Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,110 --> 00:00:21,840
[Vic] Anteriormente en
Patrulla de Doom ...
2
00:00:21,880 --> 00:00:23,180
[Von Fuchs] Sr. Morden.
3
00:00:23,210 --> 00:00:26,610
Sí. Si tu debes ser
Sturmbanhfuhrer Von Fuchs.
4
00:00:26,650 --> 00:00:31,580
Te has deslizado
Mis dedos por última vez.
5
00:00:31,620 --> 00:00:33,590
¡Es el jefe!
6
00:00:33,620 --> 00:00:35,920
[Rita] Mira, todo va
para estar bien.
7
00:00:35,960 --> 00:00:37,190
El jefe desaparece todo el tiempo.
8
00:00:37,220 --> 00:00:38,690
[Acantilado]
¿En un maldito agujero?
9
00:00:38,730 --> 00:00:41,699
Así se ve el mundo.
Cuando intentamos vivir en ella.
10
00:00:41,700 --> 00:00:42,660
¿A dónde vas?
11
00:00:42,661 --> 00:00:44,170
No somos héroes.
12
00:00:44,200 --> 00:00:45,200
[Acantilado] Así que eso es todo?
13
00:00:45,230 --> 00:00:46,230
Voy a ir solo.
14
00:00:46,270 --> 00:00:47,900
¿Has visto algo útil?
15
00:00:47,930 --> 00:00:49,739
[Cliff] Sí, maldita sea!
¡El burro!
16
00:00:49,740 --> 00:00:51,139
Que es el burro
tienes que ver con eso?
17
00:00:51,140 --> 00:00:53,139
[Acantilado] Eso es lo que soy
tratando de averiguar, gilipollas!
18
00:00:53,140 --> 00:00:54,510
El burro es una puerta?
19
00:00:54,540 --> 00:00:55,570
¡Vamos a entrar!
20
00:00:55,610 --> 00:00:56,710
[ambos gritando]
21
00:00:56,740 --> 00:01:00,210
La peor cosa
sobre no conocer tu propio pasado ...
22
00:01:00,250 --> 00:01:03,379
- [gritando]
- ... es que estás condenado a repetirlo.
23
00:01:03,380 --> 00:01:04,619
[Acantilado]
¿Alguna señal del jefe?
24
00:01:04,620 --> 00:01:05,620
Sabemos que está vivo.
25
00:01:05,621 --> 00:01:07,490
me quedo aquí
Hasta que encuentre a Niles Caulder.
26
00:01:07,520 --> 00:01:10,220
Como el infierno eres.
27
00:02:22,330 --> 00:02:26,080
[punk rock tocando música]
28
00:03:04,670 --> 00:03:06,070
[hombre] ¡Sólo vete!
29
00:03:06,110 --> 00:03:08,880
[clamor de la mafia]
30
00:03:08,910 --> 00:03:10,310
[hombre] ¡No te queremos aquí!
31
00:03:10,340 --> 00:03:12,480
No nos importa
sobre el jefe!
32
00:03:12,510 --> 00:03:14,320
[multitud gritando]
33
00:03:14,350 --> 00:03:16,180
[hombre 2]
¡Jodiste nuestra ciudad!
34
00:03:16,220 --> 00:03:19,450
[gritos indistintos]
35
00:03:19,490 --> 00:03:22,190
- [hombre 1] salir de aquí.
- [hombre 2] Maldita perra.
36
00:03:22,220 --> 00:03:25,090
- [clics de la grapadora]
- [hombre 2 gruñidos]
37
00:03:25,130 --> 00:03:26,990
[riendo]
38
00:03:27,030 --> 00:03:29,580
[ecos de risa]
39
00:03:36,300 --> 00:03:37,776
[La madre de Vic]
Sólo tres semanas, Victor.
40
00:03:37,800 --> 00:03:40,270
[Vic] Haciéndome sentarme
Duele todo el equipo.
41
00:03:40,310 --> 00:03:42,180
No deberían tener que sufrir.
por mi error
42
00:03:42,210 --> 00:03:45,140
- Tu padre y yo ya lo discutimos.
- ¿Qué?
43
00:03:45,180 --> 00:03:47,850
Porque piensas
solo tienes tres semanas?
44
00:03:47,880 --> 00:03:50,419
Tu padre quería que te sentaras
Para el resto de la temporada.
45
00:03:50,420 --> 00:03:52,349
Así que deberías estar besando
Mi trasero ahora mismo.
46
00:03:52,350 --> 00:03:55,460
Tú eres quien me dijo que debería ser
Pasar más tiempo con mis amigos.
47
00:03:55,490 --> 00:03:59,460
No a expensas
de tus calificaciones.
48
00:03:59,490 --> 00:04:02,700
Mira, sé que esto parece
Como el fin del mundo.
49
00:04:02,730 --> 00:04:05,146
Pero dentro de diez años no lo harás.
Incluso recuerda que esto sucedió.
50
00:04:05,170 --> 00:04:08,770
¡Esto es una mierda!
51
00:04:08,800 --> 00:04:11,500
[respira con esfuerzo]
52
00:04:17,880 --> 00:04:22,050
Grid, muéstrame imágenes de seguridad
del laboratorio de mamá hace cinco años,
53
00:04:22,080 --> 00:04:25,080
13 de junio, 6:37 p.m.
54
00:04:29,890 --> 00:04:33,930
[Jadeos suavemente]
55
00:04:33,960 --> 00:04:38,010
Grid, autenticar imágenes.
56
00:04:39,670 --> 00:04:44,670
No ha sido manipulado
o editado?
57
00:04:45,540 --> 00:04:47,770
Linda.
58
00:04:47,810 --> 00:04:50,510
¿Qué tienes?
59
00:04:59,820 --> 00:05:03,020
[Acantilado] Creo que Jefe
podría ser un acaparador
60
00:05:03,060 --> 00:05:04,590
Y un diabético.
61
00:05:04,620 --> 00:05:07,159
He estado tratando de hacer que el Jefe
Organiza esta mazmorra durante años.
62
00:05:07,160 --> 00:05:11,200
¿Cómo se supone que debemos encontrar algo?
sobre esta persona nadie aquí?
63
00:05:11,230 --> 00:05:15,340
O donde pueda tener
tomado el jefe.
64
00:05:15,370 --> 00:05:20,370
No hay rima ni razon
a cualquiera de eso
65
00:05:24,850 --> 00:05:26,250
Oh Dios mío.
66
00:05:26,280 --> 00:05:27,450
[Acantilado] ¿Qué?
67
00:05:27,480 --> 00:05:30,180
Encontré algo.
68
00:05:34,350 --> 00:05:38,850
Oh mira,
ese maldito burro!
69
00:05:45,770 --> 00:05:47,270
¿Que pasa?
70
00:05:53,470 --> 00:05:55,540
Necesitamos reunir a todos.
para una reunión informativa.
71
00:05:55,580 --> 00:05:59,250
- ¿Un qué?
- Una sesión informativa.
72
00:05:59,280 --> 00:06:01,610
Es una reunion
donde se difunde la inteligencia.
73
00:06:01,650 --> 00:06:04,750
Derecha. Por supuesto.
74
00:06:04,780 --> 00:06:05,920
"Diseminado."
75
00:06:05,950 --> 00:06:10,260
Sólo ve a buscar a todos.
76
00:06:10,290 --> 00:06:11,640
[jadeando]
77
00:06:22,000 --> 00:06:27,000
Esta es tu respuesta porque
Quería algunas reglas básicas?
78
00:06:31,180 --> 00:06:33,150
[Larry] lo hiciste
¿Verificación de presión de las APUs?
79
00:06:33,180 --> 00:06:38,050
[John] lo hice.
80
00:06:38,090 --> 00:06:40,890
¿Qué pasa con los frenos de buceo?
81
00:06:40,920 --> 00:06:43,520
Oh Dios mío.
82
00:06:43,560 --> 00:06:47,160
Lo habia olvidado [risitas]
83
00:06:47,190 --> 00:06:49,160
Relajarse.
84
00:06:49,200 --> 00:06:50,459
Esta vez mañana por la noche
85
00:06:50,460 --> 00:06:53,200
- Serás el piloto más rápido de la Tierra.
- Hmm.
86
00:06:53,230 --> 00:06:56,840
Pero ahora mismo,
eres mío.
87
00:06:56,870 --> 00:06:58,140
[Larry suspira]
88
00:06:58,170 --> 00:07:02,680
- Juan.
- Oye. Oye.
89
00:07:02,710 --> 00:07:05,310
Esta es la hora a la semana.
Me pongo contigo
90
00:07:05,350 --> 00:07:08,680
Solo hay mucho
montando en mañana
91
00:07:08,720 --> 00:07:13,490
Si todo va bien,
Estoy en la próxima misión de Mercury.
92
00:07:13,520 --> 00:07:15,660
Está bien.
93
00:07:15,690 --> 00:07:19,760
Te conviertes en un póster infantil.
Por un país que te odia.
94
00:07:19,790 --> 00:07:21,559
Nadie me odia.
95
00:07:21,560 --> 00:07:22,930
No.
96
00:07:22,960 --> 00:07:26,970
No todo aviador estadounidense Larry
Trainor, no, todo el mundo lo ama.
97
00:07:27,000 --> 00:07:29,170
¿Me estoy perdiendo de algo?
98
00:07:29,200 --> 00:07:31,570
Quiero decir, sabes eso
He tenido mis ojos en Mercury.
99
00:07:31,600 --> 00:07:36,210
De repente
es un problema para ti?
100
00:07:36,240 --> 00:07:38,040
[John suspira]
101
00:07:44,280 --> 00:07:48,890
Yo puse en
Para un alta, Larry.
102
00:07:48,920 --> 00:07:50,790
¿Qué?
103
00:07:50,820 --> 00:07:51,960
[burlas]
104
00:07:51,990 --> 00:07:55,329
He terminado de andar de puntillas
estos meatheads de mente estrecha
105
00:07:55,330 --> 00:08:00,360
¿Quién preferiría patearme el culo antes que mirar?
a mí si supieran quién era yo realmente.
106
00:08:00,630 --> 00:08:04,680
- Estoy fuera.
- ¿En serio?
107
00:08:07,210 --> 00:08:09,580
Ven conmigo.
108
00:08:09,610 --> 00:08:11,080
- Oh Dios mío.
- [risitas]
109
00:08:11,110 --> 00:08:14,080
Haz tu vuelo mañana,
entonces nos vamos
110
00:08:14,110 --> 00:08:16,020
Haríamos un asesinato
en el sector privado.
111
00:08:16,050 --> 00:08:18,150
Eres un imbécil egoísta.
112
00:08:18,180 --> 00:08:19,490
¿Soy egoísta?
113
00:08:19,520 --> 00:08:21,760
No podías esperar 12 pésimo
¿Horas para descargarte?
114
00:08:21,790 --> 00:08:23,360
Tuviste que dejar todo esto
en mi esta noche?
115
00:08:23,390 --> 00:08:26,130
Correcto. Como me atrevo a tener sentimientos
¿Que interfieren con tus necesidades?
116
00:08:26,160 --> 00:08:28,290
Bueno, la próxima vez que
quiero hablar conmigo sobre mi
117
00:08:28,320 --> 00:08:29,459
tener las bolas
Para salir y decirlo.
118
00:08:29,460 --> 00:08:32,000
No soy el puto
Cobarde aquí, Larry.
119
00:08:32,030 --> 00:08:33,800
Vete al infierno, John.
120
00:08:33,830 --> 00:08:37,440
¿No lo entiendes? No tengo nada que decir en
nuestra relación, larry.
121
00:08:37,470 --> 00:08:39,410
Siempre se trata de ti.
122
00:08:39,440 --> 00:08:40,970
Tu carrera, tu familia.
123
00:08:41,010 --> 00:08:45,910
Claro, porque yo soy el que
En realidad tiene algo que perder.
124
00:08:45,950 --> 00:08:47,810
Vete a la mierda
125
00:08:47,850 --> 00:08:49,280
Hola John.
126
00:08:49,320 --> 00:08:51,150
John, hey, hey, vamos.
127
00:08:51,180 --> 00:08:53,020
Lo siento, ¿de acuerdo?
128
00:08:53,050 --> 00:08:56,060
Mira, vamos a resolver esto.
129
00:08:56,090 --> 00:08:57,919
Te lo prometo, sólo ...
130
00:08:57,920 --> 00:08:59,730
Me puedes dar un minuto
pensar en esto?
131
00:08:59,760 --> 00:09:02,160
Al menos hasta después de mañana.
132
00:09:02,190 --> 00:09:05,800
Es nuestro gran día.
133
00:09:05,830 --> 00:09:09,470
Multa.
134
00:09:09,500 --> 00:09:12,510
Voy.
135
00:09:12,540 --> 00:09:16,440
No importa lo que decidas.
136
00:09:26,120 --> 00:09:30,320
Mañana, mierda.
137
00:09:30,360 --> 00:09:31,460
[Vic]
Esto es lo que sabemos.
138
00:09:31,490 --> 00:09:33,629
Sr. El verdadero nombre de nadie
es Eric Morden.
139
00:09:33,630 --> 00:09:35,360
Fue miembro de
la hermandad del mal,
140
00:09:35,400 --> 00:09:36,900
equipo de supervillanos
de los años treinta.
141
00:09:36,930 --> 00:09:38,700
Que son exactamente
estamos haciendo aqui?
142
00:09:38,730 --> 00:09:39,730
Es, uh, una reunión informativa.
143
00:09:39,731 --> 00:09:41,600
- ¿Un qué?
- No voy a hacer esto otra vez.
144
00:09:41,640 --> 00:09:44,370
¿Somos realmente las mejores personas?
¿Para cazar a un súper villano?
145
00:09:44,410 --> 00:09:48,970
Morden desapareció mientras viajaba
a través de América del Sur en la década de 1940.
146
00:09:49,010 --> 00:09:50,540
Esta foto
147
00:09:50,580 --> 00:09:53,849
coloca nuestro amigo burro
en paraguay en 1948.
148
00:09:53,850 --> 00:09:55,219
Algo pasó ahí abajo.
149
00:09:55,220 --> 00:09:57,550
Algo suficientemente importante
que el jefe mantuvo esta foto.
150
00:09:57,580 --> 00:09:59,720
¿Tienes una impresora de fotos?
en algun lugar?
151
00:09:59,750 --> 00:10:01,920
- No.
- ¿De dónde salieron las fotos?
152
00:10:01,960 --> 00:10:04,820
- Dije que no.
- ¿Es tu trasero? Apuesto a que es su trasero.
153
00:10:04,860 --> 00:10:06,760
Esta bien digamos que vamos
a paraguay, entonces que?
154
00:10:06,790 --> 00:10:08,759
¿De dónde sacas el tóner?
para su impresora a tope?
155
00:10:08,760 --> 00:10:12,200
- ¿Quién murió y te hizo líder de equipo?
- Todos, sólo cállate.
156
00:10:12,230 --> 00:10:16,400
Jefe salvó todas tus vidas.
Se lo debes a él para seguir buscando.
157
00:10:16,440 --> 00:10:18,140
Eres la mejor gente
¿para el trabajo?
158
00:10:18,170 --> 00:10:19,740
Diablos no
159
00:10:19,770 --> 00:10:20,940
Pero somos todo lo que tiene.
160
00:10:20,970 --> 00:10:22,940
Alguien más quiere hacerse cargo,
sé mi invitado.
161
00:10:22,980 --> 00:10:27,210
Tu primer trabajo, llévanos a Paraguay.
¿Algunas ideas?
162
00:10:27,250 --> 00:10:28,680
¿No?
163
00:10:28,720 --> 00:10:31,990
¿Cómo suena un jet privado?
164
00:10:32,020 --> 00:10:33,690
[timbre de línea]
165
00:10:33,720 --> 00:10:35,160
[Silas] ¿Todo bien?
166
00:10:35,190 --> 00:10:36,260
Todo bien.
167
00:10:36,290 --> 00:10:38,560
Necesito el jet gaseado
Y listo para volar en una hora.
168
00:10:38,590 --> 00:10:39,960
¿Estás listo para volver a casa?
169
00:10:39,990 --> 00:10:42,660
[burla] No hasta que encuentre a Niles,
Te lo dije.
170
00:10:42,700 --> 00:10:45,706
Bueno, creo que es muy valiente de tu parte
trata de salir por tu cuenta de esta manera.
171
00:10:45,730 --> 00:10:47,700
Debería irme
Hay mucho que hacer antes de despegar.
172
00:10:47,740 --> 00:10:49,600
Pero siendo tu propio hombre
173
00:10:49,640 --> 00:10:50,940
significa hacer tu propio camino.
174
00:10:50,970 --> 00:10:52,840
No quieres
dame el jet
175
00:10:52,870 --> 00:10:54,570
Bien, voy a alquilar uno.
176
00:10:54,610 --> 00:10:56,180
No me estoy dejando claro.
177
00:10:56,210 --> 00:10:57,650
Esta misión en la que estás
178
00:10:57,680 --> 00:10:59,849
es tu misión,
no S.T.A.R. Labs '.
179
00:10:59,850 --> 00:11:01,579
vas a tener que
reúne tus propios recursos
180
00:11:01,580 --> 00:11:03,679
y eso significa
no S.T.A.R. tarjetas de credito
181
00:11:03,680 --> 00:11:05,320
o corporativo
privilegios de cuenta.
182
00:11:05,350 --> 00:11:06,850
Te estoy pidiendo
por ayuda aqui
183
00:11:06,890 --> 00:11:09,760
- ¿No puedes ayudarme?
- Eres un hombre inteligente, Vic.
184
00:11:09,790 --> 00:11:13,360
Estoy seguro de que te darás cuenta
algo fuera.
185
00:11:13,390 --> 00:11:14,440
[suspiros]
186
00:11:19,030 --> 00:11:23,400
[Rita suspira]
187
00:11:23,440 --> 00:11:27,790
[Se acerca el vehículo, tocando la bocina]
188
00:11:38,580 --> 00:11:43,420
Por favor dime que esto es
Nuestro viaje al aeropuerto.
189
00:11:43,460 --> 00:11:46,560
Cambio de plan, sube.
190
00:11:46,590 --> 00:11:48,660
De verdad nos quieres
conducir a paraguay?
191
00:11:48,700 --> 00:11:51,030
- [Larry] Lo que lleva una semana.
- [Vic] No,
192
00:11:51,060 --> 00:11:53,230
no toma una semana
[burlas]
193
00:11:53,270 --> 00:11:54,640
[Rita] Está bien.
194
00:11:54,670 --> 00:11:56,620
Hacen falta dos.
195
00:12:00,510 --> 00:12:02,740
- Esto es lo que queda, aquí.
- Larry, sé a dónde voy.
196
00:12:02,780 --> 00:12:05,210
[Larry] ¿Dónde está el mapa?
Donde esta el mapa
197
00:12:05,250 --> 00:12:06,580
[Jane] Rita, el mapa!
198
00:12:06,610 --> 00:12:08,180
[Vic] Chicos,
Sé a dónde voy.
199
00:12:08,220 --> 00:12:11,790
[Cliff] ¿Sabes lo que gana campeonatos?
Pañales extra absorbentes.
200
00:12:11,820 --> 00:12:13,790
Oye abuela
la abuela está en la ciudad,
201
00:12:13,820 --> 00:12:16,159
[se aclara la garganta]
Estoy obedeciendo la ley.
202
00:12:16,160 --> 00:12:17,660
Podrías conducir
¿Un poco más rápido?
203
00:12:17,690 --> 00:12:22,690
Sólo un poco más rápido.
Venga.
204
00:12:25,970 --> 00:12:28,999
Solo gira a la derecha
Por ahí...
205
00:12:29,000 --> 00:12:30,499
- [exclama] ¿Qué estás haciendo?
- [coches tocando la bocina]
206
00:12:30,500 --> 00:12:33,170
[todos gritando indistintamente]
207
00:12:33,210 --> 00:12:35,340
- [toque de bocina]
- [Larry] Pedal a la derecha.
208
00:12:35,380 --> 00:12:36,840
¡Me voy a matar!
209
00:12:36,880 --> 00:12:38,779
[Cliff se ríe] No lo hagas.
210
00:12:38,780 --> 00:12:40,009
- [Larry] Jane, Jane!
- [Vic] Hey!
211
00:12:40,010 --> 00:12:42,670
[Cliff] Ella lo está haciendo!
¡Oh, mierda!
212
00:12:56,600 --> 00:12:59,370
[Larry] Hey,
¿puedes escucharme?
213
00:12:59,400 --> 00:13:01,640
Ese truco que hiciste
en el laboratorio del jefe,
214
00:13:01,670 --> 00:13:03,100
completamente fuera de lugar.
215
00:13:03,140 --> 00:13:06,540
Ahora, admito mi nota
puede haber sido terso
216
00:13:06,570 --> 00:13:10,240
¿Pero poniendo en peligro mi vida? estoy bien
dentro de mis derechos para establecer límites.
217
00:13:10,280 --> 00:13:13,580
Es mi cuerpo
Llamo a los disparos, no a ti.
218
00:13:13,610 --> 00:13:16,450
Tu eres sólo
un maldito autoestopista.
219
00:13:16,480 --> 00:13:18,180
Eres un parásito que chupa el alma.
220
00:13:18,220 --> 00:13:21,590
[gruñidos]
221
00:13:21,620 --> 00:13:26,030
[rechinar de llantas]
222
00:13:26,060 --> 00:13:28,330
[gruñidos]
223
00:13:28,360 --> 00:13:32,799
[Jane] Whoa, whoa!
224
00:13:32,800 --> 00:13:34,030
Que demonios
¿mal contigo?
225
00:13:34,040 --> 00:13:35,300
[Cliff] ¿Qué diablos pasó?
226
00:13:35,330 --> 00:13:37,239
Todo bien.
227
00:13:37,240 --> 00:13:38,840
Todos estamos bien
228
00:13:38,870 --> 00:13:40,070
[Vic] ¿Qué hiciste, Larry?
229
00:13:40,110 --> 00:13:42,680
No hice nada
Fue el.
230
00:13:42,710 --> 00:13:45,150
- Eso.
- Bueno, ¿podrías decirle que lo deshaga?
231
00:13:45,180 --> 00:13:48,280
Mira, no estamos exactamente en
términos de habla en este momento.
232
00:13:48,320 --> 00:13:50,390
De hecho, creo que puede
estar tratando de matarme
233
00:13:50,420 --> 00:13:52,750
Eso hubiera sido
información útil para tener
234
00:13:52,790 --> 00:13:54,160
antes de que te dejemos conducir.
235
00:13:54,190 --> 00:13:57,689
No le grites, no es
su culpa no tiene control
236
00:13:57,690 --> 00:14:01,790
- sobre esa cosa.
- Sí.
237
00:14:01,830 --> 00:14:03,760
Lo haré, uh ...
238
00:14:03,800 --> 00:14:07,900
Lo tendré bajo control.
239
00:14:07,930 --> 00:14:11,200
Impresionantes habilidades de liderazgo.
ahí, batman,
240
00:14:11,240 --> 00:14:16,240
Manera de reunir al equipo.
Liga de la justicia 2020.
241
00:14:21,520 --> 00:14:24,210
[Ruedas chirriantes]
242
00:14:34,690 --> 00:14:36,060
Una gran noticia,
243
00:14:36,100 --> 00:14:40,070
les quedaba una habitación.
244
00:14:40,100 --> 00:14:43,850
[Reproducción lenta de música de jazz]
245
00:14:45,610 --> 00:14:48,670
[suspiros]
246
00:14:48,710 --> 00:14:52,250
[la puerta se abre]
247
00:14:52,280 --> 00:14:54,480
Oye...
248
00:14:54,510 --> 00:14:58,560
No tenias
para esperar
249
00:15:00,920 --> 00:15:03,360
Todo estará bien
mañana.
250
00:15:03,390 --> 00:15:06,890
Lo prometo.
251
00:15:06,930 --> 00:15:09,830
Qué pasa
¿El día después de eso?
252
00:15:09,860 --> 00:15:13,230
También estará bien.
253
00:15:13,270 --> 00:15:17,800
Siempre es una promesa
no es asi
254
00:15:17,840 --> 00:15:20,970
Ya es tarde.
255
00:15:21,010 --> 00:15:24,440
Y tienes un gran día
Mañana, soy muy consciente.
256
00:15:24,480 --> 00:15:25,680
Me voy a la cama.
257
00:15:25,710 --> 00:15:27,050
Usted viene?
258
00:15:27,080 --> 00:15:30,850
Prometiste cosas que harías
cambiar después de que nos mudamos aquí.
259
00:15:30,880 --> 00:15:33,190
Dijiste que no habría más ...
260
00:15:33,220 --> 00:15:37,320
cervezas tarde en la noche
con los chicos.
261
00:15:37,360 --> 00:15:39,160
Y lo dije en serio.
262
00:15:39,190 --> 00:15:41,130
¿Todo bien? Sólo déjame
pasa mañana
263
00:15:41,160 --> 00:15:43,800
Tu dijiste lo mismo
cuando nos mudamos a Ellsworth.
264
00:15:43,830 --> 00:15:45,700
Y Charleston.
265
00:15:45,730 --> 00:15:49,370
¿Por qué debería estar aquí?
¿algo diferente?
266
00:15:49,400 --> 00:15:53,570
Porque te lo estoy diciendo.
267
00:15:53,610 --> 00:15:57,180
Tal vez esto es todo mi culpa.
268
00:15:57,210 --> 00:15:59,750
No.
269
00:15:59,780 --> 00:16:04,580
No has hecho
nada malo.
270
00:16:08,820 --> 00:16:13,770
sigo esperando
para que te cambies
271
00:16:17,700 --> 00:16:22,700
Tal vez yo soy el uno
Quien necesita hacer algunos cambios.
272
00:16:25,870 --> 00:16:28,780
Estoy realmente asustada, Sheryl.
273
00:16:28,810 --> 00:16:32,580
Sé que no es una cosa muy difícil
Para decirlo, pero así es como me siento.
274
00:16:32,610 --> 00:16:34,180
Podria morir mañana
275
00:16:34,210 --> 00:16:35,650
y lo único que me mantiene
276
00:16:35,680 --> 00:16:40,680
de perder mi mente es pensar
sobre usted y los niños.
277
00:16:41,820 --> 00:16:44,460
Oye.
278
00:16:44,490 --> 00:16:48,260
Ven aca.
279
00:16:48,300 --> 00:16:52,900
No puedo hacer esto sin ti.
280
00:16:52,930 --> 00:16:55,330
Vamos a la cama.
281
00:16:55,370 --> 00:16:57,920
Estaré justo en.
282
00:17:10,750 --> 00:17:12,520
[tintineo de monedas]
283
00:17:12,550 --> 00:17:14,550
[máquina expendedora suena]
284
00:17:14,590 --> 00:17:17,590
[objeto traqueteando]
285
00:17:17,620 --> 00:17:20,760
Hay algo que he estado
queriendo preguntarte por.
286
00:17:20,790 --> 00:17:25,430
Tengo curiosidad por cómo te las arreglaste
para mantener todo tu ...
287
00:17:25,470 --> 00:17:27,870
personas en linea
288
00:17:27,900 --> 00:17:29,670
Ellos no son "mi" gente,
289
00:17:29,700 --> 00:17:31,400
Yo no los controlo.
290
00:17:31,440 --> 00:17:35,240
los respeto
y su derecho a existir.
291
00:17:35,280 --> 00:17:38,110
Tal vez si no fueras tal
OCD, alfa-waffle de ducha,
292
00:17:38,140 --> 00:17:43,140
el espíritu negativo
no te trataría como uno
293
00:17:50,760 --> 00:17:54,660
[charla indistinta en la televisión]
294
00:17:56,430 --> 00:17:59,730
- [hombre en la televisión] ... realmente tener miedo.
- [mujer] Johnny ...
295
00:17:59,770 --> 00:18:01,130
[hombre] todavía tengo miedo.
296
00:18:01,170 --> 00:18:03,100
[mujer] Detenlo ahora,
Lo digo en serio.
297
00:18:03,140 --> 00:18:05,410
[hombre] Están viniendo
para conseguirte, bárbara.
298
00:18:05,440 --> 00:18:10,440
Vienen por ti,
Barbara.
299
00:18:31,800 --> 00:18:35,240
[gato maullando]
300
00:18:35,270 --> 00:18:38,040
Oh, oye, pequeño tío.
301
00:18:38,070 --> 00:18:39,270
Linda.
302
00:18:39,310 --> 00:18:44,310
Apuesto a que también eres muy confuso,
no eres tu
303
00:18:46,180 --> 00:18:47,950
Esto es ridículo, Rita.
304
00:18:47,980 --> 00:18:49,550
Incluso para ti.
305
00:18:49,580 --> 00:18:51,526
- ¿Alguien ha visto las llaves del bus?
- [Rita] ¿No puede una dama pasar la paz en paz?
306
00:18:51,550 --> 00:18:53,496
- [Cliff] ¿Dónde los dejaste?
- [Larry] ¿Por 45 minutos?
307
00:18:53,520 --> 00:18:54,990
Aquí.
Ahora se han ido.
308
00:18:55,020 --> 00:18:56,920
Eso es realmente irresponsable, Vic.
309
00:18:56,960 --> 00:18:59,430
Apuesto a Aquaman
Nunca pierde sus llaves.
310
00:18:59,460 --> 00:19:01,790
Dos minutos más, Rita,
Entonces lo estoy quitando de las bisagras.
311
00:19:01,830 --> 00:19:05,330
[Rita] No te atrevas.
312
00:19:05,370 --> 00:19:09,140
[exhala] la persona
quien esta respirando soy yo
313
00:19:09,170 --> 00:19:14,010
[inhala] la persona
quien esta respirando soy yo
314
00:19:14,040 --> 00:19:17,080
La persona
quien esta respirando soy yo
315
00:19:17,110 --> 00:19:18,680
[Rita] Mierda!
316
00:19:18,710 --> 00:19:21,480
¿Estamos listos?
317
00:19:21,520 --> 00:19:23,556
- ¿Que esta pasando?
- Rita no saldrá del baño.
318
00:19:23,580 --> 00:19:26,950
- Alguien se ha llevado las llaves del autobús.
- Tal vez un súper villano tomó las llaves del bus.
319
00:19:26,990 --> 00:19:28,020
Dale las llaves, Cliff.
320
00:19:28,050 --> 00:19:30,860
No tomé las llaves.
321
00:19:30,890 --> 00:19:33,230
¡Oh, estas llaves!
322
00:19:33,260 --> 00:19:35,200
[risitas] ¡Vaya!
323
00:19:35,230 --> 00:19:36,960
- [llamando a la puerta]
- [Jane] Rita, cariño.
324
00:19:37,000 --> 00:19:38,900
Es jane
325
00:19:38,930 --> 00:19:41,070
Te conseguí un café con leche de vainilla.
326
00:19:41,100 --> 00:19:42,370
Además, a la mierda
fuera de allí
327
00:19:42,400 --> 00:19:44,370
antes de rasgar
tu puta cara de fuera!
328
00:19:44,400 --> 00:19:49,400
Lo siento si mis abluciones de la mañana
son inconvenientes para ti.
329
00:19:49,940 --> 00:19:53,010
[suspira] Tal vez deberías irte sin
yo si tienes tanta prisa
330
00:19:53,050 --> 00:19:54,180
Escuchaste a la dama.
331
00:19:54,220 --> 00:19:56,020
Pasaremos por el camino de regreso.
332
00:19:56,050 --> 00:19:58,550
No, no nos vamos.
gente detrás
333
00:19:58,590 --> 00:20:01,790
No forzamos a las personas
para hacer la mierda que no están haciendo.
334
00:20:01,820 --> 00:20:02,990
Ella estará bien, Vic.
335
00:20:03,020 --> 00:20:04,590
Increíble.
336
00:20:04,620 --> 00:20:08,790
[como Flit] Tan aburrido.
337
00:20:08,830 --> 00:20:11,000
Listo.
338
00:20:11,030 --> 00:20:12,080
[suspiros]
339
00:20:16,370 --> 00:20:18,100
[Cliff] Oye, estamos aquí!
340
00:20:18,140 --> 00:20:19,410
Sí.
341
00:20:19,440 --> 00:20:23,410
- ¿Cómo llegamos aquí?
- Flit se cansó de esperar.
342
00:20:23,440 --> 00:20:25,610
[Larry]
¿Podrías haberte teletransportado?
343
00:20:25,640 --> 00:20:26,680
¿Todo el tiempo?
344
00:20:26,710 --> 00:20:28,250
Fue Flit.
345
00:20:28,280 --> 00:20:31,289
Y Flit hace qué.
Ella quiere cuando quiere.
346
00:20:31,290 --> 00:20:32,749
Como tu pequeña
amigo ahí dentro
347
00:20:32,750 --> 00:20:34,960
[Larry] Bueno, ¿por qué no Flit
quieres traer vic
348
00:20:34,990 --> 00:20:37,790
También conocido como una persona
quién sabe lo que está haciendo.
349
00:20:37,820 --> 00:20:40,990
No necesitamos ese bocado en el culo
obstaculizando nuestro estilo
350
00:20:41,030 --> 00:20:42,700
con todos sus informes
y la mierda.
351
00:20:42,730 --> 00:20:45,670
[Larry] Y años de práctica.
experiencia en la lucha contra el crimen,
352
00:20:45,700 --> 00:20:48,740
pero por todos los medios, acantilado,
tomar la iniciativa.
353
00:20:48,770 --> 00:20:50,140
Conocemos a morden
354
00:20:50,170 --> 00:20:53,570
y el burro eran ambos
aquí en 1948.
355
00:20:53,610 --> 00:20:55,640
- [Larry] Uh-huh.
- [clic en la grapadora]
356
00:20:55,680 --> 00:20:57,880
Y...
357
00:20:57,910 --> 00:20:59,650
Oh, esto es bueno.
358
00:20:59,680 --> 00:21:01,250
Haciéndolo.
359
00:21:01,280 --> 00:21:03,230
[Larry suspira]
360
00:21:07,450 --> 00:21:08,450
Oye.
361
00:21:12,960 --> 00:21:15,960
Oye, tú.
362
00:21:16,000 --> 00:21:20,800
El autobús estará aquí en cualquier momento.
363
00:21:20,830 --> 00:21:22,670
[el hombre se ríe]
364
00:21:22,700 --> 00:21:24,670
[Risas] Lo siento.
365
00:21:24,710 --> 00:21:28,140
Es mi primera vez,
probablemente se puede decir.
366
00:21:28,180 --> 00:21:29,880
[Acantilado] No hay problema.
367
00:21:29,910 --> 00:21:31,610
Nosotros también.
368
00:21:31,640 --> 00:21:33,750
De Verdad?
369
00:21:33,780 --> 00:21:37,450
¿Que estas obteniendo?
370
00:21:37,490 --> 00:21:40,220
Si no estoy seguro
¿Qué hay de tí?
371
00:21:40,250 --> 00:21:43,090
Bueno, yo estaba ahorrando
para el morden.
372
00:21:43,120 --> 00:21:47,290
¡Pero no pude esperar!
373
00:21:47,330 --> 00:21:48,630
[Larry] The Morden?
374
00:21:48,660 --> 00:21:50,010
Oh, sí.
375
00:21:53,700 --> 00:21:55,500
[zumbido del perforador]
376
00:21:55,540 --> 00:21:58,940
Hey hey
377
00:21:58,970 --> 00:22:00,770
¿No eres Cyborg?
378
00:22:00,810 --> 00:22:02,380
¿Cómo estás, señor?
379
00:22:02,410 --> 00:22:04,410
Hombre, ¿cómo es realmente Batman?
380
00:22:04,450 --> 00:22:06,180
Yo no sabría
Nunca conocí al chico.
381
00:22:06,210 --> 00:22:08,250
Mierda, ¿de verdad?
382
00:22:08,280 --> 00:22:10,150
Hey no estas en
La Liga de la Justicia?
383
00:22:10,180 --> 00:22:12,050
Señor.
384
00:22:12,080 --> 00:22:13,890
Realmente necesito conseguir
este bus arreglado
385
00:22:13,920 --> 00:22:16,860
Oye, no hay problema, Bob-lem.
Hey, el nombre es Ring-Ding.
386
00:22:16,890 --> 00:22:18,120
Entendido.
387
00:22:18,160 --> 00:22:19,530
Pensé que tenías un jet.
388
00:22:19,560 --> 00:22:21,260
[gemidos] ¡Maldita sea! Sólo...
389
00:22:21,290 --> 00:22:26,230
- Di: "Super amigos".
- [clic de obturador de cámara]
390
00:22:26,270 --> 00:22:28,440
Entonces, vendas.
391
00:22:28,470 --> 00:22:30,140
¿Para qué estás aquí?
¿Retocar?
392
00:22:30,170 --> 00:22:32,010
Algo como eso.
393
00:22:32,040 --> 00:22:35,740
Steve
394
00:22:35,780 --> 00:22:37,680
Soy jane
395
00:22:37,710 --> 00:22:41,080
Eso es Tarzán y nuestro
amigo metal aquí es el guepardo.
396
00:22:41,110 --> 00:22:43,280
[risas] ¿De verdad?
397
00:22:43,320 --> 00:22:45,120
UH Huh.
398
00:22:45,150 --> 00:22:47,850
Dijiste que querías
el Morden?
399
00:22:47,890 --> 00:22:49,090
¿Que es eso?
400
00:22:49,120 --> 00:22:54,120
No lo sé, pero se supone.
Para ser jodidamente increíble.
401
00:22:54,190 --> 00:22:56,230
Quiero decir,
Sr. Nadie, ¿verdad?
402
00:22:56,260 --> 00:22:58,160
Pero quien tiene
ese tipo de ducados?
403
00:22:58,200 --> 00:22:59,600
Asi que...
404
00:22:59,630 --> 00:23:02,870
Me estoy poniendo
pies de imán en su lugar.
405
00:23:02,900 --> 00:23:05,100
¿Por qué?
406
00:23:05,140 --> 00:23:08,910
Así que puedo subir paredes.
407
00:23:08,940 --> 00:23:10,440
Ah
408
00:23:10,480 --> 00:23:12,009
- [se acerca el autobús]
- Oh, Dios mío, está aquí.
409
00:23:12,010 --> 00:23:14,010
Oh, gracias a la mierda.
410
00:23:14,050 --> 00:23:18,700
[tocando música en el autobús]
411
00:23:33,070 --> 00:23:35,570
Bienvenido a Fuchtopia.
412
00:23:35,600 --> 00:23:39,010
- Fuck-topia?
- Fuchtopia.
413
00:23:39,040 --> 00:23:40,070
- Deletrearlo.
- Estamos bien.
414
00:23:40,110 --> 00:23:41,310
Por aqui por favor.
415
00:23:41,340 --> 00:23:44,080
La orientación
está a punto de empezar.
416
00:23:44,110 --> 00:23:45,910
¿Orientación?
417
00:23:51,220 --> 00:23:52,750
[tocando música cómica]
418
00:23:52,790 --> 00:23:57,420
- [Cliff] ¿La mierda?
- [Jane] Shh.
419
00:23:57,460 --> 00:24:00,360
Hola. Ich bin
Heinrich Von Fuchs,
420
00:24:00,390 --> 00:24:02,960
y me gustaría darle la bienvenida
a fuchtopia,
421
00:24:03,000 --> 00:24:07,040
donde grandes hombres y mujeres
se hacen mayores.
422
00:24:07,070 --> 00:24:09,900
Antes de embarcarte en
tu viaje que altera tu vida,
423
00:24:09,940 --> 00:24:13,410
permíteme regale
con mi propia historia.
424
00:24:13,440 --> 00:24:16,110
Comienza con un niño
en baviera
425
00:24:16,140 --> 00:24:21,080
quien soñaba con expandir el
Capacidades del cuerpo humano.
426
00:24:21,110 --> 00:24:22,520
Como un joven médico,
427
00:24:22,550 --> 00:24:26,220
Traté de implementar
Algunas de mis ideas únicas.
428
00:24:26,250 --> 00:24:27,790
Me llamaron monstruo.
429
00:24:27,820 --> 00:24:29,090
No.
430
00:24:29,120 --> 00:24:32,060
- Un psicópata.
- No lo hicieron.
431
00:24:32,090 --> 00:24:33,830
Pero entonces, estalló la guerra.
432
00:24:33,860 --> 00:24:38,700
- [bomba de silbido]
- [explosión]
433
00:24:38,730 --> 00:24:43,170
- Oh.
- Y de repente, mis ideas ya no parecían tan graciosas.
434
00:24:43,200 --> 00:24:46,209
No en el folleto,
pero está bien.
435
00:24:46,210 --> 00:24:47,170
[Larry] ¿Qué?
436
00:24:47,171 --> 00:24:50,770
[hombre gritando en alemán]
437
00:24:55,850 --> 00:25:00,200
[multitud animando en la grabación]
438
00:25:01,720 --> 00:25:04,360
Oh, bien, mantenerme al día
Tu fuerza.
439
00:25:04,390 --> 00:25:07,330
Lo necesitarás para cuando
sigue haciendo absolutamente nada.
440
00:25:07,360 --> 00:25:09,430
Un cuerpo tiene que comer, victor.
441
00:25:09,460 --> 00:25:12,370
El bajo nivel de azúcar en la sangre tiende
para hacer uno gruñón.
442
00:25:12,400 --> 00:25:14,540
Incluso te importa
encontrando al jefe?
443
00:25:14,570 --> 00:25:15,870
Por supuesto que sí.
444
00:25:15,900 --> 00:25:18,300
Entonces actúa como tal. Levántate
Saca tu culo y haz algo.
445
00:25:18,340 --> 00:25:19,710
¿Como que?
446
00:25:19,740 --> 00:25:22,140
Que es lo que puedo hacer
¿Eso cambiará nuestra situación?
447
00:25:22,180 --> 00:25:24,610
Acéptalo, Victor,
Paraguay no está sucediendo para nosotros.
448
00:25:24,640 --> 00:25:28,650
Todo lo que podemos hacer es esperar aquí.
para que los otros vuelvan.
449
00:25:28,680 --> 00:25:31,120
Yo estaba equivocado acerca de tí.
450
00:25:31,150 --> 00:25:33,350
No eres una estrella.
451
00:25:33,390 --> 00:25:34,850
Eres una gallina.
452
00:25:34,890 --> 00:25:36,920
Has estado arrastrando
Tus pies desde que nos fuimos.
453
00:25:36,960 --> 00:25:41,500
¿Por qué no simplemente no
quedarse en Ohio?
454
00:25:41,530 --> 00:25:44,270
[suspira] Tienes razón.
455
00:25:44,300 --> 00:25:47,430
Tengo miedo de buscar a Niles.
Al menos puedo admitirlo.
456
00:25:47,470 --> 00:25:50,270
- No estoy asustado.
- Eres un héroe.
457
00:25:50,300 --> 00:25:53,210
Podrías haber hecho todo esto
por tu cuenta, pero nos necesitas
458
00:25:53,240 --> 00:25:54,770
venir para qué?
459
00:25:54,810 --> 00:25:56,480
¿Empresa?
460
00:25:56,510 --> 00:25:57,780
[burlas]
461
00:25:57,810 --> 00:26:02,810
Acéptalo, Victor. Eres como
Miedo como el resto de nosotros.
462
00:26:05,950 --> 00:26:09,159
Después de la guerra, me mudé
a paraguay
463
00:26:09,160 --> 00:26:10,160
por razones de salud.
464
00:26:10,161 --> 00:26:12,790
Ahi continué
mi innovadora investigación
465
00:26:12,830 --> 00:26:17,770
en imbuir el cuerpo humano
Con habilidades metafísicas.
466
00:26:17,800 --> 00:26:22,500
Sin duda has escuchado
de mi cliente mas infame ...
467
00:26:22,540 --> 00:26:24,340
Eric Morden.
468
00:26:28,740 --> 00:26:33,080
Cuyo procedimiento en mi mejor invención
iba exactamente a la especificación
469
00:26:33,110 --> 00:26:38,110
hasta que el destino trajo
Un sinvergüenza a mi puerta.
470
00:26:40,390 --> 00:26:41,896
- ¿Es ese el jefe?
- Ese es el jefe.
471
00:26:41,920 --> 00:26:43,660
[callando]
472
00:26:43,690 --> 00:26:46,540
[voces indistintas]
473
00:26:54,740 --> 00:26:58,940
[Títere] El demonio despreciable se escapó
Con algo de gran valor para mí.
474
00:26:58,970 --> 00:27:01,980
Pero no pudo frustrar
mi revolución anatómica,
475
00:27:02,010 --> 00:27:07,010
mi mayor logro
mi señor nadie
476
00:27:08,180 --> 00:27:12,080
[tocando música triunfante]
477
00:27:14,590 --> 00:27:16,220
Tan hermosa.
478
00:27:16,260 --> 00:27:20,730
Hoy, mis descendientes continúan mi
El legado de hacer grandes hombres más grandes,
479
00:27:20,760 --> 00:27:23,360
Aquí en Fuchtopia.
480
00:27:23,400 --> 00:27:25,700
Tenemos un poder
para satisfacer todas las necesidades.
481
00:27:25,730 --> 00:27:28,440
Puedes empezar pequeño
con vuelo o super fuerza,
482
00:27:28,470 --> 00:27:29,870
o seleccione
nuestras opciones de nivel superior,
483
00:27:29,900 --> 00:27:32,510
el morden, que dibuja
poderes metahumanos
484
00:27:32,540 --> 00:27:33,770
de otras dimensiones.
485
00:27:33,810 --> 00:27:36,740
Los consultores están a la espera
Para ayudarle.
486
00:27:36,780 --> 00:27:41,050
Lamentablemente, ya no
aceptar groupons.
487
00:27:41,080 --> 00:27:42,730
[silbido]
488
00:27:46,920 --> 00:27:48,219
[Acantilado] No lo sé
acerca de ustedes,
489
00:27:48,220 --> 00:27:50,890
pero no necesito actualizaciones
de un fuckhead nazi,
490
00:27:50,930 --> 00:27:52,660
así que vamos a
follar el culo fuera de aquí.
491
00:27:52,690 --> 00:27:57,690
Aún no. Sabemos que el Jefe era
Aquí cuando el Sr. Nobody Sr. Nobodied.
492
00:27:57,730 --> 00:27:59,000
Tenemos que averiguar por qué.
493
00:27:59,030 --> 00:28:02,370
Ustedes tres serán
optando por las actualizaciones?
494
00:28:02,400 --> 00:28:05,510
- Eso es emocionante.
- Oh, sí.
495
00:28:05,540 --> 00:28:07,680
- No puedo esperar.
- [Larry] El procedimiento de Morden,
496
00:28:07,710 --> 00:28:09,810
¿Qué hace exactamente?
497
00:28:09,840 --> 00:28:13,010
Encarna a Von Fuchs '
deseo más profundo,
498
00:28:13,050 --> 00:28:16,020
para hacer de cualquier hombre un hombre mejor
499
00:28:16,050 --> 00:28:20,720
Esta cámara interdimensional,
se puede hacer eso?
500
00:28:20,750 --> 00:28:22,236
- [zumbidos de la máquina]
- [voz automatizada] Nein.
501
00:28:22,260 --> 00:28:24,530
Oh. [hace clic en la lengua]
502
00:28:24,560 --> 00:28:28,090
Tienes una alternativa
¿forma de pago?
503
00:28:28,130 --> 00:28:29,330
Mmm-hmm.
504
00:28:35,640 --> 00:28:37,570
Sí.
505
00:28:37,600 --> 00:28:38,970
Oh...
506
00:28:39,010 --> 00:28:40,040
Bueno.
507
00:28:40,070 --> 00:28:44,420
Estamos increíblemente orgullosos de ...
508
00:28:47,550 --> 00:28:52,550
Parece que ustedes son caballeros
teniendo un pequeño problema de pago.
509
00:28:54,990 --> 00:28:58,740
Déjame ver si puedo ayudar.
510
00:29:00,890 --> 00:29:03,030
- [zumbidos de la máquina]
- [voz automatizada] Nein.
511
00:29:03,060 --> 00:29:06,900
Me temo que voy a tener
preguntarte a ti y a tus amigos
512
00:29:06,930 --> 00:29:10,300
salir del local
inmediatamente.
513
00:29:10,340 --> 00:29:14,210
[balbucea] Está bien, espera. Um ...
514
00:29:14,240 --> 00:29:17,480
Tu folleto dice que tienes
28 superpoderes para elegir.
515
00:29:17,510 --> 00:29:21,450
Tengo 64 personalidades,
cada uno con su propia superpotencia.
516
00:29:21,480 --> 00:29:23,750
Me conectas a mí y a mis amigos,
517
00:29:23,780 --> 00:29:25,420
Te daré un poco de mi sangre.
518
00:29:25,450 --> 00:29:28,550
Puedes usar ese ADN para ...
519
00:29:28,590 --> 00:29:30,890
haz lo que sea que hagas
520
00:29:30,930 --> 00:29:33,930
[Jane se aclara la garganta]
521
00:29:36,300 --> 00:29:38,900
Un momento por favor.
522
00:29:38,930 --> 00:29:42,200
Mmm
523
00:29:42,240 --> 00:29:45,270
Espera, ¿qué pueden hacer ustedes?
para, digamos, un chico como yo?
524
00:29:45,310 --> 00:29:48,910
Eso depende de lo que quieras decir
por alguien como tu
525
00:29:48,940 --> 00:29:51,980
Uh, bueno, soy un cerebro
en una lata. Ahí está eso.
526
00:29:52,010 --> 00:29:56,120
Y ... [risas] Mírame.
No soy exactamente un ...
527
00:29:56,150 --> 00:30:00,550
Uh, tu sabes
No exactamente solo ... [suspira]
528
00:30:00,590 --> 00:30:02,490
Simplemente no me siento
529
00:30:02,520 --> 00:30:05,560
¿Cómodo en tu propia piel?
530
00:30:05,590 --> 00:30:06,730
No siento nada.
531
00:30:06,760 --> 00:30:09,630
Debes sentir algo.
532
00:30:09,660 --> 00:30:12,500
Algo falta.
533
00:30:12,530 --> 00:30:15,200
Por eso estás aquí.
534
00:30:15,240 --> 00:30:16,240
Está bien.
535
00:30:16,270 --> 00:30:21,270
Todos estamos desaparecidos
algo, ¿verdad?
536
00:30:22,310 --> 00:30:24,210
[Yodeling música toca]
537
00:30:24,240 --> 00:30:26,880
Sígame por favor.
538
00:30:26,910 --> 00:30:29,460
¿Así que tenemos un trato?
539
00:30:34,320 --> 00:30:35,320
Bueno.
540
00:30:41,960 --> 00:30:44,210
[crujido de la puerta]
541
00:31:05,220 --> 00:31:07,620
[Larry gruñendo]
542
00:31:10,320 --> 00:31:12,260
Enfermera, podemos volver a poner
¿en modo de espera?
543
00:31:12,290 --> 00:31:13,530
[enfermera] Sí, señor.
544
00:31:13,560 --> 00:31:15,290
[Larry respira pesadamente]
545
00:31:15,330 --> 00:31:16,560
[doctor] Jesús.
546
00:31:16,600 --> 00:31:18,429
Hagamos una exploratoria
laparotomía
547
00:31:18,430 --> 00:31:23,400
para encontrar y controlar
La fuente de la hemorragia.
548
00:31:23,440 --> 00:31:25,840
[suena la alarma]
549
00:31:28,840 --> 00:31:32,140
[Larry gime, se estremece]
550
00:31:34,850 --> 00:31:37,680
[jadeo]
551
00:31:37,720 --> 00:31:39,450
[gimiendo]
552
00:31:39,490 --> 00:31:42,490
[objetos traqueteando]
553
00:31:48,760 --> 00:31:50,410
Oh Dios mío.
554
00:32:01,840 --> 00:32:03,840
[charla indistinta]
555
00:32:03,880 --> 00:32:05,686
- [Geiger contador haciendo clic]
- [hombre 1] Sin movimiento.
556
00:32:05,710 --> 00:32:07,410
[hombre 2] Señor, ahí está.
557
00:32:07,450 --> 00:32:09,750
[hombre 1] Capitán Trainor,
Quédate donde estás.
558
00:32:09,780 --> 00:32:12,420
Tus niveles de radiacion
están fuera de las listas.
559
00:32:12,450 --> 00:32:15,190
Eres un peligro
a todos a tu alrededor.
560
00:32:15,220 --> 00:32:18,760
¡No te muevas!
561
00:32:18,790 --> 00:32:21,730
[por los altavoces]
Larry, es Sheryl.
562
00:32:21,760 --> 00:32:24,000
Oye.
563
00:32:24,030 --> 00:32:27,800
Oh, es tan bueno escuchar
tu voz bebe
564
00:32:27,830 --> 00:32:29,270
¿Estás bien?
565
00:32:29,300 --> 00:32:30,840
como estan los chicos,
¿Están contigo?
566
00:32:30,870 --> 00:32:33,270
No, no los traje.
567
00:32:33,310 --> 00:32:37,040
[se aclara la garganta] les envié
para quedarme con mis padres
568
00:32:37,080 --> 00:32:41,580
Oh. Eso tiene sentido,
Supongo.
569
00:32:42,250 --> 00:32:45,020
Es mejor mantenerlos
lejos de todo esto por ahora.
570
00:32:45,050 --> 00:32:50,050
Les dije que papi
tuvo que irse por un tiempo,
571
00:32:50,790 --> 00:32:53,330
y que él no pueda
estaremos volviendo
572
00:32:53,360 --> 00:32:55,800
Tú...
573
00:32:55,830 --> 00:32:58,030
Sheryl, escúchame.
574
00:32:58,060 --> 00:33:01,440
Cualesquiera que sean esos doctores
Te dije que es una tontería.
575
00:33:01,470 --> 00:33:04,840
Voy a mejorar, y voy a mejorar.
salir de este lugar, ¿de acuerdo?
576
00:33:04,870 --> 00:33:06,870
Te prometo.
577
00:33:06,910 --> 00:33:10,180
Sólo espera
un poco más para mí.
578
00:33:10,210 --> 00:33:13,250
[llorando] he estado esperando
Hace mucho tiempo, Larry.
579
00:33:13,280 --> 00:33:16,950
[exhala] no creo
Puedo hacerlo más.
580
00:33:16,980 --> 00:33:20,220
Sheryl, por favor.
581
00:33:20,250 --> 00:33:23,060
Sé que las cosas han sido
áspero por un tiempo.
582
00:33:23,090 --> 00:33:25,660
Solo dame una oportunidad
Para arreglar esto, te lo juro ...
583
00:33:25,690 --> 00:33:28,860
Usted no puede
584
00:33:28,900 --> 00:33:31,800
[suspira] Te quiero, Larry,
585
00:33:31,830 --> 00:33:34,940
pero no puedes arreglar esto
586
00:33:34,970 --> 00:33:36,800
No puedes arreglar nada de esto.
587
00:33:36,840 --> 00:33:39,240
Nunca pudiste.
588
00:33:43,640 --> 00:33:46,880
Puedo cambiar.
589
00:33:46,910 --> 00:33:50,150
No deberíamos tener miedo
admitir
590
00:33:50,180 --> 00:33:53,050
que nos merecemos
mejor que esto.
591
00:33:53,090 --> 00:33:54,790
Sheryl, por favor.
592
00:33:54,820 --> 00:33:56,790
Por favor no me hagas esto.
593
00:33:56,820 --> 00:33:58,990
Te lo ruego.
594
00:33:59,030 --> 00:34:03,130
Lo siento.
595
00:34:03,160 --> 00:34:06,700
Espero que te recuperes
de este día, Larry,
596
00:34:06,730 --> 00:34:09,370
y si eso sucede,
597
00:34:09,400 --> 00:34:13,540
espero que encuentres
el amor que mereces.
598
00:34:13,570 --> 00:34:18,410
Realmente lo hago
599
00:34:18,450 --> 00:34:20,700
Sheryl.
600
00:34:24,280 --> 00:34:26,850
Sheryl
601
00:34:26,890 --> 00:34:29,490
Sheryl
602
00:34:29,520 --> 00:34:30,570
Sheryl!
603
00:34:36,330 --> 00:34:39,870
Tal vez es hora de que veamos
que mejor se ve
604
00:34:39,900 --> 00:34:43,040
[máquina expendedora de pitidos]
605
00:34:43,070 --> 00:34:45,470
- ¿Postre?
- Hmph.
606
00:34:58,420 --> 00:35:03,420
Mira, lo siento, lo perdí.
allá atrás, ¿de acuerdo?
607
00:35:07,790 --> 00:35:10,430
Tienes razón. Está terminado.
608
00:35:10,460 --> 00:35:13,130
Todo esto tiene
ido al infierno
609
00:35:13,170 --> 00:35:18,170
Todo porque estaba intentando
para probarme a mis papas.
610
00:35:29,220 --> 00:35:32,590
Estoy acostumbrado a tener a mi papá
metete en mi cabeza, pero ...
611
00:35:32,620 --> 00:35:36,590
teniendo ese tipo de nadie
ahí también...
612
00:35:36,620 --> 00:35:40,190
Yo solo no se
Qué creer más.
613
00:35:40,230 --> 00:35:43,760
Solía hacer ejercicio
Control rígido sobre mi dieta.
614
00:35:43,800 --> 00:35:46,730
Pero desde mi incidente,
615
00:35:46,770 --> 00:35:48,700
manteniendo mi figura toma ...
616
00:35:48,740 --> 00:35:53,540
Bueno, digamos un nivel
de control más allá de Pritikin. [risitas]
617
00:35:53,570 --> 00:35:55,780
He aprendido a manejar
A traves de Los años.
618
00:35:55,810 --> 00:35:58,480
Pero ese psicópata exagerado
metido en mi cabeza, también,
619
00:35:58,510 --> 00:36:03,510
y estoy empezando a perder
control todo de nuevo.
620
00:36:11,960 --> 00:36:14,090
[Rita suspira]
621
00:36:14,130 --> 00:36:16,530
[trilling]
622
00:36:16,560 --> 00:36:19,500
Hey, Pops.
623
00:36:19,530 --> 00:36:23,140
No. Todo va bien.
624
00:36:23,170 --> 00:36:24,540
Oh. Oh eso es...
625
00:36:24,570 --> 00:36:26,910
No yo se
donde esta el aeropuerto
626
00:36:26,940 --> 00:36:28,340
yo tengo
Modo de privacidad habilitado.
627
00:36:28,370 --> 00:36:30,110
Como estas escuchando
628
00:36:30,140 --> 00:36:31,750
Papi querido
¿al rescate?
629
00:36:31,780 --> 00:36:34,680
El Starjet está listo.
Y esperando si lo queremos.
630
00:36:34,710 --> 00:36:36,810
¿Lo queremos?
631
00:36:52,630 --> 00:36:57,630
Bienvenido jane Encantado de
hacer tu conocido
632
00:37:04,310 --> 00:37:05,880
[engranajes de metal chirriando]
633
00:37:05,910 --> 00:37:10,780
Soy Sturmbanhfuhrer Von Fuchs.
634
00:37:10,820 --> 00:37:13,620
¿Te gustan mis títeres?
635
00:37:13,650 --> 00:37:17,890
[exhala]
636
00:37:17,930 --> 00:37:21,080
[zumbido mecánico]
637
00:37:24,630 --> 00:37:27,800
Como hombre de ciencia,
por favor complaceme
638
00:37:27,830 --> 00:37:32,830
¿Cómo conseguiste obtener?
tantas habilidades metahumanas?
639
00:37:33,870 --> 00:37:35,580
¿Quieres el trato o no?
640
00:37:35,610 --> 00:37:39,080
Tendría que reunirme
otra de tus personas
641
00:37:39,110 --> 00:37:41,080
y he aquí su poder.
642
00:37:41,120 --> 00:37:44,750
Excepto que no funciona
de esa manera.
643
00:37:44,790 --> 00:37:47,719
No los controlo
no me controlan
644
00:37:47,720 --> 00:37:48,690
Oh querido.
645
00:37:48,691 --> 00:37:53,030
Me imagino que debe ser
tan aburrido
646
00:37:53,060 --> 00:37:58,060
Constantemente obligado a ceder.
Autoridad a tus demonios internos.
647
00:37:58,900 --> 00:38:01,100
Si necesario,
648
00:38:01,140 --> 00:38:04,100
Yo podría ayudarte con eso.
649
00:38:04,140 --> 00:38:06,840
[respira con esfuerzo]
650
00:38:30,200 --> 00:38:33,930
[respira con esfuerzo]
651
00:38:33,970 --> 00:38:35,620
[chicharrón]
652
00:38:45,880 --> 00:38:49,820
Se acabó, ¿verdad?
653
00:38:49,850 --> 00:38:52,250
Soy libre.
654
00:38:52,290 --> 00:38:55,360
Soy libre.
655
00:38:55,390 --> 00:38:59,230
Podrías vivir tus días.
Con autonomía sin restricciones.
656
00:38:59,260 --> 00:39:01,860
Pude sacar los demas
y sus poderes
657
00:39:01,900 --> 00:39:06,500
y deja solo tu
Persona central en ese cuerpo.
658
00:39:06,530 --> 00:39:08,400
Pasar.
659
00:39:08,430 --> 00:39:10,969
Dime jane
660
00:39:10,970 --> 00:39:13,540
¿No eres la persona central?
661
00:39:13,570 --> 00:39:17,920
dentro de tu pequeña colección?
662
00:39:19,180 --> 00:39:21,580
[risa siniestra]
663
00:39:21,620 --> 00:39:23,680
Cuando llegas a donde sea
diablos vas
664
00:39:23,720 --> 00:39:26,750
mándame una postal,
¿todo bien?
665
00:39:26,790 --> 00:39:29,120
[risa siniestra]
666
00:39:29,160 --> 00:39:31,760
¿Qué estás haciendo?
[haciendo eco]
667
00:39:31,790 --> 00:39:33,030
Tu y yo hemos terminado
668
00:39:33,060 --> 00:39:34,730
Mueve el infierno fuera de mi camino.
669
00:39:34,760 --> 00:39:37,430
[haciendo eco]
670
00:39:37,460 --> 00:39:40,000
¡Fuera de mi camino!
671
00:39:40,030 --> 00:39:42,570
Tu núcleo, Jane.
672
00:39:42,600 --> 00:39:45,870
Hubo algun tipo
de trauma en su pasado.
673
00:39:45,910 --> 00:39:47,780
¿Sí? Cuando ella era joven.
674
00:39:47,810 --> 00:39:50,850
Esto causó su mente
astillar
675
00:39:50,880 --> 00:39:54,820
permitiéndote a ti y tu
Otros personajes para manifestar.
676
00:39:54,850 --> 00:39:58,749
Todo para proteger.
Esta niña inocente.
677
00:39:58,750 --> 00:40:01,450
Quieres saber como
Tengo mis poderes, gilipollas?
678
00:40:01,490 --> 00:40:04,460
Un grupo de científicos de fuckhead.
Como tú
679
00:40:04,490 --> 00:40:06,430
hice cosas terribles
a una niña inocente.
680
00:40:06,460 --> 00:40:09,330
Excepto, la persecución.
de Ciencia
681
00:40:09,360 --> 00:40:10,900
Vale la pena cualquier costo.
682
00:40:10,930 --> 00:40:15,340
El hombre que me ayudo
escapar no estaría de acuerdo.
683
00:40:15,370 --> 00:40:19,210
En realidad creo
usted puede conocerlo
684
00:40:19,240 --> 00:40:21,340
Niles Caulder.
685
00:40:24,580 --> 00:40:26,310
[Acantilado] Esto es bueno.
686
00:40:26,350 --> 00:40:30,400
Silencio significativo
es bueno.
687
00:40:38,960 --> 00:40:40,560
[Jane] Recuerdas a Niles,
¿no?
688
00:40:40,590 --> 00:40:43,760
El tipo que disparó tu trasero nazi.
689
00:40:43,800 --> 00:40:46,230
Diez veces el científico
usted alguna vez será
690
00:40:46,270 --> 00:40:48,240
Niles Caulder es un fraude
691
00:40:48,270 --> 00:40:51,170
cuya inteligencia
es devastadoramente limitado,
692
00:40:51,200 --> 00:40:54,970
mientras que mi genio
es revolucionario
693
00:40:55,010 --> 00:40:56,880
[Jane] Mmm.
694
00:40:56,910 --> 00:40:58,480
¿Sin embargo, lo es?
695
00:40:58,510 --> 00:41:00,980
Una vieja mierda nazi espeluznante
696
00:41:01,010 --> 00:41:06,010
manteniéndose vivo
en un poco de pulmón de hierro janky-culo ...
697
00:41:07,520 --> 00:41:12,390
no se siente
super revolucionario para mi
698
00:41:12,430 --> 00:41:13,630
[risas]
699
00:41:18,260 --> 00:41:19,470
[risas haciendo eco]
700
00:41:19,500 --> 00:41:22,870
[crepitante de electricidad]
701
00:41:22,900 --> 00:41:24,140
No lo entiendo
702
00:41:24,170 --> 00:41:27,010
Estamos libres el uno del otro.
¿Por qué no me dejas en paz?
703
00:41:27,040 --> 00:41:29,440
Déjame solo.
Vete a la mierda
704
00:41:29,480 --> 00:41:30,830
Vete a la mierda
705
00:41:40,950 --> 00:41:44,430
Lo siento, Cliff, pero nosotros
no puedo permitir que te vayas
706
00:41:44,460 --> 00:41:48,100
Por favor, permanezca donde está.
707
00:41:48,130 --> 00:41:49,830
Joder
708
00:41:49,860 --> 00:41:54,830
[Todos] Un amigo de Niles Caulder
Es un enemigo de Von Fuchs.
709
00:41:54,870 --> 00:41:58,410
Von Fuchs es uber.
Von Fuchs es súper.
710
00:41:58,440 --> 00:42:00,780
Von Fuchs es uber!
711
00:42:00,810 --> 00:42:04,480
Tu y yo no somos
tan diferente, jane
712
00:42:04,510 --> 00:42:08,580
Me encuentro un poco
fragmentado, también.
713
00:42:08,620 --> 00:42:12,180
Considerando que eres
una de muchas personalidades,
714
00:42:12,220 --> 00:42:13,720
atrapado dentro de un solo cuerpo,
715
00:42:13,750 --> 00:42:17,460
Soy una sola personalidad
716
00:42:17,490 --> 00:42:21,390
repartidas en muchos cuerpos.
717
00:42:28,170 --> 00:42:29,200
[risas]
718
00:42:29,240 --> 00:42:32,510
[gruñidos]
719
00:42:32,540 --> 00:42:35,990
- [Cliff grita]
- [golpes]
720
00:42:40,080 --> 00:42:44,420
[punk rock tocando música]
721
00:42:44,450 --> 00:42:48,890
[chasquidos de hueso]
722
00:42:48,920 --> 00:42:50,270
[gritante]
723
00:43:01,000 --> 00:43:05,200
[grita]
724
00:43:05,240 --> 00:43:09,590
[como Silvertongue]
Folla nazi.
725
00:43:23,460 --> 00:43:25,390
Quieres follar conmigo
726
00:43:25,430 --> 00:43:29,260
Quieres follar conmigo
727
00:43:29,300 --> 00:43:32,530
[grita]
728
00:43:32,570 --> 00:43:34,470
Tuve una vida antes que tú.
729
00:43:34,500 --> 00:43:37,200
Personas que se preocupaban por mí.
730
00:43:37,240 --> 00:43:38,970
Tenía un trabajo, tenía un futuro.
731
00:43:39,010 --> 00:43:42,080
Yo sabía quién era yo.
732
00:43:42,110 --> 00:43:44,140
Pero desde el día
chocaste mi jet
733
00:43:44,180 --> 00:43:46,850
desde que decidiste vivir
dentro de mi cuerpo,
734
00:43:46,880 --> 00:43:48,550
mi vida ha sido una pesadilla
735
00:43:48,580 --> 00:43:52,220
Yo tenia todo,
¡Y lo jodiste todo!
736
00:43:52,250 --> 00:43:56,920
[chillido]
737
00:43:56,960 --> 00:44:01,160
[John] Lo jodiste todo.
738
00:44:05,470 --> 00:44:08,570
Te he subestimado.
739
00:44:08,600 --> 00:44:12,310
Podríamos hacer
cosas maravillosas juntos,
740
00:44:12,340 --> 00:44:15,940
tu y yo.
741
00:44:15,980 --> 00:44:20,880
¿Qué dices?
742
00:44:20,910 --> 00:44:24,320
Auf wiedersehen, hijo de puta.
743
00:44:24,350 --> 00:44:25,550
[gemidos]
744
00:44:37,230 --> 00:44:38,230
Yo gano.
745
00:44:43,940 --> 00:44:48,940
Incluso esta insignificante victoria.
No te pertenece, Jane.
746
00:44:52,280 --> 00:44:56,620
Nada en tu vida lo hace.
747
00:44:56,650 --> 00:45:01,090
[Reproducción de música misteriosa de Calliope]
748
00:45:01,120 --> 00:45:02,320
[gemidos]
749
00:45:13,570 --> 00:45:15,540
Oh Dios.
750
00:45:15,570 --> 00:45:20,110
Que hice
751
00:45:20,140 --> 00:45:21,640
[exclama]
752
00:45:25,210 --> 00:45:27,480
Lo siento. YO...
753
00:45:27,510 --> 00:45:29,760
- Usted...
- no lo hagas
754
00:45:49,440 --> 00:45:51,690
[apagando]
755
00:46:04,820 --> 00:46:08,870
¿Debemos buscar el lugar?
756
00:46:16,400 --> 00:46:18,500
O eso, sí.
757
00:46:22,300 --> 00:46:23,800
[estrellándose]
758
00:46:33,280 --> 00:46:34,620
[Acantilado] nazis.
759
00:46:34,650 --> 00:46:36,350
[Vic] Uh-huh.
760
00:46:36,380 --> 00:46:39,680
Jet es una milla de esa manera.
761
00:46:42,490 --> 00:46:45,340
Encontramos al jefe.
762
00:47:25,170 --> 00:47:30,100
[John] Larry?
Larry, ¿estás ahí, amigo?
763
00:47:30,140 --> 00:47:31,270
Es john
764
00:47:31,310 --> 00:47:34,310
Estoy aquí con
algunos de los chicos.
765
00:47:34,340 --> 00:47:38,450
Escuchamos que estabas tomando visitas,
Así que saltamos en mi camioneta ...
766
00:47:38,480 --> 00:47:41,720
y aquí estamos.
767
00:47:41,750 --> 00:47:45,920
Parece que te tienen en un
Aquí hay una verdadera suite VIP, Trainor.
768
00:47:45,950 --> 00:47:48,449
Como si fueras el sultán de
No sé qué.
769
00:47:48,450 --> 00:47:49,460
[risitas]
770
00:47:49,490 --> 00:47:54,490
Ser una verdadera emoción
para escuchar tu voz, Lar.
771
00:47:54,700 --> 00:47:57,430
Oh, hey, aquí hay una risa.
772
00:47:57,460 --> 00:47:59,900
Adivina quién volvió a subir?
773
00:47:59,930 --> 00:48:01,640
Eso es correcto.
774
00:48:01,670 --> 00:48:06,640
No voy a ninguna parte hasta el
La Fuerza Aérea me echa.
775
00:48:06,670 --> 00:48:08,240
Si yo pense
sobre el pobre bastardo
776
00:48:08,280 --> 00:48:10,410
quién se asignaría a usted
si me fuera,
777
00:48:10,450 --> 00:48:12,850
y me sentí terrible
para el chico.
778
00:48:12,880 --> 00:48:17,620
Creo que soy el único que sabe cómo.
para lidiar con tu mierda, Trainor ...
779
00:48:17,650 --> 00:48:19,920
así que estás atrapado conmigo.
780
00:48:19,950 --> 00:48:21,820
¿Me escuchas, amigo?
781
00:48:21,850 --> 00:48:26,430
No voy a ninguna parte.
782
00:48:26,460 --> 00:48:29,310
Estaré justo aquí.
783
00:48:38,010 --> 00:48:40,700
[Larry] Ve.
784
00:48:43,510 --> 00:48:46,250
Hey, Lar, uh ...
785
00:48:46,280 --> 00:48:51,280
No te he leído, amigo.
quieres pasar eso de vuelta por mi
786
00:48:53,250 --> 00:48:54,250
Ir.
787
00:49:00,590 --> 00:49:02,090
Entendido.
788
00:49:07,630 --> 00:49:10,940
Debes estar todo tipo de cansancio.
789
00:49:10,970 --> 00:49:15,510
Te dejaremos descansar.
790
00:49:15,540 --> 00:49:19,290
Sé bueno, Trainor.
791
00:49:20,780 --> 00:49:23,020
[música sombría tocando]
792
00:49:23,050 --> 00:49:26,350
Te estamos apoyando.
793
00:49:41,270 --> 00:49:43,900
[trilling]
794
00:49:43,940 --> 00:49:45,810
Primera clase hasta el final, ¿eh?
795
00:49:45,840 --> 00:49:49,640
Sí. Yo um
796
00:49:49,680 --> 00:49:51,280
Aprecio la ayuda.
797
00:49:51,310 --> 00:49:52,510
Gracias.
798
00:49:52,550 --> 00:49:55,220
sabes que tu viejo lo hará
siempre te rescataré, ¿verdad?
799
00:49:55,250 --> 00:49:57,780
Escucha, yo, tengo que correr.
Hablar pronto.
800
00:49:57,820 --> 00:49:59,150
- ¿Todo bien?
- Lo haré.
801
00:49:59,190 --> 00:50:01,020
Si necesitas algo más,
solo dejas que ...
802
00:50:01,060 --> 00:50:03,010
[desconecta]
803
00:50:28,720 --> 00:50:31,410
[marcador chirriante]
804
00:50:55,110 --> 00:50:58,560
[crepitante de electricidad]
805
00:51:12,890 --> 00:51:14,990
Chicos
806
00:51:15,030 --> 00:51:20,030
¿Se suponía que debía estar aquí?
¿por tanto tiempo?
807
00:51:29,210 --> 00:51:31,610
- [chillido]
- ¡Oh!
808
00:51:31,640 --> 00:51:32,710
Guay.
809
00:51:32,750 --> 00:51:37,580
[rugidos]
810
00:51:37,620 --> 00:51:41,020
Que...
811
00:51:41,060 --> 00:51:45,660
[riendo]
812
00:51:45,690 --> 00:51:47,390
[la criatura ruge]
59784
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.