All language subtitles for Dhilluku Dhuddu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: > 00:23:52,088 Here.. 477 00:23:55,000 --> 00:23:57,008 - Aunty, that.. - Yes. 478 00:23:57,032 --> 00:23:59,080 - Kumar, didn't you recognize him? - Kumar? 479 00:23:59,088 --> 00:24:00,152 My smart son. 480 00:24:20,006 --> 00:24:22,014 - Hold her legs. That's my leg. - Sorry. 481 00:24:24,072 --> 00:24:25,072 You're grown so audacious. 482 00:24:25,008 --> 00:24:27,092 Casually strolling like you're in some park. 483 00:24:29,002 --> 00:24:30,078 You think you're too smart, isn't it? 484 00:24:34,016 --> 00:24:37,108 See uncle..she wants to trap me in her eyes. 485 00:24:38,016 --> 00:24:39,080 Take a look in her pocket, not her eyes.. 486 00:24:39,088 --> 00:24:40,156 ..we've to extract money from her father. 487 00:24:42,012 --> 00:24:43,044 I didn't kidnap her for money. 488 00:24:43,052 --> 00:24:44,120 - Why are all uncles villains? - Then? 489 00:24:45,006 --> 00:24:47,010 Wait..the Law has long arms. 490 00:24:48,008 --> 00:24:50,012 If you touch her, she'll file a rape case. 491 00:24:50,002 --> 00:24:51,070 Learn to respect women. 492 00:24:51,096 --> 00:24:52,108 I gave her lot of respect that day.. 493 00:24:53,016 --> 00:24:54,020 ..but she called the police and humiliated me. 494 00:24:54,064 --> 00:24:55,088 So, I must teach her a lesson. 495 00:24:55,096 --> 00:24:56,140 But, not like the way you think. 496 00:24:57,048 --> 00:24:59,136 I will have my revenge but in a pious way. 497 00:25:00,072 --> 00:25:02,156 You know what, wait here for me and, I'll go have another drink. 498 00:25:03,064 --> 00:25:04,080 No, listen. 499 00:25:04,096 --> 00:25:05,132 Doesn't matter if you don't come. 500 00:25:16,096 --> 00:25:18,168 What? I don't like this touching. 501 00:25:19,084 --> 00:25:20,088 Acting too smart, are you? 502 00:25:21,036 --> 00:25:24,128 If I punch you in the nose, you will never be able to take a selfie. 503 00:25:25,036 --> 00:25:26,112 She thinks I will melt because she's a girl. 504 00:25:29,072 --> 00:25:31,104 You're always laughing, do you think this is a game? 505 00:25:32,012 --> 00:25:33,040 - I love you. - I love you too. 506 00:25:33,048 --> 00:25:34,052 I love you too. I love you too. 507 00:25:34,006 --> 00:25:36,034 I'll show you.. 508 00:25:36,096 --> 00:25:39,112 First, say you love me, then you'll make me drink.. 509 00:25:40,002 --> 00:25:41,078 ..and next call the police. 510 00:25:42,032 --> 00:25:44,040 Do you think I come free like Jiosim card? 511 00:26:08,004 --> 00:26:08,096 1Kajal. 512 00:26:19,028 --> 00:26:23,096 That wandering soul will try to harm us. 513 00:26:24,004 --> 00:26:26,008 But, don't be scared. 514 00:26:26,016 --> 00:26:28,022 Be brave. 515 00:26:32,096 --> 00:26:34,184 Swamiji.. I am scared, Swamiji. 516 00:27:06,052 --> 00:27:12,100 'Sanskrit chants.' 517 00:27:15,068 --> 00:27:19,100 'Sanskrit chants.' 518 00:27:20,056 --> 00:27:23,128 'Sanskrit chants.' 519 00:27:25,028 --> 00:27:31,044 'Sanskrit chants.' 520 00:27:42,004 --> 00:27:43,096 Make another large peg. 521 00:27:45,096 --> 00:27:46,172 You cannot compare anything with foreign liquor. 522 00:27:47,092 --> 00:27:48,108 Where is he from? 523 00:27:49,016 --> 00:27:50,112 Who allowed such stupid people in the party? 524 00:27:51,002 --> 00:27:53,004 He's not even worthy to be invited to Kapoor family funeral. 525 00:27:53,048 --> 00:27:55,056 Sir, in every party a friend's friend is also your friend. 526 00:27:55,064 --> 00:27:56,128 Friend's friend is always invited. 527 00:27:57,036 --> 00:27:59,038 It's hard to say who is whose friend. 528 00:27:59,064 --> 00:28:00,096 I was just saying that in a friendly way. 529 00:28:01,004 --> 00:28:03,068 - Another friendly drink. - I'll get that stupid out of here. 530 00:28:04,002 --> 00:28:06,054 - How did you get in here? - My friend invited me. 531 00:28:06,008 --> 00:28:07,024 Tell me your friend's name. 532 00:28:08,068 --> 00:28:09,072 My friend.. 533 00:28:10,016 --> 00:28:12,020 - Bodyguard..throw him out. - Come on. 534 00:28:12,064 --> 00:28:13,148 - Tie him to my car. - At least let me finish this drink. 535 00:28:14,056 --> 00:28:15,064 - Really? - Yes, that's how it happened. 536 00:28:17,096 --> 00:28:17,192 What happened, baby? 537 00:28:24,096 --> 00:28:25,184 - Who taught you this? - It was that uncle. 538 00:28:37,056 --> 00:28:38,080 What are you doing here? 539 00:28:42,008 --> 00:28:44,036 I said we'll meet tomorrow, what's the hurry? 540 00:28:45,002 --> 00:28:46,014 I've been waiting since childhood.. 541 00:28:46,004 --> 00:28:47,012 ..I cannot wait any longer. 542 00:28:48,028 --> 00:28:50,040 - I'll call you later, Dhirubhai. - Fine, we'll meet tomorrow. Now leave. 543 00:28:50,048 --> 00:28:52,092 It's an old love-account, and it's empty. 544 00:28:53,000 --> 00:28:54,052 - You must fill it. - No chance. 545 00:28:54,006 --> 00:28:54,098 - Please, go. - Just a little. 546 00:28:55,006 --> 00:28:56,014 - I have to go. - Fine, how about half.. 547 00:28:58,024 --> 00:28:58,108 Kaju.. 548 00:29:01,032 --> 00:29:03,036 - Sir. - Who me? 549 00:29:03,008 --> 00:29:04,092 Have a drink, sir. 550 00:29:06,084 --> 00:29:09,084 You called me sir, I already feel high. 551 00:29:09,092 --> 00:29:10,116 - Go serve someone else. - Just one.. 552 00:29:11,024 --> 00:29:12,068 No, my mouth will stink. 553 00:29:13,076 --> 00:29:14,080 Hello? What? You didn't have dinner. 554 00:29:15,024 --> 00:29:15,096 You want party food. 555 00:29:16,004 --> 00:29:17,004 - Fine, I'll get it. - Mister. 556 00:29:17,012 --> 00:29:17,084 Tell me, what do you want to eat. 557 00:29:17,092 --> 00:29:18,104 - Yes. - Come here. 558 00:29:19,044 --> 00:29:19,128 - Tip.. - Take it. 559 00:29:20,048 --> 00:29:20,140 Such a big tip. 560 00:29:21,068 --> 00:29:23,100 - Keep it safe. - Tip without a drink 561 00:29:24,008 --> 00:29:25,096 Kapoor sir, really-really great. 562 00:29:26,004 --> 00:29:27,010 Have a drink, please. 563 00:29:27,008 --> 00:29:28,080 - No, I don't want it. - You must take it! 564 00:29:29,088 --> 00:29:30,172 I guess he wants to get everyone drunk. 565 00:29:31,096 --> 00:29:32,160 Go serve others too. 566 00:29:33,068 --> 00:29:34,164 He's so generous, I must make friends with him. 567 00:29:35,072 --> 00:29:36,088 With three pegs. 568 00:29:39,072 --> 00:29:39,164 Have a drink? 569 00:29:40,072 --> 00:29:41,160 Madam didn't declare me her heir. 570 00:29:42,068 --> 00:29:42,160 Do you want to kill me? 571 00:29:43,068 --> 00:29:44,096 Please have a drink. 572 00:29:45,012 --> 00:29:46,020 Just a minute, my phone's ringing. 573 00:29:47,000 --> 00:29:48,044 Hello. You didn't tell me which dishes. 574 00:29:48,052 --> 00:29:49,128 Tell me what you want to eat, I'll get those. 575 00:29:51,044 --> 00:29:51,052 Hold on.. 576 00:29:53,044 --> 00:29:55,048 - No-no-no.. - It's alright. 577 00:29:55,056 --> 00:29:57,088 Keep it, please.. - I can't take it since you didn't have a drink. 578 00:29:57,096 --> 00:29:59,098 One drink..in the name of our friendship. 579 00:30:00,024 --> 00:30:01,048 Drink..drink.. 580 00:30:01,084 --> 00:30:02,086 - Aunty. - What? 581 00:30:03,012 --> 00:30:05,104 - Who is he? - He's Kapoor family grandson. 582 00:30:06,012 --> 00:30:06,100 Kapoor.. 583 00:30:07,032 --> 00:30:09,032 Kapoor family grandson. 584 00:30:11,012 --> 00:30:11,020 හෙලෝ. 585 00:30:12,000 --> 00:30:13,004 Yes, tell me, Mr. Mohan. 586 00:30:13,012 --> 00:30:15,024 Nephew, my van's broken down again. 587 00:30:15,032 --> 00:30:17,044 Help me fix it. 588 00:30:17,052 --> 00:30:18,148 Oh my, God. I am so sorry. 589 00:30:19,056 --> 00:30:20,144 - I am in an important function. - Don't hang up. 590 00:30:21,052 --> 00:30:23,136 - I don't have any money. - Fine. 591 00:30:24,044 --> 00:30:26,092 - Where are you now? - HansalWadi, Indra Circle. 592 00:30:27,004 --> 00:30:28,004 Don't worry, stay there. 593 00:30:28,048 --> 00:30:29,100 I'll send you 29 Cr right now. 594 00:30:30,008 --> 00:30:32,052 - 29 Cr will take a lot of time. - 29 million. 595 00:30:32,006 --> 00:30:34,012 Hello, Mr. Mohan. Don't worry. 596 00:30:35,044 --> 00:30:37,076 You'll get 29 Cr in half an hour. 597 00:30:37,084 --> 00:30:39,112 - Call me if you don't get it. okay. - Nephew. 598 00:30:41,008 --> 00:30:42,040 Wow.. 599 00:30:43,048 --> 00:30:48,072 In 30 minutes, over the telephone 29 Cr transaction. 600 00:30:48,008 --> 00:30:49,012 I guess he deals in candles. 601 00:30:50,028 --> 00:30:51,052 - Okay, see you then. - See you. 602 00:30:51,006 --> 00:30:51,014 - Bye. - See you tomorrow. 603 00:30:52,048 --> 00:30:52,136 Bye. 604 00:30:54,068 --> 00:30:54,156 Haven't you left yet? 605 00:30:55,008 --> 00:30:56,100 I cannot talk here. We'll talk tomorrow. 606 00:30:57,008 --> 00:30:59,076 How can I leave? Not before opening my account. 607 00:31:01,048 --> 00:31:02,056 Not here. 608 00:31:03,012 --> 00:31:05,056 Then let's go down, where you can. 609 00:31:09,000 --> 00:31:10,012 ඒයි .. 610 00:31:11,000 --> 00:31:12,072 I guess I'll never get it. 611 00:31:12,096 --> 00:31:13,160 - What are you doing? - It's my brother-in-law. 612 00:31:14,068 --> 00:31:15,092 Don't talk too much. 613 00:31:16,000 --> 00:31:16,088 What tradition is this? 614 00:31:16,096 --> 00:31:16,188 If the brother-in-law's on his knees.. 615 00:31:17,096 --> 00:31:17,188 - ..then so is the sister-in-law. - No-no.. 616 00:31:18,096 --> 00:31:19,148 - We'll have to help him. - No, please.. 617 00:31:20,056 --> 00:31:21,062 If his knees are bruised, how will he think? 618 00:31:22,056 --> 00:31:22,064 What are you doing? 619 00:31:23,044 --> 00:31:24,112 You don't look like someone who does yoga. 620 00:31:25,056 --> 00:31:26,124 - This stupid guy.. - Hey.. 621 00:31:27,032 --> 00:31:30,060 I mean, I had this guy thrown out by my bodyguards. 622 00:31:30,068 --> 00:31:32,144 Now, he's got his boys for revenge. 623 00:31:33,052 --> 00:31:34,128 I cannot get beaten up while I am standing. 624 00:31:35,036 --> 00:31:37,092 So I thought I'll sit down. 625 00:31:38,000 --> 00:31:39,028 And he agreed. 626 00:31:39,036 --> 00:31:41,084 My mind's sharper than a horse. 627 00:31:41,092 --> 00:31:42,180 - Please do something. - He's grown too audacious. 628 00:31:43,088 --> 00:31:43,156 Stand up. 629 00:31:44,064 --> 00:31:46,064 - I said stand up. - What if they beat me? 630 00:31:47,032 --> 00:31:49,032 Two minutes of silence and then violence. 631 00:31:49,004 --> 00:31:50,072 What do you guys want? You want to beat him, don't you? 632 00:31:51,016 --> 00:31:52,028 So hit me instead. 633 00:31:52,048 --> 00:31:54,054 'He's God.' 634 00:31:55,008 --> 00:31:57,032 I guess he wants to get thrashed. 635 00:31:58,004 --> 00:32:00,004 - Bob, tell me something. - Yeah. 636 00:32:00,048 --> 00:32:01,092 How soon can you get this guy down? 637 00:32:02,000 --> 00:32:03,064 - One minute.. - Let's see. 638 00:32:06,028 --> 00:32:07,056 Father.. 639 00:32:07,072 --> 00:32:09,144 Father, save me. I am in trouble. 640 00:32:11,084 --> 00:32:14,088 - Is he bleeding? - No. 641 00:32:17,016 --> 00:32:18,044 Did he break his nose? 642 00:32:18,076 --> 00:32:19,160 No..don't you feed him. 643 00:32:20,072 --> 00:32:20,140 He's got no power. 644 00:32:21,048 --> 00:32:22,136 I guess he doesn't have the same power anymore. 645 00:32:23,044 --> 00:32:24,140 Hey man, your turn now. 646 00:32:36,052 --> 00:32:37,096 My nose. 647 00:32:39,008 --> 00:32:41,104 I am not a rich brat, but a local like you guys. 648 00:33:35,024 --> 00:33:35,100 Kumar! 649 00:34:09,056 --> 00:34:10,068 Hey, come here. 650 00:34:10,088 --> 00:34:10,184 Hurry up. 651 00:34:15,000 --> 00:34:15,092 Will you fight alone? 652 00:34:16,000 --> 00:34:17,044 I am not used to fighting alone. 653 00:34:17,052 --> 00:34:18,054 That's why I ride along with these guys. 654 00:34:18,008 --> 00:34:21,020 Maybe you should ride with dogs, at least they can save you. 655 00:34:22,000 --> 00:34:22,084 Get lost. 656 00:34:23,052 --> 00:34:24,088 How dare you disrupt the party? 657 00:34:24,096 --> 00:34:24,164 Get in. 658 00:34:25,072 --> 00:34:26,072 Get them in. 659 00:34:27,048 --> 00:34:28,080 Thank you very much. You did a great job. 660 00:34:28,088 --> 00:34:28,096 - Welcome sir. - Take care. 661 00:34:29,076 --> 00:34:30,080 Any time. Thank you. - Okay. 662 00:34:31,068 --> 00:34:32,080 - See you. - Bye. 663 00:34:34,096 --> 00:34:35,100 - Papa..kissing. - Kajal. 664 00:34:37,002 --> 00:34:39,008 Papa..papa..just a minute. 665 00:34:40,044 --> 00:34:42,120 - Who are you? - Show some respect, papa. 666 00:34:45,048 --> 00:34:48,050 - Kumar. - Kumar Kapoor, papa. 667 00:34:49,008 --> 00:34:51,020 Didn't you see how the police were being so respectful? 668 00:34:51,028 --> 00:34:52,056 Kapoor family. 669 00:34:53,000 --> 00:34:55,076 He made a transaction of 29 Cr over the phone. 670 00:34:56,092 --> 00:34:57,180 Kumar and Kajal.. 671 00:35:01,076 --> 00:35:03,080 Do your parents know about this? 672 00:35:04,064 --> 00:35:05,092 Don't be scared, be brave. 673 00:35:06,000 --> 00:35:07,024 Say that your parents know about it. 674 00:35:08,032 --> 00:35:10,076 They don't know, but I will tell them soon. 675 00:35:10,084 --> 00:35:13,148 - That means.. - You fool, I am not deaf. 676 00:35:15,064 --> 00:35:16,156 Bring your parents to my home. 677 00:35:19,052 --> 00:35:19,120 Papa. 678 00:35:20,004 --> 00:35:21,088 I missed your fighting. 679 00:35:25,024 --> 00:35:28,052 Papa..shall we cover our cars. 680 00:35:28,006 --> 00:35:28,062 What for? 681 00:35:29,024 --> 00:35:30,068 Kajal's in-laws are very rich. 682 00:35:30,076 --> 00:35:30,168 Kapoor family. 683 00:35:31,076 --> 00:35:33,088 They will come in Rolls Royce or Ferrari. 684 00:35:33,096 --> 00:35:36,112 Our Mercedes and BMW will look like minivans to them. 685 00:35:37,002 --> 00:35:38,010 ඔව් .. 686 00:35:40,006 --> 00:35:42,058 - Rolls Royce? - New model. 687 00:35:43,002 --> 00:35:44,006 Uncle, shift the gear to second. 688 00:35:44,068 --> 00:35:45,074 - Stop exerting the engine. - Great. 689 00:35:46,008 --> 00:35:47,010 Hold on, hold on. 690 00:35:48,008 --> 00:35:50,056 I asked the tent guys to come next week. 691 00:35:50,064 --> 00:35:51,064 Why did he come in advance? 692 00:35:51,072 --> 00:35:52,164 Papa, the groom's here. 693 00:35:54,056 --> 00:35:55,144 Get down, quickly. 694 00:35:56,072 --> 00:35:58,096 - That's the guy. - Mind the saree. 695 00:35:59,004 --> 00:36:01,092 - Where are you going? - I can't hold it anymore. 696 00:36:02,000 --> 00:36:03,052 I'll go ask someone where's the toilet. 697 00:36:03,006 --> 00:36:03,098 Have you lost your mind? 698 00:36:04,006 --> 00:36:06,006 You're going to ask them where's the toilet. 699 00:36:06,068 --> 00:36:07,072 You'll embarrass us all. 700 00:36:08,016 --> 00:36:08,100 Do it here. 701 00:36:09,008 --> 00:36:10,096 - Won't that embarrass us? - This is an emergency. 702 00:36:11,004 --> 00:36:12,068 I wish no one has an uncle like you. 703 00:36:13,052 --> 00:36:15,064 - Is he crazy? - No, papa.. 704 00:36:15,072 --> 00:36:16,072 - He's doing it in my garden.. 705 00:36:16,008 --> 00:36:18,020 Look, papa, he's only giving fertilizer. 706 00:36:19,032 --> 00:36:21,088 - Take a selfie. - How long are you going to take? 707 00:36:21,096 --> 00:36:23,168 - What are you doing? - You've made a huge bungalow, Thakur. 708 00:36:24,076 --> 00:36:27,140 - This is no place to flex your muscles. - I flaunt it because I got it. 709 00:36:29,002 --> 00:36:32,070 - Throw it away, it fell in the water. - Must be mineral water. 710 00:36:35,016 --> 00:36:35,024 Apple.. 711 00:36:36,024 --> 00:36:37,100 Stop rubbing it like a leg-spin bowler. 712 00:36:38,008 --> 00:36:39,100 - It's shining now. - Come on.. 713 00:36:40,028 --> 00:36:43,032 Are these guys trying to test us? 714 00:36:43,088 --> 00:36:44,180 Playing the poor game. 715 00:36:46,096 --> 00:36:47,152 What an idiot. 716 00:36:48,076 --> 00:36:50,080 Mental! Mental! Mental! 717 00:36:51,012 --> 00:36:54,024 - Hello, aunty. - Bless you, daughter-in-law. 718 00:36:54,032 --> 00:36:56,036 Get married soon and give me a sweet grandson. 719 00:36:56,008 --> 00:37:00,012 Mom..you're making it sound like she owes you a grandson. 720 00:37:00,092 --> 00:37:01,120 You still have this old habit.. 721 00:37:02,028 --> 00:37:04,064 ..of getting in the lift before the building's finished. 722 00:37:04,084 --> 00:37:05,100 Won't she take my blessing? 723 00:37:06,012 --> 00:37:07,012 She wouldn't borrow money from you.. 724 00:37:07,002 --> 00:37:08,010 ..but you can give her your blessings if you want. 725 00:37:08,036 --> 00:37:09,072 Dear, I am his papa. 726 00:37:10,004 --> 00:37:12,032 400 films, and 200 silver jubilees. 727 00:37:12,072 --> 00:37:13,108 I've been Amitabh's duplicate as well. 728 00:37:14,016 --> 00:37:15,064 He acted as Amitabh's ear in one of the films. 729 00:37:16,056 --> 00:37:17,128 - - What do you mean? - Wait, uncle. 730 00:37:18,036 --> 00:37:19,044 I'll put it on whatsapp right now. 731 00:37:21,032 --> 00:37:22,056 - Hello. - Hello. 732 00:37:22,096 --> 00:37:23,120 - Hello. - Hello, uncle. 733 00:37:26,008 --> 00:37:27,060 Did the tailor didn't stitch it properly? 734 00:37:28,004 --> 00:37:28,096 His pants are tight. 735 00:37:30,084 --> 00:37:31,092 - Hello. - Hello. 736 00:37:34,000 --> 00:37:35,048 Brother-in-law. 737 00:37:41,076 --> 00:37:43,078 Orange. How could that be? 738 00:37:57,052 --> 00:38:01,076 Without any inquiry, without checking your background.. 739 00:38:01,084 --> 00:38:05,086 ..and listening to my stupid son-in-law, and made a mistake. 740 00:38:06,096 --> 00:38:08,192 He handed me over to the police because of a slight misunderstanding. 741 00:38:10,000 --> 00:38:12,024 - And yet I saved his son-in-law. - I see.. 742 00:38:12,096 --> 00:38:14,152 Let's forget the past, we've already forgiven you. 743 00:38:15,006 --> 00:38:16,042 Oh, God.. 744 00:38:17,068 --> 00:38:20,076 I never let people like you enter my home. 745 00:38:21,068 --> 00:38:23,074 Don't be sad. We're relatives now. 746 00:38:24,036 --> 00:38:25,064 We'll keep coming often now. 747 00:38:25,072 --> 00:38:28,074 That's not all..we'll cook special dishes for you. 748 00:38:29,000 --> 00:38:31,024 And, you can make sweet meat for us. 749 00:38:31,032 --> 00:38:33,080 And write your name on the plates so that the plates don't get mixed up. 750 00:38:33,088 --> 00:38:36,160 We shouldn't fight over small things, you know. 751 00:38:37,068 --> 00:38:38,074 You're not getting the point. 752 00:38:39,036 --> 00:38:40,036 I was trying to say.. 753 00:38:40,044 --> 00:38:43,048 Uncle, you don't have to translate every sentence in Hindi. 754 00:38:43,092 --> 00:38:44,096 Papa's been acting as a foreigner for a long time. 755 00:38:45,004 --> 00:38:46,040 He'll understand what you're saying. 756 00:38:46,084 --> 00:38:47,132 This is our first time in your house.. 757 00:38:48,004 --> 00:38:49,076 ..and we've brought some gift as per our status. 758 00:38:50,002 --> 00:38:50,058 Give it. 759 00:38:50,084 --> 00:38:51,136 - The wedding token. - Here you go, Mr. Mehta. 760 00:38:52,044 --> 00:38:52,128 Take it. 761 00:38:54,056 --> 00:38:55,144 Hello, Mr. Mehra. 762 00:38:56,068 --> 00:38:58,074 - Take it you fool. - Alright. 763 00:38:59,036 --> 00:39:01,036 - Remember we spoke about.. - Papa. 764 00:39:06,032 --> 00:39:08,044 Yeah.. Mehta speaking. 765 00:39:09,000 --> 00:39:10,068 It's urgent. Fine, I am coming. 766 00:39:14,076 --> 00:39:18,128 It's alright. He's got a huge business. 767 00:39:19,036 --> 00:39:21,060 He must attend meetings. Let's go. 768 00:39:21,084 --> 00:39:21,168 Bye. 769 00:39:22,088 --> 00:39:22,140 Let's go. 770 00:39:23,048 --> 00:39:25,060 Next time you can pee in your pants. 771 00:39:42,004 --> 00:39:44,010 "It's you.." 772 00:39:46,004 --> 00:39:47,012 Yes, sweetheart. 773 00:39:47,056 --> 00:39:49,108 Kumar, papa has fixed my engagement. 774 00:39:50,016 --> 00:39:50,100 So soon? 775 00:39:51,008 --> 00:39:52,096 My friend's wife ran away last night. 776 00:39:53,004 --> 00:39:54,036 We're out looking for her. 777 00:39:54,044 --> 00:39:55,048 Papa is out shooting. 778 00:39:55,092 --> 00:39:56,176 I'll send mom over if she's free. 779 00:39:57,084 --> 00:39:57,148 Is that okay? 780 00:39:58,068 --> 00:39:59,144 He's getting me engaged to someone else. 781 00:40:00,052 --> 00:40:02,064 How can he get you engaged to someone else when he chose me? 782 00:40:12,056 --> 00:40:16,056 He fixed my engagement with his partner's son so that I cannot marry you. 783 00:40:17,004 --> 00:40:19,100 He's forcing me to say yes.. 784 00:40:21,008 --> 00:40:23,076 Hello, Kumar. Are you listening? Why are you quiet? 785 00:40:24,028 --> 00:40:25,080 Say something, Kumar. please. 786 00:40:25,088 --> 00:40:26,184 There was a cop, so I couldn't speak. 787 00:40:27,092 --> 00:40:27,148 What were you saying? 788 00:40:28,056 --> 00:40:30,064 If you couldn't marry me, you'll do what? 789 00:40:30,072 --> 00:40:32,088 I'll die..Kumar, I love you. 790 00:40:33,016 --> 00:40:34,016 I love you so much. 791 00:40:34,024 --> 00:40:37,088 I understand, but your father doesn't. 792 00:40:38,004 --> 00:40:41,016 So you better marry the boy he's chosen for you. 793 00:40:41,032 --> 00:40:42,128 - Thank you, sir. - I will only marry you. 794 00:40:43,044 --> 00:40:44,068 Or else I will die. 795 00:40:44,076 --> 00:40:46,080 What if your stubborn father interfering? 796 00:40:47,002 --> 00:40:48,050 Don't worry about him. 797 00:40:48,084 --> 00:40:49,092 Just tell me are you willing to.. 798 00:40:50,000 --> 00:40:52,012 - ..marry me or not. - Do you want to make her our daughter-in-law? 799 00:40:52,028 --> 00:40:55,060 Not just today, but for every lifetime to come.. 800 00:40:55,008 --> 00:40:57,092 ..I am ready to be your husband. 801 00:40:58,008 --> 00:41:00,036 And me, your wife. 802 00:41:01,032 --> 00:41:03,108 What did papa think? He could get me married to anyone. 803 00:41:04,016 --> 00:41:05,060 I will jump down from the window and run away. 804 00:41:05,068 --> 00:41:07,068 Why? 805 00:41:07,092 --> 00:41:08,128 We'll go out the front door. 806 00:41:09,036 --> 00:41:10,064 Even if your papa doesn't give us his blessings. 807 00:41:10,072 --> 00:41:11,116 But we'll be happy. 808 00:41:15,048 --> 00:41:16,050 Hi, sweetheart. 809 00:41:18,002 --> 00:41:19,098 Kajal, how dare she? 810 00:41:22,036 --> 00:41:23,112 You're looking gorgeous. 811 00:41:24,002 --> 00:41:26,026 Well, I got your engagement canceled. 812 00:41:26,068 --> 00:41:28,084 Now, give me a hug and thank me with a kiss. 813 00:41:29,002 --> 00:41:30,054 Not in front of them. 814 00:41:30,008 --> 00:41:31,012 They came here to make you their daughter-in-law. 815 00:41:32,028 --> 00:41:34,104 Mr. Mehta, if your daughter loves someone else.. 816 00:41:35,012 --> 00:41:37,044 ..then, why are you trying to ruin my son's life? 817 00:41:37,052 --> 00:41:37,140 You should be ashamed. 818 00:41:38,076 --> 00:41:41,152 Hey old man..you're not talking to your wife. 819 00:41:42,006 --> 00:41:44,014 Show some respect to my future father-in-law. 820 00:41:44,076 --> 00:41:48,172 If you stay here any longer, I'll bash in your fake teeth as well. 821 00:41:49,008 --> 00:41:50,076 - Get lost. - I've had enough. 822 00:41:51,056 --> 00:41:52,108 - Let' go. - Yes, let's go. 823 00:41:53,048 --> 00:41:54,100 You came looking at the wrong place, get out. 824 00:41:55,008 --> 00:41:56,012 Don't get hyper, papa. 825 00:41:56,002 --> 00:41:57,018 Don't be sad. 826 00:41:57,044 --> 00:41:59,050 Have some scrambled eggs on the way, you'll love it. 827 00:42:01,002 --> 00:42:05,030 - This is all your fault. - What are you doing? 828 00:42:05,056 --> 00:42:06,152 You can't hit the wife in front of her husband. 829 00:42:07,008 --> 00:42:08,036 - Wife? - Yeah.. 830 00:42:12,000 --> 00:42:15,028 Can you give her the lifestyle she's used to? 831 00:42:15,084 --> 00:42:16,084 Never. 832 00:42:17,068 --> 00:42:18,144 Her food, drinks.. 833 00:42:19,052 --> 00:42:21,058 Have you ever been to a 5-star hotel? 834 00:42:23,004 --> 00:42:26,028 Someone who gets cursed all day is talking about food. 835 00:42:26,084 --> 00:42:29,176 Think above your stomach, and come to the heart. 836 00:42:30,088 --> 00:42:33,092 And it's filled with love, emotions, and feelings which you don't have. 837 00:42:34,048 --> 00:42:36,060 All your emotions are in your stomach.. 838 00:42:36,068 --> 00:42:39,072 ..and, they come out only when you got gas. 839 00:42:42,056 --> 00:42:44,148 Once there was an income-tax raid at my house. 840 00:42:45,056 --> 00:42:47,140 They took gold and diamonds worth millions. 841 00:42:48,072 --> 00:42:51,072 The truth is, it didn't matter. 842 00:42:51,088 --> 00:42:54,104 But I lost my reputation today because of you.. 843 00:42:55,012 --> 00:42:57,076 ..which I can never regain. 844 00:42:59,000 --> 00:43:01,032 My hands are trembling while saying this. 845 00:43:01,056 --> 00:43:04,140 You've hurt my pride today. 846 00:43:06,068 --> 00:43:08,080 Uncle..whether you want to say yes now.. 847 00:43:08,088 --> 00:43:10,180 ..or wait until the end, that's your decision. 848 00:43:11,088 --> 00:43:13,176 But the day she expressed her love me.. 849 00:43:14,096 --> 00:43:16,132 ..I decided that no one can separate her from me.. 850 00:43:17,004 --> 00:43:19,092 ..whether it's her father or anyone else. 851 00:43:20,036 --> 00:43:22,038 I can take her away with me right now.. 852 00:43:22,064 --> 00:43:25,136 ..because she will be happier with me, then you. Understood. 853 00:43:26,044 --> 00:43:26,100 Bye. 854 00:43:27,008 --> 00:43:27,096 Bye darling. 855 00:43:28,012 --> 00:43:29,060 And don't even think about violence. 856 00:43:29,068 --> 00:43:30,096 I'll break everyone's bones. 857 00:43:47,076 --> 00:43:48,088 Hey, come out. 858 00:43:50,044 --> 00:43:51,120 Swamiji won't get better this way. 859 00:43:52,032 --> 00:43:53,034 Why don't they take him to the hospital? 860 00:43:53,006 --> 00:43:54,018 They won't.. 861 00:43:54,008 --> 00:43:56,072 That bungalow has killed 50 people by now. 862 00:43:57,006 --> 00:43:59,038 This Swami is our last ray of hope. 863 00:44:00,004 --> 00:44:02,012 If anything happens to him, then what about us. 864 00:44:02,002 --> 00:44:04,014 These monks will treat him in their own way. 865 00:44:04,004 --> 00:44:06,060 And anyway, their treatment is better than any hospital. 866 00:44:07,004 --> 00:44:09,048 Swami came here for our betterment. 867 00:44:09,056 --> 00:44:10,108 But he fell sick instead. 868 00:44:11,016 --> 00:44:14,018 I wonder how many more people are going to die. 869 00:44:18,068 --> 00:44:20,156 - Hello. - I am at the location you told me. 870 00:44:21,096 --> 00:44:22,098 What next? 871 00:44:23,024 --> 00:44:25,116 - Do you see an ice-cream guy? - Yeah. 872 00:44:26,024 --> 00:44:27,092 Buy an orange bar from him. 873 00:44:28,000 --> 00:44:30,096 And enjoy it. I'll join you. 874 00:44:45,002 --> 00:44:47,054 So..was the ice-cream tasty. 875 00:44:47,008 --> 00:44:50,072 Kaali..murder planner Kaali. 876 00:44:51,068 --> 00:44:52,164 How did I get here? 877 00:44:53,072 --> 00:44:54,160 There were sleeping pills in the ice-cream. 878 00:44:55,072 --> 00:44:56,164 So that you can't see our office. 879 00:44:57,008 --> 00:44:58,032 What can I do for you? 880 00:44:59,012 --> 00:45:01,018 My daughter's in love with a loafer. 881 00:45:01,008 --> 00:45:04,060 I came here so he's out of my daughter's life. 882 00:45:05,004 --> 00:45:06,092 Two of our men will break his bones. 883 00:45:07,036 --> 00:45:09,048 He can beat up 10 guys alone. 884 00:45:09,056 --> 00:45:11,056 Shall we kill him in an accident? 885 00:45:11,064 --> 00:45:11,140 - Murder? - Yeah.. 886 00:45:12,048 --> 00:45:15,140 My daughter will testify against me in the court. 887 00:45:16,092 --> 00:45:18,108 He's got the support of the police too. 888 00:45:19,016 --> 00:45:23,060 When A and B fails, then plan C will work. 889 00:45:23,068 --> 00:45:24,072 Plan C. 890 00:45:26,004 --> 00:45:29,012 Tell that boy that you agree to the wedding. 891 00:45:29,056 --> 00:45:30,080 - You fool.. - Hey! 892 00:45:30,088 --> 00:45:31,088 - Sorry. Sorry. - Hey.. 893 00:45:31,096 --> 00:45:32,098 - Sorry. Sorry. - Take it easy. 894 00:45:33,036 --> 00:45:36,100 I meant to take him in confidence and fool him. 895 00:45:37,008 --> 00:45:40,044 - Just to his home and say yes. - Say yes? 896 00:45:40,052 --> 00:45:41,084 You're such a great guy. 897 00:45:41,092 --> 00:45:43,184 You came over with the marriage proposal even after humiliating us. 898 00:45:44,092 --> 00:45:45,092 I am going crazy. 899 00:45:46,000 --> 00:45:47,004 I want to see my son getting married. 900 00:45:47,048 --> 00:45:48,124 You will become their friend. 901 00:45:49,032 --> 00:45:51,036 Mehta sir, just tell us on which date, which day.. 902 00:45:51,008 --> 00:45:52,012 ..and in which hall will be the wedding? 903 00:45:53,028 --> 00:45:54,112 Leave the rest to us. 904 00:45:55,002 --> 00:45:57,034 We won't call your relatives or theirs. 905 00:45:57,006 --> 00:46:01,006 We'll see a deserted bungalow and stay there for three days. 906 00:46:01,068 --> 00:46:02,160 And then kill all of them when the time is right. 907 00:46:03,068 --> 00:46:06,068 Uncle, I knew that lovers run away and get married. 908 00:46:06,076 --> 00:46:07,080 But, I never heard.. 909 00:46:07,088 --> 00:46:09,088 ..that the lover's family also runs away and gets them married. 910 00:46:10,008 --> 00:46:12,010 Any intelligent man will ask you that question. 911 00:46:12,036 --> 00:46:13,060 But you don't worry. 912 00:46:13,068 --> 00:46:15,070 Just make him believe. 913 00:46:16,008 --> 00:46:19,016 I could've had a grand wedding at some 5-star hotel. 914 00:46:19,096 --> 00:46:23,124 But if I do that, I will have to face my relative's taunts. 915 00:46:24,048 --> 00:46:27,056 I think you understand my helplessness. 916 00:46:27,064 --> 00:46:30,092 I don't care what anyone says after the wedding. 917 00:46:31,000 --> 00:46:34,032 But if some relative tries to interfere during the wedding.. 918 00:46:34,004 --> 00:46:36,012 ..then, my daughter won't be able to tolerate that. 919 00:46:37,016 --> 00:46:42,024 Nothing matters to me except for Kajal's happiness. 920 00:46:43,008 --> 00:46:43,104 Uncle.. 921 00:46:45,048 --> 00:46:47,056 Mr. Mehta, you play the role of an emotional father really well. 922 00:46:48,036 --> 00:46:49,084 We'll do as you say. 923 00:46:49,092 --> 00:46:50,168 We'll get them married at the location you suggested. 924 00:46:52,076 --> 00:46:52,144 Thank you. 925 00:46:53,052 --> 00:46:54,120 Where's your other bungalow? 926 00:46:55,028 --> 00:46:57,104 We're going to kill them at the bungalow. 927 00:46:58,012 --> 00:46:59,104 It should be completely deserted. 928 00:47:00,012 --> 00:47:02,036 We know few manors like that. 929 00:47:02,044 --> 00:47:02,116 - Hey.. - Yes. 930 00:47:03,024 --> 00:47:05,108 I saw a bungalow in lane no. 420..is it free? 931 00:47:06,016 --> 00:47:08,068 No, boss. Someone's shooting a film there. 932 00:47:08,076 --> 00:47:10,076 - And Jholpur. - It was available until yesterday. 933 00:47:10,084 --> 00:47:11,148 But someone's booked it for a party. 934 00:47:12,056 --> 00:47:14,064 TV and marriage are such flourishing business.. 935 00:47:14,072 --> 00:47:15,140 ..its giving our business run for a money. 936 00:47:17,016 --> 00:47:19,022 - It's hard to find a place for the murder. - Yeah.. 937 00:47:19,084 --> 00:47:20,156 Listen, boss, no need to worry. 938 00:47:21,064 --> 00:47:24,108 I was trying to find a house for your murder plan, and I found one. 939 00:47:25,016 --> 00:47:27,072 - Where? - Sivan Kondamalai. 940 00:47:27,088 --> 00:47:30,100 - Yedcaud Hills. - I've emailed it to you. 941 00:47:34,092 --> 00:47:37,128 See, this is that bungalow. Take a look. 942 00:47:43,052 --> 00:47:45,116 See..this is the best place for our plan. 943 00:47:46,024 --> 00:47:49,068 We'll kill him in three days, without leaving any evidence. 944 00:47:49,076 --> 00:47:50,084 What a plan.. 945 00:47:50,092 --> 00:47:52,120 Marriage and honeymoon, together. 946 00:47:53,028 --> 00:47:54,032 - Bring it. - Yes. 947 00:47:54,004 --> 00:47:56,052 - Don't embarrass us. - Uncle, you're too much. 948 00:48:51,004 --> 00:48:52,040 What place is this? 949 00:48:53,056 --> 00:48:55,108 - Uncle, take right. - Right? Okay. 950 00:49:03,096 --> 00:49:04,184 There's a restaurant up ahead, let's stop there. 951 00:49:05,092 --> 00:49:06,120 Okay-okay. 952 00:49:16,008 --> 00:49:19,064 - I am tired of driving. - I have got backpain. 953 00:49:20,056 --> 00:49:22,092 Check if they have food. 954 00:49:23,004 --> 00:49:24,072 Anybody there. Can we get something to eat? 955 00:49:25,016 --> 00:49:26,024 Welcome, take a seat. 956 00:49:27,004 --> 00:49:29,008 Only sound, no picture. 957 00:49:30,004 --> 00:49:32,092 - Mister, where are you? - Right in front of you. 958 00:49:33,000 --> 00:49:35,024 - Why can't we see you? - Here I am. 959 00:49:38,076 --> 00:49:40,164 - There is a ghost in this drum. - Mohan, did you see a ghost? 960 00:49:45,092 --> 00:49:47,156 So many chairs lying around, why were you sitting in the drum? 961 00:49:48,064 --> 00:49:51,068 I was cleaning the drum but, I fell in it when I heard your voice. 962 00:49:52,012 --> 00:49:53,040 You should do things according to your height. 963 00:49:53,048 --> 00:49:54,056 You should clean buckets, not drums. 964 00:49:55,036 --> 00:49:58,048 Wait. Uncle, you were scared of him. 965 00:49:58,056 --> 00:49:59,062 Who attached this tail to your head? 966 00:50:00,024 --> 00:50:01,032 - That's my style. - Get lost. 967 00:50:01,004 --> 00:50:02,088 - You're such a coward, uncle. - No, I wasn't scared. 968 00:50:03,032 --> 00:50:04,128 I came out for some fresh air. 969 00:50:05,036 --> 00:50:06,068 So you have fresh air, we'll have food. 970 00:50:06,076 --> 00:50:08,132 - Get to work Mallika. - What's the job? 971 00:50:27,000 --> 00:50:28,012 What's the menu? 972 00:50:28,002 --> 00:50:30,006 Rice cake with chutney and lentil. What do you want? 973 00:50:30,068 --> 00:50:31,072 - I want a pin. - What for? 974 00:50:32,016 --> 00:50:34,040 I'll fill you with holes, so lentil will flow from your body. 975 00:50:34,048 --> 00:50:36,136 Can't you just say rice cake? Lentil and chutney are complimentary. 976 00:50:37,044 --> 00:50:39,046 Son, can we get some scrambled eggs. 977 00:50:39,072 --> 00:50:42,120 We don't cook non-veg here after 6 o'clock. 978 00:50:43,028 --> 00:50:46,116 if there's anything left, we dig a hole and dump it. 979 00:50:47,024 --> 00:50:50,024 - Why? - A horseman comes here sniffing the non-veg. 980 00:50:50,032 --> 00:50:51,080 You fool, why don't you give the food.. 981 00:50:51,088 --> 00:50:52,144 ..to that horseman instead of throwing it away. 982 00:50:53,052 --> 00:50:55,124 He's not a man, he's a ghost. 983 00:50:56,032 --> 00:50:59,034 - Ghost? - He's very cruel to us. 984 00:50:59,006 --> 00:51:01,022 If he's in a bad mood, he kills people. 985 00:51:01,084 --> 00:51:03,116 Such a lazy ghost comes riding on a horse. 986 00:51:04,024 --> 00:51:06,088 And only to your pathetic restaurant, and nowhere else. 987 00:51:06,096 --> 00:51:07,100 It's a nice idea. 988 00:51:08,008 --> 00:51:10,044 But these stories won't help your business. 989 00:51:10,052 --> 00:51:11,140 Make omelet for us, and save the rice cake for the horseman. 990 00:51:12,048 --> 00:51:13,144 Like I said, you won't get non-veg. 991 00:51:14,052 --> 00:51:17,120 You won't get non-veg or alcohol here after 6 pm. 992 00:51:18,028 --> 00:51:21,040 - Do you have something to drink? - Not at our hotel. 993 00:51:21,084 --> 00:51:22,180 There's a wine shop on the other side of the road. 994 00:51:23,088 --> 00:51:23,164 Great.. 995 00:51:24,072 --> 00:51:26,124 You might not find a lion in the jungle but, there's definitely a wine-shop. 996 00:51:27,032 --> 00:51:28,040 No need for that. 997 00:51:28,048 --> 00:51:31,056 Because drunkards like you turn into animals after drinking. 998 00:51:32,004 --> 00:51:33,088 So, let's have a drink before food. 999 00:51:33,096 --> 00:51:34,172 No. No. I've stopped drinking. 1000 00:51:35,008 --> 00:51:36,036 - You go. - What a man. 1001 00:51:37,016 --> 00:51:39,040 Mallika, go get some chutney. 1002 00:51:49,012 --> 00:51:51,080 - Kumar, I've.. - Stop over-acting. 1003 00:51:52,000 --> 00:51:53,004 Go on..hurry up.. 1004 00:51:54,008 --> 00:51:55,020 Pervert. 1005 00:51:59,064 --> 00:52:01,080 "I won't let you go today.." 1006 00:52:04,008 --> 00:52:06,100 It's so dark here. Oh, mummy. 1007 00:52:08,096 --> 00:52:10,172 That shorty said I'll see a wine shop when I cross the road. 1008 00:52:11,096 --> 00:52:12,164 I've been walking for so long. 1009 00:52:13,088 --> 00:52:14,152 My feet are pining for a peg. 1010 00:52:21,084 --> 00:52:23,140 Liquor, cigarettes..snacks.. 1011 00:52:24,048 --> 00:52:26,056 Someone knew I am coming. Great.. 1012 00:52:33,096 --> 00:52:36,184 Changez Khan's horseman. This is a graveyard. 1013 00:52:41,068 --> 00:52:42,076 Sorry man, here's your bottle. 1014 00:52:45,000 --> 00:52:48,012 No need to be scared, man. 1015 00:52:48,002 --> 00:52:50,030 You'll be brave after having a peg. 1016 00:52:51,032 --> 00:52:53,076 - What's taking so long for the food? - Why hasn't he returned yet? 1017 00:52:53,084 --> 00:52:54,088 Let me call him. 1018 00:52:58,000 --> 00:52:59,072 I'll go check mom, he left his cell behind. 1019 00:52:59,008 --> 00:53:00,092 You're leaving your mom alone. 1020 00:53:01,072 --> 00:53:02,104 What if that ghost comes. 1021 00:53:10,000 --> 00:53:12,004 Strange..she disappeared so soon. 1022 00:53:14,002 --> 00:53:15,038 Where did she go? 1023 00:53:23,002 --> 00:53:25,094 Sweetheart, won't you swing me. 1024 00:53:26,002 --> 00:53:28,006 You don't have to ask twice. 1025 00:53:39,000 --> 00:53:41,048 What are you doing alone in the jungle? 1026 00:53:41,056 --> 00:53:43,058 I am weak in maths, so I was counting the trees. 1027 00:53:43,084 --> 00:53:44,088 Don't wander in this jungle.. 1028 00:53:44,096 --> 00:53:46,108 ..this place is infested by ghosts and spirits after midnight. 1029 00:53:47,016 --> 00:53:48,108 You're late in telling me this. 1030 00:53:49,016 --> 00:53:50,044 It'll be midnight soon. 1031 00:53:50,052 --> 00:53:51,108 Get lost you fool. 1032 00:53:52,088 --> 00:53:54,136 You're not scared of ghosts because you're young. 1033 00:53:55,044 --> 00:53:57,112 I can't say about ghosts, but I am definitely scared of your face. 1034 00:53:58,002 --> 00:53:59,006 Anyway, where's the wine shop? 1035 00:53:59,068 --> 00:54:00,104 Who said there's a wine shop here? 1036 00:54:01,012 --> 00:54:02,044 That guy at the restaurant? 1037 00:54:02,052 --> 00:54:03,144 - That restaurant? - Why do you question me after every sentence? 1038 00:54:04,052 --> 00:54:06,060 - How else should I answer you? - Bloody Google.. 1039 00:54:10,068 --> 00:54:12,116 Is he drinking with them as well? 1040 00:54:13,084 --> 00:54:15,136 Shorty..hey, shorty. 1041 00:54:17,012 --> 00:54:18,044 Where is he? 1042 00:54:20,004 --> 00:54:21,008 Cutting.. 1043 00:54:22,028 --> 00:54:24,084 Which drum is he in now? 1044 00:54:25,036 --> 00:54:25,132 Shorty? 1045 00:54:29,024 --> 00:54:31,056 Is he in the drum again? 1046 00:54:58,008 --> 00:55:00,072 Run..save me. 1047 00:55:02,092 --> 00:55:03,168 Push me faster. 1048 00:55:04,076 --> 00:55:05,082 Here. 1049 00:55:06,044 --> 00:55:07,132 Are you not strong enough? 1050 00:55:08,004 --> 00:55:10,048 - Push me faster. This is no fun. - Okay. 1051 00:55:15,044 --> 00:55:17,136 I pushed you harder, but where did you disappear? 1052 00:55:18,056 --> 00:55:20,152 Come back, I'll push harder this time. 1053 00:55:25,006 --> 00:55:27,082 Oh, God. Help me. 1054 00:55:28,088 --> 00:55:29,112 Shorty. 1055 00:55:33,004 --> 00:55:35,072 Shorty. Shorty. Shorty, listen. 1056 00:55:35,008 --> 00:55:36,024 Where are you going? 1057 00:55:45,008 --> 00:55:46,056 Kumar. Kumar. 1058 00:55:47,088 --> 00:55:49,144 Where are they? Listen.. 1059 00:55:53,092 --> 00:55:55,100 Listen.. Kumar. 1060 00:55:56,016 --> 00:55:59,084 Mother. Mother. Mother. 1061 00:56:01,064 --> 00:56:02,148 Where's the restaurant? 1062 00:56:03,092 --> 00:56:04,104 එය මෙතන විය. 1063 00:56:05,012 --> 00:56:07,048 I made my mother sit here and left. Mother. 1064 00:56:07,056 --> 00:56:08,084 Mother. 1065 00:56:38,004 --> 00:56:39,036 කුමාර්. 1066 00:56:41,064 --> 00:56:42,128 No, Kumar. 1067 00:56:43,036 --> 00:56:45,120 Kumar, wait. Where are you going leaving me alone? 1068 00:56:47,024 --> 00:56:49,088 Stop the car. Stop the car. 1069 00:56:50,068 --> 00:56:53,132 Kumar. Stop. Stop son, I am coming. 1070 00:56:54,004 --> 00:56:55,016 - Mother. - Sister.. 1071 00:56:55,006 --> 00:56:56,042 - Mother, where were you? - Sister.. 1072 00:56:57,002 --> 00:56:59,006 I saw a ghost at the hotel. 1073 00:56:59,032 --> 00:57:01,120 - Ghost? - That shorty was a ghost. 1074 00:57:05,064 --> 00:57:07,136 He's so drunk that he fell asleep on the horse. 1075 00:57:08,044 --> 00:57:09,096 He fell down. 1076 00:57:10,002 --> 00:57:10,066 Father. 1077 00:57:12,076 --> 00:57:13,082 - Listen.. - Brother-in-law.. 1078 00:57:14,044 --> 00:57:15,048 - Listen, to me.. - Brother-in-law.. 1079 00:57:15,056 --> 00:57:16,072 - Father.. - What's wrong with you? 1080 00:57:16,008 --> 00:57:16,072 - Father.. - Brother-in-law.. 1081 00:57:17,052 --> 00:57:17,140 - Get up. - What's wrong with you? Let's go. 1082 00:57:18,068 --> 00:57:19,112 - Get up. Get up. - Get up. 1083 00:57:20,032 --> 00:57:20,100 What happen? 1084 00:57:21,068 --> 00:57:23,152 - Are you okay? - There was a black horse in the graveyard. 1085 00:57:24,006 --> 00:57:26,058 - Son, the ghost has done something to your papa. - I saw him myself. 1086 00:57:27,002 --> 00:57:28,010 Where's the bungalow? 1087 00:57:29,008 --> 00:57:30,056 He said SivamKondamalai. 1088 00:57:30,076 --> 00:57:31,082 A Mongolian Palace.. 1089 00:57:39,036 --> 00:57:40,088 Oh, God. 1090 00:58:45,076 --> 00:58:46,128 Brother-in-law. Brother-in-law. 1091 00:58:47,064 --> 00:58:48,116 - Brother-in-law. - Let me sleep. 1092 00:58:49,024 --> 00:58:50,028 I can hear strange sounds. 1093 00:58:50,072 --> 00:58:52,088 Don't disturb me. There is digestive pill kept on the table. 1094 00:58:52,096 --> 00:58:53,188 Take it and your gas problem will be alleviated. 1095 00:58:54,096 --> 00:58:55,184 - It's not that sound. - Your ears must be ringing. 1096 00:58:56,092 --> 00:58:57,108 Let me sleep. 1097 00:59:04,096 --> 00:59:06,112 What sound was that? 1098 00:59:20,076 --> 00:59:21,128 Ghost! Ghost! 1099 00:59:22,056 --> 00:59:23,100 - Mohan! - What happened? 1100 00:59:24,008 --> 00:59:25,024 - Why are you screaming? - What happened? 1101 00:59:25,004 --> 00:59:28,068 - Why are you screaming? - I saw a ghost. A ghost. 1102 00:59:29,012 --> 00:59:30,076 - Who screamed? - Brother-in-law. 1103 00:59:31,024 --> 00:59:33,040 Sir, I was drying the washed clothes. 1104 00:59:33,048 --> 00:59:33,144 - You fool. - Maybe he screamed. 1105 00:59:34,052 --> 00:59:35,108 There is a ghost on TV. What about that? 1106 00:59:36,016 --> 00:59:38,040 I switched on the TV. I wanted to hear hymns. 1107 00:59:38,048 --> 00:59:39,096 Who are all of you? 1108 00:59:40,004 --> 00:59:42,008 - We are house servants. - Yes. 1109 00:59:42,016 --> 00:59:44,112 Is that so? All of you are house servants? 1110 00:59:47,068 --> 00:59:48,124 Sir, what insolence is this? 1111 00:59:49,032 --> 00:59:49,116 What insolence is this? 1112 00:59:50,024 --> 00:59:51,060 I was checking whether she has feet. 1113 00:59:51,068 --> 00:59:53,072 You thought she is crippled. Both her legs are fine. 1114 00:59:54,016 --> 00:59:54,088 - She has legs. - Yes. 1115 00:59:54,096 --> 00:59:56,100 That means she is not a witch. 1116 00:59:57,008 --> 00:59:58,036 Witch? Witch in the house? 1117 00:59:58,044 --> 00:59:58,052 Yes. 1118 00:59:59,052 --> 01:00:01,056 - Yesterday there was a witch in the hotel. - Keep quiet. 1119 01:00:02,000 --> 01:00:04,064 Tell me. If all of you are house servants why didn't we see you last night? 1120 01:00:05,024 --> 01:00:06,096 Mr. Kali told us to come in the morning. 1121 01:00:07,004 --> 01:00:08,072 Who is Kali? The watchman? 1122 01:00:08,008 --> 01:00:09,012 Above that. 1123 01:00:09,092 --> 01:00:10,188 Above that? Does he sit on the watchman's head? 1124 01:00:12,004 --> 01:00:13,036 Who is this Kali? 1125 01:00:24,048 --> 01:00:26,136 Brother. Brother. 1126 01:00:30,032 --> 01:00:31,032 Brother. 1127 01:00:31,096 --> 01:00:32,148 I had heard about demons in the guise of humans. 1128 01:00:33,056 --> 01:00:34,120 But I am seeing a dinosaur for the first time. 1129 01:00:36,024 --> 01:00:38,108 - I am the head chef. - What did you say? 1130 01:00:39,024 --> 01:00:40,100 - You are a chef? - Yes. 1131 01:00:41,008 --> 01:00:42,080 You look like a cremation ground's hermit. 1132 01:00:42,088 --> 01:00:43,100 That's where I am going to send you. 1133 01:00:44,008 --> 01:00:45,100 Tell me. Did you burn your hair while cooking? 1134 01:00:46,008 --> 01:00:48,052 Or are you Vin Diesel's fan? Or are you bald since birth? 1135 01:00:49,004 --> 01:00:50,036 My wife made me bald. 1136 01:00:50,008 --> 01:00:51,060 - So you are characterless. - Yes. 1137 01:00:52,004 --> 01:00:53,012 Have you ever seen a ghost in this bungalow? 1138 01:00:53,056 --> 01:00:53,128 Oh God! 1139 01:00:54,036 --> 01:00:55,068 Why did you scream at the mention of ghost? 1140 01:00:55,076 --> 01:00:58,076 Even formidable goons fear ghosts. 1141 01:00:58,084 --> 01:00:59,086 That means you are a goon. 1142 01:01:02,092 --> 01:01:03,120 Why are you turning your head? 1143 01:01:04,028 --> 01:01:05,120 - Do I look like a goon to you? - Absolutely not. 1144 01:01:06,028 --> 01:01:08,104 You look like a foreigner doctor who has come from America. 1145 01:01:10,064 --> 01:01:12,100 Sir is here. Drink coffee. 1146 01:01:14,008 --> 01:01:15,080 I asked for coffee and he gave me a spoon. 1147 01:01:16,024 --> 01:01:18,052 If I ask for milk, he will give me a buffalo. 1148 01:01:25,006 --> 01:01:25,054 හෙලෝ. 1149 01:01:26,084 --> 01:01:27,152 Unload the luggage. Sir is here. 1150 01:01:28,006 --> 01:01:28,082 හෙලෝ. 1151 01:01:29,084 --> 01:01:30,112 Isn't it a lovely bungalow? 1152 01:01:31,002 --> 01:01:33,018 Welcome, sir. Was the journey pleasant? 1153 01:01:33,044 --> 01:01:35,096 Did you find only this bungalow in the entire state? 1154 01:01:36,004 --> 01:01:38,006 We didn't find anyone on the way who knew of this bungalow. 1155 01:01:38,032 --> 01:01:41,088 Exactly. That's why I selected it. This place is perfect. 1156 01:01:41,096 --> 01:01:41,164 Listen. 1157 01:01:42,072 --> 01:01:43,080 - Keep the luggage upstairs. - Yes, boss. 1158 01:01:44,006 --> 01:01:46,010 Hey! Check the water and geyser. 1159 01:01:46,072 --> 01:01:48,074 Check the lights and fans in the rooms. 1160 01:01:49,008 --> 01:01:50,076 Dinosaur's pirated copy, where did you bring.. 1161 01:01:50,084 --> 01:01:52,088 ..these villainous relatives from? 1162 01:01:53,004 --> 01:01:55,080 All look like rogues and murderers. 1163 01:01:56,004 --> 01:01:57,008 Are you afraid or are you scaring me? 1164 01:01:58,056 --> 01:02:00,124 They are the tent people. You get ready. 1165 01:02:01,032 --> 01:02:02,036 Shall I bring breakfast for you? 1166 01:02:02,008 --> 01:02:04,092 - I am lucky that you are my chef. - Why? 1167 01:02:05,072 --> 01:02:07,080 There will be no fear of hair falling in the food. 1168 01:02:08,076 --> 01:02:09,148 What happened? Are you feeling ticklish? 1169 01:02:10,056 --> 01:02:11,108 - I was laughing. - You were not scratching? 1170 01:02:12,016 --> 01:02:12,104 No, brother. 1171 01:02:13,028 --> 01:02:14,112 - Fine. Go. Make breakfast. - Right away. 1172 01:02:19,008 --> 01:02:21,064 I had kept the purse here. Why can't I find it? 1173 01:02:22,092 --> 01:02:23,156 How did it come here? 1174 01:02:27,008 --> 01:02:28,052 Hail Lord! 1175 01:02:41,008 --> 01:02:42,016 - Is everyone here? - Yes. Everyone is here. 1176 01:02:43,068 --> 01:02:44,140 - Start it. - Okay. 1177 01:02:45,064 --> 01:02:47,092 This veneration is for Goddess. 1178 01:02:48,000 --> 01:02:49,084 To worship Goddess Durga. 1179 01:02:49,092 --> 01:02:51,108 The functions will last for three days. 1180 01:02:52,016 --> 01:02:52,100 And thereafter the marriage. 1181 01:02:53,012 --> 01:02:54,088 The functions are henna function.. 1182 01:02:54,096 --> 01:02:55,100 ..turmeric function and musical function. 1183 01:02:56,044 --> 01:02:57,076 And then a grand marriage. 1184 01:02:57,084 --> 01:02:58,156 In your family the marriage is conducted directly. 1185 01:02:59,064 --> 01:02:59,132 - Hey! - In our family.. 1186 01:03:00,004 --> 01:03:00,092 Look at this. 1187 01:03:01,036 --> 01:03:03,064 We have a program before marriage. 1188 01:03:03,072 --> 01:03:04,076 We dance heartily. 1189 01:03:05,002 --> 01:03:09,026 We call a DJ and tell him to play our songs. 1190 01:03:09,068 --> 01:03:11,084 We fling the sweet box in the air. 1191 01:03:11,092 --> 01:03:13,124 We dance and catch it. And eat. 1192 01:03:14,032 --> 01:03:15,084 This is how marriages are conducted at our place. 1193 01:03:15,092 --> 01:03:16,104 Isn't it, Kumar? 1194 01:03:18,068 --> 01:03:18,144 Papa. 1195 01:03:19,056 --> 01:03:20,152 - Shall I bring the packet? - You fool. 1196 01:03:23,036 --> 01:03:26,128 My son-in-law said what I wanted to say. 1197 01:03:27,036 --> 01:03:29,124 - Thank you, papa. - He has made all the marriage preparations. 1198 01:03:30,032 --> 01:03:31,076 It's a surprise for me too. 1199 01:03:31,084 --> 01:03:34,092 He has a twisted face. 1200 01:03:35,016 --> 01:03:36,112 But he does the work thoroughly. 1201 01:03:37,002 --> 01:03:39,054 Your marriages are grand. Our marriages are simple. 1202 01:03:39,008 --> 01:03:40,092 We give only saris and ornaments to the bride. 1203 01:03:41,072 --> 01:03:42,072 Savitri, give the gift. 1204 01:03:42,088 --> 01:03:44,164 Dear, here. My mother-in-law had given it to me. 1205 01:03:45,072 --> 01:03:46,108 Now I am giving it to you. 1206 01:03:49,000 --> 01:03:52,012 Look, Kali. I brought him here on your saying. Fine? 1207 01:03:52,002 --> 01:03:53,034 Will you be able to kill him in three days? 1208 01:03:53,006 --> 01:03:57,014 Sir, don't worry. Leave everything to me. 1209 01:03:57,076 --> 01:04:00,080 Start practicing how you will cry on seeing Kumar's dead body. 1210 01:04:03,076 --> 01:04:05,092 Amazing! You are a born crier. 1211 01:04:06,000 --> 01:04:07,036 See what they are doing. 1212 01:04:08,012 --> 01:04:11,096 Yes! Sir, come here. Fast. 1213 01:04:16,006 --> 01:04:18,042 Sir, your daughter is very fast. 1214 01:04:19,016 --> 01:04:22,018 Before I kill your son-in-law, your daughter will get pregnant. 1215 01:04:22,044 --> 01:04:23,092 - You moron. - Scold him. 1216 01:04:24,000 --> 01:04:25,024 He has cooked pathetic food. 1217 01:04:25,032 --> 01:04:27,040 He has made peas and cottage cheese with no peas or cottage cheese. 1218 01:04:28,002 --> 01:04:30,014 Even my father-in-law won't eat such pathetic food. 1219 01:04:30,004 --> 01:04:31,040 Shall I hit your bald head? 1220 01:04:31,084 --> 01:04:32,108 Do you have any honor or not, papa? 1221 01:04:33,016 --> 01:04:36,040 You fool. Look there. 1222 01:04:38,024 --> 01:04:42,032 What do I do? I feel something. 1223 01:04:43,012 --> 01:04:44,076 This is just the beginning, papa. 1224 01:04:44,084 --> 01:04:46,092 Watch what happens next. 1225 01:04:47,008 --> 01:04:49,020 If you are going to die after three days.. 1226 01:04:49,028 --> 01:04:51,036 ..will you stop breathing from now? 1227 01:04:51,044 --> 01:04:52,048 Go and get her. 1228 01:04:53,036 --> 01:04:54,120 - Go. - Okay, papa. 1229 01:04:56,012 --> 01:04:57,104 Hey! Kajal! 1230 01:04:58,056 --> 01:04:59,140 - Brother-in-law has come. - Kajal, what are you doing? 1231 01:05:00,048 --> 01:05:01,080 The nosy fellow. 1232 01:05:10,072 --> 01:05:10,168 Papa. 1233 01:05:11,088 --> 01:05:11,152 Fool. 1234 01:05:12,006 --> 01:05:13,018 - Sorry, papa. - Moron. 1235 01:05:13,008 --> 01:05:15,008 Sorry, papa. 1236 01:05:23,056 --> 01:05:24,068 It's 6 o'clock. 1237 01:05:25,004 --> 01:05:26,006 Time to jog. 1238 01:05:27,008 --> 01:05:27,060 Keep quiet. 1239 01:05:27,068 --> 01:05:28,104 Run. Run. 1240 01:05:29,056 --> 01:05:32,068 Morons. Sleeping till late. 1241 01:05:32,076 --> 01:05:33,144 Later they will say they have a fat tummy. 1242 01:05:34,052 --> 01:05:35,124 Who let the dogs out? 1243 01:05:37,048 --> 01:05:39,050 If I bark, dogs will follow me. 1244 01:05:40,052 --> 01:05:42,060 Run. Wake up. 1245 01:05:43,004 --> 01:05:45,048 Run. Wake up. 1246 01:05:47,008 --> 01:05:50,008 Old people will sleep soundly. 1247 01:05:50,088 --> 01:05:52,164 But youths will definitely venture out. 1248 01:05:53,072 --> 01:05:56,116 When our victim will come out to exercise, we will kill him. 1249 01:05:57,024 --> 01:05:57,080 Okay, boss. 1250 01:05:57,088 --> 01:05:58,156 - Talk softly. - Okay, boss. 1251 01:06:00,036 --> 01:06:00,044 I am dead. 1252 01:06:02,036 --> 01:06:03,128 So my suspicion was true. 1253 01:06:05,032 --> 01:06:09,096 You are a chef. How can you still be so fit? 1254 01:06:10,044 --> 01:06:11,046 - But I am happy. - Yes. 1255 01:06:11,072 --> 01:06:13,116 - All of you are exercising, right? - Yes. Yes, sir. 1256 01:06:14,024 --> 01:06:14,108 Go ahead. 1257 01:06:15,072 --> 01:06:16,104 But why the rope? 1258 01:06:17,004 --> 01:06:18,010 - Skipping? - Yes. Yes. 1259 01:06:19,008 --> 01:06:21,012 If you use a long rope, you will fall. 1260 01:06:21,002 --> 01:06:23,018 Your skull will crack. Very dangerous. 1261 01:06:23,048 --> 01:06:24,084 Hide the dagger. 1262 01:06:25,084 --> 01:06:27,136 Since when did he grow a tail? 1263 01:06:28,044 --> 01:06:30,048 He sat on it. He forgot to take it out. 1264 01:06:31,096 --> 01:06:32,100 You are exercising as a team, aren't you? 1265 01:06:33,044 --> 01:06:34,068 Go ahead. Very good. 1266 01:06:34,076 --> 01:06:35,080 I will jog and come. 1267 01:06:35,096 --> 01:06:36,124 - Keep almond milk ready. - Yes, sir. 1268 01:06:37,004 --> 01:06:39,012 Here I run. I run. I run. 1269 01:06:40,000 --> 01:06:42,052 Why does this moron run at night? 1270 01:06:42,006 --> 01:06:43,006 Why did you slap me? 1271 01:06:43,068 --> 01:06:44,080 Is this how you should keep the dagger? 1272 01:06:44,088 --> 01:06:45,116 What if he had seen? 1273 01:06:46,024 --> 01:06:47,080 - Come on. Get to work. - Yes. 1274 01:06:50,012 --> 01:06:54,080 "In your arms." 1275 01:06:54,088 --> 01:06:57,100 "In your arms." 1276 01:06:58,008 --> 01:07:01,008 You won't sleep. And he won't wake up. 1277 01:07:01,004 --> 01:07:02,100 Sister, daughter-in-law's call. 1278 01:07:03,044 --> 01:07:05,046 - Give him the phone. - Give me. 1279 01:07:05,008 --> 01:07:08,012 Here. Hold it. Call for Kumar. 1280 01:07:11,004 --> 01:07:12,096 Yes. Here. Talk. 1281 01:07:15,024 --> 01:07:16,024 හෙලෝ. 1282 01:07:16,032 --> 01:07:17,128 - Where are you? - In Maheshwari kingdom. 1283 01:07:18,036 --> 01:07:18,124 Come to the terrace. 1284 01:07:19,032 --> 01:07:21,034 Wait till the marriage. 1285 01:07:21,072 --> 01:07:24,080 You keep quiet. Just listen to me. 1286 01:07:25,016 --> 01:07:27,064 I have worn my favorite printed top. 1287 01:07:27,072 --> 01:07:29,148 And I have sprayed your favorite perfume too. 1288 01:07:31,002 --> 01:07:36,014 Come up quietly, without making any noise. 1289 01:07:37,008 --> 01:07:40,056 You will get whatever you want. 1290 01:07:42,012 --> 01:07:43,024 What kind of response is this? 1291 01:07:43,032 --> 01:07:44,120 I am in a romantic mood. 1292 01:07:45,028 --> 01:07:48,052 And you are simply grunting in response. 1293 01:07:48,006 --> 01:07:50,008 I love you. My darling. My sweetheart. 1294 01:07:50,088 --> 01:07:52,152 I will kiss you on your lips. Just come up quickly. 1295 01:07:53,084 --> 01:07:58,112 Daughter-in-law, he gave me the phone and went back to sleep. 1296 01:08:00,044 --> 01:08:02,112 - Sorry, uncle. - No. No problem. 1297 01:08:03,002 --> 01:08:05,010 Dear, if you want to give him something special.. 1298 01:08:06,008 --> 01:08:06,104 ..shall I wake him up? 1299 01:08:07,068 --> 01:08:09,140 No, uncle. I will give him whatever I have to give. 1300 01:08:10,048 --> 01:08:13,054 Fine, dear. When he will wake up at night to pee, I will tell him. 1301 01:08:14,096 --> 01:08:15,102 Run! Run! 1302 01:08:16,064 --> 01:08:18,070 Who let the dog out? 1303 01:08:19,032 --> 01:08:20,036 He is chasing me. 1304 01:08:20,008 --> 01:08:21,020 Help! 1305 01:08:22,000 --> 01:08:23,088 I don't like dogs! 1306 01:08:23,096 --> 01:08:25,140 - Run! Help! - Brother-in-law. 1307 01:10:44,076 --> 01:10:46,100 I don't have change. Go. Go. 1308 01:10:47,072 --> 01:10:50,148 Papa, Vikas. Your son-in-law. 1309 01:10:51,096 --> 01:10:54,140 I see. So your son-in-law begs and earns money. 1310 01:10:55,048 --> 01:10:57,056 What a strange talent! From which signal did you bring him? 1311 01:10:57,064 --> 01:10:58,132 - Shut up. - Thanks for the compliment. 1312 01:11:01,024 --> 01:11:02,088 - How did this happen? - A dog bit me. 1313 01:11:02,096 --> 01:11:04,112 Did a dog bite you? Or were you sitting outside a temple? 1314 01:11:05,002 --> 01:11:07,014 No. He had gone to invite the dogs for the wedding. 1315 01:11:07,004 --> 01:11:08,040 They had a party to celebrate it. 1316 01:11:08,084 --> 01:11:09,156 Tell me. How many dogs bit you? 1317 01:11:10,064 --> 01:11:12,120 They bit me. Initially, there was just one dog. 1318 01:11:13,028 --> 01:11:16,076 Later there was a group of 20 dogs and they bit me. 1319 01:11:16,084 --> 01:11:17,120 - A group of dogs? - Yes. 1320 01:11:18,028 --> 01:11:20,036 They had a whatsapp group and they invited everyone. 1321 01:11:20,044 --> 01:11:20,140 Won't you go for your morning business.. 1322 01:11:21,048 --> 01:11:22,056 ..unless you hear the entire story? 1323 01:11:22,064 --> 01:11:24,068 The hole is leaking. What will you do there? 1324 01:11:24,076 --> 01:11:25,160 - Is the water over? - Son, come fast. 1325 01:11:26,068 --> 01:11:26,164 Mother. What happened, mother? 1326 01:11:27,072 --> 01:11:28,144 - Look, daughter-in-law. - I will just come. 1327 01:11:29,052 --> 01:11:30,054 She will fall. 1328 01:11:30,008 --> 01:11:32,012 - Yes. I am coming. - Come fast. 1329 01:11:33,068 --> 01:11:35,156 Son, come fast. Look at her. 1330 01:11:44,056 --> 01:11:46,056 Kajal, how did you reach there? 1331 01:11:46,064 --> 01:11:48,096 Last night I went to the terrace to meet Kumar, papa. 1332 01:11:55,052 --> 01:11:56,116 Daughter-in-law, you were in the room. 1333 01:11:57,024 --> 01:11:58,080 How did you reach to the well? 1334 01:11:59,004 --> 01:12:01,008 - Actually, aunt.. - Hold on. I will tell you. 1335 01:12:01,028 --> 01:12:04,032 The horse that made your son fall from its back.. 1336 01:12:04,076 --> 01:12:07,124 ..the same horse made your daughter fall at the well. 1337 01:12:08,032 --> 01:12:09,040 How did the horse come in the bungalow? 1338 01:12:10,002 --> 01:12:12,006 - Last night when we were coming.. - Stop. 1339 01:12:12,068 --> 01:12:13,132 I will tell you what happened next. 1340 01:12:14,006 --> 01:12:16,054 Last night when we were going to the forest.. 1341 01:12:17,032 --> 01:12:19,116 ..strange things happened with us. 1342 01:12:20,024 --> 01:12:21,092 Kumar had said not to tell anyone. 1343 01:12:22,000 --> 01:12:23,006 Should you hide such things? 1344 01:12:23,068 --> 01:12:24,070 - Stop your questioning. - You.. 1345 01:12:24,096 --> 01:12:26,144 He sensationalizes every story better than the media. 1346 01:12:27,052 --> 01:12:29,054 Hungry for TRP. He makes everything breaking news. 1347 01:12:30,004 --> 01:12:32,012 - Uncle, we have come here for an auspicious event. - He talks nonsense. 1348 01:12:32,002 --> 01:12:34,058 Hurdles are common. We should not care about that. 1349 01:12:34,084 --> 01:12:36,132 - What is our main target? - We have come for the wedding. 1350 01:12:37,004 --> 01:12:39,020 Yes. Fear has no place on a happy occasion. 1351 01:12:40,008 --> 01:12:43,010 Don't worry. I know how to get rid of the ghost. 1352 01:12:44,008 --> 01:12:46,052 We will order liquor. We will cook chicken. 1353 01:12:46,006 --> 01:12:47,014 We will keep it outside the house. 1354 01:12:47,076 --> 01:12:48,124 The ghost will party. We will close the door. 1355 01:12:49,032 --> 01:12:49,040 What if it comes from the window? 1356 01:12:50,002 --> 01:12:51,078 Is it Bill Gates' ghost that it will come from the window? 1357 01:12:52,016 --> 01:12:54,052 You are an expert in aggravating a matter. 1358 01:12:54,006 --> 01:12:56,014 Kajal is scared due to the ghost. Let's leave. 1359 01:12:56,076 --> 01:12:58,076 You also leave. This is her room. Let her rest. 1360 01:12:58,084 --> 01:13:00,092 Yes. Listen. Apply holy ash on her forehead. 1361 01:13:04,096 --> 01:13:05,164 What is going on? 1362 01:13:06,072 --> 01:13:08,124 You found only this haunted bungalow from so many bungalows? 1363 01:13:09,032 --> 01:13:12,064 Hello, sir. There is confusion, right? 1364 01:13:12,072 --> 01:13:16,156 Any ghost you see in this bungalow dances to our tunes. 1365 01:13:17,064 --> 01:13:19,070 Are you drunk? Why will the ghost listen to you? 1366 01:13:20,032 --> 01:13:21,096 - Is he your servant? - Of course. 1367 01:13:22,012 --> 01:13:25,020 In this house I have planted fake ghosts. 1368 01:13:26,000 --> 01:13:28,016 - Are ghosts also fake? - Of course. 1369 01:13:28,056 --> 01:13:31,064 Last night whatever happened was my doing. 1370 01:13:32,084 --> 01:13:33,112 Let's go to flashback. 1371 01:13:41,036 --> 01:13:42,092 'Untie the rope fast.' 1372 01:13:43,036 --> 01:13:45,128 Horror comedy. This is the latest trend. 1373 01:13:46,036 --> 01:13:47,068 Will this work? 1374 01:13:47,076 --> 01:13:51,092 Sir, a horror film is always a hit. 1375 01:13:52,052 --> 01:13:53,056 - Don't be overexcited. - Yes. 1376 01:13:54,000 --> 01:13:57,008 Instead of scaring Kumar, why did you scare my daughter? You fool. 1377 01:13:57,088 --> 01:14:00,112 If he dies, you will be the prime suspect. 1378 01:14:01,002 --> 01:14:03,066 Confusion is necessary. They have seen the ghost. 1379 01:14:03,092 --> 01:14:07,164 If Kumar dies, everyone will think the ghost has killed him. 1380 01:14:08,072 --> 01:14:10,072 - How was it? - Genius. 1381 01:14:11,048 --> 01:14:14,096 Tonight we will scare him. Tomorrow we will kill him. 1382 01:14:15,004 --> 01:14:17,096 Sir, tomorrow we will have a big celebration. 1383 01:14:25,032 --> 01:14:27,040 Bring the sacred trunk from the palace. 1384 01:14:28,048 --> 01:14:30,076 What is he saying? I can't understand. 1385 01:14:30,084 --> 01:14:32,160 - He is asking about the spirit box. - What did you say? Box? 1386 01:14:33,068 --> 01:14:34,080 Try to understand. 1387 01:14:34,088 --> 01:14:36,164 If they go to the palace to bring the box they won't come back. 1388 01:14:37,072 --> 01:14:39,100 There is no worry now. The palace is safe. 1389 01:14:42,012 --> 01:14:47,016 'Sanskrit chant.' 1390 01:14:49,008 --> 01:14:52,064 'Sanskrit chant.' 1391 01:14:52,072 --> 01:14:57,144 'Sanskrit chant.' 1392 01:15:02,006 --> 01:15:06,090 While controlling the spirit, I fainted. 1393 01:15:07,052 --> 01:15:09,076 - The spirit? - It's locked in the trunk. 1394 01:15:23,036 --> 01:15:25,040 Is a comedy show going on here? 1395 01:15:25,068 --> 01:15:26,104 It's 12 a.m. 1396 01:15:27,012 --> 01:15:28,100 If your makeup is over, start acting. 1397 01:15:29,008 --> 01:15:30,104 Scare him so much that he wets his pants. 1398 01:15:31,012 --> 01:15:33,016 First feel like a ghost. 1399 01:15:33,024 --> 01:15:34,052 Show me your teeth. 1400 01:15:35,052 --> 01:15:36,058 Apply more red color. Boys. 1401 01:15:37,002 --> 01:15:38,094 - Is sound and light ready? - Everything is ready, boss. 1402 01:15:39,002 --> 01:15:42,014 Without special effects, nobody will be afraid of these witches. 1403 01:15:42,004 --> 01:15:44,056 Boss, they are scarier than witches. 1404 01:15:45,000 --> 01:15:50,024 Okay, guys. Tonight that boy will definitely die. 1405 01:15:50,032 --> 01:15:50,100 Oh God! 1406 01:15:51,092 --> 01:15:53,100 - What happened? - What are you saying? 1407 01:15:54,016 --> 01:15:56,092 - Whose call is it? - Just keep quiet. 1408 01:15:57,068 --> 01:16:00,070 - My luck is bad. - He keeps yelling all the time. 1409 01:16:00,096 --> 01:16:02,132 Mother, leave him. Throw your card. 1410 01:16:03,004 --> 01:16:04,060 Didn't you see how worried he was? 1411 01:16:05,004 --> 01:16:06,010 He must be worried on hearing about dry day. 1412 01:16:06,072 --> 01:16:08,128 It's not that. He was blaming his destiny. 1413 01:16:09,036 --> 01:16:09,092 He is bound to do that. 1414 01:16:10,000 --> 01:16:11,056 Because now he will have to pay extra to buy liquor. 1415 01:16:11,064 --> 01:16:13,068 What drama is this? Just now you were scared. 1416 01:16:14,012 --> 01:16:17,020 If you see papa tense after 12 o'clock, you should understand. 1417 01:16:18,000 --> 01:16:20,032 Papa is sloshed after drinking four bottles of vodka. 1418 01:16:25,002 --> 01:16:26,010 I think she has called me. 1419 01:16:27,036 --> 01:16:27,044 It's Kajal. 1420 01:16:32,008 --> 01:16:33,100 - The prey is coming. - Okay. She is ready. 1421 01:16:34,008 --> 01:16:34,084 Hold tight. 1422 01:16:46,000 --> 01:16:47,008 Did he run away in fright? 1423 01:17:07,028 --> 01:17:08,064 What is it? Did he run away in fright? 1424 01:17:08,072 --> 01:17:09,072 He is coming back. 1425 01:17:10,000 --> 01:17:11,056 - Where? - Towards you, boss. 1426 01:17:11,092 --> 01:17:12,124 Close the door. 1427 01:17:16,004 --> 01:17:17,048 Clear the coast quickly. 1428 01:17:25,068 --> 01:17:26,092 Stay here. Close to each other. 1429 01:17:39,056 --> 01:17:40,148 You are feeling shy after kissing me. 1430 01:17:41,056 --> 01:17:42,104 What is your intention? You fool. 1431 01:17:45,028 --> 01:17:47,064 I had sent him to bring liquor. Wonder where he is stuck. 1432 01:17:47,092 --> 01:17:47,184 Sorry, brother-in-law. 1433 01:17:49,044 --> 01:17:53,048 In the battle between brother-in-law and liquor I always win. 1434 01:18:04,008 --> 01:18:05,096 She is sleeping after awakening my desires. 1435 01:18:08,006 --> 01:18:09,078 Throw a stone and wake her up. 1436 01:18:13,088 --> 01:18:13,096 Wake her up. 1437 01:18:14,092 --> 01:18:15,188 Wake her up after we go to sleep. 1438 01:18:16,096 --> 01:18:18,108 And have fun till morning. 1439 01:18:20,000 --> 01:18:21,032 Thanks, uncle. 1440 01:18:21,004 --> 01:18:22,012 Is there something in your mouth? 1441 01:18:22,056 --> 01:18:23,072 Or have you become very fat? 1442 01:18:23,008 --> 01:18:25,072 Do you have any sense? Do you know the time? 1443 01:18:26,008 --> 01:18:26,092 Go and sleep. 1444 01:18:29,052 --> 01:18:32,068 He is like a confectioner who won't let a single fly sit on his sweets. 1445 01:18:32,076 --> 01:18:33,112 What did you say? 1446 01:18:34,032 --> 01:18:35,044 I wish it was sweet ball. 1447 01:18:35,052 --> 01:18:37,116 - I feel like eating sweets, uncle. - Just go. 1448 01:18:42,008 --> 01:18:44,036 - Hello. - Sir, we brought him.. 1449 01:18:44,044 --> 01:18:45,072 ..out of the room with great difficulty. 1450 01:18:45,008 --> 01:18:46,036 You sent him back. 1451 01:18:47,016 --> 01:18:49,048 Will we murder him in front of everyone? Call him back. 1452 01:18:50,052 --> 01:18:51,108 Fool. Fool. 1453 01:18:52,076 --> 01:18:53,172 - Kumar. - Yes, uncle. 1454 01:18:54,008 --> 01:18:55,064 - Did you have dinner? - Yes. Heartily. 1455 01:18:56,044 --> 01:18:57,100 You should not sleep immediately after dinner. 1456 01:18:58,008 --> 01:18:59,064 I washed my hands in between. 1457 01:19:00,092 --> 01:19:01,156 It's not good for health. 1458 01:19:02,064 --> 01:19:05,076 Stroll in the bungalow for 10-15 minutes. And then sleep. 1459 01:19:05,084 --> 01:19:07,084 He is giving a lecture on health as if he has got six packs. 1460 01:19:07,092 --> 01:19:09,108 What happened, Kumar? Do you want to say something? 1461 01:19:10,016 --> 01:19:12,024 Your fat face looks ugly in this monkey cap. 1462 01:19:13,004 --> 01:19:14,048 Please loosen the muffler. 1463 01:19:15,056 --> 01:19:16,088 Goodnight. I will take a stroll. 1464 01:19:19,004 --> 01:19:21,052 You don't have to go for a party. You have to scare him. 1465 01:19:21,006 --> 01:19:21,078 Get ready. 1466 01:19:24,088 --> 01:19:25,156 - Start the light effect. - Okay, boss. 1467 01:19:32,002 --> 01:19:34,010 Dolly. It's your turn now. Go. 1468 01:19:40,056 --> 01:19:41,060 Start the fan. 1469 01:19:49,032 --> 01:19:49,108 Come here. 1470 01:20:16,016 --> 01:20:18,112 Who are you? Do you live in this house? 1471 01:20:36,028 --> 01:20:37,044 Who is in a hurry? 1472 01:20:37,052 --> 01:20:39,136 Broke my neck. Crazy fellow. 1473 01:20:40,044 --> 01:20:42,044 What kind of a man is he? He does not even feel afraid. 1474 01:20:43,076 --> 01:20:43,132 Son. 1475 01:20:44,006 --> 01:20:45,090 - What are you doing here? - Mohan is missing. 1476 01:20:46,052 --> 01:20:48,064 I searched the entire bungalow. He is not here. 1477 01:20:48,072 --> 01:20:49,124 He had gone to buy liquor. 1478 01:20:50,004 --> 01:20:51,006 - Did you give him money? - Yes. 1479 01:20:51,068 --> 01:20:53,120 You should not make a cat guard milk and a drunkard guard liquor. 1480 01:20:54,048 --> 01:20:55,080 Did he ditch me? 1481 01:20:57,008 --> 01:20:58,056 Listen to your liver, not your heart. 1482 01:20:58,064 --> 01:20:59,148 If you do that, you will find uncle. 1483 01:21:00,056 --> 01:21:00,112 - Go. - Okay. 1484 01:21:01,002 --> 01:21:02,018 Brother, move. 1485 01:21:10,072 --> 01:21:12,116 - Come in quickly. - Why did you take so long? 1486 01:21:13,076 --> 01:21:14,080 What is this? 1487 01:21:15,012 --> 01:21:17,044 Why did you come here instead of scaring him? 1488 01:21:17,052 --> 01:21:18,060 What do I do? He did not even look at me. 1489 01:21:19,004 --> 01:21:21,028 I twisted my neck because of looking behind again and again. 1490 01:21:21,072 --> 01:21:23,168 What nuisance is this? It's already 20th. 1491 01:21:24,076 --> 01:21:25,160 There was not a single murder in this month. 1492 01:21:26,068 --> 01:21:28,084 How will we achieve our monthly target? 1493 01:21:29,096 --> 01:21:31,120 If not on the first day, he should have got scared on the second day. 1494 01:21:32,028 --> 01:21:33,072 Our plans never fail. 1495 01:21:33,008 --> 01:21:34,100 Plan? This time I will scare him. 1496 01:21:35,008 --> 01:21:36,010 That's the spirit. 1497 01:21:37,002 --> 01:21:38,038 Sorry. I spit on you. 1498 01:21:38,064 --> 01:21:39,064 Give me the order, boss. 1499 01:21:40,000 --> 01:21:43,072 This time there should be fear of death in his eyes. 1500 01:21:46,092 --> 01:21:48,148 I will keep this for brother-in-law. 1501 01:21:51,016 --> 01:21:52,028 It's enough now. 1502 01:22:01,092 --> 01:22:04,148 It looks like a box. 1503 01:22:11,028 --> 01:22:14,040 I think it's an ancient box. 1504 01:22:16,064 --> 01:22:17,148 I will open it and see. 1505 01:22:31,008 --> 01:22:32,104 Open sesame. 1506 01:22:41,036 --> 01:22:43,080 Brother, it's not good to be out at night. 1507 01:22:43,088 --> 01:22:45,092 This is the time when ghosts wander. 1508 01:22:46,012 --> 01:22:47,024 How do you know me if you are a ghost? 1509 01:22:47,032 --> 01:22:48,068 I am Kalia. 1510 01:22:48,088 --> 01:22:48,180 - Got burnt? - Yes. 1511 01:22:49,088 --> 01:22:50,152 Don't worry. You won't get charred. 1512 01:22:53,048 --> 01:22:54,116 Do you know why dogs are barking? 1513 01:22:55,024 --> 01:22:57,032 - Because you ate their food? - No. 1514 01:22:57,004 --> 01:22:59,052 Because ghosts wander here after 12 o'clock. 1515 01:22:59,096 --> 01:23:01,132 Dogs can see them. Yes. 1516 01:23:02,068 --> 01:23:02,074 Hey! 1517 01:23:04,028 --> 01:23:06,044 I felt as if someone passed from behind you just now. 1518 01:23:08,064 --> 01:23:10,112 I think he got scared. 1519 01:23:12,024 --> 01:23:13,072 Boss, are you telling the truth? 1520 01:23:13,008 --> 01:23:13,084 Yes. 1521 01:23:14,072 --> 01:23:17,096 When I showed him fear, he fainted on the spot. 1522 01:23:18,004 --> 01:23:19,008 I see. 1523 01:23:20,006 --> 01:23:20,074 Why are you laughing? 1524 01:23:21,004 --> 01:23:23,020 - He is bound to faint on seeing such an ugly face. - Is it? 1525 01:23:23,064 --> 01:23:25,096 Leaving your makeup duty, you were following me. 1526 01:23:26,004 --> 01:23:26,068 Take this. 1527 01:23:26,076 --> 01:23:29,088 I think there is something solid in the box. 1528 01:23:29,096 --> 01:23:33,160 No problem. Tomorrow evening I will check the box. 1529 01:23:47,064 --> 01:23:50,072 I don't want to stay here. That day she saw a ghost. 1530 01:23:50,008 --> 01:23:53,016 Today he saw it. Tell her father we are leaving. 1531 01:23:53,096 --> 01:23:53,104 What is the need to tell him? 1532 01:23:54,084 --> 01:23:55,090 - Pack your bags and leave. - Yes. 1533 01:23:57,036 --> 01:23:59,092 Good you came. Today your uncle also saw a witch. 1534 01:24:00,000 --> 01:24:02,000 He must have seen his face in the mirror. 1535 01:24:02,008 --> 01:24:04,016 Who believes in ghosts in today's world? 1536 01:24:04,024 --> 01:24:04,092 It's your wish. 1537 01:24:05,000 --> 01:24:08,008 Go and tell Mr. Mehta we won't do the marriage out of fear of ghost. 1538 01:24:08,016 --> 01:24:10,048 Kumar, it's not good to be so stubborn. 1539 01:24:10,008 --> 01:24:12,010 Do you want to give my sacrifice to the ghost? 1540 01:24:13,008 --> 01:24:15,036 What will we do if it attacks us suddenly at night? 1541 01:24:15,044 --> 01:24:15,132 You also attack. 1542 01:24:16,048 --> 01:24:18,096 What is the use of working in more than 100 flop horror films? 1543 01:24:19,004 --> 01:24:20,076 I did roles of ghost. 1544 01:24:20,092 --> 01:24:21,124 You can do roles of ghost. 1545 01:24:22,032 --> 01:24:23,124 But you can't defeat the one pretending to be a ghost? 1546 01:24:25,064 --> 01:24:26,092 What are you saying? 1547 01:24:28,096 --> 01:24:29,140 Leave me. Leave me. 1548 01:24:30,064 --> 01:24:31,070 You dog. Here. Have biscuit. 1549 01:24:32,056 --> 01:24:33,124 Oh God! I hope nobody sees me. 1550 01:24:34,032 --> 01:24:37,056 All that is fine. But how did the witch find the biscuit? 1551 01:24:37,064 --> 01:24:38,136 Yes. What a question, uncle? 1552 01:24:39,044 --> 01:24:40,100 She must have flown and brought it from the bakery. 1553 01:24:41,008 --> 01:24:43,010 You are such a fool. I told you the witch is fake. 1554 01:24:43,036 --> 01:24:44,108 - Sorry. - Say sorry to the dog. 1555 01:24:45,016 --> 01:24:45,068 Why? 1556 01:24:45,076 --> 01:24:46,140 I snatched the biscuit from its mouth. 1557 01:24:47,096 --> 01:24:51,120 Son, if you think it's fine, shall we tell Mr. Mehta the truth? 1558 01:24:52,036 --> 01:24:52,104 No, mother. 1559 01:24:53,032 --> 01:24:55,088 If that crazy man gets confused he will compound the problems. 1560 01:24:56,004 --> 01:24:57,088 We will have to find out who is behind this. 1561 01:24:57,096 --> 01:24:58,096 And why he is doing this. 1562 01:24:59,004 --> 01:25:02,052 You spoke sensibly. Bring him to me. 1563 01:25:02,006 --> 01:25:03,008 I will smash him into a pulp. 1564 01:25:03,088 --> 01:25:05,124 If you beat him, he will only bleed, but not tell the truth. 1565 01:25:06,032 --> 01:25:08,056 He fooled a superstar. Won't I take revenge? 1566 01:25:08,064 --> 01:25:10,096 - I have not worn bangles. - Wear it. It's in the cupboard. 1567 01:25:11,004 --> 01:25:12,100 It's the limit. I can't even say my film's dialogue. 1568 01:25:13,008 --> 01:25:14,044 - It's the limit. - What superstar? 1569 01:25:14,052 --> 01:25:16,096 The solid buildup you told me yesterday.. 1570 01:25:17,004 --> 01:25:20,100 ..I thought today this bungalow will resonate with screams. 1571 01:25:21,024 --> 01:25:22,108 But there was not a single scream. 1572 01:25:24,002 --> 01:25:27,014 It's been two days. Will you kill him or not? 1573 01:25:27,004 --> 01:25:30,016 Sir, see my eyes. I haven't slept since three nights. 1574 01:25:30,006 --> 01:25:32,078 I have made three plans to kill him. 1575 01:25:33,004 --> 01:25:34,028 This time no mistake. 1576 01:25:34,072 --> 01:25:36,096 - The murder is confirmed. - What's in today's menu? 1577 01:25:37,004 --> 01:25:38,008 Egg and vegetarian mutton? 1578 01:25:38,052 --> 01:25:39,054 Good morning, father-in-law. 1579 01:25:42,024 --> 01:25:45,076 Chef, you are gazing like that. Have you changed your taste? 1580 01:25:45,084 --> 01:25:46,128 We were finalizing the menu. 1581 01:25:47,036 --> 01:25:47,104 - Menu? - Yes. 1582 01:25:48,012 --> 01:25:50,104 What is the need to have this killer expression on your face? 1583 01:25:51,008 --> 01:25:54,060 It's his job to stare. Why are you doing this? 1584 01:25:55,008 --> 01:25:56,072 You don't have the answer. Think and tell me later. 1585 01:25:57,052 --> 01:26:00,108 Uncle, as per the schedule, which function is today? 1586 01:26:01,016 --> 01:26:03,048 I will tell you. Tonight is the musical function. 1587 01:26:03,064 --> 01:26:05,070 Tomorrow is the marriage. Am I right, papa? 1588 01:26:06,032 --> 01:26:07,068 You look stupid. 1589 01:26:07,076 --> 01:26:08,164 - But you give instant answers. - Thank you. 1590 01:26:09,072 --> 01:26:11,148 What happened, uncle? Why did your face sulk suddenly? 1591 01:26:12,056 --> 01:26:14,088 - Any marriage tension? - Don't worry, papa. 1592 01:26:14,096 --> 01:26:15,128 I will handle everything. 1593 01:26:16,036 --> 01:26:18,084 Today we will have a party, we will sing and dance. 1594 01:26:18,092 --> 01:26:20,096 We will celebrate. Give me high-five. 1595 01:26:21,004 --> 01:26:23,056 - Hip-hip hurray! - Hip-hip hurray! 1596 01:26:24,084 --> 01:26:24,156 Yes! 1597 01:26:25,076 --> 01:26:25,144 Act well. 1598 01:26:26,052 --> 01:26:27,068 - Okay, boss. - Use your brains. 1599 01:26:27,076 --> 01:26:27,148 Ready. 1600 01:26:30,012 --> 01:26:31,108 Is everyone ready? Good. 1601 01:26:41,028 --> 01:26:43,092 Tonight is the moonless night. 1602 01:26:44,008 --> 01:26:48,044 It's our last chance to capture the spirit. 1603 01:26:48,056 --> 01:26:52,128 And we can't lose this chance at any cost. 1604 01:26:55,036 --> 01:26:56,052 This position is fine. 1605 01:26:56,006 --> 01:26:57,018 It's okay. Shall I sit and show you? 1606 01:26:58,024 --> 01:26:59,024 You fool. 1607 01:27:02,076 --> 01:27:04,120 - Is this pose fine? - Not working. 1608 01:27:06,056 --> 01:27:08,058 - Come on. Move fast. - We can't miss this chance. 1609 01:27:16,004 --> 01:27:20,060 A person who screams loudly. His face is covered with lime. 1610 01:27:21,004 --> 01:27:23,032 Contact lens like cat eyes. 1611 01:27:23,004 --> 01:27:26,010 As soon as you see such a man or woman beat that person badly. 1612 01:27:27,008 --> 01:27:27,016 Got that? 1613 01:27:28,002 --> 01:27:29,010 I will bash him. 1614 01:27:29,052 --> 01:27:30,136 - My blessing is with you, son. - Move aside. 1615 01:27:31,044 --> 01:27:31,136 I have to take my slippers. 1616 01:27:32,076 --> 01:27:32,172 Why are you standing? 1617 01:27:33,008 --> 01:27:34,020 - Start the mission. - Come on. 1618 01:27:35,024 --> 01:27:37,036 Uncle, you never did any work in your life. 1619 01:27:37,044 --> 01:27:38,068 Why are you roaming like a junk vendor today? 1620 01:27:38,076 --> 01:27:41,124 Nephew, if you can't defeat the enemy, I will come in handy. 1621 01:27:42,084 --> 01:27:45,140 Of course. During the war, many people gathered frizzled bombs.. 1622 01:27:46,048 --> 01:27:49,050 ..thrown by the enemy and then threw it back at them. 1623 01:27:50,044 --> 01:27:52,112 Hold this. Do this great deed alone. 1624 01:27:53,002 --> 01:27:55,006 Wonder why he is afraid to fight? 1625 01:27:56,024 --> 01:27:57,040 Is anybody here? 1626 01:27:57,072 --> 01:27:57,164 Let's find the box. 1627 01:28:09,028 --> 01:28:10,034 Who are you? 1628 01:28:11,008 --> 01:28:12,014 Show me your face. 1629 01:28:13,006 --> 01:28:14,078 He belongs to the British era. 1630 01:28:15,056 --> 01:28:16,112 Why are you here? Who are you? 1631 01:28:17,002 --> 01:28:17,078 What are you doing? 1632 01:28:18,004 --> 01:28:20,006 He is asking you in English. Why are you not answering? 1633 01:28:20,032 --> 01:28:21,064 Don't you know English? 1634 01:28:23,076 --> 01:28:24,080 Oh God! Did the Englishman die? 1635 01:28:25,024 --> 01:28:26,120 Check his pocket. Is there a bomb? 1636 01:28:27,036 --> 01:28:29,044 Not bomb. It's liquor bottle. 1637 01:28:29,052 --> 01:28:30,148 - Liquor bottle. It's mine. - Brother-in-law. 1638 01:28:31,056 --> 01:28:32,072 - I will finish it off. - Brother-in-law, give me. 1639 01:28:32,008 --> 01:28:33,008 Otherwise I won't spare you. 1640 01:28:33,088 --> 01:28:34,112 - Listen to me. Listen to me. - No, brother-in-law. 1641 01:28:35,002 --> 01:28:36,030 - We will add soda and drink. - Yes. 1642 01:28:36,056 --> 01:28:37,068 - Come on. - Let's go. 1643 01:28:42,044 --> 01:28:44,112 Ready. Ready. The victim is here. 1644 01:29:12,056 --> 01:29:12,128 Pull. 1645 01:29:32,016 --> 01:29:33,040 Run. 1646 01:30:49,000 --> 01:30:50,068 Why is it shaky? 1647 01:32:39,002 --> 01:32:40,010 - You fool. - Who? 1648 01:32:41,008 --> 01:32:44,072 Instead of killing Kumar, why do you want to kill me of heart attack? 1649 01:32:44,008 --> 01:32:45,056 - You fool. - You? 1650 01:32:46,036 --> 01:32:47,064 I didn't do anything. 1651 01:32:47,072 --> 01:32:48,168 Did the child come here for a picnic? 1652 01:32:49,076 --> 01:32:50,084 Today I would have become a ghost. 1653 01:32:51,068 --> 01:32:52,160 Damn! There is no child in our team. 1654 01:32:53,084 --> 01:32:54,092 Sleep comfortably. 1655 01:32:55,000 --> 01:32:56,006 In the morning I will give you good news. 1656 01:32:56,068 --> 01:32:57,096 - Goodnight. - Yes. 1657 01:32:58,068 --> 01:32:59,070 Now this is blinking. 1658 01:33:00,068 --> 01:33:03,092 Who is this? Sweety or Dolly? 1659 01:33:04,000 --> 01:33:06,084 I think the lizard has peed on the antenna. 1660 01:33:06,092 --> 01:33:09,176 Is the wire loose? It's Chinese product. 1661 01:33:14,048 --> 01:33:18,052 Now there are flies on the TV. Useless. 1662 01:33:30,064 --> 01:33:31,092 You have opened a bar behind the curtain. 1663 01:33:32,000 --> 01:33:34,024 Don't scold. I drank because brother-in-law told me. 1664 01:33:34,032 --> 01:33:34,128 Tell me the truth. Where did you get liquor from? 1665 01:33:35,036 --> 01:33:37,112 I hit a foreigner hard thinking he is a thief. I think he died. 1666 01:33:38,002 --> 01:33:39,030 It's his whiskey. 1667 01:33:39,056 --> 01:33:40,062 Why will a foreigner come here? 1668 01:33:41,024 --> 01:33:42,076 What new twist is this? 1669 01:33:44,004 --> 01:33:45,012 Look, someone ran that way. Come on fast. 1670 01:33:45,092 --> 01:33:45,100 ඉදිරියට එන්න. 1671 01:33:55,004 --> 01:33:57,028 - I have seen everything. - What did he see? 1672 01:33:57,036 --> 01:33:59,040 Go and bring spiced milk for me. And snacks too. 1673 01:33:59,084 --> 01:34:01,096 - He might escape. - Why are you looking there? 1674 01:34:02,004 --> 01:34:03,012 - Go into the kitchen. - Yes. 1675 01:34:03,028 --> 01:34:04,034 Silly fellow. 1676 01:34:10,048 --> 01:34:10,104 Damn! 1677 01:34:11,072 --> 01:34:12,144 Someday I will smash him. 1678 01:34:14,012 --> 01:34:17,084 You look lovely. Like lollypop. 1679 01:34:17,092 --> 01:34:20,094 Increase the on-off speed in the balcony. 1680 01:34:21,002 --> 01:34:22,046 Where is everyone? 1681 01:34:25,004 --> 01:34:26,076 Dolly. Dolly. 1682 01:34:28,016 --> 01:34:28,084 Listen. 1683 01:34:30,076 --> 01:34:31,088 You fool. 1684 01:34:33,002 --> 01:34:33,066 Hey you! 1685 01:34:33,092 --> 01:34:34,180 - What are you doing here? - I was talking to my hubby. 1686 01:34:35,088 --> 01:34:37,090 Who passed from there? 1687 01:34:39,048 --> 01:34:41,050 - I am confused. - Oh God! He is coming, boss. 1688 01:34:41,092 --> 01:34:41,098 Move back. 1689 01:34:43,092 --> 01:34:45,140 Listen. I will be in the room. Bring him there. 1690 01:34:46,048 --> 01:34:46,056 - හරි හරී? - හරි හරී. 1691 01:34:48,012 --> 01:34:49,018 He won't escape from me today. 1692 01:34:51,002 --> 01:34:51,086 Car. 1693 01:34:53,012 --> 01:34:54,076 I will switch off the light. He will get scared. 1694 01:35:03,032 --> 01:35:04,084 - Hey! Where are you going? - Oh God! 1695 01:35:06,056 --> 01:35:06,152 - Hey! - Yes. 1696 01:35:07,084 --> 01:35:07,140 Take this. 1697 01:35:08,072 --> 01:35:09,100 - Love you. - Are you a kid? 1698 01:35:10,008 --> 01:35:11,080 Start the car when he comes. 1699 01:35:11,088 --> 01:35:13,184 When he will bend down to pick it up, I will stab his back. 1700 01:35:14,092 --> 01:35:14,184 Go fast. 1701 01:35:32,064 --> 01:35:33,128 I will kill him today. 1702 01:35:37,008 --> 01:35:39,008 Closing the door at the wrong time. 1703 01:36:28,004 --> 01:36:30,068 Come on. Stop this horror drama. 1704 01:36:30,076 --> 01:36:32,132 Scare someone else by breaking this cheap bulb. 1705 01:36:33,004 --> 01:36:35,006 I am from Andheri. I am not scared of the dark. 1706 01:36:35,008 --> 01:36:37,080 I know you are hiding somewhere here. 1707 01:36:38,006 --> 01:36:39,098 Come out. Or else.. 1708 01:36:42,004 --> 01:36:44,010 I see. Pathetic actor thrown out of acting class.. 1709 01:36:45,008 --> 01:36:46,056 ..you are scaring me by panting like a dog. 1710 01:36:46,064 --> 01:36:49,072 Will you turn around or shall I come before you? 1711 01:36:49,008 --> 01:36:50,032 Who told her to go there? 1712 01:36:51,012 --> 01:36:54,028 Barbie doll, I know you are a hired witch. 1713 01:36:54,036 --> 01:36:56,124 Now tell me politely. Who has sent you and why? 1714 01:36:57,032 --> 01:36:59,036 If you don't tell me, I will forget you are a girl. 1715 01:36:59,008 --> 01:37:01,056 I will beat you so badly that you will become a witch. 1716 01:37:03,088 --> 01:37:06,092 I am talking to you politely. And you are sighing like a lost lover. 1717 01:37:07,036 --> 01:37:08,120 Now I will unite you. 1718 01:37:09,068 --> 01:37:10,112 Who is there? Where? Who screamed? 1719 01:37:11,002 --> 01:37:12,008 Wait. Wait. 1720 01:37:28,068 --> 01:37:31,076 Hey! Who are you? Dolly's son? 1721 01:37:31,084 --> 01:37:34,088 - Where is your mother? - Mother is angry with you. 1722 01:37:35,032 --> 01:37:38,068 I am angry with her. Your mother is responsible for the confusion. 1723 01:37:38,088 --> 01:37:39,096 Where is she? 1724 01:38:36,000 --> 01:38:38,002 Where did they come from? 1725 01:38:41,036 --> 01:38:43,108 If I ask you how your face got damaged.. 1726 01:38:44,002 --> 01:38:45,026 ..you will say you got hurt. 1727 01:38:45,068 --> 01:38:46,100 - Right? - Yes. 1728 01:38:47,008 --> 01:38:49,084 - Where is my almond milk? - In the kitchen. Take it. 1729 01:38:49,092 --> 01:38:52,096 - Charred guy. - Go. You won't return alive. 1730 01:38:53,044 --> 01:38:54,132 - What did you say? - Drink before it turns cold. 1731 01:38:55,004 --> 01:38:56,052 I like it. That's better. 1732 01:38:57,024 --> 01:38:58,048 He is too much. 1733 01:38:59,072 --> 01:39:01,074 I am dead! Help! 1734 01:39:20,000 --> 01:39:21,000 කුමාර්. 1735 01:39:22,004 --> 01:39:23,080 - Strange things are happening in the house. - Look. Look, don't be afraid. 1736 01:39:23,088 --> 01:39:24,160 - I know. Come with me. Come. - Please, I am really scared, Kumar. 1737 01:39:25,068 --> 01:39:28,072 - A spirit beats more than the police. - Why are you limping? 1738 01:39:29,076 --> 01:39:30,160 Did someone spit betel leaf on your head? 1739 01:39:31,068 --> 01:39:34,076 Leave from here as soon as possible. There is a ghost here. 1740 01:39:36,032 --> 01:39:37,076 Come here, you moron. 1741 01:39:37,084 --> 01:39:39,092 You also got fooled. You don't know the truth. 1742 01:39:40,000 --> 01:39:41,096 - What truth? - There is no ghost in the house. 1743 01:39:42,004 --> 01:39:45,080 Someone is using humans as ghosts to scare everyone. 1744 01:39:45,088 --> 01:39:49,156 Once I find him, I will bash him into a pulp. 1745 01:39:50,064 --> 01:39:52,112 It's paining. So much of anger isn't good. 1746 01:39:53,002 --> 01:39:55,008 Tell him to control. Otherwise his BP will shoot up. 1747 01:39:55,088 --> 01:39:57,144 Boss, what are you doing here, leaving your duty? 1748 01:39:58,052 --> 01:40:00,124 Witch number 2 has applied powder on her face. 1749 01:40:01,032 --> 01:40:04,064 She is feeling ticklish. Forget that. Tell me. Do we have to kill Kumar? 1750 01:40:04,072 --> 01:40:05,076 Or shall she remove the powder? 1751 01:40:05,084 --> 01:40:07,116 Yes. Remove the powder. And pay her Rs.3000. 1752 01:40:08,024 --> 01:40:11,032 You are giving her Rs.3000. You never gave me even Rs.30. 1753 01:40:11,004 --> 01:40:12,060 Who is the new production manager? 1754 01:40:13,048 --> 01:40:14,120 Run! It's Kumar. 1755 01:40:15,028 --> 01:40:17,076 - Help! - You were talking about ghost makeup. 1756 01:40:17,084 --> 01:40:19,090 Perhaps he was cracking a joke. 1757 01:40:21,008 --> 01:40:23,044 While he was talking, I didn't suspect anything. 1758 01:40:23,052 --> 01:40:25,120 But when you tried to cover up his deed.. 1759 01:40:26,028 --> 01:40:28,072 ..I was confirmed you are behind all this. 1760 01:40:29,056 --> 01:40:29,144 - Run! - Kumar. 1761 01:40:30,052 --> 01:40:31,054 - Where are you running? - Run. 1762 01:40:31,008 --> 01:40:32,008 - Hey! Hey stop. - Kumar. 1763 01:40:32,088 --> 01:40:33,096 Kumar, please. 1764 01:40:34,004 --> 01:40:35,052 - I won't tell. - Catch him. 1765 01:40:35,006 --> 01:40:37,006 - We are exposed. - Listen. 1766 01:40:37,068 --> 01:40:38,132 Stop. 1767 01:40:40,044 --> 01:40:42,100 Papa. Papa. 1768 01:40:43,056 --> 01:40:43,064 Papa, open quickly. 1769 01:40:44,044 --> 01:40:45,052 - Who is it? - Papa. 1770 01:40:46,032 --> 01:40:47,108 - Papa. In the room.. - Papa. In the room.. 1771 01:40:48,016 --> 01:40:50,018 - Papa, ghost. - What happened in the room? 1772 01:40:50,044 --> 01:40:51,060 - I am scared. - Ghost. 1773 01:40:51,068 --> 01:40:54,068 You fool. That fake ghost had come in my room too. 1774 01:40:54,076 --> 01:40:56,100 - There is a ghost. - Don't worry. 1775 01:40:57,008 --> 01:40:59,012 I will make a call. The ghost will never come. 1776 01:40:59,056 --> 01:41:00,104 Foolish father-in-law. 1777 01:41:01,012 --> 01:41:03,014 How can one talk to the ghost on the phone? 1778 01:41:06,008 --> 01:41:08,032 - Why are you screaming? - Look behind. 1779 01:41:09,012 --> 01:41:12,084 - Papa, behind. - You fool. 1780 01:41:13,006 --> 01:41:14,082 Who is there? 1781 01:41:15,096 --> 01:41:16,152 Who is in the room? 1782 01:41:18,006 --> 01:41:19,010 Come out. 1783 01:41:23,056 --> 01:41:25,100 Come out. Come out. 1784 01:41:40,036 --> 01:41:44,040 Mother Mary, if I survive, I will light candles in the church. 1785 01:41:52,024 --> 01:41:53,088 Son, did you catch him? 1786 01:41:53,096 --> 01:41:54,098 If I had caught him, wouldn't you have seen him? 1787 01:41:55,024 --> 01:41:55,116 I am still looking for him. 1788 01:41:56,024 --> 01:41:57,032 I looked everywhere. Wonder where he is. 1789 01:41:59,004 --> 01:42:00,032 You guys are hiding here. 1790 01:42:00,004 --> 01:42:02,008 I made coffee and am wandering in the entire house. 1791 01:42:02,052 --> 01:42:03,148 Uncle, have you opened a coffee shop in the house? 1792 01:42:04,056 --> 01:42:05,128 Nephew, I had gone to find the chef. 1793 01:42:06,036 --> 01:42:07,044 I didn't find him. I thought I will make it. 1794 01:42:08,024 --> 01:42:09,100 He is not a chef. He is a murderer. You fool. 1795 01:42:10,008 --> 01:42:12,044 What are you saying? Kumar, why didn't you tell me before? 1796 01:42:14,064 --> 01:42:15,066 Whose pathetic ringtone is this? 1797 01:42:15,092 --> 01:42:17,128 He is here. Catch him. Catch him. 1798 01:42:18,068 --> 01:42:20,152 Leave me. Don't beat me. It's paining. 1799 01:42:21,068 --> 01:42:22,068 Mother! 1800 01:42:22,076 --> 01:42:24,120 I am sure his crony is calling. 1801 01:42:25,028 --> 01:42:27,036 You fool. You don't have any sense? 1802 01:42:27,044 --> 01:42:29,116 Why are you sending ghosts in my room? 1803 01:42:30,024 --> 01:42:32,036 I made a mistake by trusting you. 1804 01:42:32,044 --> 01:42:35,060 I didn't want to get my daughter married to that loafer. 1805 01:42:35,068 --> 01:42:37,072 That's why I told you to kill Kumar. 1806 01:42:38,004 --> 01:42:41,010 I can't trust you anymore. I will myself call off the marriage. 1807 01:42:42,008 --> 01:42:44,064 In my own way. Come on. Hang up. 1808 01:42:47,004 --> 01:42:48,032 Kajal. Please go and handle her. 1809 01:42:48,076 --> 01:42:49,080 Dear, don't cry. 1810 01:42:50,006 --> 01:42:51,006 Why did he do this? 1811 01:42:51,068 --> 01:42:53,116 - Talk to him. - I doubted him from the first day itself. 1812 01:42:55,002 --> 01:42:57,066 Hello. There is no marriage. Hang up. 1813 01:42:59,008 --> 01:43:00,084 Is it a real ghost? 1814 01:43:01,096 --> 01:43:03,108 Abracadabra. Get rid of the ghost. 1815 01:43:04,016 --> 01:43:06,092 Abracadabra. Get rid of the ghost. 1816 01:43:08,048 --> 01:43:11,076 There is a ghost behind you. A ghost. 1817 01:43:11,084 --> 01:43:13,172 - Papa. Papa. - Where is the ghost? 1818 01:43:14,008 --> 01:43:15,100 There is a ghost next to you. 1819 01:43:20,008 --> 01:43:21,016 Save me! 1820 01:43:39,072 --> 01:43:40,124 - Listen. - Tell me. Where is he? 1821 01:43:41,032 --> 01:43:42,088 Whether you beat me once or hundred times.. 1822 01:43:42,096 --> 01:43:43,140 ..but do it outside the bungalow. 1823 01:43:44,048 --> 01:43:45,120 There is a real ghost here. 1824 01:43:47,008 --> 01:43:49,100 - He won't speak the truth easily. - Baldy, look here. 1825 01:43:50,008 --> 01:43:51,084 You have been caught. Yet you are lying. 1826 01:43:51,092 --> 01:43:52,144 I will hit you on the head. 1827 01:43:57,008 --> 01:44:00,008 Fake ghosts have been exposed. Go home. 1828 01:44:00,016 --> 01:44:01,092 You can't escape from me. 1829 01:44:02,000 --> 01:44:02,008 - Mohan. - Yes, brother-in-law. 1830 01:44:02,088 --> 01:44:03,132 - Hold this stick. I will handle the child. - Yes. 1831 01:44:05,052 --> 01:44:09,104 Sonny, where are you? Uncle won't scold you. 1832 01:44:10,012 --> 01:44:12,096 If you come out, I will buy you a toy. 1833 01:44:13,004 --> 01:44:15,072 If you don't come, I will give you a punch. 1834 01:44:18,008 --> 01:44:18,080 Hey! 1835 01:44:20,004 --> 01:44:20,096 Who is there?146372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.