Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:06,040
Боже, Клем,
бариста не подкатывал к тебе.
2
00:00:06,090 --> 00:00:07,090
Подкатывал, Шеннон.
3
00:00:07,130 --> 00:00:09,180
Он не прекращал улыбаться и болтать.
4
00:00:09,220 --> 00:00:12,180
Назвал меня Горячей Ванилью.
5
00:00:12,220 --> 00:00:14,570
Потому что ты её заказала.
6
00:00:16,230 --> 00:00:17,970
Почему думаешь,
что все к тебе подкатывают?
7
00:00:18,010 --> 00:00:21,020
Стой. Ты про того доставщика
на прошлой неделе?
8
00:00:23,240 --> 00:00:25,980
"У меня для вас посылка"?
Это его работа.
9
00:00:28,460 --> 00:00:30,240
Кстати, о работе. У меня новости.
10
00:00:30,290 --> 00:00:32,770
Я могу получить огромный новый кабинет!
11
00:00:32,810 --> 00:00:34,510
Ты так давно его хотел. Что случилось?
12
00:00:34,550 --> 00:00:38,120
Профессор, который в нём сидел, умер,
13
00:00:38,160 --> 00:00:39,860
что весьма прискорбно,
14
00:00:39,900 --> 00:00:42,300
но я могу получить
новёхонький гигантский кабинет!
15
00:00:42,340 --> 00:00:46,390
Проблема в том, что все
профессора хотят этот кабинет,
16
00:00:46,430 --> 00:00:48,220
но не все могут пригласить декана
17
00:00:48,260 --> 00:00:49,870
на свою свадьбу.
18
00:00:49,910 --> 00:00:52,130
Только вот твоя мама не обрадуется.
19
00:00:52,180 --> 00:00:54,090
Она звонила мне вчера в экстазе,
20
00:00:54,140 --> 00:00:56,570
что наконец-то закончила
с рассадкой гостей.
21
00:00:56,620 --> 00:00:58,100
Слушай, она поймёт.
22
00:00:58,140 --> 00:01:01,060
Её сын сможет завоевать
уважение на работе.
23
00:01:02,710 --> 00:01:04,190
Надеюсь, это доставщик,
24
00:01:04,230 --> 00:01:07,110
тогда вы увидите, о чём я говорила.
25
00:01:07,150 --> 00:01:08,890
Здравствуйте.
26
00:01:08,930 --> 00:01:11,150
Привет, а Шеннон дома?
27
00:01:11,200 --> 00:01:12,760
Скажите, это Джо Джо.
28
00:01:12,810 --> 00:01:14,980
Что? Нет. Нет. Боже, нет.
29
00:01:15,030 --> 00:01:16,200
Видеть не хочу этого говнюка!
30
00:01:16,250 --> 00:01:17,510
Да ладно, Шеннон!
31
00:01:17,550 --> 00:01:20,120
Я принёс куртку,
которую ты у меня оставила.
32
00:01:21,990 --> 00:01:23,340
Катись к чёрту, Джо Джо!
33
00:01:23,380 --> 00:01:25,380
С содержимым кармана.
34
00:01:28,080 --> 00:01:30,740
Лады, поднимайся.
35
00:01:30,780 --> 00:01:33,260
Секундочку. Это тот самый
эмси диджей Джо Джо...
36
00:01:33,310 --> 00:01:35,130
который изменил тебе?
37
00:01:35,180 --> 00:01:37,740
Да. Поэтому я бросила его
и мы не съехались.
38
00:01:37,790 --> 00:01:39,270
Огромная жертва,
39
00:01:39,310 --> 00:01:41,790
ведь он живёт над кофейней с пончиками.
40
00:01:44,190 --> 00:01:48,150
Шеннон, детка, как дела?
41
00:01:49,500 --> 00:01:51,320
Девочка моя, я так скучал.
42
00:01:51,370 --> 00:01:53,590
Да? А что насчёт
кассирши из забегаловки?
43
00:01:53,630 --> 00:01:55,890
С ней всё кончено. Детка,
44
00:01:55,940 --> 00:01:58,330
я больше не лживый обманщик.
45
00:01:59,550 --> 00:02:01,380
Ладно. Где моя куртка?
46
00:02:01,420 --> 00:02:03,120
Я солгал про неё.
47
00:02:03,160 --> 00:02:06,600
Убирайся, Джо Джо. Видеть тебя не хочу.
48
00:02:06,640 --> 00:02:08,170
Молодец.
49
00:02:08,210 --> 00:02:09,560
Зрелое решение.
50
00:02:09,600 --> 00:02:12,210
Горжусь тобой, Шеннон.
51
00:02:12,260 --> 00:02:15,040
Лады.
52
00:02:15,090 --> 00:02:17,480
"Горжусь тобой, Шеннон"?
Зачем ты это сказал?
53
00:02:17,520 --> 00:02:19,050
О чём ты?
54
00:02:19,090 --> 00:02:21,440
Ей 16. Нельзя хвалить её
за то, что она его отшила.
55
00:02:21,480 --> 00:02:24,230
Да она же теперь
бросится к нему в объятия.
56
00:02:24,270 --> 00:02:25,440
Да ладно, Клем. Это безумие.
57
00:02:25,490 --> 00:02:28,230
Точно, девочки-подростки
славятся благоразумием.
58
00:02:28,270 --> 00:02:31,620
Так и говорят.
59
00:02:31,670 --> 00:02:33,630
"Смотри, девочка-подросток.
60
00:02:33,670 --> 00:02:37,110
Спорим, она принимает разумное решение".
61
00:02:37,150 --> 00:02:38,760
Ладно, а тебе не кажется,
62
00:02:38,810 --> 00:02:40,240
что ты недооцениваешь Шеннон?
63
00:02:42,900 --> 00:02:45,420
Получил сообщение от Шеннон.
64
00:02:46,990 --> 00:02:48,340
Джо Джо!
65
00:02:48,380 --> 00:02:49,730
Я так скучала!
66
00:02:56,000 --> 00:03:02,000
Переведено релиз-группой PhysKids
67
00:03:03,350 --> 00:03:04,440
Привет, ребята.
68
00:03:04,480 --> 00:03:05,570
Привет, пап.
69
00:03:05,620 --> 00:03:06,790
- Привет.
- Привет.
70
00:03:06,830 --> 00:03:09,310
А где мама?
71
00:03:09,360 --> 00:03:11,320
Делает себе мартини.
72
00:03:13,280 --> 00:03:15,800
В 11 утра?
73
00:03:15,840 --> 00:03:18,850
Эта женщина мне по душе.
74
00:03:18,890 --> 00:03:20,630
Она празднует с тех пор,
75
00:03:20,670 --> 00:03:22,810
как закончила с рассадкой
гостей на свадьбу.
76
00:03:22,850 --> 00:03:24,810
Это её убивало, но всё в прошлом.
77
00:03:24,850 --> 00:03:28,990
Она наконец-то вернулась к жизни,
моя жена наконец-то вернулась.
78
00:03:29,030 --> 00:03:31,380
Я говорила.
79
00:03:31,420 --> 00:03:33,030
Всего два человека.
80
00:03:33,080 --> 00:03:34,380
Всё будет нормально.
81
00:03:34,430 --> 00:03:38,870
А вот и мои чудесные дети.
82
00:03:38,910 --> 00:03:41,220
Привет. Привет. Привет.
83
00:03:41,260 --> 00:03:43,960
Привет.
84
00:03:44,000 --> 00:03:46,400
Роуз, никогда не видела вас в пижаме.
85
00:03:46,440 --> 00:03:48,090
Милая, это не пижама.
86
00:03:48,140 --> 00:03:49,400
Это мои...
87
00:03:49,440 --> 00:03:51,880
расслабляющие шелка.
88
00:03:53,180 --> 00:03:55,880
Я наконец-то закончила
с рассадкой гостей,
89
00:03:55,930 --> 00:03:59,020
с личным адом покончено.
90
00:03:59,060 --> 00:04:01,240
Мам, насчёт этого... ерунда конечно,
91
00:04:01,280 --> 00:04:03,760
но мне нужно пригласить
ещё пару человек на свадьбу.
92
00:04:05,500 --> 00:04:07,070
Господи, нет.
93
00:04:08,460 --> 00:04:10,680
Всё в порядке, Уолт. Это... не проблема.
94
00:04:10,720 --> 00:04:12,940
Я просто возьму старую схему,
95
00:04:12,990 --> 00:04:15,900
выброшу её и нарисую новую.
96
00:04:15,950 --> 00:04:17,160
Мне очень жаль. Я просто...
97
00:04:17,210 --> 00:04:19,080
я хочу получить новый кабинет на работе...
98
00:04:19,120 --> 00:04:21,210
Всё в порядке. Всё в порядке, Ник.
99
00:04:21,260 --> 00:04:24,080
Знаешь что? Я сниму
свои расслабляющие шелка
100
00:04:24,130 --> 00:04:27,740
и надену "чем я это заслужила" штаны!
101
00:04:30,960 --> 00:04:33,400
Сообщение от Джо Джо.
102
00:04:33,440 --> 00:04:35,140
Её глупый бывший.
103
00:04:35,180 --> 00:04:38,140
Вообще-то, он мой бывший бывший.
104
00:04:39,400 --> 00:04:42,230
И он не глупый. Он гений.
105
00:04:42,280 --> 00:04:44,320
В любом случае, мне пора,
106
00:04:44,370 --> 00:04:47,020
у него голова застряла в перилах.
107
00:04:47,060 --> 00:04:49,200
Поспорил на 20 баксов,
что она не пролезет.
108
00:04:49,240 --> 00:04:52,550
Как только я его освобожу,
он ведёт меня в "Чили".
109
00:04:55,200 --> 00:04:57,510
Стой. Джо Джо... Я думал,
она его ненавидит. Что случилось?
110
00:04:57,550 --> 00:04:59,860
Ник?
111
00:04:59,900 --> 00:05:02,040
Не хочешь ответить на вопрос?
112
00:05:05,390 --> 00:05:08,910
Я сказал Шеннон, что горжусь ею,
113
00:05:08,960 --> 00:05:11,040
когда она отшила Джо Джо,
114
00:05:11,090 --> 00:05:13,310
из-за чего, очевидно, она вернулась...
115
00:05:13,350 --> 00:05:15,880
к Джо Джо.
116
00:05:15,920 --> 00:05:17,180
Ошибка новичка.
117
00:05:17,220 --> 00:05:19,100
Если хочешь, чтобы
подросток что-то сделал,
118
00:05:19,140 --> 00:05:20,880
скажи ему обратное.
119
00:05:20,920 --> 00:05:22,880
Верно. Мы должны притвориться,
120
00:05:22,930 --> 00:05:25,410
что нам нравится Джо Джо,
и Шеннон его возненавидит.
121
00:05:25,450 --> 00:05:28,540
Конечно, Ник всегда делал,
как мы скажем.
122
00:05:28,580 --> 00:05:30,890
Но правило применимо к крутым детишкам.
123
00:05:38,200 --> 00:05:40,250
А вот и сладкая парочка!
124
00:05:40,290 --> 00:05:41,680
Привет, чуваки. Чё как?
125
00:05:41,730 --> 00:05:43,510
Джо Джо, так рада видеть тебя.
126
00:05:43,560 --> 00:05:45,560
Ник, ты рад Джо Джо?
127
00:05:45,600 --> 00:05:47,250
Очень рад.
128
00:05:47,300 --> 00:05:50,390
Ведь Джо Джо - достойный молодой человек,
129
00:05:50,430 --> 00:05:52,260
я его большой поклонник.
130
00:05:52,300 --> 00:05:55,570
Лады, что, чёрт возьми, вы приняли?
131
00:05:57,090 --> 00:06:00,310
Да, я б тоже закинулся.
132
00:06:01,530 --> 00:06:03,530
Шутки про наркотики, обожаю.
133
00:06:03,580 --> 00:06:05,010
Как жаль, что мне пора,
134
00:06:05,060 --> 00:06:07,230
но я рад, что вы двое помирились.
135
00:06:07,270 --> 00:06:08,450
- Пока, детка.
- Пока.
136
00:06:08,490 --> 00:06:11,760
Жаль, не могу одобрить
эти отношения ещё больше!
137
00:06:11,800 --> 00:06:14,460
Шеннон, не вздумай его упустить, хорошо?
138
00:06:14,500 --> 00:06:15,810
Это ваш шанс.
139
00:06:15,850 --> 00:06:19,290
Джо Джо. Джо Джо. Джо Джо! Джо Джо!
140
00:06:20,590 --> 00:06:23,600
Я должен ответить.
141
00:06:23,640 --> 00:06:24,940
Чё кого, это Джо.
142
00:06:24,990 --> 00:06:27,510
"Чё кого, это Джо".
143
00:06:27,560 --> 00:06:30,780
Да он поэт.
144
00:06:30,820 --> 00:06:33,560
Сдавайся, Клем. Я знаю, что вы делаете.
145
00:06:33,610 --> 00:06:35,000
Думаешь, будете милыми с Джо Джо,
146
00:06:35,100 --> 00:06:36,480
и он перестанет мне нравиться.
147
00:06:36,520 --> 00:06:38,000
Нет.
148
00:06:38,040 --> 00:06:39,260
- А это работает?
- Что?
149
00:06:41,000 --> 00:06:43,440
Шеннон, слушай, я не хочу, чтобы ты
150
00:06:43,490 --> 00:06:45,490
совершила огромную ошибку.
151
00:06:45,530 --> 00:06:47,450
Клем, слушай, он мне и правда нравится,
152
00:06:47,490 --> 00:06:50,490
да, он причинил мне боль,
но он изменился.
153
00:06:50,540 --> 00:06:52,540
Он пытается образумиться.
154
00:06:52,580 --> 00:06:54,580
Я правда думаю,
155
00:06:54,630 --> 00:06:57,020
что застревание в перилах
156
00:06:57,060 --> 00:06:59,980
привело его в чувство.
157
00:07:01,590 --> 00:07:04,810
Меня позвали на бар-мицву вечером!
158
00:07:04,850 --> 00:07:06,070
Круто!
159
00:07:06,120 --> 00:07:08,600
Да. Диджей Кунжутный Бублик заболел.
160
00:07:08,640 --> 00:07:11,080
Я буду скучать, малыш.
161
00:07:11,120 --> 00:07:12,470
Могу провести тебя тайком.
162
00:07:12,510 --> 00:07:14,650
- Не может быть. Правда?
- Правда.
163
00:07:17,780 --> 00:07:20,040
Выступление - это потрясающе.
164
00:07:20,090 --> 00:07:23,090
Да, да. Диджеинг -
моя работа, но не увлечение.
165
00:07:23,130 --> 00:07:24,260
Чем же ты увлекаешься?
166
00:07:24,310 --> 00:07:25,610
Красивыми женщинами,
167
00:07:25,660 --> 00:07:28,790
особенно постарше,
которые знают, что делают.
168
00:07:30,490 --> 00:07:32,580
Ладно, я готова. До скорого, Клем.
169
00:07:32,620 --> 00:07:35,190
Да, до скорого... мэм.
170
00:07:44,150 --> 00:07:45,720
Шен, ты опоздаешь в школу!
171
00:07:45,760 --> 00:07:50,160
Знаю! Я специально!
172
00:07:50,200 --> 00:07:51,900
Ты правда хочешь
173
00:07:51,940 --> 00:07:53,290
поговорить об этом до школы?
174
00:07:53,340 --> 00:07:54,990
Её парень заигрывал со мной.
175
00:07:55,030 --> 00:07:56,780
Она должна об этом знать.
176
00:07:56,820 --> 00:07:58,390
Полностью согласен.
177
00:07:58,430 --> 00:08:00,740
А ты уверена, что это
не как с доставщиком?
178
00:08:03,910 --> 00:08:05,870
Шен, как прошла бар-мицва вчера?
179
00:08:05,920 --> 00:08:08,740
Потрясно. Джо Джо замиксовал
Джей Зи с "Хава нагилой"
180
00:08:08,790 --> 00:08:11,140
и просто взорвал это место.
181
00:08:11,180 --> 00:08:13,440
Ладно, детка, мне пора на работу.
182
00:08:13,490 --> 00:08:14,710
Порядок?
183
00:08:14,750 --> 00:08:17,320
Да, порядок.
184
00:08:17,360 --> 00:08:18,710
Что происходит, Клем?
185
00:08:18,750 --> 00:08:21,840
Непросто об этом говорить,
186
00:08:21,890 --> 00:08:25,330
но вчера, когда ты пошла
за пальто в комнату,
187
00:08:25,370 --> 00:08:28,940
Джо Джо... он... заигрывал со мной.
188
00:08:32,250 --> 00:08:35,600
Что, тоже назвал тебя Горячей Ванилью?
189
00:08:35,640 --> 00:08:39,860
Ладно, может, я и ошибалась
насчёт баристы и доставщика,
190
00:08:39,910 --> 00:08:42,780
и, возможно, того парня из Сабвея,
потому что сейчас я знаю,
191
00:08:42,820 --> 00:08:45,300
что такое футлонг, но...
192
00:08:47,170 --> 00:08:49,570
Поверь мне, это правда.
193
00:08:49,610 --> 00:08:51,530
Признай уже, Клем. Ты так говоришь,
194
00:08:51,570 --> 00:08:52,830
ведь тебе не нравится Джо Джо.
195
00:08:52,880 --> 00:08:55,570
Нет, Шеннон, я так говорю,
потому что он заигрывал со мной.
196
00:08:55,620 --> 00:08:57,580
Он плохой парень.
Ты заслуживаешь лучшего.
197
00:08:57,620 --> 00:08:59,620
Клем, я скажу тебе, что заслуживаю.
198
00:08:59,660 --> 00:09:02,490
Заслуживаю сестру,
не считающую меня идиоткой.
199
00:09:02,540 --> 00:09:05,500
Думаешь, что знаешь,
что для меня лучше, но это не так.
200
00:09:05,540 --> 00:09:08,720
К тому же, Джо Джо не по старухам.
201
00:09:12,160 --> 00:09:14,420
Ну, по этой точно!
202
00:09:17,550 --> 00:09:19,950
И я не старуха!
203
00:09:23,650 --> 00:09:25,560
Да. Заходите.
204
00:09:25,600 --> 00:09:27,130
Декан Кайзер. Входите.
205
00:09:27,170 --> 00:09:28,820
Давайте я, смогу ли...
206
00:09:28,870 --> 00:09:30,480
Чёрт.
207
00:09:32,000 --> 00:09:34,090
- Тесновато тут у тебя, Ник.
- Ага.
208
00:09:34,130 --> 00:09:37,750
Я получил приглашение,
которое ты оставил на столе.
209
00:09:37,790 --> 00:09:39,920
Да, да, очень важный для меня день,
210
00:09:39,970 --> 00:09:44,540
и я очень хотел, чтобы мой
дорогой друг и наставник был там.
211
00:09:44,580 --> 00:09:46,320
Это очень мило, но, к сожалению,
212
00:09:46,360 --> 00:09:48,100
мои брат и сестра приедут
213
00:09:48,150 --> 00:09:49,540
из Вермонта в те выходные.
214
00:09:50,720 --> 00:09:51,980
Прости, я бы с радостью пошёл,
215
00:09:52,020 --> 00:09:54,940
но не могу бросить их в ночь,
когда они будут в городе.
216
00:09:54,980 --> 00:09:56,370
Ага...
217
00:09:56,420 --> 00:09:59,160
Знаете что? Приводите и их.
218
00:09:59,200 --> 00:10:00,680
Серьёзно?
219
00:10:00,730 --> 00:10:02,030
- Да.
- На твою свадьбу?
220
00:10:02,070 --> 00:10:04,160
На мою свадьбу, да.
Добавим ещё пару человек.
221
00:10:04,210 --> 00:10:06,380
Чем больше, тем лучше.
222
00:10:06,430 --> 00:10:08,120
Слушай, они приедут с супругами.
223
00:10:08,170 --> 00:10:11,340
Супруги. Я люблю супругов.
Скоро сам им стану. Приводите их!
224
00:10:11,390 --> 00:10:12,740
Ты уверен?
225
00:10:12,780 --> 00:10:15,570
Да, абсолютно. Приводите их.
Приводите всех, декан!
226
00:10:15,610 --> 00:10:17,180
- Спасибо, Ник.
- Ага.
227
00:10:17,220 --> 00:10:19,050
- Жду не дождусь.
- Конечно.
228
00:10:19,090 --> 00:10:21,310
Ладно. Хорошо.
229
00:10:21,350 --> 00:10:23,570
Хорошо.
230
00:10:23,620 --> 00:10:25,660
Чёрт. Чёрт!
231
00:10:30,710 --> 00:10:32,840
Ты пригласил ещё четверых,
232
00:10:32,890 --> 00:10:35,590
кроме декана и его жены?
233
00:10:35,630 --> 00:10:38,110
Мама убьёт тебя.
234
00:10:38,150 --> 00:10:42,200
Если убьёт, одно место освободится.
235
00:10:42,250 --> 00:10:44,070
И Шеннон больше со мной не разговаривает,
236
00:10:44,120 --> 00:10:45,680
ещё одно место.
237
00:10:45,730 --> 00:10:47,640
Отлично. Уже два.
238
00:10:47,690 --> 00:10:49,510
Кого ещё можно выбесить?
239
00:10:49,560 --> 00:10:54,690
Следите за свежими релизами
в нашем переводе на сайте phys-kids.com
240
00:10:54,740 --> 00:10:56,000
- Привет, пап.
- Привет.
241
00:10:56,040 --> 00:10:58,130
Что ты здесь делаешь?
242
00:10:58,170 --> 00:10:59,480
Зашёл сказать,
243
00:10:59,520 --> 00:11:02,440
что мне нужен плюс один на свадьбу.
244
00:11:04,090 --> 00:11:05,700
Ладно, для начала,
245
00:11:05,750 --> 00:11:08,010
у тебя был минус один.
246
00:11:08,050 --> 00:11:11,010
Значит, ты никого не можешь привести.
247
00:11:11,060 --> 00:11:13,190
Да ладно вам, свадьбы такие романтичные,
248
00:11:13,230 --> 00:11:15,230
хочу разделить этот момент
с кем-то особенным.
249
00:11:15,280 --> 00:11:17,890
Как только определюсь, кто это.
250
00:11:19,460 --> 00:11:21,240
Ладно, ты вообще о чём?
251
00:11:21,280 --> 00:11:23,680
У меня всё серьёзно кое с кем...
252
00:11:23,720 --> 00:11:27,030
и ещё кое с кем.
253
00:11:27,070 --> 00:11:30,080
Неудивительно, что Шеннон
тянет на плохих парней.
254
00:11:30,120 --> 00:11:32,120
Взгляните на образец для подражания.
255
00:11:32,160 --> 00:11:33,250
О чём ты?
256
00:11:33,300 --> 00:11:35,950
Парень Шеннон, Джо Джо,
заигрывал с Клем.
257
00:11:35,990 --> 00:11:37,260
С ней?
258
00:11:38,480 --> 00:11:41,170
А она не старовата для него?
259
00:11:42,780 --> 00:11:45,050
Кажется, у него какой-то странный фетиш.
260
00:11:45,090 --> 00:11:47,660
Я не так стара, чтобы стать фетишем.
261
00:11:49,140 --> 00:11:51,180
Просто не хочу, чтобы Шеннон встречалась
262
00:11:51,230 --> 00:11:52,750
с ужасным парнем, который ей изменяет.
263
00:11:52,790 --> 00:11:54,530
Меня тошнит от такого поведения.
264
00:11:54,580 --> 00:11:56,280
Нельзя так обращаться с женщиной.
265
00:11:58,150 --> 00:11:59,540
Ты так обращаешься с женщинами,
266
00:11:59,580 --> 00:12:00,760
с которыми встречаешься.
267
00:12:00,800 --> 00:12:03,760
Да, но это моя дочь.
268
00:12:03,810 --> 00:12:06,680
А те женщины тоже чьи-то дочери.
269
00:12:06,720 --> 00:12:09,550
Да, но не мои.
270
00:12:11,070 --> 00:12:13,290
Я неясно выражаюсь?
271
00:12:14,340 --> 00:12:16,120
Не знаю, что делать.
272
00:12:16,170 --> 00:12:18,040
Шеннон не верит,
что он заигрывал со мной.
273
00:12:18,080 --> 00:12:19,600
Если и правда хочешь доказать,
274
00:12:19,650 --> 00:12:21,820
мы можем поймать его с поличным.
275
00:12:21,870 --> 00:12:23,300
Заснять вас на плёнку.
276
00:12:23,350 --> 00:12:24,780
Тебе, возможно, придётся
277
00:12:24,830 --> 00:12:28,090
дать жару, чтобы совратить его.
278
00:12:28,130 --> 00:12:30,530
Нет. Папа, нет.
279
00:12:30,570 --> 00:12:32,310
Это безумная идея.
280
00:12:32,360 --> 00:12:34,840
А у тебя получше есть, миссис Робинсон?
281
00:12:34,880 --> 00:12:36,530
Давай.
282
00:12:36,580 --> 00:12:38,230
Ты же хочешь надрать ему зад?
283
00:12:38,270 --> 00:12:40,410
Ну, в прошлый раз,
284
00:12:40,450 --> 00:12:43,110
когда она с ним встречалась,
они почти съехались.
285
00:12:43,150 --> 00:12:45,110
Знаешь что? Ладно, давай сделаем это.
286
00:12:45,150 --> 00:12:47,540
С другой стороны, может, не стоит.
287
00:12:47,590 --> 00:12:50,770
Это же будет злоупотреблением
моей власти как копа.
288
00:12:54,330 --> 00:12:56,420
Неужели никто не понял шутку?
289
00:13:02,820 --> 00:13:04,130
- Привет, мам.
- Привет, милый.
290
00:13:04,170 --> 00:13:07,350
Это заняло целых 18 часов,
291
00:13:07,390 --> 00:13:11,220
но я в одиночку
перепланировала всю свадьбу
292
00:13:11,260 --> 00:13:16,090
и втиснула ещё два места
для твоего боса.
293
00:13:16,140 --> 00:13:18,660
Это было тяжёлое время,
294
00:13:18,710 --> 00:13:21,710
но мы справились.
295
00:13:21,750 --> 00:13:23,150
Спасибо, мам.
296
00:13:23,190 --> 00:13:24,800
Я очень это ценю.
297
00:13:24,840 --> 00:13:26,710
Но есть одна...
298
00:13:26,760 --> 00:13:28,280
- маленькая загвоздка.
- Загвоздка?
299
00:13:28,320 --> 00:13:30,280
Боже, только не загвоздка.
300
00:13:30,330 --> 00:13:33,110
Я поговорил с деканом,
301
00:13:33,160 --> 00:13:36,380
и он ужасно-ужасно хочет прийти.
302
00:13:36,420 --> 00:13:41,600
И я сказал... что он может
привести ещё четверых.
303
00:13:41,640 --> 00:13:45,910
Я была в рабстве 72 часа и...
304
00:13:45,950 --> 00:13:48,390
вот так ты отплачиваешь мне?
305
00:13:48,430 --> 00:13:51,090
Я был плохим отцом?
306
00:13:51,130 --> 00:13:53,390
Так ты меня наказываешь?
307
00:13:53,440 --> 00:13:55,350
Слушайте, всё будет нормально.
308
00:13:55,390 --> 00:13:57,270
Дайте я взгляну на рассадку.
309
00:13:57,310 --> 00:13:58,960
Что посередине?
310
00:13:59,010 --> 00:14:00,790
Можем поставить сюда ещё один стол?
311
00:14:00,840 --> 00:14:02,360
Это свадебное дерево.
312
00:14:02,400 --> 00:14:03,880
Люди кладут под него подарки,
313
00:14:03,930 --> 00:14:06,230
а деньги и послания
оставляют на листьях.
314
00:14:06,280 --> 00:14:09,670
Это семейная традиция,
и моя единственная просьба.
315
00:14:09,710 --> 00:14:11,240
Мам, у тебя столько просьб...
316
00:14:11,280 --> 00:14:13,330
Ты не дал мне договорить.
317
00:14:13,370 --> 00:14:15,370
Про дерево.
318
00:14:15,410 --> 00:14:17,240
Мам, я понял,
но все наши проблемы решатся,
319
00:14:17,290 --> 00:14:20,900
если мы просто... избавимся от дерева.
320
00:14:23,290 --> 00:14:25,160
Ладно.
321
00:14:25,210 --> 00:14:27,250
Я избавлюсь от дерева.
322
00:14:27,300 --> 00:14:30,130
Всё переделаю.
323
00:14:30,170 --> 00:14:31,390
Ага.
324
00:14:31,430 --> 00:14:34,170
Опять.
325
00:14:34,220 --> 00:14:38,310
72 часа!
326
00:14:42,490 --> 00:14:44,620
Вот наш план:
327
00:14:44,660 --> 00:14:46,530
Линда и я будем сидеть здесь.
328
00:14:46,580 --> 00:14:48,710
И пока я сижу лицом к вашему столику,
329
00:14:48,750 --> 00:14:52,630
нательная камера запишет каждое
омерзительное действие этого урода.
330
00:14:52,670 --> 00:14:54,540
Звучит круто.
331
00:14:54,580 --> 00:14:56,540
Приятно познакомиться, Линда.
332
00:14:56,590 --> 00:14:58,590
А кто такая Линда?
333
00:14:58,630 --> 00:15:00,460
Моя девушка.
334
00:15:00,500 --> 00:15:02,640
Не мог же я заявиться
в ресторан один как неудачник.
335
00:15:02,680 --> 00:15:04,200
Нужно слиться с толпой.
336
00:15:05,640 --> 00:15:07,080
Это всё так увлекательно.
337
00:15:07,120 --> 00:15:09,510
Удачи, пусть этот юноша
приударит за тобой.
338
00:15:09,560 --> 00:15:12,120
Спасибо, Линда.
339
00:15:13,560 --> 00:15:14,910
А вот и он.
340
00:15:14,950 --> 00:15:17,090
Садитесь. Быстро. Быстро.
341
00:15:17,130 --> 00:15:20,130
Привет. Я ждал, что ты позвонишь.
342
00:15:20,180 --> 00:15:23,090
Думаю, нам нужно поговорить о том,
что произошло на днях.
343
00:15:23,130 --> 00:15:25,660
Когда вы с Шеннон были у меня дома.
344
00:15:25,700 --> 00:15:29,010
Это когда я сказал, ты знаешь.
345
00:15:29,050 --> 00:15:31,320
Я знаю.
346
00:15:31,360 --> 00:15:33,320
И я хочу, чтобы ты рассказал мне,
347
00:15:33,360 --> 00:15:34,970
что хочешь сделать со мной.
348
00:15:35,020 --> 00:15:37,450
Но говори громко и чётко артикулируй.
349
00:15:37,500 --> 00:15:39,280
Да.
350
00:15:39,320 --> 00:15:42,890
Спорим, ты хочешь, чтобы я был чётким.
351
00:15:42,940 --> 00:15:45,550
Ты не знаешь, что это значит, да?
352
00:15:45,590 --> 00:15:48,120
Не знаю.
353
00:15:48,160 --> 00:15:49,900
Можно мне стейк?
354
00:15:49,940 --> 00:15:52,990
Нет. Ты знаешь правила.
Цыплёнок или дешевле.
355
00:15:53,030 --> 00:15:55,340
Фредди?
356
00:15:55,380 --> 00:15:57,950
Стейси. Что ты здесь делаешь?
357
00:15:58,000 --> 00:16:00,780
Ты оставил мне голосовое сообщение,
сказал, встретимся здесь.
358
00:16:00,820 --> 00:16:02,830
Да, но ты так и не перезвонила.
359
00:16:02,870 --> 00:16:04,220
Кто это?
360
00:16:04,260 --> 00:16:05,520
Я его девушка. А кто ты?
361
00:16:05,570 --> 00:16:06,870
Я его девушка.
362
00:16:06,920 --> 00:16:08,310
Простите, сэр?
363
00:16:08,350 --> 00:16:11,140
У меня закончились хлебные палочки.
У вас не найдётся?
364
00:16:11,180 --> 00:16:13,140
- Подожди, Клем.
- Клем?
365
00:16:13,180 --> 00:16:14,270
Скольких ты тут знаешь?
366
00:16:14,320 --> 00:16:15,530
Ты изменяешь мне, Фредди?
367
00:16:15,580 --> 00:16:17,320
Если что, он изменяет мне.
368
00:16:17,360 --> 00:16:18,670
Катись к чёрту, Фредди.
369
00:16:18,710 --> 00:16:20,370
Да, Фредди, катись к чёрту.
370
00:16:20,410 --> 00:16:22,190
Стейси, постой!
371
00:16:22,240 --> 00:16:25,020
Линда, ты тоже постой!
372
00:16:27,850 --> 00:16:29,460
Не хочешь поскакать?
373
00:16:29,510 --> 00:16:31,200
Я отжал у мамы "Киа",
374
00:16:31,250 --> 00:16:35,080
если хочешь почудить.
375
00:16:36,080 --> 00:16:39,170
Ты сейчас это говоришь?
376
00:16:39,210 --> 00:16:42,040
Что происходит?
377
00:16:42,080 --> 00:16:44,390
Я не стану спать с парнем моей сестры.
378
00:16:44,430 --> 00:16:46,870
Я больше не её парень.
379
00:16:46,910 --> 00:16:48,220
Шеннон порвала со мной вчера.
380
00:16:48,260 --> 00:16:49,920
Да?
381
00:16:49,960 --> 00:16:51,440
Почему она мне не сказала?
382
00:16:51,480 --> 00:16:56,100
Я не знаю, но я знаю,
что у моей "Киа" есть откидные сидения.
383
00:16:56,140 --> 00:16:58,230
У маминой "Киа".
384
00:16:59,880 --> 00:17:01,230
Гадость.
385
00:17:01,280 --> 00:17:03,190
Ничего не могу с собой поделать.
386
00:17:03,230 --> 00:17:04,540
Ты такая красотка.
387
00:17:04,580 --> 00:17:06,370
Расскажи мне о 90-х!
388
00:17:13,770 --> 00:17:15,770
Заходите.
389
00:17:15,810 --> 00:17:17,340
Декан Кайзер.
390
00:17:17,380 --> 00:17:19,030
Можешь не перелезать до меня.
391
00:17:19,080 --> 00:17:21,730
Я пришёл с хорошими новостями.
392
00:17:21,770 --> 00:17:23,300
Тебя перевели в большой кабинет.
393
00:17:23,340 --> 00:17:24,210
Правда?
394
00:17:26,950 --> 00:17:28,780
Отлично.
395
00:17:28,830 --> 00:17:31,090
Поздравляю, Ник. Ты заслужил.
396
00:17:31,130 --> 00:17:33,000
Декан Кайзер, подождите.
397
00:17:33,050 --> 00:17:35,270
Я знаю, что вы сможете пойти на свадьбу
398
00:17:35,310 --> 00:17:38,970
только со всей семьёй,
но у нас не хватит места.
399
00:17:39,010 --> 00:17:40,450
Мне жаль.
400
00:17:40,490 --> 00:17:44,450
Если это будет стоить
мне кабинета, я пойму.
401
00:17:44,490 --> 00:17:46,410
Погоди, ты пригласил меня на свадьбу
402
00:17:46,450 --> 00:17:48,320
только чтобы получить кабинет побольше?
403
00:17:48,370 --> 00:17:50,330
Может, наверное. Да.
404
00:17:56,110 --> 00:17:58,810
Почему мы смеёмся? Я не понимаю.
405
00:17:58,860 --> 00:18:01,030
Я ненавижу свадьбы.
406
00:18:02,690 --> 00:18:04,770
И подумал, если наплету,
что в город приезжает семья,
407
00:18:04,820 --> 00:18:06,780
ты откажешься, но ты пригласил их всех,
408
00:18:06,820 --> 00:18:08,470
как старый психопат.
409
00:18:08,520 --> 00:18:10,520
Так, вы не хотите идти?
410
00:18:10,560 --> 00:18:12,260
Никто из нас не хочет.
411
00:18:14,260 --> 00:18:15,350
Спасибо, декан. Спасибо.
412
00:18:15,390 --> 00:18:16,570
Спасибо.
413
00:18:16,610 --> 00:18:19,270
Спасибо.
414
00:18:19,310 --> 00:18:20,660
Так, я всё ещё получу кабинет?
415
00:18:20,700 --> 00:18:22,530
Обещаешь больше никуда
меня не приглашать?
416
00:18:22,570 --> 00:18:24,360
Я никуда не приглашу вас
417
00:18:24,400 --> 00:18:25,970
до дня вашей смерти.
418
00:18:31,020 --> 00:18:33,410
Спасибо, декан.
419
00:18:38,590 --> 00:18:39,980
Привет.
420
00:18:40,030 --> 00:18:41,380
Где ты была?
421
00:18:41,420 --> 00:18:43,860
У Джо Джо был рэп-баттл
с диджеем Кунжутным Бубликом.
422
00:18:43,900 --> 00:18:45,900
Прожарил его.
423
00:18:45,950 --> 00:18:48,210
Мы с ним столкнулись, Шеннон.
424
00:18:48,250 --> 00:18:50,300
Я знаю, что вы расстались.
Что случилось?
425
00:18:50,340 --> 00:18:52,300
Не твоё дело.
426
00:18:52,340 --> 00:18:53,910
Что он сделал?
427
00:18:53,950 --> 00:18:55,260
Заигрывал с кем-то?
428
00:18:55,300 --> 00:18:56,350
Может быть.
429
00:18:56,390 --> 00:18:57,350
С кем?
430
00:18:57,390 --> 00:19:00,180
С тобой. Лады? Он заигрывал с тобой.
431
00:19:00,220 --> 00:19:02,530
Я думала, ты мне не поверила.
432
00:19:02,570 --> 00:19:05,660
Конечно, я поверила. #Верьвсемженщинам.
433
00:19:07,320 --> 00:19:11,060
Все постоянно западают на тебя, это бесит.
434
00:19:11,100 --> 00:19:13,150
Что, правда?
435
00:19:13,190 --> 00:19:14,410
Даже тот парень из доставки?
436
00:19:14,450 --> 00:19:17,190
Ты шутишь?
437
00:19:17,240 --> 00:19:19,500
Парень такой: "У меня для вас посылка".
438
00:19:19,540 --> 00:19:21,630
Это была даже не посылка, а конверт.
439
00:19:23,460 --> 00:19:25,860
Я говорила это, чтобы ты не зазнавалась.
440
00:19:25,900 --> 00:19:28,810
Но зачем ты притворялась,
что не веришь мне насчёт Джо Джо?
441
00:19:28,860 --> 00:19:31,170
Потому что ненавижу, когда ты права.
442
00:19:31,210 --> 00:19:34,600
А ты во многом права, и я это ненавижу.
443
00:19:36,740 --> 00:19:38,430
Слушай.
444
00:19:38,480 --> 00:19:41,910
Шеннон, в твоём возрасте
я совершила много ошибок.
445
00:19:41,960 --> 00:19:44,530
Даже не могу вспомнить,
со сколькими Джо Джо встречалась,
446
00:19:44,570 --> 00:19:46,270
прежде чем встретила Ника.
447
00:19:47,700 --> 00:19:49,710
Я не хочу, чтобы ты через это проходила.
448
00:19:49,750 --> 00:19:52,450
Очень круто с твоей стороны,
Клем. Спасибо.
449
00:19:52,490 --> 00:19:54,450
Ничего не сделает меня счастливее,
450
00:19:54,490 --> 00:19:56,490
чем то, что ты учишься на моих ошибках.
451
00:19:58,280 --> 00:20:00,280
Ага, только этого не будет.
452
00:20:03,110 --> 00:20:04,460
Что?
453
00:20:04,500 --> 00:20:06,370
Клем, не встречайся ты с этими лузерами,
454
00:20:06,420 --> 00:20:08,550
никогда бы не стала такой замечательной.
455
00:20:08,590 --> 00:20:11,420
Не отбирай у меня это.
456
00:20:12,990 --> 00:20:15,820
Я, конечно, не это пыталась сказать.
457
00:20:15,860 --> 00:20:18,650
Как раз-таки это.
458
00:20:18,690 --> 00:20:22,220
Как всегда, ты опять права.
459
00:20:25,830 --> 00:20:27,870
Привет, детка.
460
00:20:27,920 --> 00:20:30,090
Прости, что опоздал.
Потерялся, пытаясь найти выход
461
00:20:30,140 --> 00:20:31,750
из моего нового огромного кабинета!
462
00:20:31,790 --> 00:20:33,790
Это здорово.
463
00:20:34,840 --> 00:20:37,410
У меня тоже хорошие новости.
464
00:20:37,450 --> 00:20:40,840
- Да?
- Шеннон выставила Джо Джо за дверь.
465
00:20:40,890 --> 00:20:43,280
И ещё одна хорошая новость:
466
00:20:43,320 --> 00:20:45,060
все и правда на меня западают.
467
00:20:45,110 --> 00:20:51,000
Переведено релиз-группой PhysKids
42247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.