Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,217 --> 00:00:01,784
Previously on Defiance...
2
00:00:01,785 --> 00:00:03,419
You had him,
3
00:00:03,420 --> 00:00:06,355
Rahm Tak, the leader of
the Votanis Collective.
4
00:00:06,356 --> 00:00:07,790
And if you hadn't have choked,
5
00:00:07,791 --> 00:00:09,926
he'd be a cooling corpse right now
6
00:00:09,927 --> 00:00:12,028
and Defiance would be a whole lot safer.
7
00:00:12,029 --> 00:00:15,765
We're at war, kiddo, and you've
become an unreliable partner.
8
00:00:15,766 --> 00:00:17,867
Rahm Tak is ready to make his move.
9
00:00:17,868 --> 00:00:20,403
I saw him buy a truckload of
weapons from an arms dealer.
10
00:00:20,404 --> 00:00:23,539
The weapons had the Von
Bach Industries logo on them.
11
00:00:23,540 --> 00:00:25,708
When Alak was describing
the arms dealer,
12
00:00:25,709 --> 00:00:27,810
you had a reaction.
13
00:00:27,811 --> 00:00:32,114
Alak is clearly describing my
ex-boyfriend Conrad Von Bach.
14
00:00:32,115 --> 00:00:36,953
My mom and dad, they're
working as spies for the V.C.
15
00:00:39,256 --> 00:00:40,489
Go! Go!
16
00:00:40,490 --> 00:00:42,825
Datak spotted us. He's gonna run.
17
00:00:42,826 --> 00:00:45,895
Grab him now.
18
00:00:48,131 --> 00:00:52,602
I think one of us is going to die.
19
00:01:00,477 --> 00:01:04,013
I've been stabbed. I need your help.
20
00:01:12,522 --> 00:01:15,925
I am at a loss for words.
21
00:01:17,928 --> 00:01:21,130
I know how much you
and your wife hate me.
22
00:01:21,131 --> 00:01:23,866
Believe me, the feeling's
more than mutual.
23
00:01:27,004 --> 00:01:28,971
But despite it all,
24
00:01:28,972 --> 00:01:32,875
I really did think you loved our town.
25
00:01:34,945 --> 00:01:38,114
Maybe even as much as I do.
26
00:01:38,115 --> 00:01:41,517
I truly believed that, when
faced with a common enemy,
27
00:01:41,518 --> 00:01:44,053
an enemy that wants to destroy our town
28
00:01:44,054 --> 00:01:47,456
and everything it stands for,
29
00:01:47,457 --> 00:01:49,859
that you would stand with us.
30
00:01:49,860 --> 00:01:54,864
I would never say you are a good man,
31
00:01:54,865 --> 00:01:58,534
but siding with a mass murderer?
32
00:01:58,535 --> 00:02:01,537
I thought you were better than that.
33
00:02:01,538 --> 00:02:06,342
It is with a heavy heart
that I vote to convict.
34
00:02:51,021 --> 00:02:55,858
Datak Tarr, this panel has
found you guilty of high treason,
35
00:02:55,859 --> 00:02:58,894
which carries a sentence
of death by hanging.
36
00:02:58,895 --> 00:03:03,199
If you wish, you may now
make a brief statement.
37
00:03:03,200 --> 00:03:07,136
Did my wife do that to your face?
38
00:03:07,137 --> 00:03:08,938
It's a good look for you.
39
00:03:39,636 --> 00:03:42,004
Nice town, Benedict.
40
00:03:42,005 --> 00:03:44,073
Think I should buy it?
41
00:03:44,074 --> 00:03:47,643
I think you should buy an airplane.
42
00:03:47,644 --> 00:03:49,178
You're a hopeless romantic.
43
00:03:49,179 --> 00:03:51,347
Watch the truck.
44
00:03:51,348 --> 00:03:52,728
Okay.
45
00:03:59,189 --> 00:04:01,223
Thanks, Augusta.
46
00:04:03,193 --> 00:04:05,928
No, these aren't really
me either, are they?
47
00:04:05,929 --> 00:04:09,732
Um, how about the blue frames?
48
00:04:16,540 --> 00:04:17,973
What's with the sign?
49
00:04:17,974 --> 00:04:19,875
My husband and I are moving west.
50
00:04:19,876 --> 00:04:21,877
It's not safe in Defiance.
51
00:04:21,878 --> 00:04:23,045
Not safe?
52
00:04:23,046 --> 00:04:25,514
They say soldiers are
coming to kill humans.
53
00:04:25,515 --> 00:04:28,150
Most of my friends
have left town already.
54
00:04:28,151 --> 00:04:29,718
Well, you're smart to get out.
55
00:04:29,719 --> 00:04:32,955
I'm heading west myself after
I conclude a bit of business.
56
00:04:32,956 --> 00:04:35,991
If you're ever in AngelArc, look me up.
57
00:04:35,992 --> 00:04:37,860
- You're a Von Bach?
- Yeah.
58
00:04:37,861 --> 00:04:39,395
Really?
59
00:04:39,396 --> 00:04:41,697
It's been a long time, Conrad.
60
00:04:41,698 --> 00:04:43,632
Jess.
61
00:04:43,633 --> 00:04:45,034
Been a while.
62
00:04:45,035 --> 00:04:46,635
You look good.
63
00:04:46,636 --> 00:04:49,237
I have two questions for you.
64
00:04:49,238 --> 00:04:52,874
One, did you sell weapons
to the Votanis Collective?
65
00:04:55,411 --> 00:04:57,111
Guilty as charged.
66
00:04:57,112 --> 00:04:59,614
But you understand, this is...
67
00:04:59,615 --> 00:05:01,349
Oh.
68
00:05:04,954 --> 00:05:06,554
You had another question?
69
00:05:06,555 --> 00:05:09,858
Did you bring weapons for us?
70
00:05:09,859 --> 00:05:12,193
You never were much into foreplay.
71
00:05:19,095 --> 00:05:23,338
Subtitle sync and corrections
by awaqeded for www.addic7ed.com.
72
00:05:25,641 --> 00:05:30,044
Snapdragon bolt-rifles,
cold-fire hand cannons...
73
00:05:32,114 --> 00:05:33,281
Particle Overmag.
74
00:05:33,282 --> 00:05:34,883
Beautiful weapon.
75
00:05:34,884 --> 00:05:36,818
I'll say.
76
00:05:36,819 --> 00:05:38,119
See?
77
00:05:38,120 --> 00:05:40,722
It's what Von Bach
Industries are all about.
78
00:05:40,723 --> 00:05:44,092
Providing quality weapons for
people to defend themselves.
79
00:05:44,093 --> 00:05:45,426
And here I thought you were a family
80
00:05:45,427 --> 00:05:47,762
of ruthless war profiteers
who cared about nothing
81
00:05:47,763 --> 00:05:49,464
but the bottom line.
82
00:05:49,465 --> 00:05:53,234
The Butcher of Yosemite
is calling me ruthless?
83
00:05:53,235 --> 00:05:54,235
Ouch.
84
00:05:54,236 --> 00:05:55,670
You supplied arms to the V.C.
85
00:05:55,671 --> 00:05:57,171
Aw, come on. We're businessmen.
86
00:05:57,172 --> 00:05:59,007
We don't discriminate.
We don't take sides.
87
00:05:59,008 --> 00:06:01,109
We sell weapons to those
who can afford them.
88
00:06:01,110 --> 00:06:02,210
Nolan.
89
00:06:02,211 --> 00:06:03,444
You've put a lot of
innocent lives at risk.
90
00:06:03,445 --> 00:06:05,847
You choose your next words carefully.
91
00:06:05,848 --> 00:06:07,115
Aloe Vera.
92
00:06:08,450 --> 00:06:10,285
Voice-matching activation.
93
00:06:10,286 --> 00:06:13,454
I say when my guns work.
I say when they don't.
94
00:06:13,455 --> 00:06:14,822
Don't worry, we'll
match it to your voice
95
00:06:14,823 --> 00:06:16,291
once we've settled on a price.
96
00:06:16,292 --> 00:06:18,126
Stop showing off. What's the number?
97
00:06:18,127 --> 00:06:20,662
Still no foreplay.
98
00:06:20,663 --> 00:06:23,431
I'm telling you, Jess,
you're missing out.
99
00:06:31,373 --> 00:06:34,175
All right, It's a zero. is.
100
00:06:34,176 --> 00:06:35,443
Consider the weapons a gift.
101
00:06:35,444 --> 00:06:36,711
A gift.
102
00:06:36,712 --> 00:06:37,979
Are you joking?
103
00:06:37,980 --> 00:06:40,048
Von Bachs never joke
when it comes to business.
104
00:06:40,049 --> 00:06:41,279
That's what makes us so boring.
105
00:06:41,280 --> 00:06:42,450
What's the catch?
106
00:06:42,451 --> 00:06:43,651
The catch is, you buy me a drink.
107
00:06:43,652 --> 00:06:46,654
How's that sound?
108
00:06:46,655 --> 00:06:47,989
Do it.
109
00:06:47,990 --> 00:06:50,091
Drinks are on the house.
110
00:06:53,896 --> 00:06:58,633
Anything for the team.
111
00:06:58,634 --> 00:06:59,834
Goldenrod.
112
00:07:03,872 --> 00:07:06,174
They've got about as far as
they can with the shovels.
113
00:07:06,175 --> 00:07:08,343
We're about to bring in the drill.
114
00:07:08,344 --> 00:07:10,845
Good.
115
00:07:10,846 --> 00:07:14,015
I suppose there's no point in
putting this off any longer.
116
00:07:27,396 --> 00:07:29,697
This is going to hurt, Bebe.
117
00:07:29,698 --> 00:07:33,034
Purity requires sacrifice.
118
00:08:00,761 --> 00:08:04,731
Hey, kiddo.
119
00:08:04,732 --> 00:08:07,233
Nice job on those flyers.
120
00:08:07,234 --> 00:08:09,402
Don't make fun of me.
121
00:08:09,403 --> 00:08:10,770
What?
122
00:08:10,771 --> 00:08:12,739
"Nice work on those flyers"?
123
00:08:12,740 --> 00:08:14,731
Don't you think I want to pick
up a gun and defend the town
124
00:08:14,732 --> 00:08:15,475
like everybody else?
125
00:08:15,476 --> 00:08:16,509
I wasn't making fun.
126
00:08:16,510 --> 00:08:18,078
Right.
127
00:08:18,079 --> 00:08:19,646
So I'm just hypersensitive.
Is that what you're saying?
128
00:08:19,647 --> 00:08:21,848
No! No.
129
00:08:21,849 --> 00:08:23,750
Whatever.
130
00:08:23,751 --> 00:08:26,586
I'll make copies.
131
00:08:30,925 --> 00:08:33,726
Almost done.
132
00:08:36,430 --> 00:08:40,200
You were in town today.
133
00:08:40,201 --> 00:08:43,203
Any news of my husband?
134
00:08:43,204 --> 00:08:46,873
He's been sentenced to die.
135
00:08:46,874 --> 00:08:48,274
When?
136
00:08:48,275 --> 00:08:49,676
In three days.
137
00:08:51,212 --> 00:08:55,315
I'm sure you'd like some
time alone with your thoughts.
138
00:08:55,316 --> 00:08:58,685
You can rest in my quarters
while I'm in the mines.
139
00:08:58,686 --> 00:09:01,221
I've caused so much trouble,
140
00:09:01,222 --> 00:09:04,891
yet you show me nothing but kindness.
141
00:09:06,727 --> 00:09:09,896
Wake me when you return.
142
00:09:09,897 --> 00:09:12,198
_
143
00:09:12,806 --> 00:09:13,940
_
144
00:09:14,341 --> 00:09:17,105
_
145
00:09:17,905 --> 00:09:21,231
_
146
00:09:21,642 --> 00:09:23,584
_
147
00:09:23,789 --> 00:09:25,691
_
148
00:09:26,808 --> 00:09:28,515
_
149
00:09:30,206 --> 00:09:31,249
_
150
00:09:31,613 --> 00:09:32,520
_
151
00:09:34,221 --> 00:09:37,023
Forgive my daughter.
152
00:09:37,024 --> 00:09:40,760
She's prone to tantrums.
153
00:09:40,761 --> 00:09:44,130
There is nothing to forgive.
154
00:09:52,689 --> 00:09:55,395
_
155
00:09:56,521 --> 00:09:58,770
_
156
00:09:59,680 --> 00:10:01,347
Speak English.
157
00:10:01,348 --> 00:10:04,350
You need the practice.
158
00:10:06,754 --> 00:10:08,121
This town will turn on us
159
00:10:08,122 --> 00:10:10,790
if they learn you're protecting a spy.
160
00:10:10,791 --> 00:10:14,360
I have no intent in telling them.
161
00:10:14,361 --> 00:10:16,996
Do you?
162
00:10:20,034 --> 00:10:21,701
So how's your nose?
163
00:10:21,702 --> 00:10:25,104
It hurts.
164
00:10:25,105 --> 00:10:27,140
Thank you for the guns.
165
00:10:27,141 --> 00:10:31,044
You're welcome for the guns.
166
00:10:31,045 --> 00:10:32,879
How much trouble are you in?
167
00:10:32,880 --> 00:10:35,615
Oh, well, very soon expect
to make the transition
168
00:10:35,616 --> 00:10:38,651
from black sheep of the family
169
00:10:38,652 --> 00:10:42,388
to disinherited dead
black sheep of the family.
170
00:10:42,389 --> 00:10:45,425
So why did you do it?
171
00:10:45,426 --> 00:10:48,661
Well, it was the only
gesture I could think of
172
00:10:48,662 --> 00:10:50,930
big enough to impress you.
173
00:10:54,602 --> 00:10:55,702
No, no, no.
174
00:10:55,703 --> 00:10:58,671
Connie, you and me are ancient history.
175
00:10:58,672 --> 00:11:01,241
- You and I.
- Don't correct my grammar.
176
00:11:01,242 --> 00:11:02,242
You know I hate that.
177
00:11:02,243 --> 00:11:04,310
Yeah, I know.
178
00:11:04,311 --> 00:11:05,845
I know.
179
00:11:05,846 --> 00:11:08,681
So did I?
180
00:11:10,317 --> 00:11:12,518
- Did you what?
- Impress you.
181
00:11:15,456 --> 00:11:16,756
I've missed you.
182
00:11:16,757 --> 00:11:20,126
You say that, but I'm not sure you do.
183
00:11:20,127 --> 00:11:21,995
I came home from the tour,
184
00:11:21,996 --> 00:11:24,597
and our Redwood apartment was empty.
185
00:11:24,598 --> 00:11:27,433
Furniture gone. You took the dog.
186
00:11:27,434 --> 00:11:29,269
And your mother's lawyer was there
187
00:11:29,270 --> 00:11:31,771
with a briefcase full of scri.
188
00:11:31,772 --> 00:11:33,706
Told me that you had
reconsidered the wisdom
189
00:11:33,707 --> 00:11:35,642
of our relationship.
190
00:11:35,643 --> 00:11:37,343
What. I never said that.
191
00:11:37,344 --> 00:11:38,478
Come on.
192
00:11:38,479 --> 00:11:39,712
I never said that.
193
00:11:39,713 --> 00:11:41,527
I was under the impression
that you dumped me.
194
00:11:41,528 --> 00:11:42,715
What?
195
00:11:42,716 --> 00:11:43,850
Yeah.
196
00:11:43,851 --> 00:11:45,618
Mother told me she offered you cash
197
00:11:45,619 --> 00:11:47,820
to break off the engagement
198
00:11:47,821 --> 00:11:49,555
and you accepted.
199
00:11:49,556 --> 00:11:51,610
She said that proved you were
only after our family money.
200
00:11:51,611 --> 00:11:52,759
No, no, no, no, no.
201
00:11:52,760 --> 00:11:56,162
What really happened was, I
shot a hole in the briefcase,
202
00:11:56,163 --> 00:11:58,431
and then I shot your
mother's lawyer in the foot.
203
00:11:58,432 --> 00:12:00,099
- Is that the truth?
- Yeah.
204
00:12:00,100 --> 00:12:02,735
It felt great.
205
00:12:02,736 --> 00:12:05,872
Well, looks like Mother
outsmarted us both.
206
00:12:05,873 --> 00:12:08,574
No one ever called her stupid.
207
00:12:08,575 --> 00:12:12,512
I'm so sorry. I...
208
00:12:12,513 --> 00:12:15,882
I just wish... I wish you'd
come... told me the truth.
209
00:12:15,883 --> 00:12:20,687
Pretty sure you have that backwards.
210
00:12:26,193 --> 00:12:28,795
So you're happy here in Defiance?
211
00:12:31,932 --> 00:12:35,034
When the E-Rep was here, I felt safe.
212
00:12:35,035 --> 00:12:36,736
There was this guy Tommy,
213
00:12:36,737 --> 00:12:40,373
and he was gentle and kind
214
00:12:40,374 --> 00:12:43,810
and had a great ass.
215
00:12:43,811 --> 00:12:46,913
Okay, so now I'm jealous.
216
00:12:48,382 --> 00:12:51,042
Don't be. He's dead.
217
00:13:02,796 --> 00:13:04,797
You want to go upstairs?
218
00:13:04,798 --> 00:13:07,200
Yeah, I do.
219
00:13:24,318 --> 00:13:26,285
- You're late.
- Long night.
220
00:13:26,286 --> 00:13:28,221
I bet.
221
00:13:28,222 --> 00:13:29,989
Well, decent turn-out.
222
00:13:29,990 --> 00:13:33,092
It'll do, for a start.
223
00:13:33,093 --> 00:13:35,161
Okay, recruits!
224
00:13:35,162 --> 00:13:36,996
Fall in.
225
00:13:48,275 --> 00:13:50,309
Here you go.
226
00:13:50,310 --> 00:13:51,744
No, thanks. I brought my own.
227
00:13:51,745 --> 00:13:55,148
Come on, that's an antique.
228
00:13:55,149 --> 00:13:56,949
Weather vane.
229
00:14:03,190 --> 00:14:05,058
She gets the job done.
230
00:14:05,059 --> 00:14:06,626
I guess so.
231
00:14:06,627 --> 00:14:07,860
What's your name?
232
00:14:07,861 --> 00:14:10,997
Ranikar, but you can call me Zera.
233
00:14:10,998 --> 00:14:14,000
All right, Zero, you can
shoot. Who taught you?
234
00:14:14,001 --> 00:14:15,501
My dad.
235
00:14:15,502 --> 00:14:18,704
I built him that gun myself
from scrap parts and old metal.
236
00:14:18,705 --> 00:14:20,940
Took me three months
to get the scope right.
237
00:14:20,941 --> 00:14:22,208
I'm Indur, by the way.
238
00:14:22,209 --> 00:14:24,043
Good to have you here.
239
00:14:24,044 --> 00:14:26,546
Thank you. So this is it?
240
00:14:26,547 --> 00:14:27,780
This is all you got?
241
00:14:27,781 --> 00:14:29,882
We're in the process of building.
242
00:14:41,361 --> 00:14:43,462
Bebe!
243
00:14:46,533 --> 00:14:47,971
_
244
00:14:52,025 --> 00:14:53,080
_
245
00:14:54,112 --> 00:14:57,115
_
246
00:15:00,222 --> 00:15:03,243
_
247
00:15:12,280 --> 00:15:13,647
That's it, come on.
248
00:15:13,702 --> 00:15:15,002
- Pick those legs up.
- Four!
249
00:15:15,003 --> 00:15:18,506
- Let's go. That's better.
- Five!
250
00:15:18,507 --> 00:15:20,808
- All right, good.
- Six!
251
00:15:20,809 --> 00:15:23,144
- Seven!
- Let's go, people.
252
00:15:23,145 --> 00:15:24,879
- Eight!
- What are you doing?
253
00:15:24,880 --> 00:15:26,280
- Where's your daughter?
- Nine!
254
00:15:26,281 --> 00:15:27,815
- What?
- I asked you a question.
255
00:15:27,816 --> 00:15:30,117
- Where's your daughter?
- Ten!
256
00:15:30,118 --> 00:15:32,420
I don't have time for your questions.
257
00:15:32,421 --> 00:15:34,288
I'm trying to get
people ready for battle.
258
00:15:34,289 --> 00:15:35,523
Don't waste my time!
259
00:15:35,524 --> 00:15:37,058
I am going to keep wasting your time
260
00:15:37,059 --> 00:15:38,793
until you give me a straight answer.
261
00:15:38,794 --> 00:15:40,717
_
262
00:15:40,862 --> 00:15:42,148
Most of these kids have read
263
00:15:42,149 --> 00:15:44,255
The Amazing Goddess of the Badlands.
264
00:15:44,256 --> 00:15:45,051
_
265
00:15:45,379 --> 00:15:46,742
_
266
00:15:48,790 --> 00:15:50,660
And I want to know where she is.
267
00:15:51,316 --> 00:15:54,118
Why isn't the Amazing Goddess
fighting by their side?
268
00:15:56,354 --> 00:15:59,823
My daughter's been
through a lot recently.
269
00:15:59,824 --> 00:16:03,961
Right now she's not capable
of picking up a weapon.
270
00:16:03,962 --> 00:16:06,530
But my child is?
271
00:16:06,531 --> 00:16:08,565
And you should know we're
not the only recruits
272
00:16:08,566 --> 00:16:10,000
asking these questions.
273
00:16:10,001 --> 00:16:13,203
Many among us think
the Votanis Collective
274
00:16:13,204 --> 00:16:14,505
is a human problem.
275
00:16:14,506 --> 00:16:17,841
Really? Really, a human problem?
276
00:16:17,842 --> 00:16:19,443
And they believe that Rahm Tak
277
00:16:19,444 --> 00:16:23,013
would treat the Votans with
kindness if he took Defiance.
278
00:16:23,014 --> 00:16:24,014
That's a fantasy.
279
00:16:24,015 --> 00:16:25,482
That's what some believe.
280
00:16:25,483 --> 00:16:26,984
Do you believe that?
281
00:16:28,353 --> 00:16:29,987
Do you believe that?
282
00:16:29,988 --> 00:16:32,790
I believe that if
your family isn't going
283
00:16:32,791 --> 00:16:36,160
to fight for Defiance,
then neither is mine.
284
00:16:40,165 --> 00:16:43,634
Sorry. He's my dad.
285
00:16:46,204 --> 00:16:48,038
Anyone else?
286
00:16:57,182 --> 00:16:59,917
Keep them moving. Let's go.
287
00:16:59,918 --> 00:17:02,386
Okay, and...
288
00:17:02,387 --> 00:17:07,691
16, 17, 18!
289
00:17:12,430 --> 00:17:14,398
Thank you for coming.
290
00:17:24,563 --> 00:17:26,898
What happened to you?
291
00:17:26,899 --> 00:17:29,868
Spent the day in basic training.
292
00:17:29,869 --> 00:17:32,937
Nolan's whipping us into shape
to face your good pal Rahm Tak.
293
00:17:32,938 --> 00:17:36,741
Rahm's no friend of mine.
294
00:17:36,742 --> 00:17:37,909
Any word of your mother?
295
00:17:37,910 --> 00:17:41,046
They haven't caught her yet.
296
00:17:41,047 --> 00:17:44,983
They never will. She's too smart.
297
00:17:44,984 --> 00:17:47,118
Where's my grandson?
298
00:17:47,119 --> 00:17:48,620
Home.
299
00:17:48,621 --> 00:17:50,221
Ignoring a condemned man's wishes,
300
00:17:50,222 --> 00:17:53,591
it's kind of petty, don't you think?
301
00:17:53,592 --> 00:17:55,293
You helped Rahm Tak,
302
00:17:55,294 --> 00:17:57,629
and now that psychopath
is coming for us,
303
00:17:57,630 --> 00:17:59,564
and if we can't fight him off,
304
00:17:59,565 --> 00:18:02,567
well, then my half-human child
305
00:18:02,568 --> 00:18:04,002
is going to be brutally murdered.
306
00:18:04,003 --> 00:18:07,505
So, no, Dad, Luke will
not be visiting you ever.
307
00:18:07,506 --> 00:18:09,274
I had no choice.
308
00:18:09,275 --> 00:18:10,642
There's always a choice.
309
00:18:10,643 --> 00:18:12,577
Look, the minute you got home,
310
00:18:12,578 --> 00:18:14,245
you and Mom should have
warned Nolan and Amanda.
311
00:18:14,246 --> 00:18:16,214
You were Rahm's hostage.
He would have killed you.
312
00:18:16,215 --> 00:18:17,382
I escaped.
313
00:18:17,383 --> 00:18:20,285
Well, how was I supposed
to know that would happen?
314
00:18:20,286 --> 00:18:22,954
You know, even if Rahm
Tak had killed me, so what?
315
00:18:22,955 --> 00:18:26,191
I would have died protecting
my child and my home.
316
00:18:26,192 --> 00:18:28,293
I'd be with Christie now.
317
00:18:28,294 --> 00:18:31,129
My death would have meaning.
318
00:18:31,130 --> 00:18:35,099
You... you should have told the truth.
319
00:18:36,168 --> 00:18:38,303
You and Mom should have helped.
320
00:18:38,304 --> 00:18:40,972
Don't leave. Please, wait.
321
00:18:40,973 --> 00:18:45,043
I've failed you, Alak.
I've failed our family.
322
00:18:45,044 --> 00:18:48,046
If I could change my actions,
if I could murder Rahm Tak
323
00:18:48,047 --> 00:18:50,782
and raise the Arch, I would do so.
324
00:18:50,783 --> 00:18:52,717
If killing myself and your mother
325
00:18:52,718 --> 00:18:56,688
would bring back Christie,
I would cut both our throats.
326
00:18:56,689 --> 00:18:59,057
But my time is done here.
327
00:18:59,058 --> 00:19:01,960
I'm out of choices.
328
00:19:01,961 --> 00:19:05,497
So I must ask
329
00:19:05,498 --> 00:19:07,665
_
330
00:19:08,801 --> 00:19:10,902
You know, it's not really the best time.
331
00:19:10,903 --> 00:19:14,372
Please, hear me out.
332
00:19:14,373 --> 00:19:16,875
I want you to go to Amanda.
333
00:19:16,876 --> 00:19:20,612
Tell her that I cannot
face human justice.
334
00:19:20,613 --> 00:19:23,915
I want to die properly.
335
00:19:23,916 --> 00:19:26,576
At the hands of our own people.
336
00:19:28,988 --> 00:19:31,456
On a shaming rack.
337
00:19:35,427 --> 00:19:38,196
Just so that I'm clear,
338
00:19:38,197 --> 00:19:40,398
rather than a quick death by hanging,
339
00:19:40,399 --> 00:19:45,403
you're asking to be
tortured to death by weights
340
00:19:45,404 --> 00:19:48,039
slowly pulling your arms
and legs from their sockets.
341
00:19:48,040 --> 00:19:51,509
This is what you're asking?
342
00:19:51,510 --> 00:19:55,580
It's the only way to remove
the stain from my immortal soul.
343
00:19:58,617 --> 00:20:00,752
Alak.
344
00:20:00,753 --> 00:20:02,854
I'll see what I can do.
345
00:20:07,593 --> 00:20:09,294
No, no way, Nolan. I won't do it.
346
00:20:09,295 --> 00:20:10,895
You think I want to be
asking you to do this?
347
00:20:10,896 --> 00:20:12,197
I know you don't want to fight.
348
00:20:12,198 --> 00:20:15,033
Then stop trying to make me.
349
00:20:15,034 --> 00:20:17,268
You don't join the militia,
I can't defend the town.
350
00:20:17,269 --> 00:20:19,091
They're going to comin
here, they're going to drag
351
00:20:19,092 --> 00:20:21,105
every human being they
can find into Darby Square,
352
00:20:21,106 --> 00:20:23,708
line them up, and shoot them
in the head ten at a time.
353
00:20:23,709 --> 00:20:26,077
This is how we stop them.
354
00:20:26,078 --> 00:20:28,479
Why? Huh?
355
00:20:28,480 --> 00:20:31,449
Why does everyone hurt each other?
356
00:20:31,450 --> 00:20:34,085
Why is our world like this?
357
00:20:34,086 --> 00:20:36,087
I don't know, kid.
358
00:20:36,088 --> 00:20:38,790
This is how it is.
359
00:20:38,791 --> 00:20:40,558
You ever get scared?
360
00:20:42,161 --> 00:20:44,629
All the time.
361
00:20:46,265 --> 00:20:47,832
Are you scared now?
362
00:20:49,602 --> 00:20:52,136
Yeah.
363
00:20:52,137 --> 00:20:54,005
And tired.
364
00:21:01,547 --> 00:21:03,414
I love you.
365
00:21:17,396 --> 00:21:20,998
You're dirty. You need to be cleaned.
366
00:21:22,334 --> 00:21:24,869
Actually, I bathed fairly recent...
367
00:21:24,870 --> 00:21:26,650
I insist.
368
00:21:29,975 --> 00:21:32,610
You're very pretty.
369
00:21:32,611 --> 00:21:34,646
Soft.
370
00:21:37,149 --> 00:21:41,219
You smell nice. I see
why my father enjoys you.
371
00:21:42,354 --> 00:21:44,689
You flatter me.
372
00:21:44,690 --> 00:21:48,960
Omec beauty is the standard by
which the rest of us are judged.
373
00:21:48,961 --> 00:21:53,231
For my people, a Castithan
slave was a mark of status.
374
00:21:53,232 --> 00:21:55,700
The finest sparked bitter competitions
375
00:21:55,701 --> 00:21:59,370
to see who could spoil
them with expensive gifts
376
00:21:59,371 --> 00:22:01,873
and fine perfumes.
377
00:22:01,874 --> 00:22:04,676
But when the enchanted
Castithan was used up,
378
00:22:04,677 --> 00:22:07,578
they'd be put down in the pens...
379
00:22:07,579 --> 00:22:10,348
force-fed, oiled
380
00:22:10,349 --> 00:22:13,651
until it was fit to be consumed.
381
00:22:13,652 --> 00:22:18,323
You know, my father tires of
his concubines faster than most.
382
00:22:18,324 --> 00:22:20,992
I've been told that
when he's done with one,
383
00:22:20,993 --> 00:22:25,163
he'd give it to his
children as a living toy.
384
00:22:25,164 --> 00:22:28,933
It is a great honor to
devour your father's whore.
385
00:22:31,904 --> 00:22:36,040
You know, I think I'm clean now.
386
00:22:41,280 --> 00:22:43,940
You're more trouble than you're worth.
387
00:22:51,590 --> 00:22:55,293
Please. I will leave here.
388
00:23:00,366 --> 00:23:03,026
Just tell me what you want.
389
00:23:07,940 --> 00:23:10,608
I want you
390
00:23:10,609 --> 00:23:12,543
to die
391
00:23:12,544 --> 00:23:15,113
frightened.
392
00:23:23,389 --> 00:23:27,358
I carefully consider the
commands I give you, Kindzi.
393
00:23:27,359 --> 00:23:31,162
I expect you to obey them precisely.
394
00:23:31,163 --> 00:23:32,663
Now in a moment, I'm going to relieve
395
00:23:32,664 --> 00:23:35,266
the pressure from your throat,
396
00:23:35,267 --> 00:23:38,769
and you will apologize to Stahma.
397
00:23:45,144 --> 00:23:48,079
I apologize...
398
00:23:48,080 --> 00:23:50,248
Stahma.
399
00:23:52,651 --> 00:23:55,052
Think nothing of it.
400
00:24:04,013 --> 00:24:07,182
Conrad?
401
00:24:11,354 --> 00:24:14,356
What you've done to it.
402
00:24:14,357 --> 00:24:16,692
All That Heaven Allows.
403
00:24:16,693 --> 00:24:20,629
I remembered how much
you loved Douglas Sirk.
404
00:24:20,630 --> 00:24:23,165
I don't know what to say.
405
00:24:23,166 --> 00:24:25,867
Well, how about saying,
406
00:24:25,868 --> 00:24:28,303
"Wow, Conrad, that was
incredibly thoughtful,
407
00:24:28,304 --> 00:24:32,507
and I wish our time
together would never end"?
408
00:24:32,508 --> 00:24:34,876
All good things must.
409
00:24:36,713 --> 00:24:38,680
They don't have to.
410
00:24:38,681 --> 00:24:41,650
Not this time.
411
00:24:41,651 --> 00:24:44,152
Jess, I'm leaving tomorrow.
412
00:24:44,153 --> 00:24:46,154
It's a big truck.
413
00:24:46,155 --> 00:24:50,892
Plenty of room for an extra passenger.
414
00:24:50,893 --> 00:24:54,362
What, are you just going to
take me away from all of this?
415
00:24:55,932 --> 00:24:57,666
You know, when I agreed to come here,
416
00:24:57,667 --> 00:25:00,335
I didn't know what to expect.
417
00:25:00,336 --> 00:25:02,404
Packed up the film,
418
00:25:02,405 --> 00:25:04,339
the guns,
419
00:25:04,340 --> 00:25:06,708
hoped for the best.
420
00:25:06,709 --> 00:25:08,210
And?
421
00:25:08,211 --> 00:25:11,379
The best was here.
422
00:25:14,083 --> 00:25:16,184
I can't go away with you.
423
00:25:17,186 --> 00:25:18,253
Defiance is my home,
424
00:25:18,254 --> 00:25:20,789
and I need to be here to defend it.
425
00:25:20,790 --> 00:25:25,227
Defiance isn't your home.
426
00:25:25,228 --> 00:25:28,497
You were deployed here
by the Earth Republic.
427
00:25:29,399 --> 00:25:30,866
Well, guess what.
428
00:25:30,867 --> 00:25:34,035
E-Rep is dead.
429
00:25:34,036 --> 00:25:37,939
Your boyfriend Tommy is dead.
430
00:25:37,940 --> 00:25:40,275
I'm alive,
431
00:25:40,276 --> 00:25:42,978
and I'm here.
432
00:25:42,979 --> 00:25:46,181
And I want a future with the
girl I never stopped loving.
433
00:25:51,521 --> 00:25:53,121
Let's just watch the movie.
434
00:25:53,122 --> 00:25:55,991
I just hadn't thought about marriage.
435
00:25:55,992 --> 00:25:58,226
Why do you think I've been seeing you?
436
00:26:05,268 --> 00:26:09,271
Alak tells me you've asked
to die on the shaming rack.
437
00:26:10,573 --> 00:26:13,375
What's your angle?
438
00:26:13,376 --> 00:26:15,677
I have quite possibly
delivered this town
439
00:26:15,678 --> 00:26:18,580
into the hands of a madman.
440
00:26:18,581 --> 00:26:20,182
I've destroyed my family.
441
00:26:20,183 --> 00:26:23,919
I've put the lives of
everyone I love at risk.
442
00:26:23,920 --> 00:26:26,688
For a Castithan, atonement
can only be achieved
443
00:26:26,689 --> 00:26:28,990
by what you humans would call
444
00:26:28,991 --> 00:26:31,860
"rough justice."
445
00:26:31,861 --> 00:26:36,364
I could explain this in greater
detail, but what's the point?
446
00:26:36,365 --> 00:26:39,100
My reasons don't matter.
447
00:26:39,101 --> 00:26:41,503
I suggest you ask yourself
if you'd prefer my death
448
00:26:41,504 --> 00:26:46,074
be quick and clean
449
00:26:46,075 --> 00:26:50,312
or a slow, agonizing public spectacle?
450
00:26:50,313 --> 00:26:52,314
Hmm.
451
00:26:56,419 --> 00:26:58,520
Your request is granted.
452
00:27:06,062 --> 00:27:07,128
Hey.
453
00:27:07,129 --> 00:27:09,297
What's up?
454
00:27:09,298 --> 00:27:11,333
I wanted to talk to you.
455
00:27:11,334 --> 00:27:13,034
By all means.
456
00:27:13,035 --> 00:27:14,736
I want details.
457
00:27:14,737 --> 00:27:16,805
What's going on with Von Bach, huh?
458
00:27:16,806 --> 00:27:18,874
You've been seeing a lot of him.
459
00:27:18,875 --> 00:27:22,043
I know. Crazy, right?
460
00:27:22,044 --> 00:27:26,081
All these years hating the guy,
I forgot how much I liked him.
461
00:27:26,082 --> 00:27:29,050
Well, I really like his guns.
462
00:27:29,051 --> 00:27:32,387
So I guess everyone's happy.
463
00:27:41,664 --> 00:27:43,498
What's wrong?
464
00:27:43,499 --> 00:27:45,734
Conrad asked me to go away with him.
465
00:27:45,735 --> 00:27:47,369
What do you mean?
466
00:27:47,370 --> 00:27:49,070
Leave Defiance?
467
00:27:49,071 --> 00:27:50,872
For good?
468
00:27:52,508 --> 00:27:55,610
Conrad Von Bach broke your heart.
469
00:27:55,611 --> 00:27:59,047
Actually, it was his family
that was more of the issue.
470
00:27:59,048 --> 00:28:01,283
All right, now you're
just making excuses.
471
00:28:01,284 --> 00:28:03,351
I mean, come on, Jess, you can't
seriously be considering this.
472
00:28:03,352 --> 00:28:04,753
He loves me.
473
00:28:04,754 --> 00:28:07,289
Oh, please.
474
00:28:07,290 --> 00:28:10,859
What... and do you love him?
475
00:28:10,860 --> 00:28:13,395
I don't know. Maybe.
476
00:28:13,396 --> 00:28:17,098
Okay, well, if he truly
loves you, he'll wait for you.
477
00:28:17,099 --> 00:28:19,034
We're in the middle of
a crisis at the moment.
478
00:28:19,035 --> 00:28:20,035
We're leaving tomorrow.
479
00:28:20,036 --> 00:28:21,703
Plans change.
480
00:28:21,704 --> 00:28:23,371
- Talk to him.
- Amanda.
481
00:28:23,372 --> 00:28:24,806
- I'll go with you.
- Please.
482
00:28:24,807 --> 00:28:25,874
We'll figure this out together.
483
00:28:25,875 --> 00:28:28,209
I don't want to figure it out.
484
00:28:28,210 --> 00:28:30,578
Then what do you want?
485
00:28:32,181 --> 00:28:34,182
Your support.
486
00:28:38,454 --> 00:28:40,822
What's the big rush?
487
00:28:42,558 --> 00:28:44,559
I'm scared.
488
00:28:44,560 --> 00:28:46,161
Join the club.
489
00:28:46,162 --> 00:28:48,496
You know what my childhood was like.
490
00:28:48,497 --> 00:28:51,481
After the raiders killed my
family, I was alone, and then...
491
00:28:51,482 --> 00:28:52,224
Are we trading childhood
492
00:28:52,225 --> 00:28:53,843
- sob stories here?
- When they would turn their backs around,
493
00:28:53,844 --> 00:28:55,168
- I would just steal their food.
- Because if that's what we're doing,
494
00:28:55,169 --> 00:28:57,849
- I will win.
- Will you stop? Will you just listen to me?
495
00:29:00,147 --> 00:29:03,483
I was afraid all the time.
496
00:29:03,484 --> 00:29:06,119
I was scared of getting caught.
497
00:29:06,120 --> 00:29:09,823
I was scared of dying. I
was scared of not dying.
498
00:29:09,824 --> 00:29:12,325
And then when I was 16, I
joined the Earth Republic,
499
00:29:12,326 --> 00:29:16,396
and then suddenly, there
was food and clothes
500
00:29:16,397 --> 00:29:20,467
and people who kept track of
me, and they were my family.
501
00:29:20,468 --> 00:29:22,736
Then it was all taken away,
502
00:29:22,737 --> 00:29:27,407
and now I am just that scared,
lonely kid all over again.
503
00:29:27,408 --> 00:29:29,909
Look, you still have family, all right?
504
00:29:29,910 --> 00:29:33,480
I'm your family, and you
cannot turn your back on me.
505
00:29:33,481 --> 00:29:36,816
Not now, not when I'm trying
to hold all of this together.
506
00:29:36,817 --> 00:29:40,854
For me, family has to be
more than good intentions.
507
00:29:40,855 --> 00:29:45,258
And I don't think that you can
protect us from what's coming.
508
00:29:45,259 --> 00:29:49,029
Not me, not yourself, and not this town.
509
00:29:49,030 --> 00:29:51,231
I'm so sorry.
510
00:29:57,965 --> 00:30:00,858
You're a coward.
511
00:30:39,534 --> 00:30:40,901
I'm not sure if Amanda told you...
512
00:30:40,902 --> 00:30:42,536
She told me.
513
00:30:42,537 --> 00:30:45,206
Defiance thanks you for your service.
514
00:30:47,242 --> 00:30:49,043
It wasn't an easy choice, Nolan.
515
00:30:49,044 --> 00:30:50,611
You know how much Defiance means to me,
516
00:30:50,612 --> 00:30:52,347
and if I had any other option...
517
00:30:52,348 --> 00:30:53,304
Like I said,
518
00:30:53,305 --> 00:30:56,817
Defiance thanks you for your service.
519
00:31:12,300 --> 00:31:14,690
Reporting for duty.
520
00:31:17,139 --> 00:31:19,740
Good to have you on board, soldier.
521
00:31:25,447 --> 00:31:27,766
Hey, look, the Amazing Goddess.
522
00:31:35,690 --> 00:31:38,492
Thank you.
523
00:31:38,493 --> 00:31:40,761
Okay.
524
00:31:40,762 --> 00:31:42,096
Here you go, boys.
525
00:31:52,007 --> 00:31:53,607
You're a machine.
526
00:31:53,608 --> 00:31:56,911
You should see me when
I'm hunting kanga-rats.
527
00:31:56,912 --> 00:31:58,946
So what do you think?
528
00:31:58,947 --> 00:32:01,482
For the most part,
it's what we expected...
529
00:32:01,483 --> 00:32:03,350
pow farmers and shopkeepers,
530
00:32:03,351 --> 00:32:07,087
inexperienced but doing their best.
531
00:32:07,088 --> 00:32:10,758
There is some real
talent here, Indur's kid.
532
00:32:10,759 --> 00:32:12,660
He may be inexperienced,
but he's probably
533
00:32:12,661 --> 00:32:16,130
the best long-range
shooter I've ever seen.
534
00:32:16,131 --> 00:32:17,731
We've got a handful of
professional soldiers
535
00:32:17,732 --> 00:32:20,534
like myself.
536
00:32:20,535 --> 00:32:22,976
Throw in Irisa, we might
just have the beginnings
537
00:32:22,977 --> 00:32:24,944
of a strike force.
538
00:32:54,241 --> 00:32:56,976
Irisa.
539
00:32:58,712 --> 00:33:02,048
Tommy, it's me.
540
00:33:02,049 --> 00:33:04,550
Tommy, I'm so sorry.
541
00:33:07,220 --> 00:33:09,622
I'm so sorry, Tommy.
542
00:33:09,623 --> 00:33:12,858
I'm so sorry.
543
00:33:12,859 --> 00:33:14,462
I wish I could take it all back.
544
00:33:14,463 --> 00:33:16,295
- Okay, okay. Come on.
- I wish...
545
00:33:16,296 --> 00:33:18,064
I wish I could take it back.
546
00:33:18,065 --> 00:33:20,232
Come on. Get her out of here.
547
00:33:20,233 --> 00:33:23,202
Just don't let this fall apart.
548
00:33:28,575 --> 00:33:30,835
All right, people. Come
on, let's bring it in.
549
00:33:33,313 --> 00:33:35,881
Sorry.
550
00:33:35,882 --> 00:33:39,118
I'm sorry.
551
00:33:39,119 --> 00:33:41,120
I screwed up.
552
00:33:41,121 --> 00:33:42,788
I dragged my daughter down here
553
00:33:42,789 --> 00:33:46,625
when I knew she was in
no condition to fight,
554
00:33:46,626 --> 00:33:48,928
because Indur made a good point.
555
00:33:48,929 --> 00:33:50,896
A fair point.
556
00:33:50,897 --> 00:33:53,065
How can we ask of you that
you risk your own lives
557
00:33:53,066 --> 00:33:56,135
and the lives of your
children defending Defiance
558
00:33:56,136 --> 00:33:58,904
unless we're prepared to do the same?
559
00:33:58,905 --> 00:34:00,339
Fair point.
560
00:34:00,340 --> 00:34:02,808
But here's the thing, people.
561
00:34:02,809 --> 00:34:04,610
Throughout history,
562
00:34:04,611 --> 00:34:09,415
the strong have been called
upon to defend the weak.
563
00:34:09,416 --> 00:34:12,485
I know it's not fair.
564
00:34:12,486 --> 00:34:17,123
But those of you who
serve, sweat, and bleed
565
00:34:17,124 --> 00:34:18,924
and push your bodies
past their breaking point
566
00:34:18,925 --> 00:34:22,628
spend endless hours in combat training
567
00:34:22,629 --> 00:34:27,032
for those who cannot show up themselves,
568
00:34:27,033 --> 00:34:29,135
who are incapable, or
who can't be bothered
569
00:34:29,136 --> 00:34:33,539
or just won't do it.
570
00:34:33,540 --> 00:34:37,343
The strong defend the weak.
571
00:34:37,344 --> 00:34:39,879
It's not fair,
572
00:34:39,880 --> 00:34:42,381
but it is right.
573
00:34:42,382 --> 00:34:44,850
It's our responsibility,
574
00:34:44,851 --> 00:34:48,487
and it's our privilege.
575
00:34:48,488 --> 00:34:50,156
Now let me make one thing clear.
576
00:34:50,157 --> 00:34:54,360
My daughter is not weak.
577
00:34:54,361 --> 00:34:57,796
She's saved my life more
times than I can count.
578
00:34:57,797 --> 00:34:59,698
She's strong.
579
00:34:59,699 --> 00:35:02,835
She's possibly the
strongest person I know.
580
00:35:02,836 --> 00:35:05,137
And I believe in her.
581
00:35:05,138 --> 00:35:07,806
I believe that when the time
comes, she will stand with us,
582
00:35:07,807 --> 00:35:10,876
shoulder to shoulder defending Defiance,
583
00:35:10,877 --> 00:35:13,145
but it will be on her terms.
584
00:35:13,146 --> 00:35:14,146
I have to go back.
585
00:35:14,147 --> 00:35:15,514
No, not today.
586
00:35:15,515 --> 00:35:17,716
And in the meantime,
587
00:35:17,717 --> 00:35:20,986
this militia,
588
00:35:20,987 --> 00:35:25,324
this confederacy of the strong
will hold the line with pride.
589
00:35:25,325 --> 00:35:28,594
We will face The Beast,
and we will defeat him.
590
00:35:28,595 --> 00:35:31,497
Do we have an understanding?
591
00:35:31,498 --> 00:35:33,766
- Defiance!
- Defiance!
592
00:35:33,767 --> 00:35:35,868
Defiance!
593
00:35:35,869 --> 00:35:37,069
All right.
594
00:35:37,070 --> 00:35:39,738
That's what I wanted to hear.
595
00:35:39,739 --> 00:35:42,174
Everybody, back to your firing lines.
596
00:35:42,175 --> 00:35:44,109
We got work to do.
597
00:35:50,517 --> 00:35:53,352
Second thoughts?
598
00:35:53,353 --> 00:35:55,087
Absolutely not.
599
00:35:59,092 --> 00:36:01,193
Come on.
600
00:36:07,596 --> 00:36:08,641
Well, congratulations.
601
00:36:08,642 --> 00:36:12,000
You are officially
healthy enough to execute.
602
00:36:12,979 --> 00:36:16,415
I noticed the vote to
convict me was unanimous.
603
00:36:16,416 --> 00:36:17,816
It wouldn't have changed the outcome,
604
00:36:17,817 --> 00:36:21,420
and I still have to live in
this town after you're gone.
605
00:36:21,421 --> 00:36:24,623
Well, I respect your pragmatism.
606
00:36:27,293 --> 00:36:29,928
I am going to miss you.
607
00:37:27,620 --> 00:37:30,066
_
608
00:37:30,639 --> 00:37:33,231
_
609
00:37:34,940 --> 00:37:36,224
_
610
00:37:37,418 --> 00:37:39,933
_
611
00:37:40,672 --> 00:37:43,738
_
612
00:37:44,650 --> 00:37:46,548
_
613
00:37:56,516 --> 00:37:59,451
I apologize to the people of Defiance.
614
00:38:01,047 --> 00:38:02,837
_
615
00:38:04,779 --> 00:38:08,417
_
616
00:38:11,056 --> 00:38:14,551
_
617
00:38:14,848 --> 00:38:17,379
_
618
00:38:18,834 --> 00:38:20,913
_
619
00:38:23,176 --> 00:38:24,809
Difayantso.
620
00:38:27,113 --> 00:38:29,281
Difayantso!
621
00:38:33,920 --> 00:38:35,086
Defiance.
622
00:39:15,828 --> 00:39:17,260
_
623
00:39:17,610 --> 00:39:20,514
_
624
00:39:22,218 --> 00:39:23,383
_
625
00:39:25,070 --> 00:39:28,149
_
626
00:39:33,124 --> 00:39:35,641
_
627
00:39:54,796 --> 00:39:55,896
Hello?
628
00:40:01,536 --> 00:40:03,270
Who are you people?
629
00:40:03,271 --> 00:40:05,339
What are you doing down here?
630
00:40:05,340 --> 00:40:07,007
Sorry, old fellow.
631
00:40:07,008 --> 00:40:10,611
Wrong place, wrong time.
632
00:40:21,474 --> 00:40:24,257
I'm going into town for supplies.
633
00:40:24,577 --> 00:40:28,013
Perhaps you could go another day?
634
00:40:28,014 --> 00:40:31,049
I promise you Kindzi will behave.
635
00:40:31,050 --> 00:40:32,217
Won't you?
636
00:40:32,218 --> 00:40:34,419
Of course, Father.
637
00:40:47,166 --> 00:40:49,835
I'm not your enemy.
638
00:41:06,719 --> 00:41:09,187
Eat this.
639
00:41:10,189 --> 00:41:13,592
What, a pebble?
640
00:41:13,593 --> 00:41:15,193
Eat it.
641
00:41:15,194 --> 00:41:17,462
I won't. What... what is it?
642
00:41:17,463 --> 00:41:20,632
Eat... it.
643
00:41:24,537 --> 00:41:26,171
You can't force me.
644
00:41:26,172 --> 00:41:29,608
I disagree.
645
00:41:32,045 --> 00:41:33,478
Open.
646
00:42:01,526 --> 00:42:06,030
Subtitle sync and corrections
by awaqeded for www.addic7ed.com.
43755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.