Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,114 --> 00:00:02,347
Previously on Defiance...
2
00:00:02,382 --> 00:00:04,149
Congratulations.
3
00:00:04,184 --> 00:00:06,952
You found yourselves
an honest-to-goodness Omec.
4
00:00:06,986 --> 00:00:08,520
When the Votan see you,
5
00:00:08,555 --> 00:00:09,988
all they see is a predator,
6
00:00:10,023 --> 00:00:11,523
because that's all
they know of you.
7
00:00:11,558 --> 00:00:12,958
The Omecs no longer consume
8
00:00:12,992 --> 00:00:14,426
the lesser races,
9
00:00:14,461 --> 00:00:16,628
but that is no concern of yours.
10
00:00:16,663 --> 00:00:18,630
I'm here for my daughter.
11
00:00:18,665 --> 00:00:19,865
All right,
here's the deal.
12
00:00:19,899 --> 00:00:21,934
Our town needs gulanite badly.
13
00:00:21,968 --> 00:00:25,671
I suggest a sharing agreement,
50/50.
14
00:00:25,705 --> 00:00:28,140
Our minds, your equipment.
15
00:00:28,174 --> 00:00:29,508
Everybody wins.
16
00:00:31,144 --> 00:00:32,678
You're not a killer.
17
00:00:32,712 --> 00:00:35,280
You don't know what it's like,
what killing does to you.
18
00:00:35,315 --> 00:00:37,716
I don't want you to know.
19
00:00:37,750 --> 00:00:39,518
What happened?
20
00:00:39,552 --> 00:00:41,453
My weapon jammed.
21
00:00:41,488 --> 00:00:43,222
- Who is it?
- It's V.C. Patrol.
22
00:00:44,257 --> 00:00:45,524
Would you kill this human
23
00:00:45,558 --> 00:00:47,593
in exchange
for your husband's life?
24
00:00:51,097 --> 00:00:52,331
No!
25
00:00:52,365 --> 00:00:53,732
Family's more important
26
00:00:53,766 --> 00:00:56,001
than anything else
in this world, Alak.
27
00:00:56,035 --> 00:00:58,170
I am Christie's mother.
28
00:00:58,204 --> 00:00:59,404
You can depend on me.
29
00:00:59,439 --> 00:01:01,006
I wish I could
believe that.
30
00:01:03,843 --> 00:01:06,578
Pilar?
31
00:01:06,613 --> 00:01:09,648
No, no, no, no, no, no!
32
00:01:09,682 --> 00:01:11,683
Pilar!
33
00:01:11,718 --> 00:01:14,052
Hey! Hey, please!
34
00:01:14,087 --> 00:01:16,255
She... she took my son.
35
00:01:16,289 --> 00:01:17,656
You will spy for me
as a team,
36
00:01:17,690 --> 00:01:19,258
both you and Stahma.
37
00:01:19,292 --> 00:01:20,926
I bet you're thinking
there must be a catch.
38
00:01:20,960 --> 00:01:23,295
Well... Bebe?
39
00:01:26,266 --> 00:01:27,666
Ah!
40
00:01:34,240 --> 00:01:36,375
"The ship began crumbling
41
00:01:36,409 --> 00:01:40,078
"around them in a violent
monsoon of terra-rock.
42
00:01:40,113 --> 00:01:43,615
"The Kaziri was
in self-destruct mode.
43
00:01:43,650 --> 00:01:45,250
"Wounded, bleeding,
44
00:01:45,285 --> 00:01:48,220
"there was no way Nolan
could make it out on his own.
45
00:01:48,254 --> 00:01:52,057
"So Irisa hoisted him
over her shoulders.
46
00:01:52,091 --> 00:01:57,062
"As his hot, human blood
mingled with hers,
47
00:01:57,096 --> 00:02:01,600
"she pulled the man
she called Father to safety.
48
00:02:01,634 --> 00:02:03,135
"To freedom.
49
00:02:03,169 --> 00:02:04,536
To Defiance."
50
00:02:04,571 --> 00:02:06,271
Oh, do you want that?
Here. No!
51
00:02:06,306 --> 00:02:07,539
You know, my favorite part
52
00:02:07,574 --> 00:02:09,474
is the part
where you carve up
53
00:02:09,509 --> 00:02:11,043
the E-Rep battalion
54
00:02:11,077 --> 00:02:14,446
and use them as a stepladder.
55
00:02:14,480 --> 00:02:17,649
I don't care.
It's garbage.
56
00:02:23,389 --> 00:02:25,724
Nope.
57
00:02:25,758 --> 00:02:27,292
Uh-uh. Daddy's reading.
58
00:02:27,327 --> 00:02:28,760
Hey, listen up,
the stasis nets
59
00:02:28,795 --> 00:02:30,228
were down to let in
a supply convoy,
60
00:02:30,263 --> 00:02:32,064
and a roller came in
out of nowhere.
61
00:02:32,098 --> 00:02:33,432
They blew through the gates.
62
00:02:33,466 --> 00:02:35,934
V.C. markings.
63
00:02:35,969 --> 00:02:37,903
They're headed
straight for town.
64
00:02:57,323 --> 00:02:59,057
Vehicle approaching!
65
00:03:02,495 --> 00:03:04,129
Fire on my command.
66
00:03:16,175 --> 00:03:17,542
Wait.
67
00:03:20,647 --> 00:03:22,047
Hold your fire!
68
00:03:22,081 --> 00:03:24,783
What are you doing
barreling in like that?
69
00:03:24,817 --> 00:03:26,818
My husband's in urgent need
of medical attention.
70
00:03:26,853 --> 00:03:28,120
Please.
71
00:03:28,154 --> 00:03:30,622
I could have shot you.
72
00:03:38,003 --> 00:03:43,003
Sync and corrections by explosiveskull
www.addic7ed.com
73
00:03:44,671 --> 00:03:48,407
I stabbed the Liberata
in the throat with my shiv,
74
00:03:48,441 --> 00:03:53,879
but he made enough noise
to attract the guards.
75
00:03:53,913 --> 00:03:57,516
We had to run for it across open
territory towards the vehicles.
76
00:03:57,550 --> 00:03:59,918
Bullets were tearing
over our heads.
77
00:03:59,952 --> 00:04:03,588
It was a miracle
that we made it to the roller.
78
00:04:03,623 --> 00:04:06,224
I pulled Stahma behind me,
but Alak...
79
00:04:09,262 --> 00:04:12,364
Alak was gone.
80
00:04:12,398 --> 00:04:14,433
We searched through the night,
but when day came, we...
81
00:04:16,636 --> 00:04:18,570
We had no choice
but to leave.
82
00:04:18,604 --> 00:04:21,606
We can only pray to Rayetso
83
00:04:21,641 --> 00:04:25,744
that Alak and the baby
can find their way home.
84
00:04:27,046 --> 00:04:28,246
Whoa there, Trigger.
85
00:04:28,281 --> 00:04:30,082
You're going to open it
back up.
86
00:04:32,385 --> 00:04:33,919
He'll be fine.
87
00:04:33,953 --> 00:04:36,588
Thanks, Doc.
88
00:04:36,622 --> 00:04:38,390
I didn't do it for you.
89
00:04:39,759 --> 00:04:43,261
Do you know
where the camp is?
90
00:04:43,296 --> 00:04:45,931
Somewhere in
the Bordeen Valley.
91
00:04:45,965 --> 00:04:49,134
That's half a day's drive
from Defiance.
92
00:04:49,168 --> 00:04:51,603
- How many troops they got?
- It was at least a hundred.
93
00:04:51,637 --> 00:04:54,406
They kept us both blindfolded.
94
00:04:55,942 --> 00:04:58,410
You were seen leaving town
with Rafe McCawley.
95
00:05:01,414 --> 00:05:02,647
What are his whereabouts?
96
00:05:08,287 --> 00:05:10,288
Rafe, Christie, and Quentin
are dead.
97
00:05:13,493 --> 00:05:17,195
Those V.C. gwoninjos
massacred an entire family.
98
00:05:18,931 --> 00:05:20,298
- All of them.
- No.
99
00:05:21,467 --> 00:05:24,703
No, no.
100
00:05:26,105 --> 00:05:27,806
No!
101
00:05:51,964 --> 00:05:53,365
Quite an arsenal.
102
00:05:53,399 --> 00:05:55,867
I'm a big guy.
I can carry a lot.
103
00:05:55,902 --> 00:05:58,270
Look, I know you're hurting.
104
00:05:58,304 --> 00:06:00,372
Yeah?
105
00:06:00,406 --> 00:06:04,042
Yeah. I've known the McCawleys
a long time.
106
00:06:04,076 --> 00:06:06,278
Rafe, he was my first friend
here in Defiance,
107
00:06:06,312 --> 00:06:08,146
and I used
to babysit Christie.
108
00:06:08,181 --> 00:06:09,848
But we can't make this
about them.
109
00:06:09,882 --> 00:06:11,516
Appreciate the advice.
110
00:06:11,551 --> 00:06:13,185
I need you to get intel.
111
00:06:13,219 --> 00:06:14,186
All right?
112
00:06:14,220 --> 00:06:16,588
Troop movements,
personnel counts,
113
00:06:16,622 --> 00:06:17,956
armament details,
and then I need you
114
00:06:17,990 --> 00:06:20,759
to get your ass back here
in one piece.
115
00:06:24,530 --> 00:06:26,164
Don't worry about it.
116
00:06:32,538 --> 00:06:34,005
I don't have to tell you
we're walking
117
00:06:34,040 --> 00:06:36,308
into a nest
of stone-cold killers.
118
00:06:36,342 --> 00:06:38,577
So don't.
119
00:06:40,880 --> 00:06:43,081
I need to know
I can count on you.
120
00:06:43,115 --> 00:06:45,984
Don't be stupid.
121
00:07:19,752 --> 00:07:22,721
Home at last.
122
00:07:22,755 --> 00:07:24,623
It doesn't feel the same.
123
00:07:56,522 --> 00:07:59,624
Testing the tub for leaks?
124
00:07:59,659 --> 00:08:00,360
Favis...
125
00:08:00,434 --> 00:08:03,228
_
126
00:08:03,329 --> 00:08:04,796
It's all right, darling.
127
00:08:04,830 --> 00:08:08,166
Best to keep
the plumbing active.
128
00:08:13,706 --> 00:08:16,574
If I may, did you find Alak?
129
00:08:16,609 --> 00:08:18,176
We have.
130
00:08:19,312 --> 00:08:20,745
Is he all right?
131
00:08:20,780 --> 00:08:22,514
For now.
132
00:08:22,548 --> 00:08:24,983
Andina, go prepare dinner.
133
00:08:28,554 --> 00:08:30,822
Why did you tell her
Alak is alive?
134
00:08:30,856 --> 00:08:33,091
She's sworn to us.
She can be trusted.
135
00:08:33,125 --> 00:08:35,126
We can't trust anyone.
136
00:08:35,161 --> 00:08:38,129
If we're caught, we will be
executed for treason.
137
00:08:38,164 --> 00:08:40,265
Rahm Tak will kill Alak.
138
00:08:40,299 --> 00:08:43,969
Our grandchild
will grow up an orphan.
139
00:08:50,543 --> 00:08:52,677
Shall I slit Andina's throat?
140
00:08:52,712 --> 00:08:54,546
Would that make you happy?
141
00:08:54,580 --> 00:08:55,981
Andina!
142
00:08:56,015 --> 00:08:57,215
You're a child.
143
00:08:57,249 --> 00:08:58,883
Come in here, please.
144
00:08:58,918 --> 00:09:00,452
I'm a professional criminal.
145
00:09:00,486 --> 00:09:03,221
I know who I can
and cannot trust.
146
00:09:03,255 --> 00:09:05,056
- Yes, Favi?
- Get out!
147
00:09:10,396 --> 00:09:13,198
We came to this town
with nothing
148
00:09:13,232 --> 00:09:14,466
but the clothes
on our backs.
149
00:09:14,500 --> 00:09:16,067
And I did whatever
was necessary
150
00:09:16,102 --> 00:09:18,670
to provide for
and to protect this family.
151
00:09:18,704 --> 00:09:20,505
And I will continue to do so,
152
00:09:20,539 --> 00:09:22,574
and I will do it
without your input.
153
00:09:31,183 --> 00:09:32,917
Are you going to bathe
on your own again, my dear,
154
00:09:32,952 --> 00:09:34,953
or are you gonna help me
get into the gwoking tub?
155
00:10:06,952 --> 00:10:08,219
Must be close.
156
00:10:08,254 --> 00:10:11,289
Rahm Tak's calling card.
157
00:10:14,326 --> 00:10:16,594
Well, we better bury them.
158
00:10:16,629 --> 00:10:18,663
I'll get a shovel.
159
00:10:25,704 --> 00:10:27,305
Nolan, watch out!
160
00:10:41,754 --> 00:10:44,155
Hey, pal.
161
00:10:44,190 --> 00:10:47,492
Thirsty? I got a flask of slam
in the back of the truck.
162
00:10:54,333 --> 00:10:57,302
- You guys okay?
- For now.
163
00:10:59,171 --> 00:11:01,940
These woods are dangerous.
164
00:11:01,974 --> 00:11:04,209
Come on, we'll take
your roller to my cabin.
165
00:11:08,147 --> 00:11:10,515
Come with me
if you want to live.
166
00:11:32,094 --> 00:11:34,696
Just making sure
you made it up there okay.
167
00:11:36,398 --> 00:11:37,632
Of course.
168
00:11:40,236 --> 00:11:42,103
Did you make sure
the transmitter is well hidden?
169
00:11:44,240 --> 00:11:45,640
Naturally.
170
00:11:49,778 --> 00:11:53,214
Remember, it needs to be
unimpeded from the north.
171
00:11:57,753 --> 00:11:59,587
And don't forget to tell them
172
00:11:59,622 --> 00:12:01,856
that Nolan is heading
in their direction.
173
00:12:01,891 --> 00:12:06,094
You take care of your end,
I'll take care of mine.
174
00:12:06,128 --> 00:12:07,495
Yeah.
175
00:12:11,500 --> 00:12:15,802
_
176
00:12:31,287 --> 00:12:32,620
Is that my dad's?
177
00:12:34,490 --> 00:12:36,291
Used to be.
178
00:12:38,394 --> 00:12:40,428
This just came in.
179
00:12:42,431 --> 00:12:44,999
Guess what, Alak.
180
00:12:45,034 --> 00:12:48,636
Defying my very low
expectations,
181
00:12:48,671 --> 00:12:50,738
your parents have
successfully
182
00:12:50,773 --> 00:12:53,474
established
a communication link.
183
00:12:53,509 --> 00:12:56,277
They've also warned me that
the Defiance town lawkeeper
184
00:12:56,312 --> 00:12:58,079
is headed this way.
185
00:12:58,113 --> 00:12:59,447
Tell me about him.
186
00:12:59,481 --> 00:13:02,283
You know, I never
actually met him.
187
00:13:02,318 --> 00:13:05,987
I've... I've always just tried
to stay out of trouble.
188
00:13:06,021 --> 00:13:09,390
You're an odd mutt.
189
00:13:09,425 --> 00:13:13,428
I mean, I see some of the noble
refinement of Shanje Liro
190
00:13:13,462 --> 00:13:18,166
in the strong jawline,
the bridge of the nose.
191
00:13:19,802 --> 00:13:23,371
But I also see
the blunt arrogance
192
00:13:23,405 --> 00:13:25,607
of your father's Yuke Liro.
193
00:13:27,543 --> 00:13:31,112
You are a sorry combination
of qualities.
194
00:13:31,146 --> 00:13:33,481
Now, I'll afford you
that one mistake.
195
00:13:33,515 --> 00:13:37,185
Let's start again.
Tell me about the lawkeeper.
196
00:13:39,021 --> 00:13:42,156
His name's Joshua Nolan.
197
00:13:45,561 --> 00:13:46,794
Joshua Nolan?
198
00:13:46,829 --> 00:13:48,496
The Butcher of Yosemite?
199
00:13:48,530 --> 00:13:49,998
Yeah.
200
00:13:54,236 --> 00:13:55,303
Yeah.
201
00:13:58,040 --> 00:14:01,009
He's the scariest killer
on the face of this earth,
202
00:14:01,043 --> 00:14:03,077
and he's going to rip
your jekking throat out
203
00:14:03,112 --> 00:14:04,712
when he gets here!
204
00:14:09,718 --> 00:14:11,552
I was in Yosemite.
205
00:14:20,496 --> 00:14:23,364
There was a lovely waterfall.
206
00:14:23,399 --> 00:14:25,366
It ran red
with Votan blood
207
00:14:25,401 --> 00:14:30,405
for days after Joshua Nolan
massacred my comrades.
208
00:14:33,542 --> 00:14:35,410
It'll be good
to see him again.
209
00:14:42,418 --> 00:14:44,585
So what are a couple
of arkhunters doing
210
00:14:44,620 --> 00:14:46,888
at the ass end of Oklahoma?
211
00:14:46,922 --> 00:14:50,058
Looking for the camp
those soldiers came from.
212
00:14:50,092 --> 00:14:52,093
You're looking for the V.C.?
213
00:14:52,127 --> 00:14:55,296
- Mm-hmm.
- You got a death wish?
214
00:14:55,331 --> 00:14:57,632
I'm a thrill-seeker
from way back.
215
00:14:57,666 --> 00:14:59,233
What do you know?
216
00:14:59,268 --> 00:15:03,404
The Collective is bivouacked
near Pallahas Ridge.
217
00:15:03,439 --> 00:15:05,039
There are
blackberry bushes there,
218
00:15:05,074 --> 00:15:06,474
so I take my chances.
219
00:15:06,508 --> 00:15:09,277
Funny what you'll risk
your life for.
220
00:15:11,246 --> 00:15:13,748
- I could show you the way.
- Appreciate that.
221
00:15:15,284 --> 00:15:17,018
Your baby's awake.
222
00:15:23,158 --> 00:15:25,893
Hi.
223
00:15:27,196 --> 00:15:32,433
I found him in Freeman, Kansas,
a couple of months ago.
224
00:15:33,836 --> 00:15:35,670
The V.C. had swept through.
225
00:15:35,704 --> 00:15:38,573
Killed every man,
woman, and child.
226
00:15:38,607 --> 00:15:40,007
But they missed
this little sucker.
227
00:15:40,042 --> 00:15:41,809
He's a survivor.
228
00:15:43,212 --> 00:15:46,681
Cold, hungry,
never makes a fuss.
229
00:15:48,016 --> 00:15:49,984
What's his name?
230
00:15:50,018 --> 00:15:51,919
I call him Bear,
231
00:15:51,954 --> 00:15:54,422
because he hibernates
just like one.
232
00:15:54,456 --> 00:15:58,526
Well, this is no place
for an infant.
233
00:15:58,560 --> 00:16:01,662
We'll drop you two back in
civilization on our way through.
234
00:16:01,697 --> 00:16:03,698
Where are you headed?
235
00:16:05,134 --> 00:16:07,835
East. Defiance.
236
00:16:08,904 --> 00:16:12,540
Defiance?
237
00:16:12,574 --> 00:16:14,142
I always wanted to visit,
238
00:16:14,176 --> 00:16:16,277
see that big arch.
239
00:16:16,311 --> 00:16:18,613
Count me in.
240
00:16:18,647 --> 00:16:23,284
Someplace warm, enough pow milk
for my little Bear,
241
00:16:23,318 --> 00:16:26,320
I'd ride strapped to the hood
if I had to.
242
00:16:26,355 --> 00:16:27,889
No need for that.
243
00:16:29,591 --> 00:16:32,727
We'll leave at first light.
Here, just in case.
244
00:16:34,997 --> 00:16:36,864
I won't let you down.
245
00:17:04,126 --> 00:17:06,928
Oh, the badge suits you well.
246
00:17:06,962 --> 00:17:07,929
What are you doing?
247
00:17:07,963 --> 00:17:09,330
I'm here to retrieve
248
00:17:09,364 --> 00:17:11,199
some personal effects
from my roller.
249
00:17:11,233 --> 00:17:13,134
You stole that roller
from the V.C.,
250
00:17:13,168 --> 00:17:14,435
who stole it from the E-Rep.
251
00:17:14,470 --> 00:17:16,938
So it's spoils of war,
and it belongs to this town,
252
00:17:16,972 --> 00:17:18,673
just like these weapons.
253
00:17:18,707 --> 00:17:20,107
That's why I chose
this particular vehicle.
254
00:17:20,142 --> 00:17:21,576
Prior to our escape,
255
00:17:21,610 --> 00:17:24,278
I saw soldiers loading
the secret compartment.
256
00:17:24,313 --> 00:17:26,013
Let me be frank with you.
257
00:17:26,048 --> 00:17:28,015
My criminal interests
have fallen to shtak
258
00:17:28,050 --> 00:17:29,250
in my long absence.
259
00:17:29,284 --> 00:17:31,018
Now, these weapons
260
00:17:31,053 --> 00:17:33,087
will help me
reestablish supremacy.
261
00:17:34,823 --> 00:17:36,557
Look, I'm sorry
for everything
262
00:17:36,592 --> 00:17:37,792
that you've been through,
263
00:17:37,826 --> 00:17:39,794
but if we are attacked
by the V.C.,
264
00:17:39,828 --> 00:17:42,096
we need every gun, rifle,
and slingshot
265
00:17:42,130 --> 00:17:43,564
we have at our disposal.
266
00:17:43,599 --> 00:17:48,955
_
267
00:17:50,005 --> 00:17:52,173
Do you know
what that means?
268
00:17:52,207 --> 00:17:55,042
Your accent is a little thick
for these human ears.
269
00:17:55,077 --> 00:17:58,746
The night of the mass killings
at Camp Reverie,
270
00:17:58,780 --> 00:18:00,515
you were about to be executed.
271
00:18:01,750 --> 00:18:03,317
I saved your life.
272
00:18:03,352 --> 00:18:05,987
You can repay me now.
273
00:18:06,021 --> 00:18:08,055
All I'm asking from you
is to look the other way.
274
00:18:08,090 --> 00:18:09,323
Excuse me.
275
00:18:09,358 --> 00:18:11,826
I'm sorry,
but I can't do that.
276
00:18:11,860 --> 00:18:14,228
Good day, Deputy.
277
00:18:14,263 --> 00:18:16,464
Datak.
278
00:18:18,600 --> 00:18:20,368
Stop.
279
00:18:22,204 --> 00:18:25,072
You wouldn't shoot a cripple
in the back, would you?
280
00:18:25,107 --> 00:18:26,741
Yes, I would.
281
00:18:26,775 --> 00:18:29,577
You're too honorable
for that, sweetie.
282
00:18:29,611 --> 00:18:31,012
Final warning.
283
00:18:37,886 --> 00:18:40,955
It rarely ends well for people
who order me around.
284
00:18:42,691 --> 00:18:44,792
Oh, I'm devastated.
285
00:18:44,826 --> 00:18:48,429
I always felt a certain
internal chemistry with you.
286
00:18:48,463 --> 00:18:49,931
Shut up.
287
00:18:53,902 --> 00:18:56,070
The ridge is
a couple of klicks north.
288
00:18:56,104 --> 00:18:59,140
There's a back road,
but it's kind of overgrown.
289
00:18:59,174 --> 00:19:01,509
Hard to navigate
unless you know it.
290
00:19:01,543 --> 00:19:03,711
Might be better
if I drive.
291
00:19:03,745 --> 00:19:04,979
Hand me the tags.
292
00:19:05,013 --> 00:19:06,447
Transmission's all
but shot.
293
00:19:06,481 --> 00:19:08,749
Hard to get it out
of second gear.
294
00:19:08,784 --> 00:19:11,218
I'm actually
a very good driver.
295
00:19:12,854 --> 00:19:14,422
It's okay.
I got it.
296
00:19:15,691 --> 00:19:17,058
I'll ask one more time.
297
00:19:18,994 --> 00:19:20,695
You want my roller tags?
298
00:19:20,729 --> 00:19:22,697
You're going to have
to kill me.
299
00:19:29,938 --> 00:19:32,239
That thing needs
an actuator to fire.
300
00:19:35,677 --> 00:19:37,445
Give it to me.
301
00:19:40,015 --> 00:19:43,684
Rafe McCawley's boots.
Half-Casti baby.
302
00:19:43,719 --> 00:19:45,886
Doesn't take an Indogene
to figure out who you are.
303
00:19:47,623 --> 00:19:49,256
It's a pleasure
to meet you, Pilar.
304
00:19:53,526 --> 00:19:57,061
That baby is the only thing I
have left in my family.
305
00:19:57,063 --> 00:19:58,563
Please let me hold the child.
306
00:19:58,565 --> 00:20:00,431
What, the child you kidnapped?
That child?
307
00:20:00,433 --> 00:20:02,967
The child I saved.
308
00:20:02,969 --> 00:20:04,135
I'm not a criminal.
309
00:20:04,137 --> 00:20:06,671
You just tried to kill me
and steal my roller.
310
00:20:06,673 --> 00:20:08,239
Only because
I didn't trust you.
311
00:20:08,241 --> 00:20:09,741
And you didn't
trust me either,
312
00:20:09,743 --> 00:20:11,743
or you wouldn't have
given me a disabled weapon.
313
00:20:11,745 --> 00:20:13,311
Let's call it even!
314
00:20:13,313 --> 00:20:14,345
Hey, it's okay.
315
00:20:14,347 --> 00:20:16,447
Oh, please don't cuff me.
316
00:20:16,449 --> 00:20:20,451
The Votan priests cuffed me,
and they did terrible things.
317
00:20:20,453 --> 00:20:22,353
I just... the baby needs...
318
00:20:22,355 --> 00:20:23,955
Come here!
319
00:20:23,957 --> 00:20:26,357
One more word,
one more,
320
00:20:26,359 --> 00:20:28,259
I'm going to stuff a sock
in your mouth.
321
00:20:28,261 --> 00:20:30,328
We're going to take you both
back to Defiance.
322
00:20:30,330 --> 00:20:32,096
We'll sort it out there.
323
00:20:32,098 --> 00:20:34,532
Until then,
settle down and relax.
324
00:20:35,501 --> 00:20:36,801
Oh!
325
00:20:37,970 --> 00:20:41,039
- No! No!
- Let me have him.
326
00:20:41,041 --> 00:20:42,940
- Let me hold him!
- Hey!
327
00:20:42,942 --> 00:20:44,208
Don't kill her.
328
00:20:46,312 --> 00:20:47,945
Don't kill her.
329
00:20:47,947 --> 00:20:50,581
I wasn't planning to.
330
00:20:57,923 --> 00:20:59,190
All right,
we'll be back for you.
331
00:21:01,394 --> 00:21:02,827
Come on, let's go.
332
00:21:02,829 --> 00:21:04,062
Whoa.
333
00:21:04,064 --> 00:21:06,831
What are you doing?
334
00:21:06,833 --> 00:21:08,132
We can't leave a baby.
335
00:21:08,134 --> 00:21:11,135
Why not?
336
00:21:11,137 --> 00:21:13,504
- He's happy.
- He's a baby.
337
00:21:13,506 --> 00:21:15,740
So? Where's he gonna go?
338
00:21:15,742 --> 00:21:17,742
He's a baby.
339
00:21:22,314 --> 00:21:25,717
You are very demanding.
340
00:21:57,917 --> 00:21:59,650
Hello, Datak.
341
00:21:59,652 --> 00:22:02,754
Amanda.
342
00:22:02,756 --> 00:22:04,756
When I was driving
towards Defiance
343
00:22:04,758 --> 00:22:06,791
and I saw the glorious arch
on the horizon,
344
00:22:06,793 --> 00:22:08,893
I thought it meant sanctuary.
345
00:22:08,895 --> 00:22:10,428
I was finally home.
346
00:22:10,430 --> 00:22:13,698
None of the many injuries
you see on my body
347
00:22:13,700 --> 00:22:16,033
hurt more than
the shabby treatment I received
348
00:22:16,035 --> 00:22:19,337
at the hands
of your pretty little lawkeeper.
349
00:22:23,309 --> 00:22:25,042
Sarcasm.
350
00:22:25,044 --> 00:22:28,079
You're such a pro, Amanda.
351
00:22:28,081 --> 00:22:29,947
You have anything else you want
to get off your chest?
352
00:22:29,949 --> 00:22:32,316
I paid dearly for those guns.
353
00:22:32,318 --> 00:22:35,887
I've been tortured,
humiliated.
354
00:22:35,889 --> 00:22:37,588
My son is likely dead.
355
00:22:37,590 --> 00:22:39,824
I have earned those weapons.
356
00:22:39,826 --> 00:22:43,127
We have an armory
full of weapons.
357
00:22:43,129 --> 00:22:44,429
You really think those guns
358
00:22:44,431 --> 00:22:45,797
are why I kept you locked up
all night?
359
00:22:45,799 --> 00:22:47,298
Then why?
360
00:22:50,436 --> 00:22:52,770
Oh.
361
00:22:54,773 --> 00:22:57,141
You're still angry
about your sister.
362
00:22:59,077 --> 00:23:00,945
Every day you've been away,
363
00:23:00,947 --> 00:23:02,413
I've been waiting
to hear news
364
00:23:02,415 --> 00:23:04,482
that either you or Stahma,
365
00:23:04,484 --> 00:23:07,185
preferably both,
had been killed in the Badlands.
366
00:23:07,187 --> 00:23:09,587
In my best daydreams,
367
00:23:09,589 --> 00:23:14,158
your deaths were very slow
and very painful.
368
00:23:14,160 --> 00:23:15,326
But now you're back.
369
00:23:15,328 --> 00:23:17,395
And I have a choice.
370
00:23:19,331 --> 00:23:24,669
I can either focus
on making you pay for Kenya,
371
00:23:24,671 --> 00:23:26,070
or we can move forward.
372
00:23:34,379 --> 00:23:38,983
If you assure me that
you will put Defiance first,
373
00:23:38,985 --> 00:23:43,321
if you swear to get
the criminal element organized
374
00:23:43,323 --> 00:23:45,223
and fighting
for the common good,
375
00:23:45,225 --> 00:23:48,159
if you promise
to never cross me
376
00:23:48,161 --> 00:23:50,127
or make me regret
this decision...
377
00:23:50,129 --> 00:23:53,364
_
378
00:23:53,366 --> 00:23:54,866
Say it in English.
379
00:24:02,140 --> 00:24:03,774
I promise.
380
00:24:10,249 --> 00:24:11,949
- You good?
- Let him out.
381
00:24:14,720 --> 00:24:16,921
Given our new understanding,
382
00:24:16,923 --> 00:24:18,890
those weapons
would be very helpful.
383
00:24:18,892 --> 00:24:21,225
Not going to happen.
384
00:24:21,227 --> 00:24:24,829
Those weapons are going
to stay locked up safe
385
00:24:24,831 --> 00:24:28,332
in the town armory
386
00:24:28,334 --> 00:24:30,334
to help us win the war.
387
00:25:26,003 --> 00:25:29,679
_
388
00:25:29,995 --> 00:25:33,064
- You are young to speak Omec.
- I'm hardly fluent.
389
00:25:33,066 --> 00:25:35,666
In school,
we studied your classics.
390
00:25:35,668 --> 00:25:39,236
The poems of Lutenn
were my favorite.
391
00:25:39,371 --> 00:25:43,668
_
392
00:25:44,520 --> 00:25:50,878
_
393
00:25:52,652 --> 00:25:55,086
A recitation
worthy of high marks.
394
00:25:55,088 --> 00:25:56,921
As your slave courtesans
before fenuvano,
395
00:25:56,923 --> 00:25:58,923
was it not expected
of Castithan women
396
00:25:58,925 --> 00:26:00,491
to recite your poetry?
397
00:26:00,493 --> 00:26:03,294
Yes. That was a dark chapter
in our history.
398
00:26:03,296 --> 00:26:06,163
Thankfully, we have matured.
399
00:26:06,165 --> 00:26:07,498
Evolved.
400
00:26:10,268 --> 00:26:12,670
Others have refused
to move on.
401
00:26:12,672 --> 00:26:14,438
They are wary of us.
402
00:26:14,440 --> 00:26:16,374
But you,
403
00:26:16,376 --> 00:26:17,608
you are not.
404
00:26:17,610 --> 00:26:19,577
Perhaps I should be wary.
405
00:26:21,179 --> 00:26:24,215
In the bedtime stories
of my childhood,
406
00:26:24,217 --> 00:26:27,218
the Omec were known
as furije nefkitso.
407
00:26:27,220 --> 00:26:28,853
As legend has it,
408
00:26:28,855 --> 00:26:31,222
if a girl was ever
to cross paths with an Omec,
409
00:26:31,224 --> 00:26:33,891
she would fall madly in love
and be swept away
410
00:26:33,893 --> 00:26:36,193
in the Dread Harvest,
never to be seen again.
411
00:26:38,631 --> 00:26:42,299
But that's just the stuff
of fairy tales, is it not?
412
00:26:42,301 --> 00:26:44,268
One can never be sure.
413
00:26:48,073 --> 00:26:50,441
I am Eksu Tsuroz T'evgin.
414
00:26:52,044 --> 00:26:54,912
What may I call you?
415
00:26:54,914 --> 00:26:56,380
Stahma.
416
00:26:56,382 --> 00:26:58,916
What have you
purchased there, Stahma?
417
00:26:58,918 --> 00:27:01,852
Pain-relieving herbs.
418
00:27:01,854 --> 00:27:03,187
For my husband.
419
00:27:03,189 --> 00:27:05,990
Perhaps you can help me
with a purchase of my own.
420
00:27:05,992 --> 00:27:09,794
I'm looking for this thing
they call sugar bread.
421
00:27:09,796 --> 00:27:12,863
The humans enjoy it.
422
00:27:12,865 --> 00:27:13,864
But...
423
00:27:13,866 --> 00:27:15,199
But what?
424
00:27:15,201 --> 00:27:17,568
As a connoisseur of the flesh,
425
00:27:17,570 --> 00:27:19,170
I would think an Omec
would prefer something
426
00:27:19,172 --> 00:27:22,273
a little more savory.
427
00:27:33,867 --> 00:27:36,335
I remember that feeling,
428
00:27:36,370 --> 00:27:38,905
when the arks finally left
Casti orbit.
429
00:27:38,939 --> 00:27:40,239
Relief.
430
00:27:40,274 --> 00:27:41,874
Reassurance that
we would not perish
431
00:27:41,909 --> 00:27:43,743
by the heat
of our own sun.
432
00:27:43,777 --> 00:27:46,813
And hope
for a new beginning.
433
00:27:46,847 --> 00:27:48,548
My people shared
that same hope.
434
00:27:48,582 --> 00:27:50,249
It did not last long.
435
00:27:50,284 --> 00:27:52,185
What happened
to the Omec ships?
436
00:27:52,219 --> 00:27:54,954
They were sabotaged.
437
00:27:54,988 --> 00:27:57,190
Our leadership told us that
your vessels had a design flaw.
438
00:27:57,224 --> 00:27:58,825
Your leadership lied.
439
00:28:01,161 --> 00:28:03,896
The Votanis Collective
sent saboteurs,
440
00:28:03,931 --> 00:28:07,867
Indogene shape-takers,
on a suicide mission.
441
00:28:07,901 --> 00:28:12,472
The Votans feared that the Omecs
would steal this paradise,
442
00:28:12,506 --> 00:28:14,907
this earth,
out from under them.
443
00:28:14,942 --> 00:28:16,976
They set bombs,
444
00:28:17,010 --> 00:28:19,212
destroying our ships
from within.
445
00:28:19,246 --> 00:28:21,047
But you survived.
446
00:28:21,081 --> 00:28:23,382
My ship, the Tsuroz,
was lucky.
447
00:28:23,417 --> 00:28:24,984
When the explosion
happened,
448
00:28:25,018 --> 00:28:27,153
my daughter and I
were on a space walk.
449
00:28:27,187 --> 00:28:29,388
Our vacuum suits
protected us.
450
00:28:29,423 --> 00:28:32,625
We were able
to repair the hull.
451
00:28:32,659 --> 00:28:35,761
The others on the ship,
however, died from exposure.
452
00:28:35,796 --> 00:28:37,497
Oh, Rayetso.
453
00:28:37,531 --> 00:28:39,165
I am sorry.
454
00:28:39,199 --> 00:28:41,834
So you and your daughter,
you're the only survivors
455
00:28:41,869 --> 00:28:43,135
of your entire race?
456
00:28:43,170 --> 00:28:44,403
I don't know.
457
00:28:44,438 --> 00:28:47,139
Once my ship
is fueled and repaired,
458
00:28:47,174 --> 00:28:49,108
I will return to space.
459
00:28:49,142 --> 00:28:50,910
If there are any survivors,
I will find them,
460
00:28:50,944 --> 00:28:52,178
whatever it takes.
461
00:28:52,212 --> 00:28:55,681
And you do not seek vengeance
against the Votan people?
462
00:28:55,716 --> 00:28:59,852
Vengeance is a luxury
I can ill afford.
463
00:29:01,688 --> 00:29:03,256
My primary concern
464
00:29:03,290 --> 00:29:05,925
is to obtain gulanite,
465
00:29:05,959 --> 00:29:10,463
fuel my ship, repair it,
and rebuild my race.
466
00:29:13,700 --> 00:29:17,103
I once despised the humans.
467
00:29:17,137 --> 00:29:20,439
Pink-faced aliens
who treated us like animals.
468
00:29:20,474 --> 00:29:24,110
Put us in camps,
where we went hungry, fell ill.
469
00:29:27,080 --> 00:29:30,216
But now you eat and drink beside
them like nothing has happened.
470
00:29:30,250 --> 00:29:31,918
Why?
471
00:29:33,153 --> 00:29:35,288
I fell in love with one.
472
00:29:35,322 --> 00:29:40,459
♪ Must be heaven ♪
473
00:29:40,494 --> 00:29:43,696
Perhaps there is much to learn
about these humans.
474
00:29:46,433 --> 00:29:49,035
I could offer you guidance.
475
00:29:50,671 --> 00:29:52,405
Lessons in their culture.
476
00:29:52,439 --> 00:29:58,711
♪ I saw the evil ♪
477
00:30:15,929 --> 00:30:18,431
They got over a hundred men.
478
00:30:24,938 --> 00:30:26,105
16 vehicles.
479
00:30:31,712 --> 00:30:34,080
Even got themselves
some Volge.
480
00:30:37,050 --> 00:30:38,618
Oh, no.
481
00:30:38,652 --> 00:30:40,052
What is it?
482
00:30:40,087 --> 00:30:42,922
They got a net-cutter.
483
00:30:45,058 --> 00:30:47,093
Long-range Vo-Tech artillery.
484
00:30:47,127 --> 00:30:49,261
Built to blast
through stasis nets.
485
00:30:53,900 --> 00:30:55,434
All right.
486
00:30:55,469 --> 00:30:57,003
Let's go.
487
00:31:23,430 --> 00:31:24,730
We need to warn Amanda.
488
00:31:24,765 --> 00:31:25,998
We need to blow it up.
489
00:31:26,033 --> 00:31:27,433
This is a recon mission.
490
00:31:27,467 --> 00:31:29,468
Used to be.
491
00:31:30,804 --> 00:31:33,806
There's six grenades
in there.
492
00:31:33,840 --> 00:31:36,075
I'll get down to the camp,
plant them on the tank.
493
00:31:36,109 --> 00:31:38,411
You cover me with this.
494
00:31:38,445 --> 00:31:40,980
- I should go.
- Why?
495
00:31:41,014 --> 00:31:42,181
Because if anyone sees
a human,
496
00:31:42,215 --> 00:31:43,482
they'll instantly sound
the alarm.
497
00:31:43,517 --> 00:31:44,850
I'll blend in better.
498
00:31:44,885 --> 00:31:46,185
It's got nothing to do
with this?
499
00:31:46,219 --> 00:31:49,455
Firing a weapon?
500
00:31:49,489 --> 00:31:51,223
You're a better shot.
501
00:31:55,362 --> 00:31:57,463
I'm a faster runner.
502
00:32:16,979 --> 00:32:19,547
Nice and easy, kiddo.
503
00:32:26,989 --> 00:32:29,557
Shh.
504
00:32:29,591 --> 00:32:31,092
Can I help you?
505
00:32:35,531 --> 00:32:37,798
Zip it, munchkin.
506
00:32:37,833 --> 00:32:40,234
Back to sleep, okay?
Nighty night.
507
00:32:44,206 --> 00:32:45,206
All right.
508
00:32:59,121 --> 00:33:01,923
That's it, kiddo.
509
00:33:01,957 --> 00:33:04,125
Let's get it done.
510
00:33:21,910 --> 00:33:24,912
Hargyi! Intruder!
Hargyi, hargyi!
511
00:33:26,915 --> 00:33:28,616
Hey, hey, hey.
What's happening?
512
00:33:28,650 --> 00:33:30,117
Hey, what's happening?
513
00:33:45,601 --> 00:33:46,901
Stay where you are.
514
00:33:48,637 --> 00:33:50,638
You think
I'm afraid of you?
515
00:33:50,672 --> 00:33:52,473
Back off.
516
00:33:52,507 --> 00:33:54,442
You're not gonna shoot
that poor child's grandmother.
517
00:33:54,476 --> 00:33:55,776
Not right in front of him.
518
00:33:55,811 --> 00:33:57,745
Kids are
surprisingly resilient.
519
00:34:04,152 --> 00:34:05,987
Joshua Nolan!
520
00:34:06,021 --> 00:34:07,221
Irisa.
521
00:34:07,255 --> 00:34:09,357
Where are you?
522
00:34:14,796 --> 00:34:18,399
Sending a child
to do the dangerous work?
523
00:34:18,433 --> 00:34:20,468
Not much of a butcher,
are you?
524
00:34:21,870 --> 00:34:23,170
You're a pork chop!
525
00:34:24,940 --> 00:34:26,907
Come out of hiding,
526
00:34:26,942 --> 00:34:29,810
or I will show you
who the real butcher is.
527
00:34:33,015 --> 00:34:36,617
I am the Butcher of...
528
00:34:36,652 --> 00:34:38,853
where are we?
529
00:34:38,887 --> 00:34:39,854
Tulsa, sir.
530
00:34:39,888 --> 00:34:44,759
I am the Butcher of Tulsa!
531
00:34:55,804 --> 00:34:58,906
Go on, do it.
I have no regrets.
532
00:35:00,542 --> 00:35:01,609
Come on, kiddo.
What are you waiting for?
533
00:35:01,643 --> 00:35:02,610
Kill him.
534
00:35:02,644 --> 00:35:06,113
Second thoughts?
535
00:35:06,148 --> 00:35:09,684
I have to admit,
I'm surprised.
536
00:35:12,254 --> 00:35:13,487
Come on.
537
00:35:17,993 --> 00:35:19,427
No, no, no, no,
no, no, no, no, no.
538
00:35:32,841 --> 00:35:35,576
Mississippi two-step.
Okay.
539
00:36:19,387 --> 00:36:21,922
How did you miss the car?
540
00:36:57,409 --> 00:36:59,744
♪ Hey, Joe ♪
541
00:37:01,313 --> 00:37:02,747
♪ Where you going ♪
542
00:37:02,781 --> 00:37:04,448
♪ With that gun
in your hand? ♪
543
00:37:10,689 --> 00:37:13,824
♪ Hey, Joe ♪
544
00:37:13,859 --> 00:37:16,394
♪ I said, where you going ♪
545
00:37:16,428 --> 00:37:19,163
♪ With that gun
in your hand? ♪
546
00:37:24,870 --> 00:37:26,671
♪ I'm going down
to shoot my old lady ♪
547
00:37:28,473 --> 00:37:30,675
♪ You know I caught her
messing round ♪
548
00:37:30,709 --> 00:37:33,444
♪ With another man ♪
549
00:37:37,449 --> 00:37:42,787
♪ I'm going down
to shoot my old lady ♪
550
00:37:42,821 --> 00:37:45,156
♪ You know I caught her
messing round ♪
551
00:37:45,190 --> 00:37:47,925
♪ With another man ♪
552
00:37:47,960 --> 00:37:50,861
♪ And that ain't too cool ♪
553
00:37:50,896 --> 00:37:52,029
You shouldn't
have given them Bear.
554
00:37:52,064 --> 00:37:53,598
They're his grandparents.
555
00:37:53,632 --> 00:37:56,534
So is Pilar.
556
00:37:56,568 --> 00:37:57,802
You think she's dead?
557
00:37:57,836 --> 00:37:59,370
Can't be 100% sure.
558
00:37:59,404 --> 00:38:02,006
But even if she is still
roaming around out there,
559
00:38:02,040 --> 00:38:04,241
the baby's safe.
560
00:38:04,276 --> 00:38:06,143
That is,
until Rahm Tak gets here.
561
00:38:06,178 --> 00:38:08,546
No, no. Don't.
562
00:38:08,580 --> 00:38:10,281
You had him.
563
00:38:10,315 --> 00:38:12,683
The leader of the assault.
564
00:38:12,718 --> 00:38:14,218
And if you hadn't have choked,
565
00:38:14,252 --> 00:38:16,153
Rahm Tak would be
a cooling corpse right now,
566
00:38:16,188 --> 00:38:18,322
and Defiance would be
a whole lot safer.
567
00:38:20,993 --> 00:38:22,627
We're at war, kiddo,
568
00:38:22,661 --> 00:38:24,862
and you've become
an unreliable partner.
569
00:38:45,317 --> 00:38:46,283
Joshua Nolan...
570
00:38:53,792 --> 00:38:55,059
What?
571
00:38:55,093 --> 00:38:57,528
Favi, we received a message
from Datak and Stahma.
572
00:38:57,562 --> 00:38:58,696
Good news, I hope.
573
00:38:58,730 --> 00:39:00,197
They were successful
in planting
574
00:39:00,232 --> 00:39:04,035
the shrill-infested weapons
in the local armory.
575
00:39:04,069 --> 00:39:07,838
The town's entire gun supply
was destroyed.
576
00:39:07,873 --> 00:39:09,340
Not good enough.
577
00:39:09,374 --> 00:39:10,841
I want Joshua Nolan to know
578
00:39:10,876 --> 00:39:12,376
he can't get away
so easily.
579
00:39:12,411 --> 00:39:14,412
I want to make sure
that Butcher
580
00:39:14,446 --> 00:39:16,714
and his shtake little town
581
00:39:16,748 --> 00:39:19,550
never forget who I am.
582
00:39:19,584 --> 00:39:22,820
Let's shake them up
a little bit.
583
00:39:28,360 --> 00:39:30,061
What does it say?
584
00:39:32,127 --> 00:39:33,046
What?
585
00:39:33,081 --> 00:39:34,141
What is it?
586
00:39:35,076 --> 00:39:37,076
What does that
mad man want?
587
00:39:40,224 --> 00:39:43,068
He wants us to
blow up the St. Louis arch.
588
00:39:47,034 --> 00:39:52,034
Sync and corrections by explosiveskull
www.addic7ed.com
40264
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.