Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:24,569 --> 00:01:29,728
When you think about it, I take on
a lot of jobs nobody else would want.
3
00:01:29,729 --> 00:01:33,324
The question is,
why do I want them?
4
00:01:33,809 --> 00:01:37,008
I find myself asking these questions
more and more.
5
00:01:37,009 --> 00:01:42,528
And rationalizing answers with stuff
like flexible hours, nice scenery,
6
00:01:42,529 --> 00:01:48,919
all-expense paid vacations in colourful
Eastern European luxury resorts.
7
00:01:48,929 --> 00:01:52,179
But the bottom line is,
I like it.
8
00:01:53,209 --> 00:01:56,488
I actually like getting into stuff
that makes the old adrenaline pump.
9
00:01:56,489 --> 00:01:59,928
And I get to meet
some interesting people
10
00:01:59,929 --> 00:02:04,328
who've made some interesting
career choices themselves.
11
00:02:04,329 --> 00:02:07,241
Guten Abend.
Wie gehts?
12
00:02:08,249 --> 00:02:10,528
MacGyver.
13
00:02:10,529 --> 00:02:13,029
Kareem.
14
00:02:14,169 --> 00:02:16,669
Skyhook.
15
00:02:16,729 --> 00:02:19,229
Ja.
16
00:02:20,489 --> 00:02:22,989
Fantastisch moves, that one.
17
00:02:23,129 --> 00:02:27,149
Yeah, this one too.
As soon as you deliver.
18
00:02:27,689 --> 00:02:31,204
Everything is inside.
19
00:02:32,089 --> 00:02:34,968
Thank you. You've taken some risks.
20
00:02:34,969 --> 00:02:37,048
So have you, my friend.
21
00:02:37,049 --> 00:02:39,088
Oh, a drink?
22
00:02:39,089 --> 00:02:42,161
How they say, one for the road?
23
00:02:42,329 --> 00:02:45,528
No, thanks.
It's not that far, is it?
24
00:02:45,529 --> 00:02:49,681
No, the border is only 12 kilometres.
25
00:02:49,889 --> 00:02:52,389
Halt!
26
00:02:57,489 --> 00:03:00,447
No, Herr MacGyver.
Do not move!
27
00:03:05,369 --> 00:03:07,869
Drop the gun!
28
00:03:10,489 --> 00:03:14,846
Esel! Ich bin ein Soviet officer.
29
00:03:15,089 --> 00:03:16,648
Bitte?
30
00:03:16,649 --> 00:03:19,488
Und wir muss gehen
zu dem Hause, bitte,
31
00:03:19,489 --> 00:03:22,568
for es gehe eine Freunde
sind there in the appelsuss,
32
00:03:22,569 --> 00:03:25,008
or in der Flugplatz.
33
00:03:25,009 --> 00:03:28,319
Und sie ist meinen Frau.
34
00:03:34,889 --> 00:03:37,562
- Schnell!
- Jawohl!
35
00:04:30,849 --> 00:04:33,869
- Waiting for a bus?
- Bannister?
36
00:04:34,609 --> 00:04:37,109
What the heck?
37
00:04:38,569 --> 00:04:41,069
Where'd you come from?
38
00:04:48,289 --> 00:04:50,608
New director of operations
sent me in. Backup.
39
00:04:50,609 --> 00:04:53,648
- New director?
- Oh, you're gonna love him.
40
00:04:53,649 --> 00:04:56,149
I can hardly wait.
41
00:05:01,489 --> 00:05:03,368
We're now 90 percent home.
42
00:05:03,369 --> 00:05:08,529
Just down this hill
and a couple of kilometres due west.
43
00:05:23,729 --> 00:05:26,229
Brakes seem to be fading.
44
00:05:29,609 --> 00:05:32,109
Correction, nonexistent!
45
00:05:47,009 --> 00:05:50,728
Yeah, we're going to the border,
all right. In pieces.
46
00:05:50,729 --> 00:05:52,768
Unless this emergency...
47
00:05:52,769 --> 00:05:56,549
Nothing. I think we're out of fluid, Mac.
48
00:05:58,049 --> 00:05:59,888
Sorry, pal.
49
00:05:59,889 --> 00:06:01,128
Some backup, huh?
50
00:06:01,129 --> 00:06:03,928
- No, no, no. There's gotta be a way.
- What are you talking about?
51
00:06:03,929 --> 00:06:05,688
There's gotta be a way
to stop this thing.
52
00:06:05,689 --> 00:06:08,408
- Without brakes? Oh, yeah.
- With brakes.
53
00:06:08,409 --> 00:06:10,909
Come again?
54
00:06:14,409 --> 00:06:16,008
- Pop the hood.
- What?
55
00:06:16,009 --> 00:06:18,509
Just pop it.
56
00:06:27,249 --> 00:06:28,728
What the hell are you doing?
57
00:06:28,729 --> 00:06:31,528
Well, there's still gotta be some fluid
in the power steering, right?
58
00:06:31,529 --> 00:06:33,928
Maybe I can pump it
into the brake cylinder.
59
00:06:33,929 --> 00:06:36,429
Sure that'll work?
60
00:06:36,529 --> 00:06:39,029
No.
61
00:07:24,089 --> 00:07:27,928
- How far are we from the border?
- Bottom of the hill.
62
00:07:27,929 --> 00:07:30,429
Three kilometres.
63
00:08:15,969 --> 00:08:18,288
All right, pump the brake!
64
00:08:18,289 --> 00:08:20,789
Pump the brakes!
65
00:08:22,409 --> 00:08:24,528
Mac, my boy,
66
00:08:24,529 --> 00:08:26,848
I think you did it.
67
00:08:26,849 --> 00:08:29,349
We got brakes!
68
00:08:32,929 --> 00:08:35,429
Piece of cake!
69
00:08:38,209 --> 00:08:40,088
There you are.
70
00:08:40,089 --> 00:08:44,879
Ever think about making a living
as a hood ornament?
71
00:08:45,129 --> 00:08:48,280
So how's the wife?
72
00:08:49,289 --> 00:08:51,008
She's fine.
73
00:08:51,009 --> 00:08:53,509
Just fine.
74
00:09:16,409 --> 00:09:18,168
- Good morning, Mr MacGyver.
- Fritz.
75
00:09:18,169 --> 00:09:22,248
- Good trip?
- Yeah, it was kind of a rest cure.
76
00:09:22,249 --> 00:09:26,039
I brought you something,
special delivery.
77
00:09:32,729 --> 00:09:34,288
Lieber Gott!
78
00:09:34,289 --> 00:09:37,829
There's a letter in there too for you.
79
00:09:40,009 --> 00:09:43,528
- You... You saw my sister?
- Yeah, she's fine, Fritz.
80
00:09:43,529 --> 00:09:47,768
So are the kids.
You can tell by the pictures there.
81
00:09:47,769 --> 00:09:50,008
But how?
82
00:09:50,009 --> 00:09:54,749
Well, I was just passing
through East Berlin, and...
83
00:10:00,729 --> 00:10:03,229
Mr MacGyver...
84
00:10:03,729 --> 00:10:06,229
...thank you.
85
00:10:27,209 --> 00:10:28,968
Whoops.
86
00:10:28,969 --> 00:10:30,648
Oh, hi, Mac.
87
00:10:30,649 --> 00:10:32,288
Why don't I meet you
down the hall, huh?
88
00:10:32,289 --> 00:10:36,088
No, no, you don't understand.
This is Ingrid.
89
00:10:36,089 --> 00:10:37,728
Well, I certainly hope so.
90
00:10:37,729 --> 00:10:40,248
Ingrid, this is MacGyver,
the fellow I was telling you about.
91
00:10:40,249 --> 00:10:43,848
- He fixes brakes.
- How do you do, Mrs Bannister?
92
00:10:43,849 --> 00:10:47,088
Not well, if you intend to take him away
from me again.
93
00:10:47,089 --> 00:10:49,728
I'm sorry about that, but...
94
00:10:49,889 --> 00:10:52,768
Well, he's under contract.
I'm only part-time here.
95
00:10:52,769 --> 00:10:54,168
We were barely home
from our honeymoon
96
00:10:54,169 --> 00:10:55,848
and they took him away
for a whole month.
97
00:10:55,849 --> 00:10:58,808
- Yeah, I remember.
- And now he's back,
98
00:10:58,809 --> 00:11:00,968
I've hardly had time to say hello,
99
00:11:00,969 --> 00:11:03,768
and already your new director's
asking for him again.
100
00:11:03,769 --> 00:11:07,168
Listen, why don't I see
if I can stall him a bit?
101
00:11:07,169 --> 00:11:09,168
What did I tell you about MacGyver?
102
00:11:09,169 --> 00:11:13,899
Why don't you two get back
to what you were doing.
103
00:11:17,969 --> 00:11:21,589
- Send him in.
- He's on his way, sir.
104
00:11:23,169 --> 00:11:25,669
Well, I'll be dipped.
105
00:11:25,769 --> 00:11:28,048
The new executive director.
106
00:11:28,049 --> 00:11:31,088
Peter, congratulations! They couldn't
have made a better decision.
107
00:11:31,089 --> 00:11:33,208
Thank you. I appreciate it.
108
00:11:33,209 --> 00:11:36,808
On the other hand, maybe condolences
would be more appropriate.
109
00:11:36,809 --> 00:11:39,288
- I heard they were waiting for you.
- Oh, yeah, yeah.
110
00:11:39,289 --> 00:11:40,768
Well, you know, I made it.
111
00:11:40,769 --> 00:11:43,408
Thanks to Craig Bannister, actually.
I owe you for that.
112
00:11:43,409 --> 00:11:46,768
Well, I sent him
because I was sweating for you.
113
00:11:46,769 --> 00:11:49,269
- Why?
- Sit down.
114
00:11:49,409 --> 00:11:52,648
I didn't know this
until they gave me this job,
115
00:11:52,649 --> 00:11:57,808
but we have lost four top agents
in the past seven weeks. Four.
116
00:11:57,809 --> 00:12:02,368
Somebody out there knows exactly
what we're going to do before we do it.
117
00:12:02,369 --> 00:12:04,248
- So...
- No.
118
00:12:04,249 --> 00:12:06,088
- What?
- No.
119
00:12:06,089 --> 00:12:10,528
- Mac, you'll be working with Bannister.
- I don't care. The answer's still no.
120
00:12:10,529 --> 00:12:12,968
I just found myself a great new house
down on the beach,
121
00:12:12,969 --> 00:12:14,848
and I'm in the middle of moving in.
122
00:12:14,849 --> 00:12:16,568
Mac, nobody knows better than I do
123
00:12:16,569 --> 00:12:19,608
that you have really earned
some serious R and R, but...
124
00:12:19,609 --> 00:12:21,328
Boy, am I glad you said that.
125
00:12:21,329 --> 00:12:25,248
Pete, you're gonna be the best
darned director this place ever had.
126
00:12:25,249 --> 00:12:27,488
And as soon as I'm settled in,
127
00:12:27,489 --> 00:12:29,848
I'm gonna have a barbeque
in your honour.
128
00:12:29,849 --> 00:12:32,349
Mac, this is...
129
00:12:33,529 --> 00:12:35,048
...important.
130
00:12:35,049 --> 00:12:37,168
Mac, you gotta hear me out.
131
00:12:37,169 --> 00:12:42,808
Will you just, for one single second,
stop and listen to what I'm saying?
132
00:12:42,809 --> 00:12:46,059
Pete, got any use for an old truss?
133
00:12:46,329 --> 00:12:47,488
Nice.
134
00:12:47,489 --> 00:12:52,048
Listen, I thought we could rely on
each other. I thought we were friends.
135
00:12:52,049 --> 00:12:53,648
Are friends, Pete.
136
00:12:53,649 --> 00:12:56,688
Were friends.
Shall be evermore, after my vacation.
137
00:12:56,689 --> 00:12:58,288
Let me spell it out to you.
138
00:12:58,289 --> 00:13:00,789
V-A-C-A-T-I-O-N.
139
00:13:01,769 --> 00:13:04,888
Yeah, but you're not on vacation,
are you? You're working.
140
00:13:04,889 --> 00:13:07,128
Look at you.
You're working your tail off.
141
00:13:07,129 --> 00:13:10,408
Getting ready to move
to some crummy seaside shack.
142
00:13:10,409 --> 00:13:12,048
Shack?!
143
00:13:12,049 --> 00:13:15,644
Pete, you have no taste. None.
144
00:13:15,809 --> 00:13:19,368
Mac, for the love of heaven,
give me a break, will you?
145
00:13:19,369 --> 00:13:21,869
This is serious!
146
00:13:21,929 --> 00:13:24,368
Look, I've come up with a plan.
147
00:13:24,369 --> 00:13:28,928
It's a little risky, but I think that we
can set a trap and catch this mole.
148
00:13:28,929 --> 00:13:32,288
- Good traps have good bait.
- Well, we've got good bait.
149
00:13:32,289 --> 00:13:35,968
A Russian defector
who worked in the GRU
150
00:13:35,969 --> 00:13:39,488
and can ID most of the key
Russian agents by sight.
151
00:13:39,489 --> 00:13:42,368
Well, there you go, Pete.
You don't need me.
152
00:13:42,369 --> 00:13:44,568
Yeah, well, a defector
is still a defector.
153
00:13:44,569 --> 00:13:47,688
What if ours turns out to be
a double agent? A plant?
154
00:13:47,689 --> 00:13:51,008
Mac, I need someone I can trust
to stay on top of it.
155
00:13:51,009 --> 00:13:55,488
You have got a whole file full of people
on salary who can do that.
156
00:13:55,489 --> 00:14:00,088
Yes, and any one of them
could turn out to be the mole.
157
00:14:00,089 --> 00:14:03,949
Mac, I need someone
that I know is clean.
158
00:14:04,289 --> 00:14:06,168
Look, you're talking to a brand-new
159
00:14:06,169 --> 00:14:09,088
and very nervous
director of operations.
160
00:14:09,089 --> 00:14:11,648
We've lost four very good agents,
161
00:14:11,649 --> 00:14:14,128
and a key piece
of our national security
162
00:14:14,129 --> 00:14:17,328
is starting to look like
Swiss-damn-cheese.
163
00:14:17,329 --> 00:14:19,968
- Now, come on.
- Mr Thornton,
164
00:14:19,969 --> 00:14:22,528
you're wasting your time and mine.
165
00:14:22,529 --> 00:14:24,968
And I have no interest
to work with someone
166
00:14:24,969 --> 00:14:27,608
who has to be begged
to do his duty.
167
00:14:27,609 --> 00:14:29,248
Viktoria, I told you to wait.
168
00:14:29,249 --> 00:14:35,089
I know what you told me,
and I am tired of waiting in the car.
169
00:14:36,529 --> 00:14:39,029
This is your defector?
170
00:14:39,409 --> 00:14:41,408
Right.
171
00:14:41,409 --> 00:14:44,299
Viktoria Tomanova, meet MacGyver.
172
00:14:47,849 --> 00:14:51,448
Mr Thornton, you absolutely
cannot do this.
173
00:14:51,449 --> 00:14:53,568
You're turning this woman
into a human target.
174
00:14:53,569 --> 00:14:55,448
Mac, I don't have a choice.
175
00:14:55,449 --> 00:14:59,328
I think that is my choice,
Mr MacGyver, and I have made it.
176
00:14:59,329 --> 00:15:01,808
My mother still would be
in Soviet gulag
177
00:15:01,809 --> 00:15:05,288
if it hadn't been for a man
like Mr Thornton.
178
00:15:05,289 --> 00:15:07,803
I owe a debt, Mr MacGyver,
179
00:15:08,009 --> 00:15:10,509
and I intend to pay.
180
00:15:12,009 --> 00:15:14,807
Pete. Excuse me, will you?
181
00:15:19,569 --> 00:15:23,888
Now I've done things for you,
and I'm more than willing to do more,
182
00:15:23,889 --> 00:15:26,688
but risking this woman's life
is not one of them.
183
00:15:26,689 --> 00:15:31,369
This is useless to talk to this bolvan.
Let us go.
184
00:15:31,689 --> 00:15:33,888
Okay.
185
00:15:33,889 --> 00:15:35,488
All right.
186
00:15:35,489 --> 00:15:39,448
But, Mac, could you do me
one small favour, then?
187
00:15:39,449 --> 00:15:41,648
- What?
- There's a reception tomorrow.
188
00:15:41,649 --> 00:15:44,008
- Oh, Pete...
- I know you don't like parties,
189
00:15:44,009 --> 00:15:45,928
but this one is major.
190
00:15:45,929 --> 00:15:49,288
It's an International Peace
Through Science Symposium,
191
00:15:49,289 --> 00:15:52,008
and there's gonna be
a huge Soviet delegation there now.
192
00:15:52,009 --> 00:15:57,069
Headquarters wants everyone
from our side to be present.
193
00:15:57,529 --> 00:16:00,329
Could you just do that for me?
194
00:16:00,369 --> 00:16:02,869
It's important.
195
00:16:05,649 --> 00:16:08,149
I'll give it some thought.
196
00:16:08,249 --> 00:16:10,749
You will?
197
00:16:11,089 --> 00:16:13,589
Okay.
198
00:16:13,889 --> 00:16:16,389
Thanks.
199
00:16:21,049 --> 00:16:24,569
John Wayne would not
have been afraid.
200
00:16:32,489 --> 00:16:34,989
Bolvan?
201
00:16:55,569 --> 00:16:58,528
Welcome to the Peace
Through Science Symposium.
202
00:16:58,529 --> 00:17:02,419
I do hope you enjoy yourself
this evening.
203
00:17:02,849 --> 00:17:05,679
May I offer you some champagne?
204
00:17:06,449 --> 00:17:10,209
- Thank you.
- You're quite welcome, sir.
205
00:17:21,369 --> 00:17:23,208
Good evening.
206
00:17:23,209 --> 00:17:27,209
- Good evening, Robert.
- Be right with you.
207
00:17:27,289 --> 00:17:30,939
- Champagne, sir?
- Don't mind if I do.
208
00:17:33,529 --> 00:17:35,248
Good clarity.
209
00:17:35,249 --> 00:17:37,368
Nice legs.
210
00:17:37,369 --> 00:17:38,968
Good bouquet.
211
00:17:38,969 --> 00:17:41,469
Go with a nice fish.
212
00:17:42,649 --> 00:17:45,269
You're losing weight, Robert.
213
00:17:47,969 --> 00:17:50,469
What is it?
214
00:17:52,409 --> 00:17:54,688
Thanks.
215
00:17:54,689 --> 00:17:58,928
- No, no, no, I don't believe it.
- Oh, stop it. Don't say a word.
216
00:17:58,929 --> 00:18:01,448
Will either of you please tell me
what is so amazing?
217
00:18:01,449 --> 00:18:06,208
MacGyver. I mean, this man's idea
of black tie is a dirty shoelace.
218
00:18:06,209 --> 00:18:08,648
Definitely not into formality.
219
00:18:08,649 --> 00:18:11,088
Then the answer is simple:
A woman.
220
00:18:11,089 --> 00:18:14,168
No, the answer is
Pete put the arm on me.
221
00:18:14,169 --> 00:18:16,288
It must have taken
a whole lot of drugs and torture.
222
00:18:16,289 --> 00:18:18,968
- Will you stop it?
- Ignore him, MacGyver.
223
00:18:18,969 --> 00:18:23,259
- You're beautiful.
- Thank you. I needed that.
224
00:18:23,409 --> 00:18:25,168
So where is the boy anyway?
225
00:18:25,169 --> 00:18:27,008
Well, he said he was gonna be
a little late.
226
00:18:27,009 --> 00:18:29,509
Yeah.
227
00:18:29,529 --> 00:18:33,608
He may be late, but he sure knows
how to make an entrance.
228
00:18:33,609 --> 00:18:36,109
Well, well, well.
229
00:18:39,849 --> 00:18:42,647
Why is everyone looking at me?
230
00:18:43,089 --> 00:18:44,888
Well,
231
00:18:44,889 --> 00:18:47,288
maybe because you're beautiful.
232
00:18:47,289 --> 00:18:49,928
You're so gallant and nice.
233
00:18:50,089 --> 00:18:53,479
- Who is she?
- Oh, society,
234
00:18:53,649 --> 00:18:57,379
old money, that sort of thing,
you know.
235
00:18:58,529 --> 00:19:00,968
I don't know how Pete finds them.
236
00:19:00,969 --> 00:19:02,888
I'm ready.
237
00:19:02,889 --> 00:19:05,389
Then let's circulate.
238
00:19:07,049 --> 00:19:09,408
Mike, Barry. How you boys doing?
239
00:19:09,409 --> 00:19:12,879
- What's this?
- Not word one.
240
00:19:13,209 --> 00:19:17,309
It's rented. You company guys
are all alike.
241
00:19:22,929 --> 00:19:25,429
Thanks for coming.
242
00:19:28,289 --> 00:19:31,359
Oh, yes, ultra high-pitched sound.
243
00:19:31,369 --> 00:19:36,208
It's used for cleaning jewels and coins.
Or the family silver.
244
00:19:36,209 --> 00:19:39,448
Does everything in America
have to do with money?
245
00:19:39,449 --> 00:19:41,728
Well, actually, it's also
being developed
246
00:19:41,729 --> 00:19:47,759
for use in mining and excavation
without pollution or lung damage.
247
00:19:49,169 --> 00:19:52,949
- I'm sorry.
- No, it's a fair question.
248
00:19:54,689 --> 00:19:57,728
Did you finish packing,
Mr MacGyver?
249
00:19:57,729 --> 00:20:00,909
Actually, it defeated me completely.
250
00:20:00,929 --> 00:20:06,169
You must learn not to be defeated
so easily, Mr MacGyver.
251
00:20:06,249 --> 00:20:09,241
And now, if you'll excuse us.
252
00:20:21,529 --> 00:20:23,008
Who is it?
253
00:20:23,009 --> 00:20:26,684
His name is Anton
Vissarionovich Lem.
254
00:20:26,849 --> 00:20:31,081
- GRU. Special operations.
- Which means?
255
00:20:31,689 --> 00:20:34,189
He kills people.
256
00:20:34,729 --> 00:20:36,768
Lem, huh?
257
00:20:36,769 --> 00:20:39,768
Here as part of a delegation
to a peace symposium.
258
00:20:39,769 --> 00:20:42,269
Wonderful. Wonderful.
259
00:20:44,969 --> 00:20:47,328
Maybe we should get you out of here.
What do you say, huh?
260
00:20:47,329 --> 00:20:50,239
Please, keep your hands from me.
261
00:20:51,049 --> 00:20:52,848
Pete, you wanna help me on this?
262
00:20:52,849 --> 00:20:55,088
I think he's right,
if you don't mind, Viktoria.
263
00:20:55,089 --> 00:20:58,328
I'm in no danger.
He doesn't know me.
264
00:20:58,329 --> 00:21:02,328
I only know him from his file.
I was in Records.
265
00:21:02,329 --> 00:21:05,968
Ladies and gentlemen,
may I have your attention, please.
266
00:21:05,969 --> 00:21:07,608
Thank you.
267
00:21:07,609 --> 00:21:09,928
My dear friends,
268
00:21:09,929 --> 00:21:13,205
I welcome you this evening,
269
00:21:13,689 --> 00:21:14,968
and may God bless you.
270
00:21:14,969 --> 00:21:21,522
On behalf of the Committee for Peace
and Progress Through Technology...
271
00:21:25,329 --> 00:21:27,899
Progress, but not perfection.
272
00:21:29,409 --> 00:21:32,968
Let's see, on a more
serious note here...
273
00:21:32,969 --> 00:21:38,521
In the hope that faith and science
274
00:21:38,689 --> 00:21:41,203
can unite for peace,
275
00:21:41,609 --> 00:21:45,469
let us take a moment
to bless this dream.
276
00:21:53,689 --> 00:21:56,442
This dream that...
277
00:21:58,449 --> 00:22:00,949
...must...
278
00:22:02,009 --> 00:22:06,207
...unite this divided planet, and re...
279
00:22:06,409 --> 00:22:08,408
Excuse me.
280
00:22:08,409 --> 00:22:13,324
Remember, we are the animal
that dreams.
281
00:22:13,849 --> 00:22:18,843
A dream which we all share,
282
00:22:19,009 --> 00:22:23,241
which we must protect and defend.
283
00:22:24,929 --> 00:22:27,429
Get her down!
284
00:22:50,609 --> 00:22:52,888
- Take it easy.
- What are you doing?
285
00:22:52,889 --> 00:22:55,389
Glasses...
286
00:22:59,129 --> 00:23:01,629
Tony.
287
00:23:01,849 --> 00:23:04,349
Jeff.
288
00:23:04,369 --> 00:23:05,888
- Which must unite...
- What is it, drugs?
289
00:23:05,889 --> 00:23:10,008
I don't know. Something hit him,
that's for sure. Reverend.
290
00:23:10,009 --> 00:23:12,288
Everyone, listen, please.
We want you to clear the room,
291
00:23:12,289 --> 00:23:14,688
but don't leave the building.
We may have some questions.
292
00:23:14,689 --> 00:23:18,921
Reverend. You just tried
to kill someone. Why?
293
00:23:19,089 --> 00:23:21,589
Animal that...
294
00:23:22,089 --> 00:23:25,161
...drinks that must defend...
295
00:23:25,329 --> 00:23:27,368
- ... and protect...
- That's it.
296
00:23:27,369 --> 00:23:30,859
Someone told you to use the gun.
Who?
297
00:23:32,569 --> 00:23:35,800
They... They... They told...
298
00:23:36,929 --> 00:23:38,448
...me...
299
00:23:38,449 --> 00:23:41,009
They. Who's they, Reverend?
300
00:23:46,809 --> 00:23:47,968
What is it?
301
00:23:47,969 --> 00:23:51,779
There's gotta be a doctor
here somewhere.
302
00:23:54,369 --> 00:23:57,909
He's having a heart attack.
Let's go.
303
00:24:33,129 --> 00:24:35,629
He's dead.
304
00:24:53,729 --> 00:24:56,488
- Hey, hey, hey.
- Left inferior artery.
305
00:24:56,489 --> 00:25:00,448
Rightio. Blockage
of left inferior artery as well.
306
00:25:00,449 --> 00:25:04,488
Arterial embolism thereby indicated
as cause of cardiac arrest.
307
00:25:04,489 --> 00:25:07,640
And away he went.
308
00:25:08,449 --> 00:25:13,128
- You have to make jokes?
- What do you expect, a tap dance?
309
00:25:13,129 --> 00:25:15,723
Who's your sensitive flower?
310
00:25:18,249 --> 00:25:21,499
Ed, you've been down here too long.
311
00:25:21,889 --> 00:25:24,608
Craig, there's no need for you
to watch this, you know.
312
00:25:24,609 --> 00:25:28,966
- No, Mac, I can handle it.
- Excuse me.
313
00:25:33,329 --> 00:25:35,829
Egg roll. Want some?
314
00:25:38,289 --> 00:25:39,768
Excuse me.
315
00:25:39,769 --> 00:25:43,125
Okay, I'll be out in the hall.
316
00:25:45,489 --> 00:25:47,048
Damn civilians.
317
00:25:47,049 --> 00:25:51,208
Ed, you got any idea
on the nature of this thing?
318
00:25:51,209 --> 00:25:53,168
Fatty tissue.
319
00:25:53,169 --> 00:25:55,048
Nature of blockage unknown.
320
00:25:55,049 --> 00:25:59,088
Complex mass of fibrous tissue,
analysis to follow.
321
00:25:59,089 --> 00:26:01,008
Can I get a sample?
322
00:26:01,009 --> 00:26:03,509
Be my guest. Why?
323
00:26:04,249 --> 00:26:07,288
Well, it's not cholesterol,
it's fibrous. So, what is it?
324
00:26:07,289 --> 00:26:09,608
Oh, I'll probably be able
to tell you that tomorrow.
325
00:26:09,609 --> 00:26:12,368
- Unless you're in a rush.
- I'm in a rush.
326
00:26:12,369 --> 00:26:14,808
You're always in a rush.
327
00:26:14,809 --> 00:26:19,568
You realize that this is bending
the regulations just a little?
328
00:26:19,569 --> 00:26:22,641
Ed, who rebuilt your sound system?
329
00:26:24,089 --> 00:26:26,648
You have a point.
You also have a sample.
330
00:26:26,649 --> 00:26:30,278
- Thank you.
- Anytime, MacGyver.
331
00:26:33,369 --> 00:26:37,579
Oh, there's some localized
sternal trauma too.
332
00:26:39,169 --> 00:26:42,728
- So, what'd you expect to find?
- I don't know, but I hate coincidences.
333
00:26:42,729 --> 00:26:45,488
What coincidence? The man
had a seizure and dropped dead.
334
00:26:45,489 --> 00:26:49,128
The man was a psychologically stable,
highly respected clergyman
335
00:26:49,129 --> 00:26:51,288
who suddenly pulls
out a .9 mm and starts...
336
00:26:51,289 --> 00:26:52,728
Blasts away.
337
00:26:52,729 --> 00:26:56,688
Six shots at someone
whose identity is top-secret.
338
00:26:56,689 --> 00:26:58,488
Our defector.
339
00:26:58,489 --> 00:27:01,328
- Well, was he political?
- Reverend Mather?
340
00:27:01,329 --> 00:27:03,688
As far as we can tell,
the last political stand he took
341
00:27:03,689 --> 00:27:05,528
was against Pontius Pilate.
342
00:27:05,529 --> 00:27:08,648
We checked back till he was an altar
boy, and he was an altar boy.
343
00:27:08,649 --> 00:27:10,728
- The man was clean.
- Until he started shooting,
344
00:27:10,729 --> 00:27:13,368
and then had the world's
most convenient heart attack.
345
00:27:13,369 --> 00:27:17,088
Now, wait a minute. How can you
cause a heart attack on demand?
346
00:27:17,089 --> 00:27:19,648
- You remember Brudin?
- Yeah.
347
00:27:19,649 --> 00:27:21,928
- Out of Belgrade?
- Yeah, that's the one.
348
00:27:21,929 --> 00:27:24,248
Air bubbles injected into the arteries.
349
00:27:24,249 --> 00:27:27,288
Nobody injected anything
into Reverend Mather.
350
00:27:27,289 --> 00:27:30,048
I mean, he was up there
with 100 people watching.
351
00:27:30,049 --> 00:27:31,448
Yeah, well, that makes it harder,
352
00:27:31,449 --> 00:27:33,568
but six, two and even,
somebody killed him.
353
00:27:33,569 --> 00:27:36,408
While he was trying to kill our girl.
354
00:27:36,409 --> 00:27:39,248
Which brings us right to it.
Somebody leaked.
355
00:27:39,249 --> 00:27:41,749
Somebody set her up.
356
00:27:41,969 --> 00:27:45,088
- How is she now?
- Angry. Scared.
357
00:27:45,089 --> 00:27:48,168
I'm gonna put her in a safe house
until we get some answers.
358
00:27:48,169 --> 00:27:50,669
She did give us Anton Lem.
359
00:27:50,689 --> 00:27:55,048
How was someone able to use Mather
like that and then kill him?
360
00:27:55,049 --> 00:27:57,549
I'm working on that, guys.
361
00:28:03,089 --> 00:28:05,248
- May I come in?
- Please.
362
00:28:05,249 --> 00:28:07,749
Thank you.
363
00:28:08,249 --> 00:28:11,239
You haven't finished packing yet.
364
00:28:12,049 --> 00:28:15,368
I thought Peter Thornton was gonna
tuck you away in a safe house.
365
00:28:15,369 --> 00:28:19,968
He did. But I told him that I would not
be able to remember anything
366
00:28:19,969 --> 00:28:23,568
- unless he brought me here.
- Remind me to thank him.
367
00:28:23,569 --> 00:28:27,721
The last time I was here,
I was very rude.
368
00:28:27,889 --> 00:28:30,888
- I came to apologize.
- No, no, no. That's not necessary.
369
00:28:30,889 --> 00:28:33,449
Oh, yes, it is necessary.
370
00:28:34,209 --> 00:28:36,709
You saved my life.
371
00:28:37,049 --> 00:28:43,048
The Chinese say if someone saves
your life, you're in debt to them forever.
372
00:28:43,049 --> 00:28:45,768
Strange folk, the Chinese.
373
00:28:46,209 --> 00:28:48,448
They also call
their beautiful children ugly
374
00:28:48,449 --> 00:28:53,128
for fear the gods will punish them
for the sin of pride.
375
00:28:53,129 --> 00:28:54,728
This is true?
376
00:28:54,729 --> 00:28:55,968
If we were in China,
377
00:28:55,969 --> 00:29:01,549
I'd be obligated to call you
the ugliest woman in the world.
378
00:29:04,289 --> 00:29:08,441
- Are you a chemist?
- Chemistry. I dabble.
379
00:29:08,649 --> 00:29:10,448
What is "dabble"?
380
00:29:10,449 --> 00:29:16,488
Well, in this case, it might just prove
that Reverend Mather was murdered.
381
00:29:16,489 --> 00:29:18,488
I thought the heart...
382
00:29:18,489 --> 00:29:21,242
Oh, I understand.
383
00:29:22,809 --> 00:29:25,309
The heart didn't stop.
384
00:29:25,929 --> 00:29:28,429
It was stopped.
385
00:29:28,489 --> 00:29:29,688
But how?
386
00:29:29,689 --> 00:29:33,648
I found adipic acid in his blood
and fatty tissue.
387
00:29:33,649 --> 00:29:36,149
I don't understand.
388
00:29:36,809 --> 00:29:39,309
Let me show you.
389
00:29:40,409 --> 00:29:45,579
Adipic acid in a compound
including hexamethyline diamine.
390
00:29:57,129 --> 00:29:59,629
Now let's see.
391
00:30:00,089 --> 00:30:03,208
Now, the solution also contains
a certain amount of iron particles.
392
00:30:03,209 --> 00:30:08,659
What I'm gonna do here
is activate a magnetic field, and...
393
00:30:15,489 --> 00:30:17,848
...turn the chemicals into nylon.
394
00:30:17,849 --> 00:30:24,088
Good for ladies' stockings and
clogging the arteries of a kind old man.
395
00:30:24,089 --> 00:30:25,968
Of course.
396
00:30:25,969 --> 00:30:28,328
He was a weapon that failed.
397
00:30:28,329 --> 00:30:30,829
And he was eliminated.
398
00:30:30,929 --> 00:30:34,842
- Viktoria, this guy, Lem...
- Of course.
399
00:30:35,009 --> 00:30:37,807
That is what he does. Kills.
400
00:30:39,169 --> 00:30:42,764
MacGyver, Lem we know...
401
00:30:43,689 --> 00:30:45,808
...but there may be others.
402
00:30:45,809 --> 00:30:50,007
- Any idea who?
- No. I just have a feeling.
403
00:30:51,129 --> 00:30:53,849
I said before I'm not afraid.
404
00:30:54,569 --> 00:30:57,069
I lied.
405
00:31:01,449 --> 00:31:04,608
- Was it that terrible a day, dear?
- I've had better.
406
00:31:04,609 --> 00:31:07,168
Because of that crazy man, Mather?
407
00:31:07,169 --> 00:31:10,728
I don't have a lot of sympathy
for a man who could have killed you.
408
00:31:10,729 --> 00:31:15,488
Well, MacGyver thinks he was used.
Set up. And then killed.
409
00:31:15,489 --> 00:31:20,008
- He had a heart attack.
- Well, Mac thinks it was induced.
410
00:31:20,009 --> 00:31:22,968
- No kidding? How?
- I don't know.
411
00:31:22,969 --> 00:31:25,469
He's working on it.
412
00:31:26,729 --> 00:31:29,960
MacGyver is a remarkable guy.
413
00:31:30,129 --> 00:31:33,408
You're lucky to have him as a friend.
414
00:31:33,409 --> 00:31:38,005
Yeah. I'm even luckier
to have you as a wife.
415
00:31:40,729 --> 00:31:43,368
Are you changing the subject?
416
00:31:47,889 --> 00:31:51,608
- I thought you had a hard day.
- I did.
417
00:31:51,609 --> 00:31:55,887
So I need a lot of comforting,
loving care.
418
00:31:56,089 --> 00:31:58,589
All right, turn over.
419
00:32:05,169 --> 00:32:08,208
Oh, you're the best thing
that ever happened to me.
420
00:32:08,209 --> 00:32:09,368
You know that?
421
00:32:09,369 --> 00:32:15,219
All that time I was in Europe,
I kept remembering our honeymoon.
422
00:32:17,329 --> 00:32:19,829
Like a dream.
423
00:32:20,529 --> 00:32:22,688
You were all I could think about.
424
00:32:22,689 --> 00:32:25,442
It's not a dream, sweetheart.
425
00:32:26,849 --> 00:32:29,088
Not a dream at all.
426
00:32:29,089 --> 00:32:31,589
Not between us.
427
00:32:40,209 --> 00:32:42,709
I love you, honey.
428
00:32:43,049 --> 00:32:45,549
I know you do, Craig.
429
00:32:46,249 --> 00:32:49,048
And it was such
a special honeymoon.
430
00:32:49,049 --> 00:32:54,077
Teaching you to trust me,
believe me, in everything,
431
00:32:54,249 --> 00:32:56,749
and you do.
432
00:32:57,409 --> 00:33:02,039
That's why I want you
to tell me exactly...
433
00:33:02,529 --> 00:33:06,648
...who MacGyver suspects
of killing Reverend Mather.
434
00:33:06,649 --> 00:33:10,085
- And how.
- You know Mac.
435
00:33:10,809 --> 00:33:13,528
He can't let a puzzle alone.
436
00:33:14,329 --> 00:33:18,288
He told me the Tomanova woman
437
00:33:18,449 --> 00:33:22,567
spotted a GRU hit man
at the reception.
438
00:33:22,729 --> 00:33:24,408
Who?
439
00:33:24,409 --> 00:33:26,848
Name of Lem.
440
00:33:26,849 --> 00:33:28,568
Anton Lem.
441
00:33:28,569 --> 00:33:31,069
We have him in the files.
442
00:33:31,289 --> 00:33:36,129
If we can figure out how
the Reverend was taken out,
443
00:33:36,489 --> 00:33:39,322
tie it to Lem,
444
00:33:39,969 --> 00:33:42,469
we have some key pieces.
445
00:33:42,729 --> 00:33:46,128
But I can tell you who's behind it all.
446
00:33:46,129 --> 00:33:48,629
- Who?
- Two people.
447
00:33:50,089 --> 00:33:54,526
Viktoria Tomanova
and MacGyver.
448
00:33:55,049 --> 00:33:57,549
Mac?
449
00:33:57,849 --> 00:34:01,478
- Behind killing?
- It's true.
450
00:34:03,129 --> 00:34:05,629
And, Craig?
451
00:34:06,209 --> 00:34:08,688
Yes?
452
00:34:08,689 --> 00:34:11,189
You have to kill them.
453
00:34:11,889 --> 00:34:14,389
Yes.
454
00:34:14,569 --> 00:34:17,069
Yes.
455
00:34:17,729 --> 00:34:20,229
Kill them both.
456
00:34:22,889 --> 00:34:24,968
This is Lem.
When will you be ready?
457
00:34:24,969 --> 00:34:29,406
- Now.
- Good. MacGyver just left.
458
00:34:30,049 --> 00:34:32,328
When? Where is he?
459
00:34:32,329 --> 00:34:35,448
He went to the science fair
reception hall.
460
00:34:35,449 --> 00:34:37,208
Good.
461
00:34:37,209 --> 00:34:40,248
- And the Tomanova woman?
- She's there too.
462
00:34:40,249 --> 00:34:42,848
- Excellent.
- So we'll move tomorrow?
463
00:34:42,849 --> 00:34:44,528
No, tonight.
464
00:34:44,529 --> 00:34:48,008
- But what about Bannister?
- He's never been more ready.
465
00:34:48,009 --> 00:34:49,808
Good.
466
00:34:49,809 --> 00:34:52,048
I'll have him dressed
in 20 minutes,
467
00:34:52,049 --> 00:34:55,048
and I'll meet you
in front of the reception hall.
468
00:34:55,049 --> 00:34:57,549
And, Lem?
469
00:34:57,609 --> 00:35:00,928
There must be no mistakes
this time.
470
00:35:00,929 --> 00:35:03,429
I want them both.
471
00:35:08,609 --> 00:35:11,568
It was very much like a dream,
MacGyver,
472
00:35:11,569 --> 00:35:18,128
to think that only the other night I was
here wearing that beautiful dress,
473
00:35:18,129 --> 00:35:20,723
- feeling like a...
- Queen.
474
00:35:20,889 --> 00:35:23,801
Yes. I know it sounds foolish,
475
00:35:23,969 --> 00:35:28,008
but even loyal party members
have their fantasies.
476
00:35:28,009 --> 00:35:29,888
I think you've earned yours.
477
00:35:29,889 --> 00:35:32,408
You wished me to see the film.
478
00:35:32,409 --> 00:35:35,008
It's a tape, actually,
of what happened here.
479
00:35:35,009 --> 00:35:37,528
- And, hopefully, how it happened.
- Ladies and gentlemen...
480
00:35:37,529 --> 00:35:40,368
Now just take a look at this
and tell me if you recognize anybody,
481
00:35:40,369 --> 00:35:42,968
- besides Lem. All right?
- All right.
482
00:35:42,969 --> 00:35:45,469
I welcome you this evening,
483
00:35:46,369 --> 00:35:48,869
and may God bless you.
484
00:35:49,089 --> 00:35:55,449
On behalf of the Committee for peace
and progress Through Technology...
485
00:35:59,769 --> 00:36:02,848
- What is that?
- Did you hear that sound?
486
00:36:02,849 --> 00:36:05,419
progress, but not perfection.
487
00:36:07,289 --> 00:36:10,279
I have heard it somewhere before.
488
00:36:14,889 --> 00:36:17,768
All right, listen to it again,
and concentrate.
489
00:36:17,769 --> 00:36:19,488
Oh, it's very close.
490
00:36:19,489 --> 00:36:25,849
On behalf of the Committee for peace
and progress Through Technology...
491
00:36:31,529 --> 00:36:33,088
I have a head like a rock.
492
00:36:33,089 --> 00:36:38,248
All right, all right, just stay cool
and calm about this.
493
00:36:38,249 --> 00:36:41,958
- You trust me?
- Yes. To do what?
494
00:36:47,649 --> 00:36:50,088
I've got an idea.
495
00:36:50,089 --> 00:36:54,959
I just need something interesting
for you to look at.
496
00:36:57,929 --> 00:37:01,199
That's not bad if I can add to it.
497
00:37:04,209 --> 00:37:06,769
Oh, yeah, perfect.
498
00:37:08,689 --> 00:37:11,189
A little adjustment...
499
00:37:12,289 --> 00:37:14,879
...and we'll be in business.
500
00:37:19,009 --> 00:37:22,449
Isn't this the prettiest little thing.
501
00:37:41,809 --> 00:37:46,048
- Are you trying to hypnotize me?
- No, I'm not trying to hypnotize you.
502
00:37:46,049 --> 00:37:48,128
I just want you to relax your mind
503
00:37:48,129 --> 00:37:50,728
so that half a memory
can come to the surface, all right?
504
00:37:50,729 --> 00:37:52,008
Okay.
505
00:37:52,009 --> 00:37:54,488
- I trust you.
- Good.
506
00:37:54,489 --> 00:37:56,989
Almost.
507
00:37:58,049 --> 00:38:00,448
- Kiss me.
- What?
508
00:38:00,449 --> 00:38:02,949
Kiss me.
509
00:38:04,009 --> 00:38:06,509
Okay.
510
00:38:08,449 --> 00:38:10,208
No.
511
00:38:10,209 --> 00:38:12,709
Kiss me.
512
00:38:24,569 --> 00:38:27,069
Now I trust you.
513
00:38:27,609 --> 00:38:29,608
Good.
514
00:38:29,609 --> 00:38:32,109
Let's go.
515
00:38:33,689 --> 00:38:36,848
Craig, you know that four of your men
have been killed recently.
516
00:38:36,849 --> 00:38:38,248
Damn right, I know.
517
00:38:38,249 --> 00:38:41,368
Now you're going to get
the two people who killed them.
518
00:38:41,369 --> 00:38:45,078
MacGyver and Viktoria Tomanova.
519
00:38:52,849 --> 00:38:56,269
- Are you ready, comrade?
- Perfectly.
520
00:38:56,849 --> 00:39:02,048
Craig, it's time now.
They're inside waiting for you.
521
00:39:19,609 --> 00:39:21,248
This is a risk.
522
00:39:21,249 --> 00:39:24,848
It is necessary.
The Tomanova woman saw me.
523
00:39:24,849 --> 00:39:31,168
She obviously did not remember, but
at any moment she could identify me.
524
00:39:31,169 --> 00:39:34,008
All right, now I want you to relax.
525
00:39:34,009 --> 00:39:37,248
I'm gonna throw some words out
at you, and I just want you to respond.
526
00:39:37,249 --> 00:39:40,366
- Don't even think, okay?
- Okay.
527
00:39:43,449 --> 00:39:45,408
Moscow.
528
00:39:45,409 --> 00:39:47,248
Cold.
529
00:39:47,249 --> 00:39:50,446
- Thornton.
- Escape.
530
00:39:52,929 --> 00:39:55,429
America.
531
00:39:55,849 --> 00:40:00,240
Freedom. Noise. Dizzy.
532
00:40:02,689 --> 00:40:04,608
- Mather.
- Puzzle.
533
00:40:04,609 --> 00:40:06,888
MacGyver.
534
00:40:06,889 --> 00:40:12,839
A dream which we all share,
which we must protect...
535
00:40:13,009 --> 00:40:15,509
- Lem.
- Killer. Death.
536
00:40:15,729 --> 00:40:18,229
Bannister.
537
00:40:18,249 --> 00:40:20,749
Worried.
538
00:40:21,409 --> 00:40:23,909
- Ingrid.
- Wrong.
539
00:40:24,929 --> 00:40:28,399
- What?
- Somehow the name is wrong.
540
00:40:28,569 --> 00:40:32,569
- What, Bannister?
- No, what's maiden name?
541
00:40:33,729 --> 00:40:36,968
- I don't know.
- There is something.
542
00:40:36,969 --> 00:40:39,719
All right, wait a minute here.
543
00:40:43,929 --> 00:40:50,259
Picture her face, her walk, her clothes,
in a totally different place.
544
00:40:52,169 --> 00:40:53,928
I remember the building.
545
00:40:53,929 --> 00:40:57,888
- Where?
- My office at GRU headquarters.
546
00:40:58,049 --> 00:40:59,888
I saw her in uniform!
547
00:40:59,889 --> 00:41:02,088
- What kind?
- Red Army.
548
00:41:02,089 --> 00:41:04,589
It was years ago, but...
549
00:41:04,609 --> 00:41:08,368
But it was her.
She still seems so young.
550
00:41:08,369 --> 00:41:10,869
A girl...
551
00:41:11,449 --> 00:41:15,728
- ... but she's army intelligence.
- Army intelligence? Ingrid?
552
00:41:15,729 --> 00:41:18,048
MacGyver, she was chosen.
553
00:41:18,049 --> 00:41:23,208
Designed to seem as a little,
young American girl. Innocent.
554
00:41:23,209 --> 00:41:26,169
But she's not innocent. She's...
555
00:41:26,289 --> 00:41:28,803
What do you say, lethal.
556
00:41:29,009 --> 00:41:34,808
She's perhaps more dangerous than
Lem because she looks so fragile.
557
00:41:34,809 --> 00:41:36,848
All right,
558
00:41:36,849 --> 00:41:41,139
- then she's the mole.
- Not exactly, MacGyver.
559
00:41:41,489 --> 00:41:45,038
- Craig?
- You're the traitor, Mac.
560
00:41:45,209 --> 00:41:49,808
You and that Soviet spy. Between you,
you've killed four good men.
561
00:41:49,809 --> 00:41:52,688
- He's the mole?
- And doesn't know it, of course.
562
00:41:52,689 --> 00:41:57,008
But actually, Mac, you have just
been selected to be the mole,
563
00:41:57,009 --> 00:41:59,523
and you will be executed.
564
00:41:59,689 --> 00:42:02,848
Pete Thornton will be heartbroken,
shattered.
565
00:42:02,849 --> 00:42:07,001
He might even resign,
making room for Craig.
566
00:42:11,169 --> 00:42:13,669
All right, dear.
567
00:42:20,849 --> 00:42:23,349
Now, Craig!
568
00:42:36,809 --> 00:42:39,689
Hold it, Mac! Put the gun down.
569
00:42:47,449 --> 00:42:49,949
Viki, no.
570
00:43:08,649 --> 00:43:11,149
Craig...
571
00:43:12,609 --> 00:43:15,109
...you know it's not me.
572
00:43:15,489 --> 00:43:17,989
You know it's her, Ingrid.
573
00:43:18,049 --> 00:43:20,929
She ran you, man. She used you.
574
00:43:21,329 --> 00:43:23,829
You're the traitor.
575
00:43:23,849 --> 00:43:28,639
- You and that Soviet woman.
- Craig, listen to me.
576
00:43:29,089 --> 00:43:31,528
Look at me.
577
00:43:31,529 --> 00:43:34,408
You pulled me out of East Germany.
578
00:43:34,409 --> 00:43:37,688
I covered you in Burma.
We ran the Panjuk together.
579
00:43:37,689 --> 00:43:40,920
And we got out together.
580
00:43:42,249 --> 00:43:44,488
Together.
581
00:43:44,489 --> 00:43:46,768
It's useless, MacGyver.
582
00:43:46,769 --> 00:43:49,968
For four weeks on our honeymoon,
he was programmed every day.
583
00:43:49,969 --> 00:43:52,469
He's ours for good.
584
00:43:53,929 --> 00:43:55,408
You wanna bet?
585
00:43:55,409 --> 00:43:59,208
Take a look at what's
going on here, lady.
586
00:43:59,209 --> 00:44:01,709
No.
587
00:44:04,289 --> 00:44:06,789
Oh, yeah.
588
00:44:10,289 --> 00:44:13,167
He's still mine, MacGyver.
589
00:44:15,569 --> 00:44:18,069
Oh, Mac!
590
00:44:19,609 --> 00:44:22,109
Oh, my God!
591
00:44:28,969 --> 00:44:31,469
Viki, get his shirt open.
592
00:44:31,569 --> 00:44:34,159
His heart isn't damaged yet.
593
00:44:35,489 --> 00:44:37,768
If I can get electric current
through his system,
594
00:44:37,769 --> 00:44:43,119
it'll break the magnetic field
and counteract the clotting.
595
00:45:02,849 --> 00:45:05,349
All right, Viki, move away.
596
00:45:10,609 --> 00:45:12,888
Craig!
597
00:45:12,889 --> 00:45:15,389
Craig!
598
00:45:17,929 --> 00:45:19,608
Craig!
599
00:45:19,609 --> 00:45:22,109
Fight it! Fight!
600
00:45:28,849 --> 00:45:31,349
Come on.
601
00:45:34,529 --> 00:45:36,208
He's breathing.
602
00:45:36,209 --> 00:45:38,368
Come on, Craig.
603
00:45:38,369 --> 00:45:42,123
Mac, what are you doing?
604
00:45:57,449 --> 00:46:01,259
John Wayne could not
have done it better.
605
00:46:02,305 --> 00:46:08,653
Craving big poker? Feast your eyes on Venom.
$5 million GTD. AmericasCardroom.com44777
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.