:52,368 --> 00:42:53,988
πριν φυσήσω
τα γαργαλάκια σου έξω.
751
00:42:54,029 --> 00:42:55,015
- Δεν καταλαβαίνεις.
752
00:42:55,060 --> 00:42:56,543
- Πες τους!
753
00:43:00,508 --> 00:43:03,465
- Δεν υπάρχει τίγρης αρκούδας 3-0-3.
754
00:43:03,499 --> 00:43:04,959
- Δεν το καταλαβαίνω.
755
00:43:04,993 --> 00:43:07,610
- Εδώ.
756
00:43:07,651 --> 00:43:10,302
Είναι ραδιοσυχνό.
757
00:43:10,341 --> 00:43:11,463
Δεν μπορούσα να καταλάβω
758
00:43:11,505 --> 00:43:12,939
γιατί πήραμε
κανένα σήμα πριν.
759
00:43:12,967 --> 00:43:15,424
Αυτός είναι ο λόγος.
760
00:43:15,459 --> 00:43:19,933
Ο σύντροφος μας εδώ
μας εμπόδισε,
761
00:43:19,977 --> 00:43:21,767
μας κόβει από τη μητέρα.
762
00:43:21,805 --> 00:43:24,919
- Και έφερα
το γαμημένο πράγμα!
763
00:43:24,960 --> 00:43:27,679
- Θα μπορούσε να το χρησιμοποιήσει
για τη μετάδοση του μηνύματος
764
00:43:27,718 --> 00:43:30,267
από τη συσκευασία του στο ραδιόφωνο
και...
765
00:43:30,310 --> 00:43:31,601
- Και να μας οδηγήσει εδώ.
766
00:43:31,638 --> 00:43:32,759
Έτσι δεν υπάρχει ...
767
00:43:32,801 --> 00:43:33,888
- Δεν Τίγρη Αρκούδα,
768
00:43:33,930 --> 00:43:36,219
κανένας ρώσος στρατιώτης
που χρειάζονται τη βοήθειά μας.
769
00:43:36,256 --> 00:43:39,178
- Γαμώτο κορίτσι!
770
00:43:39,213 --> 00:43:40,232
- Oof!
771
00:43:40,276 --> 00:43:41,432
Αχ!
772
00:43:43,532 --> 00:43:44,654
- Περιμένετε, Vasja.
773
00:43:44,695 --> 00:43:46,484
Μην τον σκοτώσεις ακόμα.
774
00:43:46,523 --> 00:43:49,308
Πρώτα θέλω να μάθω γιατί.
775
00:43:49,346 --> 00:43:52,733
- Δεν πάμε πουθενά.
776
00:43:52,768 --> 00:43:54,988
[βήχας]
777
00:43:55,026 --> 00:43:56,680
Δεν πηγαίνει οπουδήποτε.
778
00:43:58,416 --> 00:44:00,328
- Αυτός ο fritz πρέπει να γνωρίζει τον τρόπο.
Θα τον ακολουθήσουμε.
779
00:44:00,343 --> 00:44:03,299
- Αυτός ο γαμημένος παλιός φασίστας;
780
00:44:03,333 --> 00:44:04,953
- Δεν καταλαβαίνεις.
781
00:44:04,994 --> 00:44:06,715
[chuckles]
782
00:44:06,755 --> 00:44:09,213
Δεν φύγουμε.
783
00:44:09,246 --> 00:44:10,299
Αυτή είναι μια εντολή.
784
00:44:10,342 --> 00:44:11,396
- Μια παραγγελία?
785
00:44:11,440 --> 00:44:12,992
Πάω να κόψω τις μπάλες του -
786
00:44:13,034 --> 00:44:14,054
- Εδώ, εδώ, εδώ.
787
00:44:14,097 --> 00:44:15,717
- Oof!
788
00:44:15,758 --> 00:44:17,378
- Διαβάστε αυτό το έγγραφο.
789
00:44:17,420 --> 00:44:20,240
Είμαι πλήρης καπετάνιος,
τον ανώτερο αξιωματικό σας.
790
00:44:22,469 --> 00:44:24,102
Έχω μια λίστα
από κάθε άνθρωπο σε αυτή την ομάδα
791
00:44:24,131 --> 00:44:25,920
την οικογένεια και τους αγαπημένους.
792
00:44:25,958 --> 00:44:28,575
Αν μου συμβαίνει κάτι ...
793
00:44:28,616 --> 00:44:29,907
- Τι?
794
00:44:29,944 --> 00:44:31,768
- Ξέρεις τι θα συμβεί
σε αυτούς.
795
00:44:37,054 --> 00:44:40,033
- [ανασαίνοντας βαριά]
796
00:44:41,772 --> 00:44:42,791
- Σωστά.
797
00:44:42,835 --> 00:44:44,160
- Δήμα ...
798
00:44:46,689 --> 00:44:48,173
Πες μου...
799
00:44:49,812 --> 00:44:52,951
Γιατί δεν μας είπες απλά;
800
00:44:52,993 --> 00:44:55,299
Εσύ;
801
00:44:55,338 --> 00:44:57,471
Γιατί το κόλπο;
802
00:44:57,512 --> 00:45:00,321
- Αυτή είναι μια απόλυτα μυστική αποστολή.
803
00:45:00,360 --> 00:45:02,163
Το Προεδρείο φοβόταν
μπορεί να υπάρξει διαρροή.
804
00:45:02,201 --> 00:45:03,673
- Ας αφήσουμε να έρθουμε απροετοίμαστοι;
805
00:45:03,708 --> 00:45:05,841
- Όχι, δεν ήξερα
την ακριβή φύση
806
00:45:05,884 --> 00:45:07,585
του έργου
ότι ο γιατρός δούλευε.
807
00:45:07,625 --> 00:45:10,433
- Δεν είναι γιατρός.
808
00:45:10,471 --> 00:45:12,274
Είναι τρελός.
809
00:45:12,312 --> 00:45:16,319
- Οι εντολές μου είναι να τον συλλάβω,
αν είναι δυνατόν.
810
00:45:16,364 --> 00:45:17,461
Αν όχι, σκοτώστε τον.
811
00:45:17,503 --> 00:45:18,632
- Πιάνω?
812
00:45:18,675 --> 00:45:20,170
Τι συμβαίνει
η λαμπρή πατρίδα ...
813
00:45:20,215 --> 00:45:21,916
- Ακούστε!
- Θέλετε με αυτόν τον τρελό;
814
00:45:21,956 --> 00:45:23,931
- Ακουσε με!
815
00:45:23,966 --> 00:45:25,437
Αυτό δεν είναι δική σας επιχείρηση.
816
00:45:25,472 --> 00:45:27,972
Κάνετε τη δουλειά σας.
πηγαίνετε στο σπίτι ασφαλές και υγιές.
817
00:45:28,017 --> 00:45:29,146
Καταλαβαίνεις?
818
00:45:29,188 --> 00:45:30,594
- Υπάρχει ακόμα και ταινία
σε αυτή τη φωτογραφική μηχανή;
819
00:45:30,596 --> 00:45:31,897
- Ναι ναι.
Η ταινία είναι πραγματική.
820
00:45:31,934 --> 00:45:33,098
Χρειάζομαι ένα ρεκόρ για όλα
821
00:45:33,106 --> 00:45:34,636
σε κάθε περίπτωση
δεν μπορούμε να τον ζούμε.
822
00:45:34,680 --> 00:45:37,156
Τώρα, Fritz,
823
00:45:37,192 --> 00:45:38,595
εμείς θα πάμε
στη βάση του γιατρού,
824
00:45:38,632 --> 00:45:40,971
και εσύ--
Μας οδηγείς εκεί.
825
00:45:41,008 --> 00:45:42,241
Προς ποια κατεύθυνση?
826
00:45:51,857 --> 00:45:54,859
- [βήχας]
827
00:46:11,713 --> 00:46:14,213
- Αυτός είναι ο ανελκυστήρας
μέχρι την εκκλησία.
828
00:46:18,276 --> 00:46:21,083
- Αν αυτά τα πράγματα
είναι ένα ναζιστικό όπλο,
829
00:46:21,121 --> 00:46:23,598
έχουν ενεργοποιήσει τον πλοίαρχο τους.
830
00:46:23,632 --> 00:46:26,133
Δεν είναι τόσο λαμπρό, έτσι, Dima;
831
00:46:29,660 --> 00:46:32,467
- Γαμώτο.
- [εκσφενδονίζοντας και σβήνοντας]
832
00:46:32,506 --> 00:46:34,482
- Fritz,
833
00:46:34,516 --> 00:46:36,513
εργάζεστε εδώ,
σωστά?
834
00:46:36,557 --> 00:46:38,394
Πού είναι ο γιατρός;
835
00:46:38,434 --> 00:46:39,404
- Γεια σου!
836
00:46:39,438 --> 00:46:42,075
Προς ποια κατεύθυνση?
837
00:46:42,116 --> 00:46:44,285
- Den Gleisen. i>
838
00:46:44,326 --> 00:46:46,095
[βήχας]
Folgen. i>
839
00:46:46,134 --> 00:46:47,835
- Δήμα,
840
00:46:47,875 --> 00:46:49,849
δεν μπορείς να είσαι σοβαρός.
841
00:46:49,885 --> 00:46:52,190
Θέλετε να πάτε στη βάση
από αυτό το πράγμα;
842
00:46:52,228 --> 00:46:53,427
Είναι αυτοκτονία.
843
00:46:53,467 --> 00:46:55,304
- Νόμιζα ότι το έκανα ξεκάθαρο.
844
00:46:55,342 --> 00:46:57,511
Η δουλειά μας είναι να βρούμε και να συλλάβουμε
ο γιατρός.
845
00:46:57,552 --> 00:46:58,818
- Ή να σκοτώσει.
846
00:46:58,857 --> 00:47:00,295
Πιάσατε ή σκοτώσατε, είπατε.
847
00:47:00,330 --> 00:47:02,329
- Ναι ναι ναι.
Η Μόσχα τον θέλει ζωντανό.
848
00:47:03,880 --> 00:47:04,942
- Αυτοί είναι εδώ!
- Πηγαίνω!
849
00:47:04,985 --> 00:47:06,012
Βγάλε, Δήμα!
850
00:47:06,056 --> 00:47:09,504
[πυροβολισμοί]
851
00:47:09,539 --> 00:47:11,376
Τρέξε, Δήμα!
Για το Θεό!
852
00:47:11,414 --> 00:47:14,416
- [βρυχηθμός]
853
00:47:15,466 --> 00:47:16,629
- Μπες μέσα!
854
00:47:16,670 --> 00:47:18,507
Κλείσε την πόρτα!
Κλείσε την πόρτα!
855
00:47:18,547 --> 00:47:22,553
- [screeching]
856
00:47:22,597 --> 00:47:24,732
[άνδρες φωνάζουν]
857
00:47:24,774 --> 00:47:25,766
- Όπλο!
858
00:47:25,811 --> 00:47:26,804
- Πάρτε το πυροβόλο όπλο!
859
00:47:26,850 --> 00:47:27,821
- Πηγαίνω!
- Ελα!
860
00:47:27,855 --> 00:47:31,668
[βολές πυροβολισμών]
861
00:47:31,705 --> 00:47:33,737
Τρέχα πιο γρήγορα!
862
00:47:33,781 --> 00:47:35,584
- Μπες μέσα.
863
00:47:35,622 --> 00:47:37,757
- Κλείσε την πόρτα!
864
00:47:37,799 --> 00:47:41,613
- [βρυχηθμός]
865
00:47:41,650 --> 00:47:43,088
- Ελα πάμε!
866
00:47:43,123 --> 00:47:45,121
Ξεχάστε το όπλο!
Μπες μέσα!
867
00:47:45,165 --> 00:47:48,441
[όλοι φωνάζουν]
868
00:47:48,480 --> 00:47:50,719
[χτυπάει]
869
00:47:50,758 --> 00:47:53,257
- Κλείστε το,
γαμημένο ηλίθιο!
870
00:47:59,664 --> 00:48:02,643
- Τι σκατά;
871
00:48:02,677 --> 00:48:03,807
- Όχι, αφήστε το!
872
00:48:03,849 --> 00:48:04,979
Δεν μπορεί να μας βλάψει.
873
00:48:05,021 --> 00:48:08,024
- [γκρίνια]
874
00:48:10,412 --> 00:48:12,444
- Αυτός δεν μπορεί να μας βλάψει.
875
00:48:21,494 --> 00:48:23,903
Επιτέλους,
παίρνουμε κάπου.
876
00:48:45,167 --> 00:48:47,005
- [ψιθυρίζοντας]
877
00:48:47,043 --> 00:48:48,607
- Nein! Nein! I>
878
00:48:48,650 --> 00:48:50,521
- Μικρή φασίστρια ...
879
00:48:50,558 --> 00:48:53,298
[μεταλλική συστροφή]
880
00:48:53,338 --> 00:48:54,400
[πυροβολισμός]
881
00:49:00,069 --> 00:49:03,071
[καρούλι καρουλιού κάμερας]
882
00:49:19,455 --> 00:49:22,458
[απομακρυσμένη βρυχηθμός, είδε βόμβο]
883
00:49:35,058 --> 00:49:36,861
- Sacha, πηγαίνετε κάτω
και ρίξτε μια ματιά.
884
00:49:36,901 --> 00:49:38,875
- Τι?
Είσαι τρελός?
885
00:49:38,909 --> 00:49:40,712
- Έχω καλύτερη ιδέα.
886
00:49:40,750 --> 00:49:42,749
Βάσζα, πάρτε το αγόρι.
887
00:49:42,793 --> 00:49:44,494
- Σωστά.
Σε πάει.
888
00:49:44,534 --> 00:49:45,732
- Nein! i>
889
00:49:45,773 --> 00:49:49,244
- "Nein!
Nein! " I>
890
00:49:49,290 --> 00:49:50,419
Ελα.
891
00:49:52,872 --> 00:49:54,139
- Περιμένετε!
892
00:49:54,178 --> 00:49:55,810
Πρώτα θα σας πάμε κάτω,
893
00:49:55,852 --> 00:49:58,019
τότε θα σας φέρει πίσω.
894
00:49:58,062 --> 00:49:59,625
- Σε πάει.
895
00:49:59,668 --> 00:50:02,443
- Nein! Nein! I>
896
00:50:02,482 --> 00:50:05,119
[αγωνίζεται]
897
00:50:05,160 --> 00:50:07,466
- Σε έχω!
898
00:50:07,504 --> 00:50:10,127
- Hans, πες μου τι βλέπεις!
899
00:50:10,168 --> 00:50:13,653
- [ουρλιάζοντας]
900
00:50:13,698 --> 00:50:15,094
- Τραβήξτε!
901
00:50:15,130 --> 00:50:16,095
Τραβήξτε!
902
00:50:16,129 --> 00:50:17,856
[κραυγές]
903
00:50:17,895 --> 00:50:19,825
[μεταλλική άλεση]
904
00:50:19,860 --> 00:50:21,052
- Τραβήξτε τον.
- [στεναγμοί]
905
00:50:21,093 --> 00:50:22,114
- Ουά!
906
00:50:22,157 --> 00:50:24,916
- [βουητό]
907
00:50:24,955 --> 00:50:27,044
[άνδρες φωνάζουν]
908
00:50:27,087 --> 00:50:29,381
[πυροβολισμοί]
909
00:50:29,418 --> 00:50:32,403
[στροφείς σφύζουν]
910
00:50:35,479 --> 00:50:37,272
[πυροβολισμοί]
911
00:50:37,310 --> 00:50:38,333
- Πυροβόλησέ το!
912
00:50:38,377 --> 00:50:40,499
Απλά κάντε κάτι!
Γαμώτο!
913
00:50:40,541 --> 00:50:42,006
- Σάσα, το καλώδιο!
914
00:50:42,039 --> 00:50:43,368
Δοκιμάστε και κόψτε το καλώδιο!
Ελα πίσω!
915
00:50:43,405 --> 00:50:44,461
[πυροβολισμοί]
916
00:50:44,504 --> 00:50:46,899
Κόψτε το γαμημένο σύρμα!
917
00:50:46,935 --> 00:50:47,992
Το σύρμα!
918
00:50:48,035 --> 00:50:50,498
[θορυβώδης μηχανή]
919
00:50:50,533 --> 00:50:51,724
Κόψτε το, Sacha!
920
00:50:51,764 --> 00:50:54,227
[μηχανή που πεθαίνει]
921
00:50:54,262 --> 00:50:56,454
[φλόγες που έχουν]
922
00:50:56,493 --> 00:50:58,549
- Κάτω!
- Κατεβείτε!
923
00:50:58,592 --> 00:51:01,350
[έκρηξη]
924
00:51:01,389 --> 00:51:04,376
[υψηλός βομβητής]
925
00:51:07,850 --> 00:51:10,837
- [βήχας]
926
00:51:12,746 --> 00:51:15,301
- Εντάξει, καπετάν;
927
00:51:15,344 --> 00:51:17,309
[γέλιο]
928
00:51:24,535 --> 00:51:26,363
Ευχαριστώ, Seryosha.
929
00:51:37,624 --> 00:51:40,746
- Εντάξει, ας πάμε κάτω.
930
00:51:40,787 --> 00:51:42,047
Μπορούμε να καθορίσουμε ένα σχοινί.
931
00:51:42,086 --> 00:51:43,778
Σου είπα,
το εργαστήριο του γιατρού είναι εκεί κάτω.
932
00:51:43,818 --> 00:51:44,840
- Φυσικά, Δήμα.
933
00:51:44,884 --> 00:51:45,872
Μετά απο εσένα!
934
00:51:45,916 --> 00:51:48,403
[πελώριος]
935
00:51:48,448 --> 00:51:49,912
- Αχ ...
936
00:51:53,676 --> 00:51:55,641
- Έτσι, ο Δήμας,
937
00:51:55,675 --> 00:51:58,502
θέλετε να συνεχίσετε
τη μυστική αποστολή σας;
938
00:51:58,538 --> 00:52:00,832
Το κάνετε μόνοι σας.
939
00:52:00,870 --> 00:52:04,196
Πάω τους άντρες μου
από αυτή την τρελή τρύπα.
940
00:52:04,233 --> 00:52:07,322
- Αντίο, Ιουβέι.
941
00:52:07,365 --> 00:52:10,193
Λυπάμαι, εννοώ,
Ιππότης του καπετάνιου.
942
00:52:11,593 --> 00:52:14,557
- [grunting]
943
00:52:18,388 --> 00:52:21,045
- Μην ξεχνάτε
την πολύτιμη ταινία σου.
944
00:52:25,581 --> 00:52:27,205
- Προδότες.
945
00:52:27,247 --> 00:52:29,404
Γαμημένοι προδότες.
946
00:52:31,176 --> 00:52:32,800
Ολα τους.
947
00:52:39,536 --> 00:52:41,364
Σύντροφοι!
948
00:52:42,700 --> 00:52:44,357
Ελα πισω!
949
00:52:45,996 --> 00:52:48,892
Σας παραγγείλω, επιστρέψτε!
950
00:52:48,927 --> 00:52:51,914
[μύγες που τρέχουν]
951
00:53:01,382 --> 00:53:04,505
Αντε πνιξου,
Czarevitch Stalin.
952
00:53:04,546 --> 00:53:07,375
Σήκω, σκλάβοι!
953
00:53:09,143 --> 00:53:12,130
Ψυχή του προλεταριάτου,
τον κώλο μου.
954
00:53:14,072 --> 00:53:16,864
Όλοι θα πυροβοληθείτε ούτως ή άλλως!
955
00:53:16,902 --> 00:53:19,866
Όλοι θα γυρίσετε ούτως ή άλλως!
956
00:53:19,900 --> 00:53:22,886
[παντελόνι]
957
00:53:24,862 --> 00:53:27,485
Γαμώτο καθυστέρηση.
958
00:53:27,526 --> 00:53:29,990
Ω Θεέ μου...
959
00:53:30,025 --> 00:53:32,147
Θα πάω στην κόλαση.
960
00:53:32,189 --> 00:53:34,313
[τρέμουλο]
961
00:53:34,354 --> 00:53:37,748
- [βουητό]
962
00:53:37,784 --> 00:53:39,543
- Είμαι στην κόλαση.
963
00:53:39,582 --> 00:53:42,569
- [βουητό]
964
00:53:46,243 --> 00:53:49,229
[γκρίνια]
965
00:53:51,972 --> 00:53:54,957
[screeching]
966
00:54:15,251 --> 00:54:18,238
[μηχανική περιστροφή]
967
00:54:21,346 --> 00:54:24,332
- [βουητό]
968
00:54:30,037 --> 00:54:33,024
[φωνή συναγερμού]
969
00:54:38,963 --> 00:54:41,950
[απομακρυσμένη κουράγιο]
970
00:54:55,682 --> 00:54:59,077
- [ανασαίνοντας βαριά]
971
00:54:59,113 --> 00:55:01,769
[υψηλός βομβητής]
972
00:55:04,208 --> 00:55:06,671
Μαμά, Παπά,
973
00:55:06,705 --> 00:55:09,827
αυτή είναι η τελευταία ταινία μου.
974
00:55:09,869 --> 00:55:11,834
Μην εμπιστεύεστε τι σας λένε.
975
00:55:11,868 --> 00:55:13,764
Έκανα μια συμφωνία
με την κυβέρνηση.
976
00:55:13,799 --> 00:55:15,956
Υποσχέθηκαν να σας αφήσουν να φύγετε
σε αντάλλαγμα για τον γιατρό.
977
00:55:15,964 --> 00:55:19,085
[ανασαίνοντας βαριά]
978
00:55:19,128 --> 00:55:21,489
Δεν νομίζω
αυτό συμβαίνει πια.
979
00:55:27,087 --> 00:55:28,643
Συγγνώμη.
980
00:55:28,685 --> 00:55:30,082
Σε αγαπώ,
981
00:55:30,118 --> 00:55:31,210
και θα σας λείψει.
982
00:55:31,252 --> 00:55:32,276
- [βρυχηθμός]
983
00:55:32,320 --> 00:55:34,117
- [αναρρίχηση]
984
00:55:34,155 --> 00:55:35,418
Ω, γαμημένο.
985
00:56:03,519 --> 00:56:06,511
[κόψιμο καουτσούκ]
986
00:56:21,971 --> 00:56:24,940
[αναπαραγωγή μουσικής με κέρατο]
987
00:56:30,713 --> 00:56:32,874
[εκπνέει]
988
00:56:32,915 --> 00:56:35,884
- [οδυνηρή γκρίνια]
989
00:57:12,087 --> 00:57:15,888
[φωνή συναγερμού]
990
00:57:20,596 --> 00:57:23,087
- [βήχας]
991
00:57:29,940 --> 00:57:32,909
[γυναίκα γκρίνια]
992
00:57:32,943 --> 00:57:35,935
[φωνή συναγερμού]
993
00:57:57,133 --> 00:57:59,124
- Ω Θεέ μου...
994
00:58:15,553 --> 00:58:17,452
- [βήχας]
995
00:58:17,487 --> 00:58:19,045
[chuckles]
996
00:58:19,089 --> 00:58:22,082
[mumbling αδιαμφισβήτητα]
997
00:58:25,929 --> 00:58:28,921
[ανατριχιαστικό γέλιο]
998
00:58:32,770 --> 00:58:35,933
[mumbling]
999
00:58:43,880 --> 00:58:46,873
[βήχας]
1000
00:58:52,390 --> 00:58:54,051
Nein. Nein. I>
1001
00:58:55,426 --> 00:58:57,291
Bleibt hier. i>
1002
00:58:57,328 --> 00:58:58,955
[συριγμός]
1003
00:58:58,996 --> 00:59:00,657
Πρέπει να μου πείτε. i>
1004
00:59:02,967 --> 00:59:04,298
Ich bin schon. i>
1005
00:59:06,637 --> 00:59:09,435
Ich bitte dich. i>
1006
00:59:09,473 --> 00:59:13,000
Du bist Arsch. i>
1007
00:59:13,044 --> 00:59:16,036
[φωνάζοντας στα γερμανικά]
1008
00:59:26,023 --> 00:59:27,490
[κλαίων]
1009
00:59:27,525 --> 00:59:29,790
Wirklich! i>
1010
00:59:29,828 --> 00:59:32,352
Ich bitte dich! i>
1011
00:59:32,396 --> 00:59:33,864
Nein! i>
1012
00:59:33,899 --> 00:59:36,059
Nein, nein, nein! i>
1013
00:59:36,100 --> 00:59:38,092
Ich bitte dich! i>
1014
00:59:41,239 --> 00:59:42,900
Όχι. i>
1015
00:59:42,941 --> 00:59:45,841
Ich bitte dich. i>
1016
00:59:45,876 --> 00:59:48,310
Nein! i>
1017
00:59:48,346 --> 00:59:50,076
[φωνάζοντας στα γερμανικά]
1018
00:59:50,115 --> 00:59:51,810
Nein!
1019
00:59:51,850 --> 00:59:53,817
[φωνάζοντας στα γερμανικά]
1020
00:59:53,851 --> 00:59:55,820
Αχ!
1021
00:59:55,854 --> 00:59:57,788
Nein! i>
1022
00:59:57,823 --> 01:00:00,518
Ich bitte dich! i>
1023
01:00:00,558 --> 01:00:02,356
Nein! i>
1024
01:00:04,696 --> 01:00:06,027
Nein! i>
1025
01:00:06,064 --> 01:00:09,090
[κλαίων]
1026
01:00:09,134 --> 01:00:11,432
Ich bitte dich. i>
1027
01:00:11,470 --> 01:00:12,562
- Εντάξει...
1028
01:00:12,604 --> 01:00:15,596
[ανασαίνοντας βαριά]
1029
01:00:33,425 --> 01:00:36,417
- [βουητό]
1030
01:00:45,638 --> 01:00:48,629
- [βρυχηθμός]
1031
01:00:53,112 --> 01:00:55,773
- [screeching]
1032
01:01:00,852 --> 01:01:03,845
- [ψιθυρίζοντας]
1033
01:01:10,296 --> 01:01:13,288
[είδε το buzzing]
1034
01:01:25,211 --> 01:01:27,111
- Ω Θεέ μου...
1035
01:01:27,146 --> 01:01:30,138
- [ηθοποιός]
1036
01:01:35,855 --> 01:01:36,981
[ανοίξτε τη θύρα]
1037
01:01:37,023 --> 01:01:39,184
- Εντάξει.
Εντάξει.
1038
01:01:40,927 --> 01:01:43,919
[μεταλλικό κτύπημα]
1039
01:01:48,100 --> 01:01:51,092
- [βρυχηθμός]
1040
01:01:52,972 --> 01:01:54,769
- Ιβάν ...
1041
01:01:54,807 --> 01:01:57,867
Ιβάν, εγώ είμαι, ο Δημήτρης.
Ιβάν.
1042
01:01:57,910 --> 01:01:59,208
Ωραία!
Γεια σου!
1043
01:01:59,245 --> 01:02:00,838
Ιβάν! Ιβάν!
Τι--
1044
01:02:00,880 --> 01:02:02,575
[τραγάνισμα]
1045
01:02:02,615 --> 01:02:03,582
[ράγισμα]
1046
01:02:03,616 --> 01:02:07,075
[υψηλός βομβητής]
1047
01:02:14,327 --> 01:02:16,455
- Εντάξει,
δώστε μας κάτι καλό.
1048
01:02:16,497 --> 01:02:19,489
[σκύλοι γαβγίζουν,
κοτόπουλα κοτόπουλο]
1049
01:02:22,669 --> 01:02:23,966
Όχι, όχι, όχι το δάχτυλό μου.
1050
01:02:24,003 --> 01:02:25,198
Δεν είναι το δάχτυλό μου.
1051
01:02:25,239 --> 01:02:28,731
[σκύψιμο]
1052
01:02:30,110 --> 01:02:32,510
[Ride of the Valkyries που παίζει]
1053
01:02:32,546 --> 01:02:35,537
[καρούλι καρουλιού κάμερας]
1054
01:02:43,156 --> 01:02:44,487
Είναι γυρίσματα;
1055
01:02:46,660 --> 01:02:47,889
Ναι?
1056
01:02:47,928 --> 01:02:49,327
Καλός.
1057
01:03:17,157 --> 01:03:18,887
Εδώ.
1058
01:03:18,927 --> 01:03:20,484
Είναι καλό.
1059
01:03:24,565 --> 01:03:26,055
ΦΑΕ αυτο.
1060
01:03:28,336 --> 01:03:30,166
Θα σας κάνει ισχυρό.
1061
01:03:31,339 --> 01:03:34,706
Είναι Eintopf. I>
1062
01:03:34,742 --> 01:03:36,403
- Δεν πεινάω.
1063
01:03:38,378 --> 01:03:39,505
- Τρώω.
1064
01:03:39,547 --> 01:03:40,707
[θραύση γυαλιού]
1065
01:03:49,724 --> 01:03:52,716
- [ψεκασμός]
1066
01:03:56,164 --> 01:03:58,962
- Χρειάζομαι να είσαι ισχυρός.
1067
01:03:59,000 --> 01:04:02,629
- [gagging]
1068
01:04:02,670 --> 01:04:04,331
- Σου αρέσει?
1069
01:04:04,372 --> 01:04:05,600
Είναι πολύ καλό.
1070
01:04:05,640 --> 01:04:08,108
Έχω προσθέσει μερικά
των δικών μου συστατικών σε αυτό.
1071
01:04:08,142 --> 01:04:11,135
- [βήχας, gagging]
1072
01:04:13,014 --> 01:04:15,642
- Χρειάζομαι να είσαι ισχυρός
1073
01:04:15,683 --> 01:04:18,015
για να φτιάξεις ένα ρεκόρ
της δουλειάς μου εδώ.
1074
01:04:19,954 --> 01:04:21,081
- Η δουλειά σου?
1075
01:04:21,123 --> 01:04:22,953
- Για τα γενέθλια, ξέρεις;
1076
01:04:24,193 --> 01:04:27,560
- [ψεκασμός]
1077
01:04:27,596 --> 01:04:31,224
Είσαι ο Δρ Φρανκενστάιν;
1078
01:04:31,265 --> 01:04:33,563
- Νομίζεις ότι μπορείς να το κάνεις αυτό;
1079
01:04:33,601 --> 01:04:36,365
Πιστεύετε ότι μπορείτε να το κάνετε αυτό
για μένα?
1080
01:04:36,405 --> 01:04:38,202
- [gagging]
1081
01:04:38,240 --> 01:04:40,868
- Καταπιεί.
1082
01:04:40,909 --> 01:04:43,036
Καταπιεί.
1083
01:04:43,078 --> 01:04:44,339
Καταπιεί!
1084
01:04:44,379 --> 01:04:47,372
- [βήχας, gagging]
1085
01:04:52,721 --> 01:04:54,712
[κάμερα σφύριγμα]
1086
01:04:57,059 --> 01:04:59,025
- Βιντεοσκοποιεις;
- Ναί.
1087
01:04:59,059 --> 01:05:01,651
- Εντάξει.
Πέρασε Μέσα.
1088
01:05:01,694 --> 01:05:03,717
Πηγαίνετε, πηγαίνετε, πηγαίνετε, ακολουθήστε.
1089
01:05:03,761 --> 01:05:05,227
Ελα.
1090
01:05:05,261 --> 01:05:06,920
Μην ντρέπεστε.
Ελα.
1091
01:05:08,927 --> 01:05:11,895
Είπε ο πατέρας μου
ο άνθρωπος θα ήταν πιο αποτελεσματικός
1092
01:05:11,929 --> 01:05:15,384
αν έχουν σφυριά
και κατσαβίδια
1093
01:05:15,430 --> 01:05:17,555
αντί των δακτύλων.
1094
01:05:17,597 --> 01:05:20,393
Εδώ, χρησιμοποιήστε αυτό.
1095
01:05:20,432 --> 01:05:22,727
Όταν προσπάθησα να το κάνω
με γάτες,
1096
01:05:22,765 --> 01:05:27,063
μου είπε
ήταν αμαρτία εναντίον του Θεού.
1097
01:05:27,099 --> 01:05:29,532
Αυτός - με χτύπησε.
1098
01:05:29,567 --> 01:05:30,691
Δεν είναι αμαρτία.
1099
01:05:30,733 --> 01:05:34,188
Είναι απλή μηχανική,
μηχανική.
1100
01:05:34,234 --> 01:05:36,326
[sniffs]
Ugh!
1101
01:05:36,368 --> 01:05:38,562
Καλά...
1102
01:05:38,603 --> 01:05:40,569
Αφού πέθανε ο Πατέρας,
1103
01:05:40,603 --> 01:05:43,763
οι Ναζί έκλεισαν το εργοστάσιο
και με έστειλε σε ένα στρατόπεδο.
1104
01:05:46,038 --> 01:05:49,493
Κάποιος είπε στο Sturmbannführer i>
για τις γάτες μου.
1105
01:05:49,538 --> 01:05:52,267
Με ρώτησε
αν μπορούσα να κάνω το ίδιο
1106
01:05:52,306 --> 01:05:53,794
με ανθρώπους.
1107
01:05:55,740 --> 01:06:00,696
Έτσι χρησιμοποίησα τις σημειώσεις του παππού.
1108
01:06:00,741 --> 01:06:03,173
Οι τεχνικές του ήταν αρκετά αργές.
1109
01:06:05,208 --> 01:06:07,004
Χρειαζόταν καταιγίδες,
1110
01:06:07,043 --> 01:06:10,374
αλλά τώρα μπορώ να το κάνω
με μια γεννήτρια!
1111
01:06:11,610 --> 01:06:13,577
- Αυτό είναι συναρπαστικό, Βίκτορ.
1112
01:06:13,611 --> 01:06:15,577
Μπορείς να εξηγήσεις
πώς οι αυτόματοι σας
1113
01:06:15,611 --> 01:06:18,077
να λάβετε και να ακολουθήσετε τις παραγγελίες και -
1114
01:06:18,111 --> 01:06:19,737
- Τι είπες?
1115
01:06:19,779 --> 01:06:22,076
Δεν είναι μηχανές
ή μαριονέτες ...
1116
01:06:22,112 --> 01:06:23,601
- Συγνώμη συγνώμη.
Ι-Ι-Ι-
1117
01:06:23,646 --> 01:06:26,113
- Όπως τα παιχνίδια
ο πατέρας μου χτίστηκε!
1118
01:06:27,947 --> 01:06:30,914
Ο καθένας είναι ακόμα ζωντανός.
1119
01:06:30,948 --> 01:06:33,540
- Βλέπω.
- Πρέπει να τρώνε.
1120
01:06:33,582 --> 01:06:35,411
Πηγαίνετε, βιαστείτε.
1121
01:06:36,816 --> 01:06:38,442
Τρέφω τους
1122
01:06:38,483 --> 01:06:41,779
με το ίδιο Eintopf i>
Σου έδωσα.
1123
01:06:41,817 --> 01:06:43,477
- Ναί.
1124
01:06:43,518 --> 01:06:45,109
- Ω, σε γαμήσω!
1125
01:06:45,152 --> 01:06:46,176
Γαμώτο!
1126
01:06:46,219 --> 01:06:47,445
- Εδώ είναι.
1127
01:06:47,485 --> 01:06:49,611
- [γέλια]
1128
01:06:49,653 --> 01:06:52,051
- Τουλάχιστον ένας είναι ακόμα ζωντανός.
1129
01:06:52,087 --> 01:06:53,713
- Μαμά σου!
Γαμώτο!
1130
01:06:53,754 --> 01:06:55,118
- Μη μου το κάνετε αυτό.
- Γαμώστε όλους σας.
1131
01:06:55,155 --> 01:06:56,382
- Μη μου το κάνετε αυτό.
- Μαμά σου!
1132
01:06:56,421 --> 01:06:57,547
- Μαμά σου!
- [σούβλες]
1133
01:06:57,588 --> 01:06:58,611
- Μαμά σου!
1134
01:06:58,655 --> 01:07:00,281
[spits]
Γαμώτο.
1135
01:07:00,322 --> 01:07:01,288
Γιος ενός ...
1136
01:07:01,322 --> 01:07:03,788
- Θεέ ...
1137
01:07:03,823 --> 01:07:04,949
- Θα είναι ωραία.
1138
01:07:04,990 --> 01:07:07,321
Θα τον φροντίσω.
1139
01:07:07,358 --> 01:07:08,653
Έλα, έλα, έλα.
1140
01:07:08,691 --> 01:07:11,681
- [γκρίνια]
1141
01:07:16,626 --> 01:07:18,217
- Απίστευτο.
1142
01:07:18,260 --> 01:07:19,488
- Ελάτε!
1143
01:07:19,528 --> 01:07:21,323
Θέλω να σου δείξω κάτι.
1144
01:07:23,361 --> 01:07:24,419
Πέρασε Μέσα!
1145
01:07:24,462 --> 01:07:26,156
- Ναι ναι.
Ερχομαι.
1146
01:07:28,929 --> 01:07:30,395
- Ελα εδώ.
1147
01:07:30,430 --> 01:07:32,760
Θέλω να σου δείξω κάτι.
1148
01:07:38,498 --> 01:07:40,124
Αυτή είναι η γεννήτρια.
1149
01:07:40,166 --> 01:07:41,223
- Βλέπω.
1150
01:07:41,266 --> 01:07:42,425
- Κοίτα.
1151
01:07:42,466 --> 01:07:45,455
[ηλεκτρικό ρεύμα]
1152
01:07:46,866 --> 01:07:48,356
- Δουλεύει.
1153
01:07:48,400 --> 01:07:50,264
[γέλια]
δουλεύει!
1154
01:07:50,301 --> 01:07:51,325
- Genius.
1155
01:07:51,369 --> 01:07:52,459
Αυτό είναι ιδιοφυΐα!
1156
01:07:52,501 --> 01:07:54,263
- Ελα μαζί μου.
Ελα.
1157
01:07:54,302 --> 01:07:55,961
Θα σας δείξω κάτι άλλο.
1158
01:07:57,336 --> 01:07:58,802
- Γιατρός...
1159
01:07:58,837 --> 01:08:00,962
- Τι?
- Ακούστε.
1160
01:08:01,003 --> 01:08:02,061
[μακρινή έκρηξη]
1161
01:08:02,104 --> 01:08:04,333
Ακούω!
1162
01:08:04,372 --> 01:08:06,998
Δεν το ακούτε;
1163
01:08:07,038 --> 01:08:08,334
- Τι ήταν αυτό?
1164
01:08:08,372 --> 01:08:10,839
- Είμαστε εμείς,
ο Κόκκινος Στρατός,
1165
01:08:10,873 --> 01:08:12,168
το πυροβολικό μας.
1166
01:08:12,206 --> 01:08:16,196
- Πόσο μακριά
θα λέγατε ότι είναι;
1167
01:08:16,240 --> 01:08:17,366
- 15 χιλιόμετρα;
1168
01:08:17,408 --> 01:08:20,374
Θα μπορούσαν να είναι εδώ
σε λίγες ώρες.
1169
01:08:20,408 --> 01:08:22,203
- Αυτό μου λέτε
επειδή...
1170
01:08:22,241 --> 01:08:24,265
- Είμαι εδώ
να σας προσφέρουμε μια συμφωνία.
1171
01:08:24,309 --> 01:08:27,606
Η στρατιωτική μας ηγεσία
ενδιαφέρεται πολύ για την εργασία σας.
1172
01:08:27,644 --> 01:08:29,611
- Φυσικά.
1173
01:08:29,645 --> 01:08:32,611
Θα σου δώσω το όπλο μου
να χρησιμοποιήσει ενάντια στους Δυτικούς Συμμάχους
1174
01:08:32,645 --> 01:08:35,941
να μετατρέψει ολόκληρο τον κόσμο
σε μια σοσιαλιστική ουτοπία, σωστά;
1175
01:08:35,978 --> 01:08:38,639
- Ναι, νομίζω ότι καταλαβαίνουμε
μεταξύ τους πολύ καλά.
1176
01:08:40,747 --> 01:08:42,714
- Και αν αρνηθώ;
1177
01:08:42,748 --> 01:08:46,374
- Θα σας βομβαρδίσουμε και τον στρατό σας
πίσω στην πέτρινη εποχή.
1178
01:08:46,414 --> 01:08:49,405
- [mumbling και γελώντας]
1179
01:08:52,683 --> 01:08:54,149
Πολύ ωραία.
1180
01:08:54,184 --> 01:08:56,343
Πόσο γαμημένο ζεστό.
1181
01:08:58,651 --> 01:09:01,641
- [σβήσιμο mumbling]
1182
01:09:03,486 --> 01:09:05,452
- Σε πειράματα,
1183
01:09:05,487 --> 01:09:07,976
τα πιο φρέσκα δείγματα,
το καλύτερο.
1184
01:09:08,021 --> 01:09:09,816
[ακατανόητη ραδιοφωνική συνομιλία]
1185
01:09:09,854 --> 01:09:12,980
Και αν μπορώ να χρησιμοποιήσω τη σάρκα
που είναι ακόμα ζωντανό,
1186
01:09:13,021 --> 01:09:15,146
Μπορώ να κάνω θαύματα.
1187
01:09:15,188 --> 01:09:17,347
- Ακόμα ζωντανός?
1188
01:09:18,855 --> 01:09:22,652
- Πες μου,
ποιο από τα δύο
1189
01:09:22,689 --> 01:09:24,315
είναι ένας καλύτερος κομμουνιστής;
1190
01:09:24,356 --> 01:09:25,685
- Τι;
1191
01:09:27,190 --> 01:09:31,146
- Ποιο από τα δύο
είναι ένας καλύτερος κομμουνιστής;
1192
01:09:31,191 --> 01:09:32,521
- Αυτό
είναι ένας καλύτερος κομμουνιστής.
1193
01:09:32,558 --> 01:09:34,750
Μην το κάνετε!
Οχι!
1194
01:09:34,790 --> 01:09:35,848
ΕΓΩ--
1195
01:09:35,891 --> 01:09:39,187
- [αναρρίχηση]
1196
01:09:39,225 --> 01:09:40,316
- Χανς!
1197
01:09:40,358 --> 01:09:42,347
[ακατανόητη ραδιοφωνική συνομιλία]
1198
01:09:45,059 --> 01:09:46,718
Ετοιμος?
- Ναί.
1199
01:09:49,993 --> 01:09:52,221
- Έτσι, Sturmbannführer i>,
1200
01:09:52,260 --> 01:09:53,418
συναντάμε ξανά.
1201
01:09:53,460 --> 01:09:54,757
- Βίκτορ, bitte. I>
1202
01:09:54,794 --> 01:09:55,918
Είσαι ο συντάκτης i>
1203
01:09:55,960 --> 01:09:57,426
wir versucht haben lhr
aufzuhalten. i>
1204
01:09:57,461 --> 01:09:58,587
- Μείνε τώρα, Ντίττερ.
1205
01:09:58,628 --> 01:10:00,594
Δεν χρειάζεται να ζητήσετε συγγνώμη.
1206
01:10:00,627 --> 01:10:02,253
Πάω να τα καταφέρω όλα καλά.
1207
01:10:02,295 --> 01:10:03,556
- Γιατρός, δεν υπάρχει χρόνος.
1208
01:10:03,595 --> 01:10:04,822
Ο Κόκκινος Στρατός είναι σχεδόν εδώ.
1209
01:10:04,862 --> 01:10:06,384
Αν θέλετε να εργαστείτε για μένα,
πρέπει να μου πείτε τώρα.
1210
01:10:06,428 --> 01:10:07,826
- Αρκετά!
1211
01:10:07,862 --> 01:10:09,159
Είπα ότι θα το σκεφτόμουν.
1212
01:10:09,197 --> 01:10:11,663
Τώρα εστίαση.
1213
01:10:11,696 --> 01:10:13,526
- Nein. i>
1214
01:10:13,564 --> 01:10:14,620
[είδε το buzzing]
1215
01:10:14,663 --> 01:10:16,289
[σβησμένο]
Βίκτορ.
1216
01:10:16,330 --> 01:10:19,695
Nein. Nein. I>
1217
01:10:19,732 --> 01:10:22,198
[σιωπηρή ουρλιάζοντας]
1218
01:10:26,299 --> 01:10:29,288
[κοίταξε το μπουζούκι, το άλεσμα]
1219
01:10:39,067 --> 01:10:41,192
- Δήμα ...
1220
01:10:41,234 --> 01:10:43,427
[παντελόνι]
1221
01:10:43,468 --> 01:10:45,094
- Γεια σου.
1222
01:10:45,135 --> 01:10:46,896
Γεια σου.
1223
01:10:46,935 --> 01:10:47,958
Σας είπα να κινηματογραφήσετε.
1224
01:10:48,001 --> 01:10:49,059
- Συγνώμη.
1225
01:10:49,103 --> 01:10:52,035
- [βουητό]
1226
01:11:01,604 --> 01:11:02,900
- Τι κάνεις?
1227
01:11:02,938 --> 01:11:04,529
- Δεν το βλέπεις;
1228
01:11:06,738 --> 01:11:08,705
Εγώ μπορώ--
Μπορώ να τελειώσω τον πόλεμο
1229
01:11:08,739 --> 01:11:10,671
δημιουργώντας μια νέα οντότητα
1230
01:11:10,705 --> 01:11:13,501
που τους φέρνει μαζί.
1231
01:11:13,539 --> 01:11:16,994
- Είσαι σοβαρός?
1232
01:11:17,040 --> 01:11:20,006
- Μπορώ να τους σταματήσω.
1233
01:11:20,040 --> 01:11:23,006
Μπορώ να τους κατανοήσω
ο ένας τον άλλον.
1234
01:11:33,209 --> 01:11:35,198
Επιστρέφω αμέσως.
1235
01:11:39,375 --> 01:11:40,671
- Δήμα ...
1236
01:11:40,709 --> 01:11:42,198
Βοήθησέ με.
1237
01:11:42,243 --> 01:11:43,334
Βοήθησέ με...
1238
01:11:43,376 --> 01:11:46,774
Βοηθήστε με παρακαλώ.
1239
01:11:46,810 --> 01:11:48,106
Σας παρακαλούμε...
1240
01:11:48,144 --> 01:11:49,939
- Δεν μπορώ, Σέεροσα.
1241
01:11:49,977 --> 01:11:53,411
Πρέπει να τον επαναφέρω
οτι και αν γινει.
1242
01:11:53,445 --> 01:11:54,808
- Δήμα ...
1243
01:11:54,845 --> 01:11:55,971
[στεναγμοί]
1244
01:11:56,012 --> 01:11:58,308
Δεν καταλαβαίνετε;
1245
01:11:58,346 --> 01:11:59,971
Ειναι τρελος.
1246
01:12:00,012 --> 01:12:01,944
Δήμα, είναι τρελός.
1247
01:12:01,979 --> 01:12:05,207
- Σου είπα--
Σας είπα, δεν μπορώ.
1248
01:12:05,246 --> 01:12:07,712
Σας υπόσχομαι αυτό, Seryosha,
όταν επιστρέφω στη Μόσχα,
1249
01:12:07,747 --> 01:12:09,338
Θα φροντίσω προσωπικά
σας απονεμηθεί
1250
01:12:09,380 --> 01:12:11,107
ο ήρωας της Σοβιετικής Ένωσης
μετάλλιο.
1251
01:12:11,147 --> 01:12:12,375
- [φωνές]
1252
01:12:12,414 --> 01:12:14,040
- Η θυσία σου
δεν θα ξεχαστεί.
1253
01:12:14,081 --> 01:12:15,104
- Δήμα!
1254
01:12:15,148 --> 01:12:17,410
Ορκίζομαι, θα σε σκοτώσω.
1255
01:12:17,448 --> 01:12:19,812
Ορκίζομαι, θα σε σκοτώσω!
1256
01:12:19,849 --> 01:12:21,247
[παντελόνι]
1257
01:12:21,282 --> 01:12:24,271
- [βουητό]
1258
01:12:28,850 --> 01:12:31,476
[είδε το buzzing]
1259
01:12:31,517 --> 01:12:32,541
[άλεση]
1260
01:12:32,585 --> 01:12:35,483
- [ουρλιάζοντας]
1261
01:12:35,517 --> 01:12:38,177
[συντριβή]
1262
01:12:38,218 --> 01:12:40,685
[σκούξιμο]
1263
01:12:40,719 --> 01:12:42,707
Δήμα!
1264
01:12:50,353 --> 01:12:51,785
- Οπως βλέπεις,
1265
01:12:51,820 --> 01:12:55,014
τα δύο μισά του εγκεφάλου
έχουν μεταμοσχευθεί μαζί.
1266
01:12:55,054 --> 01:12:57,919
Στην αριστερή πλευρά,
το κομμουνιστικό.
1267
01:12:57,955 --> 01:12:59,386
Περίμενε.
1268
01:12:59,421 --> 01:13:00,546
Ναι...
1269
01:13:00,588 --> 01:13:03,248
Στη δεξιά πλευρά,
του Ναζί.
1270
01:13:05,489 --> 01:13:06,512
Ναι.
1271
01:13:06,555 --> 01:13:07,953
Αυτό θα είναι...
1272
01:13:07,989 --> 01:13:09,285
Αυτό είναι πάρα πολύ εδώ.
1273
01:13:09,323 --> 01:13:11,915
Εντάξει.
1274
01:13:11,957 --> 01:13:12,945
Νομίζω--
1275
01:13:12,990 --> 01:13:14,580
Ω, σκατά.
1276
01:13:14,623 --> 01:13:16,852
Σκατά, έλα.
1277
01:13:16,890 --> 01:13:19,221
Εντάξει, είναι ωραία.
1278
01:13:31,925 --> 01:13:33,585
Επιτρέψτε μου να το διορθώσω.
1279
01:13:38,360 --> 01:13:41,656
Ο ασθενής
δεν αναπνέει πλέον.
1280
01:13:41,694 --> 01:13:42,853
Τώρα...
1281
01:13:44,027 --> 01:13:45,856
Για το τελικό βήμα.
1282
01:14:01,964 --> 01:14:03,123
Drei! i>
1283
01:14:03,164 --> 01:14:04,629
Zwei! i>
1284
01:14:04,664 --> 01:14:06,254
Eins! i>
1285
01:14:06,298 --> 01:14:07,355
Jetzt! i>
1286
01:14:07,397 --> 01:14:10,387
[ηλεκτρικό ρεύμα
και zapping]
1287
01:14:10,432 --> 01:14:13,421
- [γερνάει, σκίζει]
1288
01:14:18,366 --> 01:14:19,457
- Προφανώς πάσχει
1289
01:14:19,500 --> 01:14:22,955
από λίγο
πρόβλημα αναπροσαρμογής!
1290
01:14:23,000 --> 01:14:24,468
Μπορώ να χτίσω περισσότερα!
1291
01:14:24,503 --> 01:14:26,369
- Αχ!
1292
01:14:33,717 --> 01:14:35,653
- Τι κάνεις?
1293
01:14:35,687 --> 01:14:37,678
Τι κάνεις?
1294
01:14:44,835 --> 01:14:47,304
- Πώς λειτουργεί αυτό;
1295
01:14:47,338 --> 01:14:48,966
Χρειάζομαι διαφορετικό φακό.
1296
01:14:49,008 --> 01:14:51,274
Πώς λειτουργεί αυτή η φωτογραφική μηχανή;
1297
01:14:53,147 --> 01:14:55,777
- Γιατρός, είχαμε μια συμφωνία.
1298
01:14:55,819 --> 01:14:58,949
Ακούω,
είχαμε μια συμφωνία, ε;
1299
01:14:58,990 --> 01:15:00,288
Θα είστε ασφαλείς στη Ρωσία.
1300
01:15:00,326 --> 01:15:02,453
- Τι σχέση;
1301
01:15:02,495 --> 01:15:04,465
- Εχω--
Έχω ανθρώπους εκεί.
1302
01:15:04,499 --> 01:15:05,523
Παραγγελίες ...
1303
01:15:05,567 --> 01:15:08,094
Εχθροί του κράτους, ε;
1304
01:15:08,138 --> 01:15:10,107
Θα είσαι ασφαλής.
1305
01:15:10,141 --> 01:15:11,905
Τι γίνεται με τη συμφωνία μας;
1306
01:15:11,944 --> 01:15:13,585
- Φοβάμαι
Θα πρέπει να αρνηθώ
1307
01:15:13,613 --> 01:15:14,911
τη γενναιόδωρη προσφορά σας.
1308
01:15:14,949 --> 01:15:16,747
- Υπογράφεις
το δικό σας ένταλμα θανατικής ποινής.
1309
01:15:16,785 --> 01:15:18,413
Αν δεν σας σκοτώσουμε,
οι δικοί σας άνθρωποι θα.
1310
01:15:18,454 --> 01:15:19,443
Καταλαβαίνετε αυτό;
1311
01:15:19,488 --> 01:15:20,512
- Ω, ναι, ξέρω.
1312
01:15:20,557 --> 01:15:22,719
Βρισκόμουν σε φυλακή,
θυμάμαι?
1313
01:15:22,760 --> 01:15:25,195
Αλλά έχω άλλα σχέδια.
1314
01:15:25,231 --> 01:15:26,632
- ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ!
Μην με αφήνεις!
1315
01:15:26,666 --> 01:15:28,134
Μην πηγαίνετε!
Αχ!
1316
01:15:28,169 --> 01:15:30,297
- Θα φύγω για λίγο.
1317
01:15:30,339 --> 01:15:34,005
Αλλά πρέπει να υπάρχει χρόνος
για ένα τελευταίο πείραμα.
1318
01:15:36,884 --> 01:15:38,511
- Όχι, δεν μπορείς.
Δεν μπορείτε.
1319
01:15:38,553 --> 01:15:40,351
- Εγώ μπορώ.
Εγώ μπορώ.
1320
01:15:40,388 --> 01:15:42,016
Ελα εδώ.
Ελα εδώ.
1321
01:15:42,057 --> 01:15:45,027
Τώρα, τι θα κάνουμε
μαζί σου?
1322
01:15:45,062 --> 01:15:46,529
Μπορεί...
1323
01:15:46,564 --> 01:15:50,196
Ίσως θα φτιάξω αυτή την κάμερα
στο κρανίο σου.
1324
01:15:50,237 --> 01:15:51,499
Αυτό μπορεί να είναι διασκεδαστικό.
1325
01:15:51,538 --> 01:15:54,532
[grunting]
1326
01:15:56,581 --> 01:15:58,413
- Ανόητε.
1327
01:16:04,259 --> 01:16:07,925
- Ένας άνθρωπος - ο άνθρωπος του οράματος
είναι πάντα παρεξηγημένη.
1328
01:16:10,068 --> 01:16:13,871
Αλλά η ταινία στη φωτογραφική μηχανή σας
1329
01:16:13,908 --> 01:16:16,537
θα πείσει τους αμφισβητίες.
1330
01:16:16,578 --> 01:16:19,013
- Είσαι τρελός!
1331
01:16:19,049 --> 01:16:20,677
Δεν είσαι γιατρός!
1332
01:16:20,718 --> 01:16:22,346
Είσαι άρρωστος!
- Ω ναι.
1333
01:16:22,387 --> 01:16:23,582
- Μ 'ακούς?
Είσαι άρρωστος!
1334
01:16:23,623 --> 01:16:25,148
- Ω, ναι, είμαι άρρωστος.
1335
01:16:25,192 --> 01:16:26,922
Όλοι είναι άρρωστοι!
1336
01:16:26,962 --> 01:16:30,297
Οι Ναζί.
Κομμουνιστές.
1337
01:16:30,334 --> 01:16:32,269
Καπιταλιστές.
Ολοι!
1338
01:16:32,303 --> 01:16:34,602
Η ασθένεια
δεν μπορεί να θεραπευτεί,
1339
01:16:34,640 --> 01:16:36,131
οπότε πρέπει να αποκοπεί,
1340
01:16:36,176 --> 01:16:37,804
και οι δημιουργίες μου θα το κάνουν αυτό.
1341
01:16:37,845 --> 01:16:39,872
- Οι δημιουργίες σου
είναι γαργαλήματα!
1342
01:16:39,916 --> 01:16:43,785
Κοίτα τους.
Είναι γαμημένοι!
1343
01:16:43,821 --> 01:16:45,119
- Εντάξει.
1344
01:16:45,156 --> 01:16:46,647
Ο πατέρας μου...
1345
01:16:49,163 --> 01:16:51,462
Προσπάθησα να με κλειδώσω.
1346
01:16:51,500 --> 01:16:53,766
Αυτός είπε
Ήμουν συναισθηματικά παρωχημένος.
1347
01:16:53,804 --> 01:16:56,797
- [υστερεώνοντας]
1348
01:16:59,680 --> 01:17:01,671
- Δεν είχα επιλογή.
1349
01:17:03,686 --> 01:17:07,488
Τον έκανα με φάρμακο
που τον παραλύσει,
1350
01:17:07,526 --> 01:17:09,756
αλλά τα μάτια του μπορούσαν να κινηθούν,
1351
01:17:09,795 --> 01:17:11,093
έτσι μπορούσε να προσέξει όπως εγώ -
1352
01:17:11,131 --> 01:17:12,121
- ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ!
ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ!
1353
01:17:12,166 --> 01:17:15,625
[έκρηξη]
1354
01:17:15,671 --> 01:17:17,640
- Τι ήταν αυτό?
1355
01:17:17,674 --> 01:17:20,551
- Αυτή είναι η αρχή
του βομβαρδισμού χαλιών -
1356
01:17:20,588 --> 01:17:23,464
- Δεν θα έχω χρόνο για σένα
παρά όλα αυτά!
1357
01:17:23,500 --> 01:17:27,450
- [γελώντας]
1358
01:17:27,486 --> 01:17:30,728
Αυτό είναι--
αυτό είναι οι σύντροφοί μου
1359
01:17:30,767 --> 01:17:34,547
έρχεται να σας σκουπίσει
από το πρόσωπο αυτού του πλανήτη!
1360
01:17:38,067 --> 01:17:41,070
[έκρηξη]
1361
01:17:42,620 --> 01:17:43,853
Η συμφωνία,
η συμφωνία που πρότεινα,
1362
01:17:43,893 --> 01:17:45,023
Θα το καταφέρω καλύτερα.
1363
01:17:45,064 --> 01:17:46,834
Οτιδήποτε! Οτιδήποτε!
Πες μου τι χρειάζεσαι.
1364
01:17:46,873 --> 01:17:48,506
Θα το εγγυηθώ!
- Εντάξει, εντάξει.
1365
01:17:48,548 --> 01:17:50,523
Φοβάμαι όταν πάω,
1366
01:17:50,557 --> 01:17:52,760
οι στρατιώτες μου
μπορεί να γίνει λίγο τρελό.
1367
01:17:52,800 --> 01:17:55,607
[μεταλλικό κουδούνισμα]
1368
01:17:55,645 --> 01:17:58,283
- Τι - τι είσαι;
αναφέρομαι σε?
1369
01:17:58,326 --> 01:18:00,459
- υπακούουν μόνο σε μένα,
1370
01:18:00,501 --> 01:18:02,133
και δεν μπορώ να τα πάρω
με εμένα,
1371
01:18:02,175 --> 01:18:04,813
οπότε μετά πάω,
1372
01:18:04,855 --> 01:18:07,092
θα αποδειχθούν
ο ένας εναντίον του άλλου
1373
01:18:07,131 --> 01:18:09,769
και οτιδήποτε άλλο
βρίσκονται κοντά.
1374
01:18:09,810 --> 01:18:11,808
- [παγίδα]
1375
01:18:13,828 --> 01:18:15,631
- Θα ήθελα πολύ να σας πω περισσότερα,
1376
01:18:15,670 --> 01:18:18,478
αλλά έχω -
Πρέπει να φύγω.
1377
01:18:18,516 --> 01:18:20,788
Τόσο καλή τύχη, σύντροφος.
1378
01:18:20,826 --> 01:18:22,527
[στεναγμοί]
1379
01:18:22,567 --> 01:18:24,440
Η ταινία...
1380
01:18:26,016 --> 01:18:30,493
Απόδειξη για τους αμφισβητίες
για να τους κάνουν να πιστέψουν.
1381
01:18:30,537 --> 01:18:31,666
- Γκα!
1382
01:18:36,062 --> 01:18:38,196
- Αλλά δεν θα αποκαλύψει
τα πραγματικά μυστικά μου.
1383
01:18:38,238 --> 01:18:40,842
Ξέρεις γιατί?
1384
01:18:40,884 --> 01:18:42,220
Κοίταξέ με.
Ξέρεις γιατί?
1385
01:18:42,257 --> 01:18:46,036
Επειδή όλοι είναι κλειδωμένοι
εδώ μέσα.
1386
01:18:46,073 --> 01:18:48,847
Έτσι θα πάρω τη φωτογραφική μηχανή σας
με εμένα.
1387
01:18:48,886 --> 01:18:50,884
[πυροβολισμός]
1388
01:18:52,871 --> 01:18:53,968
Ugh ...
1389
01:19:00,673 --> 01:19:02,739
- Οχι!
1390
01:19:02,782 --> 01:19:04,380
Σάσα!
1391
01:19:04,423 --> 01:19:07,095
Γαμώτο ηλίθιο!
1392
01:19:07,136 --> 01:19:08,973
Βλάκας!
1393
01:19:11,656 --> 01:19:13,289
Λοιπόν, μην στέκεστε μόνο εκεί!
1394
01:19:13,330 --> 01:19:15,739
Επιτρέψτε μου να χαλαρώ, γαμηθείτε!
1395
01:19:15,775 --> 01:19:18,778
- [ουρλιάζοντας]
1396
01:19:22,504 --> 01:19:24,137
- Σάσα.
Σάσα.
1397
01:19:24,179 --> 01:19:25,949
Σάσα.
1398
01:19:25,988 --> 01:19:27,323
[ψεύδος]
Σάσα!
1399
01:19:27,360 --> 01:19:28,890
Σάσα!
Sacha, όχι, όχι, όχι, όχι.
1400
01:19:28,934 --> 01:19:30,270
Σάσα, έλα.
1401
01:19:30,307 --> 01:19:31,437
Σάσα!
Σάσα!
1402
01:19:31,479 --> 01:19:32,917
Σάσα, όχι, μην με αφήνεις!
1403
01:19:32,952 --> 01:19:35,830
Παρακαλώ, παρακαλώ, παρακαλώ, παρακαλώ!
Σάσα!
1404
01:19:35,866 --> 01:19:37,064
[αγωνίζεται]
1405
01:19:37,104 --> 01:19:38,234
Μην με αφήνεις.
1406
01:19:38,277 --> 01:19:40,114
[έκρηξη]
1407
01:19:40,152 --> 01:19:42,526
Σάσα!
1408
01:19:42,562 --> 01:19:45,039
- [βρυχηθμός]
1409
01:19:47,150 --> 01:19:48,280
- Σάσα.
1410
01:19:48,322 --> 01:19:51,632
- [βρυχηθμός]
1411
01:19:51,670 --> 01:19:53,303
- Σάσα, ευχαριστώ τον Θεό.
Σάσα, ευχαριστώ.
1412
01:19:53,344 --> 01:19:54,508
Σαχά, ακούστε!
1413
01:19:54,550 --> 01:19:56,251
Προσπαθούσα μόνο να βοηθήσω
η μητέρα μου!
1414
01:19:56,291 --> 01:19:57,592
- Οχι δεν μπορώ.
Συγγνώμη.
1415
01:19:57,630 --> 01:19:59,331
Υποσχέθηκα να τα φέρω
αυτή τη φωτογραφική μηχανή, ο Dima.
1416
01:19:59,371 --> 01:20:00,399
- [βρυχηθμοί]
1417
01:20:00,444 --> 01:20:03,115
- Θα σιγουρευτώ
που παίρνετε
1418
01:20:03,156 --> 01:20:04,789
ο ήρωας της Σοβιετικής Ένωσης
μετάλλιο.
1419
01:20:04,830 --> 01:20:06,965
- Μη στέκεστε μόνο εκεί!
1420
01:20:07,007 --> 01:20:07,977
Σας παρακαλούμε!
1421
01:20:08,011 --> 01:20:11,014
- [βρυχηθμός]
1422
01:20:12,933 --> 01:20:14,566
- Βοήθεια!
Βοήθησέ με!
1423
01:20:14,607 --> 01:20:16,137
Σάσα, κάνε κάτι!
1424
01:20:16,181 --> 01:20:17,585
- [screeches]
1425
01:20:17,621 --> 01:20:19,961
- Οχι!
1426
01:20:19,999 --> 01:20:21,973
- [καλέστε]
1427
01:20:22,007 --> 01:20:23,172
- Αχ!
1428
01:20:36,439 --> 01:20:39,418
[μαχητική κρουστική μουσική]
1429
01:20:45,513 --> 01:20:48,492
[άντρες που τραγουδούν στα ρωσικά]
113937