Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:02,765 --> 00:03:04,995
Buenos d�as, amigo. D�game,
parece que vamos...
2
00:03:40,536 --> 00:03:43,664
Conduciendo todo el camino hasta
San Francisco. �Llega tan lejos?
3
00:04:06,696 --> 00:04:09,529
Ahora recuerdo el final de esa historia.
4
00:04:09,599 --> 00:04:11,897
El otro escoc�s dijo, as�:
5
00:04:11,968 --> 00:04:13,833
''Bueno, como esta es una larga historia,
6
00:04:13,903 --> 00:04:15,962
''podr�amos apagar...''
7
00:04:17,440 --> 00:04:19,374
''las velas,'' eso dijo.
8
00:05:42,291 --> 00:05:44,259
- �Sexto piso, r�pido!
- Ok, ok, se�or.
9
00:05:44,327 --> 00:05:46,352
- �Qu� es toda esa prisa?
- Mu�vete.
10
00:05:50,466 --> 00:05:54,129
Oh, Dr. Craig. Ha venido a
despedir a la Srta. Shelby.
11
00:05:55,471 --> 00:05:56,460
No.
12
00:05:59,175 --> 00:06:00,506
Vengo a llev�rmela conmigo.
13
00:06:12,221 --> 00:06:14,451
Encontrar� un pareja de
polic�as en los veh�culos all� abajo.
14
00:06:14,524 --> 00:06:18,221
- Mande uno de ellos por una ambulancia.
- S�, se�or. S�, se�or. �Ahora mismo!
15
00:07:27,363 --> 00:07:28,660
Jo Jo.
16
00:07:29,031 --> 00:07:31,625
- Hola, Jo Jo.
- Hola, chica.
17
00:07:44,614 --> 00:07:46,707
La caja. �La caja!
18
00:07:47,884 --> 00:07:49,681
- C�lmate.
- Ah� est�.
19
00:07:49,752 --> 00:07:52,186
D�mela. La quiero.
20
00:07:52,255 --> 00:07:54,450
- Est� bien.
- La quiero.
21
00:07:54,524 --> 00:07:57,516
�D�mela! �La quiero!
22
00:08:05,034 --> 00:08:07,730
Cuidado, te cortar�s tu
misma. Ese metal est� oxidado.
23
00:08:08,504 --> 00:08:13,271
�Cuidado? Eso es simp�tico.
T� eres c�mico, Jo Jo.
24
00:08:15,611 --> 00:08:18,808
Est� rota. �l la rompi�.
25
00:08:18,881 --> 00:08:24,183
No debi� hacer eso. Es
m�a, Ahora es todo m�a.
26
00:08:27,456 --> 00:08:30,482
Todo est� complicado.
27
00:08:31,527 --> 00:08:34,018
�Qu� complica las cosas?
28
00:08:34,096 --> 00:08:35,859
�Jo Jo?
29
00:08:35,932 --> 00:08:38,730
Simple aritm�tica, Muchacha. �Recuerdas?
30
00:08:39,535 --> 00:08:42,629
S�, simple aritm�tica.
31
00:08:43,839 --> 00:08:45,932
Te estas riendo de m�.
32
00:08:47,109 --> 00:08:48,872
Est�s podrido...
33
00:08:50,680 --> 00:08:54,138
Oh, me lastim�.
34
00:08:58,621 --> 00:09:00,020
Simple aritm�tica.
35
00:09:01,157 --> 00:09:02,249
S�.
36
00:09:03,559 --> 00:09:06,289
Uno y uno hacen dos.
37
00:09:09,398 --> 00:09:10,990
Quer�a dinero.
38
00:09:12,134 --> 00:09:13,999
Frankie Olins lo ten�a.
39
00:09:15,338 --> 00:09:18,466
�l lo rob� de un cami�n
de dinero rojo brillante
40
00:09:19,275 --> 00:09:21,300
dos d�as antes de Navidad.
41
00:09:22,845 --> 00:09:25,211
$400,000.
42
00:09:26,649 --> 00:09:28,241
Solo,
43
00:09:28,751 --> 00:09:31,743
que antes de tomar el dinero,
44
00:09:31,821 --> 00:09:33,880
ten�a que matar al conductor.
45
00:09:35,157 --> 00:09:37,284
Frankie est� en la c�rcel ahora.
46
00:09:37,360 --> 00:09:40,921
La gente del estado de
California dijo que �l ten�a que morir.
47
00:09:40,997 --> 00:09:43,795
Pero solo Frankie sab�a donde
estaba escondido el dinero.
48
00:09:43,866 --> 00:09:46,460
- Y el pr�ximo s�bado estar� listo.
- Eso es excelente.
49
00:09:46,535 --> 00:09:47,763
Parece que fue justo ayer...
50
00:09:47,837 --> 00:09:51,933
Ahora podremos practicar baseball dos
veces por semana. �No es eso grande, Pap?
51
00:09:52,008 --> 00:09:55,171
Mantente con Vincent, dile
que O'Hara no sirve.
52
00:09:55,244 --> 00:09:57,178
Dile que quiero un nuevo
abogado para la apelaci�n.
53
00:09:57,246 --> 00:09:59,043
El mejor abogado del mundo.
54
00:09:59,115 --> 00:10:01,743
Eso cuesta dinero, Frankie,
un mont�n de dinero.
55
00:10:01,817 --> 00:10:03,785
dile a Vince que lo ponga.
56
00:10:03,853 --> 00:10:06,481
Me dijo que ya ha puesto 30,000.
57
00:10:06,555 --> 00:10:08,648
�Has estado viendo a Jim Vincent?
58
00:10:09,725 --> 00:10:12,455
No, Frankie, por supuesto que no.
59
00:10:12,528 --> 00:10:15,656
Solo telefone�. Dijo que
se estaba quedando corto.
60
00:10:16,399 --> 00:10:20,130
Frankie, podr�amos necesitar parte de
ese dinero del banco para conseguir...
61
00:10:20,202 --> 00:10:21,191
Olv�dalo.
62
00:10:21,270 --> 00:10:23,397
El secreto de su escondite
no saldr� caminando de aqu�
63
00:10:23,472 --> 00:10:26,134
a menos que yo lo haga con �l.
64
00:10:26,208 --> 00:10:27,903
Escucha, baby.
65
00:10:27,977 --> 00:10:30,639
No piensas que me importa
nada ese dinero, �verdad?
66
00:10:30,713 --> 00:10:32,010
No.
67
00:10:32,081 --> 00:10:34,208
Eres la �nica cosa que me importa.
68
00:10:34,283 --> 00:10:36,148
Eso es todo lo que el
dinero significa para m�, �t�!
69
00:10:36,218 --> 00:10:38,277
Ropas para ti, cosas bellas para ti.
70
00:10:38,354 --> 00:10:40,515
Por eso lo hice, por eso me arriesgu�,
71
00:10:40,589 --> 00:10:42,955
hasta un asesinato,
72
00:10:43,025 --> 00:10:45,892
porque quer�a que
estuvieras hermosa para m�.
73
00:10:45,961 --> 00:10:49,419
Para m�. No para nadie
m�s, solamente para m�.
74
00:10:49,498 --> 00:10:51,693
Bien, se acab� el tiempo.
75
00:10:53,269 --> 00:10:55,931
Vamos, vamos, le ver�s de
nuevo. �l no va a ninguna parte.
76
00:10:56,005 --> 00:10:59,805
Escucha, Margot, cari�o. Dile a Vince
que tiene que conseguir esa pasta.
77
00:10:59,875 --> 00:11:01,706
Tienes que irte ahora,
chica. El tiempo se acab�.
78
00:11:01,777 --> 00:11:05,213
�l sabe que lo
recuperar�. Le har� valer la espera.
79
00:11:05,281 --> 00:11:07,613
Saldr� en la apelaci�n. Lo conseguir�.
80
00:11:07,683 --> 00:11:10,481
Adi�s, Frankie querido.
- Hasta pronto, cari�o.
81
00:11:14,790 --> 00:11:17,884
Frankie estaba enga��ndose
a s� mismo. Estaba acabado.
82
00:11:18,794 --> 00:11:21,388
Y donde fuera, el dinero ir�a con �l.
83
00:11:21,997 --> 00:11:23,692
A menos...
84
00:11:23,766 --> 00:11:27,862
Todav�a hab�a una peque�a
oportunidad, una apuesta dif�cil.
85
00:11:27,937 --> 00:11:30,770
Algo que hab�a le�do hace mucho tiempo.
86
00:11:30,840 --> 00:11:33,536
Algo que no hab�a mencionado antes.
87
00:11:33,609 --> 00:11:36,976
Algo llamado azul de metileno.
88
00:11:37,813 --> 00:11:39,974
S�, azul de metileno.
89
00:11:40,049 --> 00:11:41,175
�Qu� clase de cosa es eso?
90
00:11:41,250 --> 00:11:43,684
- Es una especie de qu�mico...
- Espera.
91
00:11:52,895 --> 00:11:53,919
Es lo que ellos usan
92
00:11:53,996 --> 00:11:56,726
cuando ha habido un
accidente en un laboratorio cualquiera.
93
00:11:56,799 --> 00:11:58,664
�Eso es as�? �C�mo trabaja?
94
00:11:58,734 --> 00:12:00,827
No conozco eso. Tenemos
que conseguir un doctor.
95
00:12:00,903 --> 00:12:04,430
Pero s� s� esto, La apelaci�n de Frankie
no tiene la m�s m�nima oportunidad,
96
00:12:04,540 --> 00:12:07,373
y en California eso
significa la c�mara de gas.
97
00:12:07,443 --> 00:12:10,742
Le ejecutar�n con algo
que llaman gas cianh�drico,
98
00:12:10,813 --> 00:12:14,078
y el ant�doto para eso
es el azul de metileno.
99
00:12:14,150 --> 00:12:16,516
- �Cual es la idea?
- �La idea?
100
00:12:16,585 --> 00:12:19,213
Costar� mucho y es una apuesta dif�cil.
101
00:12:20,222 --> 00:12:22,349
Tenemos que encontrar un doctor
que est� dispuesto a arriesgarse,
102
00:12:22,425 --> 00:12:25,917
Tenemos que d�rselo a Frankie
una hora despu�s de la ejecuci�n,
103
00:12:25,995 --> 00:12:28,657
y tenemos que asegurarnos de
que no se realiza la autopsia.
104
00:12:28,731 --> 00:12:31,427
�Quien va a recoger el
cad�ver? Frankie no tiene parientes.
105
00:12:31,500 --> 00:12:33,866
A�ade otros $5,000 a la cuenta.
106
00:12:33,936 --> 00:12:35,927
�S�? �Y quien los pagar�?
107
00:12:36,005 --> 00:12:38,496
Frankie, si funciona.
108
00:12:38,574 --> 00:12:40,098
�Y si no funciona?
109
00:13:16,278 --> 00:13:18,178
Oh, Ah� hay dos tipos.
110
00:13:22,618 --> 00:13:25,052
Bueno, bebamos por tu futuro, �eh?
111
00:13:28,791 --> 00:13:31,453
Mira, cari�o, Hable con Harry.
112
00:13:31,527 --> 00:13:33,495
Creo que �l encontrar� un
lugar en el show para ti.
113
00:13:33,562 --> 00:13:35,860
Oh, eso ser�a maravilloso.
114
00:13:35,931 --> 00:13:37,990
Por favor, Sargento, no hay problemas.
115
00:13:38,067 --> 00:13:40,558
Es bastante pesado cuando
ha estado bebiendo.
116
00:13:41,737 --> 00:13:44,467
�Por qu� no mantienes
esa carro�a fuera de aqu�?
117
00:13:50,813 --> 00:13:54,112
Ven ac�, Ruthie. Quiero que
conozcas a un viejo amigo m�o.
118
00:13:55,184 --> 00:14:00,178
Bueno, bueno, si no hay ning�n Little
Boy Blue arrojando sus b�falos por aqu�.
119
00:14:01,357 --> 00:14:05,760
Aqu� est�, Ruthie. Jo Jo,
el mismo chico maravilla.
120
00:14:05,828 --> 00:14:08,626
El pies planos mejor vestido en la ciudad.
121
00:14:16,705 --> 00:14:17,763
Ven aqu�.
122
00:14:19,041 --> 00:14:21,009
- S�, se�or.
- Ponla en un taxi.
123
00:14:21,076 --> 00:14:22,202
Okay.
124
00:14:23,245 --> 00:14:25,611
Te dije que no jugaras con ni�as.
125
00:14:27,616 --> 00:14:30,813
No me llames Jo Jo. Mi nombre es Joseph.
126
00:14:31,520 --> 00:14:32,509
Deja eso.
127
00:14:38,694 --> 00:14:40,594
Te voy a cerrar, Mike.
128
00:14:40,663 --> 00:14:42,688
No es nuestra falta, Sargento.
Honestamente, no lo es.
129
00:14:42,765 --> 00:14:43,925
Kelsey fue que la entr�.
130
00:14:43,999 --> 00:14:47,332
Louie le pregunt� la edad, y ella dijo 23.
131
00:14:47,403 --> 00:14:51,601
- Si ella tiene 20, Me comer� ese cristal.
- Bueno, Kelsey la entr�.
132
00:14:51,674 --> 00:14:54,768
Okay, okay. Pero si te atrapo
vendiendo licor a menores,
133
00:14:54,843 --> 00:14:57,835
Convertir� esta barra
en palillos de diente.
134
00:14:57,913 --> 00:15:01,110
Oh, no, todo est� bien,
Sargento. Va por la casa. Es un placer.
135
00:15:01,183 --> 00:15:02,309
T�melo.
136
00:15:20,869 --> 00:15:23,337
�Jugando para el otro equipo, muchacha?
137
00:15:23,405 --> 00:15:27,068
- A Frankie podr�a no gustarle.
- �Qu� piensas, Jo Jo?
138
00:15:27,142 --> 00:15:29,406
Unos pocos miles de d�lares.
139
00:15:29,478 --> 00:15:31,742
�Por qu� no hablar a
Frankie Olins sobre eso?
140
00:15:31,814 --> 00:15:33,111
Mejor lo hablo contigo.
141
00:15:33,182 --> 00:15:35,275
Ya te lo he dicho Yo no s� nada.
142
00:15:35,351 --> 00:15:38,013
Por qu� no paras de presionarla tanto, t�...
143
00:15:38,087 --> 00:15:39,179
�Qu�?
144
00:15:42,625 --> 00:15:44,559
Cuando encerr� a Frankie
pens� que tenias sentido suficiente
145
00:15:44,627 --> 00:15:47,095
para salir de la basura.
146
00:15:47,162 --> 00:15:49,528
- �A tu nivel?
- Esto es peor.
147
00:15:51,266 --> 00:15:54,463
�Tienen esa clase de
basura en tu nivel, Jo Jo?
148
00:15:54,536 --> 00:15:56,003
No.
149
00:15:56,071 --> 00:15:58,096
Tampoco tienen de este tipo.
150
00:15:58,173 --> 00:16:00,698
Alg�n d�a vas a ir
demasiado lejos, Portugal.
151
00:16:02,077 --> 00:16:04,443
Cuando lo haga, estar�
llegando detr�s de ti.
152
00:16:10,185 --> 00:16:12,745
Me gustar�a pelar a ese p�es planos.
153
00:16:12,821 --> 00:16:15,619
- Su piel es bastante dura, Vince.
- Quiz�s.
154
00:16:16,825 --> 00:16:18,793
Alg�n d�a lo averiguar�.
155
00:16:19,762 --> 00:16:21,730
Bueno, �qu� sobre Frankie?
156
00:16:21,797 --> 00:16:23,924
- �Qu� pasa con �l?
- Eso te corresponde a ti.
157
00:16:24,733 --> 00:16:28,362
Mira, cari�o, esa apelaci�n
me ha costado 15 Grandes.
158
00:16:28,437 --> 00:16:32,168
Eso quiere decir que ya he
invertido 45 grandes en ese tipo.
159
00:16:32,241 --> 00:16:33,765
Los recuperar�s
160
00:16:33,842 --> 00:16:35,605
si sacamos a Frankie.
161
00:16:35,678 --> 00:16:38,078
No estoy seguro de querer sacarlo.
162
00:16:38,147 --> 00:16:41,275
$45,000 es mucho dinero.
163
00:16:41,350 --> 00:16:42,908
Quiz�s no me importar�a perderlos.
164
00:16:42,985 --> 00:16:45,283
Bueno, �qu� es esto?
165
00:16:45,354 --> 00:16:48,585
�Yo o tus $45,000?
166
00:16:48,657 --> 00:16:50,022
No lo s�.
167
00:16:52,027 --> 00:16:53,517
No lo s�.
168
00:16:53,595 --> 00:16:55,995
Quiz�s me gustar�a tenerlos a ambos.
169
00:17:00,703 --> 00:17:05,140
Jim Vincent era duro y falso,
como un gato callejero,
170
00:17:05,207 --> 00:17:08,005
y casi tan dif�cil de manejar.
171
00:17:08,077 --> 00:17:11,740
Pero si quer�a sacar a Frankie
de la c�rcel, necesitaba ayuda,
172
00:17:11,814 --> 00:17:14,078
y Vincent estaba dispuesto.
173
00:17:14,149 --> 00:17:16,640
Era simple aritm�tica.
174
00:17:16,719 --> 00:17:18,482
El primer paso estaba terminado.
175
00:17:26,929 --> 00:17:28,692
Ahora era ya tiempo para el paso dos.
176
00:17:41,610 --> 00:17:43,202
Buenos d�as, �puedo ayudarle?
177
00:17:43,278 --> 00:17:46,611
- �Est� el Dr. Craig?
- S�. Entre, por favor.
178
00:17:56,391 --> 00:17:58,018
�Es algo serio?
179
00:17:58,093 --> 00:17:59,773
Como puede ver, el doctor
est� dormido ahora mismo.
180
00:17:59,774 --> 00:18:01,324
Por supuesto, si es
terriblemente importante...
181
00:18:01,396 --> 00:18:05,389
Oh, no, no. Comprendo. No le despierte.
Solo es un dolor en el hombro.
182
00:18:05,467 --> 00:18:08,027
Los doctores no tienen mucha
oportunidad para descansar, �verdad?
183
00:18:08,103 --> 00:18:09,468
El Dr. Craig no puede.
184
00:18:09,538 --> 00:18:12,200
Hay mucho trabajo en el vecindario.
Y tambi�n est� la cl�nica gratuita
185
00:18:12,274 --> 00:18:15,004
y, por supuesto, dos d�as a la
semana en la prisi�n estatal.
186
00:18:15,077 --> 00:18:17,272
Hubo una ejecuci�n en
la prisi�n anoche tarde
187
00:18:17,346 --> 00:18:19,314
y el fue el m�dico actuante.
188
00:18:19,381 --> 00:18:21,508
Bien, �cual ser�a la mejor hora?
189
00:18:23,952 --> 00:18:25,681
No puedo dormir...
190
00:18:27,389 --> 00:18:30,688
- Lo siento.
- Esta es la Srta...
191
00:18:30,759 --> 00:18:32,989
Shelby, Margot Shelby.
192
00:18:33,061 --> 00:18:34,460
�C�mo est� Ud., Miss Shelby?
193
00:18:34,530 --> 00:18:36,998
Miss Shelby le ha estado esperando.
194
00:18:37,065 --> 00:18:38,430
�No quiere pasar?
195
00:18:41,403 --> 00:18:44,497
- �Cual parece ser el problema?
- Es mi hombro, doctor.
196
00:18:44,573 --> 00:18:46,302
Duele un poco.
197
00:18:56,218 --> 00:18:58,379
Pens� que Lloyd Craig ser�a f�cil,
198
00:18:58,453 --> 00:19:00,887
pero solo pod�a alcanzar una parte de �l.
199
00:19:00,956 --> 00:19:02,583
La otra parte se sosten�a desesperadamente
200
00:19:02,658 --> 00:19:05,786
a los ideales que le
hab�an guiado toda su vida.
201
00:19:05,861 --> 00:19:09,729
Ideales que le hab�an metido en los
arrabales para curar a los pobres.
202
00:19:09,798 --> 00:19:13,859
Ideales tan fuertes que se hab�an
convertido en un escudo contra su pobreza,
203
00:19:13,936 --> 00:19:16,063
su amarga soledad.
204
00:19:16,138 --> 00:19:18,299
Ten�a que destruir ese escudo.
205
00:19:18,373 --> 00:19:22,002
Ten�a. Ten�a. Ten�a.
206
00:19:22,003 --> 00:19:23,003
Falla Apelaci�n
207
00:19:23,004 --> 00:19:25,204
Olins morir� ma�ana
208
00:19:25,305 --> 00:19:27,605
Dinero del robo todav�a perdido
209
00:19:36,892 --> 00:19:38,120
�Querido?
210
00:19:39,194 --> 00:19:42,425
�Qu� te pasa? Luces tan infeliz.
211
00:19:42,497 --> 00:19:45,295
Oh, eso. No pienses sobre eso ahora.
212
00:19:45,367 --> 00:19:48,359
No puedo pensar en otra
cosa. D�a y noche...
213
00:19:48,437 --> 00:19:49,699
Dame un cigarrillo.
214
00:19:50,839 --> 00:19:52,033
Por favor.
215
00:20:06,889 --> 00:20:09,119
Mira, Margot. No, no me interrumpas.
216
00:20:09,191 --> 00:20:11,125
Tengo que hablarte sobre eso ahora.
217
00:20:14,529 --> 00:20:17,828
- No puedo continuar con eso.
- No tienes que hacerlo, querido.
218
00:20:17,900 --> 00:20:20,698
- Pero pens� que dijiste...
- Tambi�n he estado pensado sobre eso.
219
00:20:20,769 --> 00:20:23,897
No puedo soportar verte
luchando contigo misma de esa manera.
220
00:20:23,972 --> 00:20:25,371
No quiero lastimarte.
221
00:20:25,440 --> 00:20:28,000
No quiero hacer nada que te haga infeliz.
222
00:20:28,076 --> 00:20:29,668
�Y nosotros?
223
00:20:29,745 --> 00:20:32,646
- �Qu� sobre nosotros?
- �Qu� puede haber ah� sobre nosotros?
224
00:20:32,714 --> 00:20:34,045
�Qu� quieres decir?
225
00:20:34,116 --> 00:20:37,142
- �Qu� sobre nuestros planes?
- �Nuestros planes?
226
00:20:37,219 --> 00:20:39,483
�Por qu� crees que yo quiero
salvar a Frankie?
227
00:20:39,554 --> 00:20:41,681
�Crees que me importa si vive o muere?
228
00:20:41,757 --> 00:20:44,555
Ni un poco. Significa dinero para nosotros.
229
00:20:44,660 --> 00:20:47,458
Significa estar juntos, t� y yo.
230
00:20:47,529 --> 00:20:50,589
- Eso es lo que me importa.
- Todav�a podemos casarnos.
231
00:20:50,666 --> 00:20:52,566
Tengo mi practica, Tengo
mi trabajo en la prisi�n.
232
00:20:52,634 --> 00:20:55,762
- Podemos empezar juntos y...
- No, yo no podr�a, Lloyd.
233
00:20:55,837 --> 00:20:58,567
- Simplemente no podr�a.
- Dijiste que me amabas.
234
00:21:00,042 --> 00:21:02,806
�Recuerdas la primera vez
que fui a verte a tu oficina?
235
00:21:02,878 --> 00:21:06,041
�Tu descolorida, depresiva
oficina en esa descolorida, sucia calle,
236
00:21:06,114 --> 00:21:08,014
el olor a podrido de las
chimeneas de las factor�as,
237
00:21:08,083 --> 00:21:10,278
cayendo sobre las despreciables casuchas?
238
00:21:10,352 --> 00:21:13,344
�Esas viejas descuidadas, los
peque�os, p�lidos y sucios,
239
00:21:13,422 --> 00:21:15,356
iniciando con todo en su contra?
240
00:21:15,424 --> 00:21:17,051
Recuerdo esa calle.
241
00:21:17,526 --> 00:21:19,153
- �Me amas?
- S�.
242
00:21:19,227 --> 00:21:21,661
Pero no puedo olvidar esa calle.
243
00:21:21,730 --> 00:21:23,925
Recuerdo cada peque�o detalle de ella.
244
00:21:23,999 --> 00:21:27,264
Y si nunca la hubiera
visto, todav�a podr�a describirla
245
00:21:27,336 --> 00:21:29,930
porque calles como esa las
hay en todo el mundo.
246
00:21:30,005 --> 00:21:33,065
Lo s� porque de esa calle
es de donde vengo,
247
00:21:33,742 --> 00:21:37,542
a 6,000 millas de distancia en
una peque�a ciudad inglesa.
248
00:21:38,513 --> 00:21:42,279
Pero son la misma sucia calle, las
mismas factor�as, la misma gente,
249
00:21:42,351 --> 00:21:45,980
y los mismos sucios y p�lidos peque�os.
250
00:21:46,054 --> 00:21:47,385
Te necesito.
251
00:21:47,456 --> 00:21:48,855
Oh, No puedo, Lloyd.
252
00:21:48,924 --> 00:21:51,552
No puedo volver a esa
enferma, insalubre calle,
253
00:21:51,626 --> 00:21:53,059
la calle de la que provengo.
254
00:21:53,128 --> 00:21:55,562
No puedo volver a ella. No
puedo, Lloyd, No lo har�.
255
00:21:55,630 --> 00:21:58,463
Y yo no puedo dejarla. Soy un doctor.
256
00:21:58,533 --> 00:22:01,229
he sido entrenado para atender
cosas que son enfermas e insalubres,
257
00:22:01,303 --> 00:22:03,567
para hacerlas mejor, no
para escapar de ellas.
258
00:22:03,638 --> 00:22:06,471
Y eso es lo que has tratado de
hacer, escapar, escapar de la realidad.
259
00:22:06,541 --> 00:22:09,101
�Realidad? �Qu� conoces de la realidad?
260
00:22:09,177 --> 00:22:13,136
Te gustan las ropas que uso, �no es
as�? Te gusta el aroma del perfume que uso.
261
00:22:13,215 --> 00:22:14,944
Te gusta eso, �no es as�?
262
00:22:15,017 --> 00:22:17,918
Ese perfume cuesta $75 la botella.
263
00:22:17,986 --> 00:22:19,749
Setenta y cinco d�lares.
264
00:22:19,821 --> 00:22:23,086
Eso es tanto como lo que ganas
en una semana de curar catarros.
265
00:22:23,158 --> 00:22:25,854
Una botella de perfume,
esa es nuestra realidad.
266
00:22:27,596 --> 00:22:29,621
No puedo hacerlo a tu manera.
267
00:22:30,699 --> 00:22:32,166
Eso es lo que he dicho.
268
00:22:53,221 --> 00:22:55,280
Oficina del Doctor Craig.
269
00:22:55,357 --> 00:22:57,825
No, �l no ha llegado todav�a.
270
00:22:57,893 --> 00:23:00,919
No podr�a decirle, usualmente
ya deber�a estar aqu�.
271
00:23:00,996 --> 00:23:04,329
S�, Le har� que le devuelva
la llamada. S�. Adi�s.
272
00:23:06,234 --> 00:23:08,225
Aqu�, Sopla. Sopla fuerte.
273
00:23:08,303 --> 00:23:10,237
�Cual direcci�n dijo, Sra. Noonan?
274
00:23:10,305 --> 00:23:11,863
Trescientos...
275
00:23:11,940 --> 00:23:15,034
- Oh, buenos d�as, Doctor.
- Buenos d�as, Doctor.
276
00:23:16,144 --> 00:23:18,339
Exc�seme un momento, Sra. Noonan.
277
00:23:29,057 --> 00:23:31,287
El Sr. Pelletti ha estado
esperando desde las 8:00.
278
00:23:31,359 --> 00:23:33,293
Cree que su brazo est� peor.
279
00:23:33,795 --> 00:23:35,660
No s� quien es la chica.
280
00:23:36,064 --> 00:23:38,931
Sra. Noonan, la se�ora con
el ni�o, es nueva tambi�n.
281
00:23:39,468 --> 00:23:41,299
Y el Dr. Jones de la
cl�nica ha estado llamando
282
00:23:41,369 --> 00:23:43,166
y quiere que le devuelva.
283
00:23:46,441 --> 00:23:48,932
- Aqu� est� su lista de llamadas.
- D�jela para m�s tarde.
284
00:23:54,716 --> 00:23:56,877
Que entre Pelletti primero.
285
00:23:56,952 --> 00:23:59,147
Lloyd, �qu� te preocupa?
286
00:23:59,221 --> 00:24:01,883
Luces como si no hubieras dormido en d�as.
287
00:24:01,957 --> 00:24:04,289
�Por qu� ya no me hablas?
288
00:24:05,160 --> 00:24:07,424
- �No estas escuchando?
- �Qu�?
289
00:24:08,230 --> 00:24:09,663
�Qu� dijiste?
290
00:24:10,532 --> 00:24:11,658
Nada.
291
00:24:17,973 --> 00:24:20,635
Sr. Pelletti, el doctor le ver� ahora.
292
00:24:31,720 --> 00:24:34,883
Ahora, Sra. Noonan, �cual era la direcci�n?
293
00:24:35,557 --> 00:24:37,252
- Pero, Doctor...
- No me importa.
294
00:24:37,325 --> 00:24:38,917
Deje que sea otro el
que entregue los papeles.
295
00:24:38,994 --> 00:24:41,360
Tiene que quedarse en
cama al menos una semana.
296
00:24:41,429 --> 00:24:43,795
Bien, Doctor. Muchas gracias.
297
00:24:43,865 --> 00:24:45,196
Gracias.
298
00:24:58,480 --> 00:25:00,471
�Quieres la lista de llamadas ahora?
299
00:25:00,549 --> 00:25:02,244
- R�mpela.
- �Qu�?
300
00:25:02,317 --> 00:25:03,909
Escuchaste lo que dije.
301
00:25:04,386 --> 00:25:07,184
Si alg�n paciente m�s viene, dile
que he salido por el fin de semana.
302
00:25:07,255 --> 00:25:09,314
Pero, Lloyd, no puedes.
303
00:25:09,391 --> 00:25:12,918
Querido, �qu� te est� pasando?
Nunca has actuado de esta manera.
304
00:25:12,994 --> 00:25:14,188
�Qu� quieres con qu� me pasa?
305
00:25:14,262 --> 00:25:17,129
Nada me est� pasando. Estoy
cansado, eso es todo.
306
00:25:17,199 --> 00:25:20,600
Cansado de pacientes, de mi
trabajo, de este despreciable vecindario.
307
00:25:20,669 --> 00:25:22,296
Y estas cansado de...
308
00:25:22,771 --> 00:25:25,865
No, no te dar� la oportunidad de decirlo.
309
00:25:32,547 --> 00:25:34,310
Buenas noches, Lloyd.
310
00:26:03,111 --> 00:26:05,411
Azul de Metileno
311
00:26:46,021 --> 00:26:47,010
�Querida?
312
00:26:50,091 --> 00:26:53,288
Por eso fue que ped� que la
trajeran primero aqu�, Miss Shelby.
313
00:26:53,361 --> 00:26:54,350
Guardia.
314
00:26:54,429 --> 00:26:57,227
�l no me hablar� a m�, ni
siquiera quiere verme,
315
00:26:57,299 --> 00:26:59,995
y quedan tan pocas horas.
316
00:27:00,068 --> 00:27:03,231
si Ud. pudiera solo hacerle comprender...
317
00:27:13,548 --> 00:27:14,776
Aqu� estamos.
318
00:27:16,885 --> 00:27:18,512
Hola, Frankie.
319
00:27:27,696 --> 00:27:28,685
Margot.
320
00:27:29,798 --> 00:27:32,130
- �Qu� hora es?
- 5:00.
321
00:27:32,634 --> 00:27:34,261
Tres horas m�s.
322
00:27:35,603 --> 00:27:38,037
Ven ac�, baby. Quiero mirarte.
323
00:27:40,809 --> 00:27:43,004
Ese vestido es nuevo, �no es as�?
324
00:27:43,078 --> 00:27:45,569
Y los guantes y los zapatos.
325
00:27:45,647 --> 00:27:47,444
Y ese tonto sombrerito.
326
00:27:48,516 --> 00:27:52,384
Oh, eres hermosa, Margot. Tan hermosa.
327
00:27:53,188 --> 00:27:55,588
eres la �nica cosa que odio dejar.
328
00:27:56,391 --> 00:27:58,655
Quiz�s no tengas que hacerlo, Frankie.
329
00:27:59,094 --> 00:28:00,425
�Qu� quieres decir?
330
00:28:00,862 --> 00:28:02,352
Escucha y no me interrumpas.
331
00:28:02,430 --> 00:28:04,261
Y yo no entiendo.
332
00:28:04,332 --> 00:28:06,391
Que es lo que les hace desear morir sin...
333
00:28:06,468 --> 00:28:07,992
S�, se�or.
334
00:28:08,069 --> 00:28:09,764
�S�? �S�, qu�?
335
00:28:09,838 --> 00:28:11,430
Oh, bien... Eso es...
336
00:28:11,506 --> 00:28:13,906
Ver�s al capell�n, Frankie.
337
00:28:16,811 --> 00:28:20,577
Padre, puede entrar ahora. �l le ver�.
338
00:29:43,565 --> 00:29:45,499
D-l, di...
339
00:29:45,567 --> 00:29:47,762
C-H-O-T, shot,
340
00:29:47,836 --> 00:29:50,100
O-M-Y.
"Dishotomy".
341
00:29:52,841 --> 00:29:54,468
�No es precioso?
342
00:29:54,542 --> 00:29:57,636
Y coge esta otra, "didactic".
343
00:29:59,314 --> 00:30:02,181
Oye, �por qu� no dejas de leer esa basura?
344
00:30:02,250 --> 00:30:04,047
�Qu� tiene de malo el diccionario?
345
00:30:04,118 --> 00:30:06,177
No hay suficientes historias en �l.
346
00:30:09,891 --> 00:30:11,825
Bien, muchachos, tr�iganlo.
347
00:30:18,766 --> 00:30:21,462
- �Algo m�s, Doc?
- Eso es todo, gracias.
348
00:30:30,979 --> 00:30:34,938
- Ok, p�nganlo en la caja.
- Oiga, Doc, �qu� con la autopsia?
349
00:30:36,117 --> 00:30:39,553
- �Qu� he hecho yo ahora?
- Tenias que sacar a relucir eso.
350
00:30:39,621 --> 00:30:41,282
Muchachos, hoy no la haremos.
351
00:30:41,356 --> 00:30:45,019
Hay alguien esper�ndome y
se me ha hecho muy tarde.
352
00:30:45,093 --> 00:30:46,492
Ok, Doc.
353
00:30:46,561 --> 00:30:48,153
Ven y ay�dame con la caja, Benny.
354
00:30:48,229 --> 00:30:49,753
- �Quien, yo?
- S�, t�.
355
00:30:49,831 --> 00:30:50,889
Oh.
356
00:31:33,541 --> 00:31:35,839
No, no as�.
357
00:31:35,910 --> 00:31:40,313
�Cuantas veces tengo que
dec�rtelo? Envu�lvelo de esta manera.
358
00:31:41,215 --> 00:31:43,342
Ahora, �qu� est� mal con la
forma en la que yo lo hago?
359
00:31:43,418 --> 00:31:46,649
Benny, no te ofusques.
360
00:31:52,860 --> 00:31:54,691
- Llama a Pete.
- �Quien, yo?
361
00:31:54,762 --> 00:31:56,753
- S�, t�.
- Oh.
362
00:31:57,432 --> 00:32:00,060
- Bonito y apretadito, Doc.
- �Oye, Pete!
363
00:32:00,134 --> 00:32:01,726
Ok para la entrega.
364
00:32:24,626 --> 00:32:26,617
Aqu� est� la orden para la cremaci�n.
365
00:32:29,497 --> 00:32:31,795
- Todo bien, Pete.
- �Es eso todo por esta noche, Doc?
366
00:32:31,866 --> 00:32:34,334
Eso es todo, muchachos, gracias.
367
00:32:34,402 --> 00:32:36,302
- Buenas noches.
- Buenas noches, Doc.
368
00:32:37,805 --> 00:32:41,798
Dishotomy, que hermosa palabra.
369
00:32:42,210 --> 00:32:43,734
Dishotomy.
370
00:32:44,345 --> 00:32:45,607
Chotomy.
371
00:32:52,320 --> 00:32:54,880
Hola. Otro trabajito.
372
00:33:07,635 --> 00:33:09,000
Est� bien, Pete.
373
00:33:09,370 --> 00:33:10,860
Ok, abran.
374
00:34:00,822 --> 00:34:02,084
- �Todo est� bien?
- Perfecto.
375
00:34:02,156 --> 00:34:04,420
Lo van a poner en el horno. Tengo
la orden en mi bolsillo.
376
00:34:04,492 --> 00:34:06,357
Bien. Mu�vanse, r�pido.
377
00:34:25,012 --> 00:34:26,843
- Aqu� est� tu pasta.
- S�, gracias.
378
00:34:31,919 --> 00:34:33,819
Gracias, Sr. Vincent.
379
00:34:33,888 --> 00:34:36,186
- Ahora vete y mant�n la boca cerrada.
- �Oiga, espere un minuto!
380
00:34:36,257 --> 00:34:38,487
�Donde est� el cuerpo que Uds.
iban a cambiar por el de Olins?
381
00:34:38,559 --> 00:34:40,720
- C�llate, t�.
- No, �donde est�? Ud. me lo prometi�.
382
00:34:40,795 --> 00:34:43,375
Tengo que entregar un
cuerpo en el crematorio.
383
00:34:43,410 --> 00:34:45,232
Me estoy exponiendo, Sr. Vincent.
384
00:34:52,373 --> 00:34:53,772
Ah� est� su cuerpo.
385
00:34:56,110 --> 00:34:57,099
V�monos.
386
00:35:28,576 --> 00:35:29,975
Vamos, adelante.
387
00:35:53,034 --> 00:35:55,002
Bien, p�nganlo por ah�.
388
00:35:56,838 --> 00:35:59,705
- �Cerraste la puerta?
- S�. No te preocupes por eso.
389
00:36:01,909 --> 00:36:03,240
Ok.
390
00:36:05,079 --> 00:36:06,546
Aqu� est� lo tuyo.
391
00:36:10,785 --> 00:36:12,912
Vale m�s.
392
00:36:16,257 --> 00:36:19,693
Bien, creo que Pete no necesitar� esto.
393
00:36:20,595 --> 00:36:22,358
Aqu� hay otros cinco. Rep�rtanselos.
394
00:36:22,430 --> 00:36:23,988
Ok, Vince.
395
00:36:24,365 --> 00:36:25,730
Ahora, l�rguense.
396
00:36:31,539 --> 00:36:32,528
�Bien?
397
00:36:34,008 --> 00:36:35,908
Seguro, seguro, nos vamos.
398
00:36:56,697 --> 00:36:59,962
- �Algo que pueda hacer para ayudar, Doc?
- S�, estar quieto.
399
00:38:17,912 --> 00:38:19,345
Amarre ese tobillo.
400
00:40:04,852 --> 00:40:06,149
Martillo de reflejos.
401
00:40:22,903 --> 00:40:24,200
�Lloyd, lo has conseguido!
402
00:40:24,271 --> 00:40:26,671
- �Le has salvado! �Oh, querido!
- Mant�nganse quietos.
403
00:40:29,210 --> 00:40:31,508
Hay sabanas en el armario.
404
00:40:54,635 --> 00:40:56,159
Est� volviendo.
405
00:43:24,985 --> 00:43:26,452
Estoy vivo.
406
00:43:27,221 --> 00:43:28,688
�Estoy vivo!
407
00:43:31,725 --> 00:43:34,751
Margot, baby.
408
00:43:35,896 --> 00:43:38,490
- Espere en el otro cuarto, Doc.
- �Para qu�?
409
00:43:38,565 --> 00:43:41,056
Quiero hablar con Frankie. Vamos salga.
410
00:43:41,135 --> 00:43:43,933
- �l no est� en condiciones de hablar ahora.
- Salga.
411
00:43:44,004 --> 00:43:46,302
Por favor, solo unos minutos.
412
00:44:01,822 --> 00:44:03,790
Todo est� bien ahora, Frankie.
413
00:44:03,857 --> 00:44:05,950
Todo est� bien ahora.
414
00:44:06,660 --> 00:44:08,594
S�, todo est� bien ahora, �no es as�?
415
00:44:08,662 --> 00:44:11,563
Estoy vivo, Margot. Vivo.
416
00:44:13,434 --> 00:44:15,800
Todo est� ok ahora.
417
00:44:24,978 --> 00:44:26,707
�Cigarrillo, Frankie?
418
00:44:28,048 --> 00:44:29,743
Oh, s�. Gracias.
419
00:44:53,374 --> 00:44:56,275
Has sido un buen muchacho,
Jim. No lo olvidar�.
420
00:45:07,221 --> 00:45:09,485
Quiero olvidar todo lo dem�s.
421
00:45:12,960 --> 00:45:15,451
Nos iremos a alguna parte,
alg�n lugar muy lejano.
422
00:45:15,529 --> 00:45:17,997
Tengo pasta, mucha pasta. Y
nos iremos ahora, ahora mismo.
423
00:45:18,065 --> 00:45:20,590
- Jim, cons�gueme un auto y alg�n...
- Deja eso, Frankie.
424
00:45:20,667 --> 00:45:22,760
- �Dejar qu�?
- �Crees que estoy loca?
425
00:45:22,836 --> 00:45:24,367
Hay m�s de 5,000 polic�as en este Estado...
426
00:45:24,368 --> 00:45:26,397
...que conocen tu cara tan
bien como las suyas propias.
427
00:45:26,473 --> 00:45:28,441
- Ella est� en lo correcto, Frankie.
- �Quien te pregunt�?
428
00:45:28,509 --> 00:45:30,534
Agu�ntalo, Frankie. Sabes que es verdad.
429
00:45:30,611 --> 00:45:33,546
- Nos recoger�n en una hora.
- Quiz�s.
430
00:45:36,517 --> 00:45:37,609
�Qu� has planeado?
431
00:45:37,684 --> 00:45:41,120
Simplemente esto, tienes que conseguir una
nueva cara, una que nadie pueda reconocer.
432
00:45:41,188 --> 00:45:42,985
- S�, pero...
- Espera un minuto. Todo est� arreglado.
433
00:45:43,056 --> 00:45:44,921
Tenemos al cirujano
pl�stico que va a hacer el trabajo.
434
00:45:44,992 --> 00:45:46,619
Tomar� unas tres semanas.
435
00:45:46,693 --> 00:45:49,389
Mientras puedes quedarte aqu�, pero
tenemos que movernos r�pido.
436
00:45:49,463 --> 00:45:51,294
�Qu� estamos esperando? Aseg�renlo.
437
00:45:51,365 --> 00:45:55,529
- Te costar� $25,000, Frankie.
- �Y qu�?
438
00:45:55,602 --> 00:45:58,298
Tendr� que salir de ese
dinero que tienes escondido.
439
00:45:58,372 --> 00:46:02,502
Nada viene de ese dinero, a
menos que lo saque yo mismo.
440
00:46:03,977 --> 00:46:05,774
Vince pagar� al doctor.
441
00:46:05,846 --> 00:46:08,406
Ya me debes 60 grandes.
442
00:46:08,482 --> 00:46:11,076
�60,000? �Por qu�?
443
00:46:11,151 --> 00:46:14,518
�Quieres una cuenta detallada de
lo que cost� salvarte la vida?
444
00:46:17,324 --> 00:46:18,757
Pon la pasta, Vince.
445
00:46:18,826 --> 00:46:21,260
Sabes que la recuperar�s tan
pronto como pueda salir de aqu�.
446
00:46:22,262 --> 00:46:23,786
Sin jab�n, Frankie.
447
00:46:23,864 --> 00:46:25,695
Acabas de respirar.
448
00:46:25,766 --> 00:46:27,927
�C�mo voy a saber en qu�
clase de forma est�s?
449
00:46:28,001 --> 00:46:31,266
Quiz�s no puedas salir de la operaci�n.
450
00:46:31,338 --> 00:46:34,000
�Qu� est�s tratando de decir, Jimmy?
451
00:46:34,074 --> 00:46:36,440
Quiero mis 60 grandes ahora.
452
00:46:36,510 --> 00:46:38,876
No me puedo permitir el riesgo.
453
00:46:38,946 --> 00:46:41,141
Mejor ser� que desentierres esa pasta.
454
00:46:43,083 --> 00:46:45,643
Tambi�n t� crees que voy a morir, �eh?
455
00:46:45,719 --> 00:46:48,654
No, querido.
No, por supuesto que no.
456
00:46:48,722 --> 00:46:53,159
Solo es que si... Si Vince est� en
lo cierto, si algo llega a pasarte,
457
00:46:53,227 --> 00:46:55,821
�qu� ser�a de m�? �Qu� podr�a hacer yo?
458
00:46:55,896 --> 00:46:58,262
Tambi�n tienes que pensar en m�.
459
00:46:59,066 --> 00:47:01,626
�Por qu� no me dices donde est� el dinero?
460
00:47:01,735 --> 00:47:03,498
�No tienes confianza en m�, querido?
461
00:47:03,570 --> 00:47:06,505
S�, seguro conf�o en ti. Seguro.
462
00:47:07,474 --> 00:47:09,203
Oye, quiz�s est�s en lo cierto.
463
00:47:09,877 --> 00:47:12,368
Quiz�s tienes que estar protegida.
464
00:47:13,547 --> 00:47:16,641
Ustedes dos. En caso de que algo me pase.
465
00:47:18,452 --> 00:47:20,511
S�, quiz�s est�s en lo cierto.
466
00:47:23,190 --> 00:47:24,817
Har� un trato.
467
00:47:25,425 --> 00:47:28,189
T� pones el dinero para esa nueva cara,
468
00:47:28,262 --> 00:47:32,494
Y le dar� a Margot un mapa con el
lugar en el que escond� la pasta.
469
00:47:32,566 --> 00:47:35,899
Ahora, en caso de que yo no salga
ok de la operaci�n, Margot pagar�.
470
00:47:35,969 --> 00:47:37,527
�Eso est� bien, Jim?
471
00:47:37,604 --> 00:47:39,595
Est� bien para m�, Frankie.
472
00:48:16,743 --> 00:48:19,439
Aqu� tienes, baby. Aqu� est� tu protecci�n.
473
00:48:19,513 --> 00:48:23,506
Ya no tienes que temer
m�s. Ves, como pienso en ti.
474
00:48:25,152 --> 00:48:28,610
- �Qu� has hecho?
- Tambi�n pienso en m�.
475
00:48:30,357 --> 00:48:32,917
No est�s tan desencantada, belleza.
476
00:48:33,327 --> 00:48:36,524
En caso de que algo me
pase, todav�a vestir� estas ropas.
477
00:48:36,597 --> 00:48:39,896
Tu protecci�n te
estar� esperando aqu� mismo.
478
00:48:39,967 --> 00:48:42,265
- Ir� a buscar al doctor ahora.
- Espera.
479
00:48:43,136 --> 00:48:45,798
Todav�a no me has besado, Margot.
480
00:48:45,872 --> 00:48:49,330
No, Frankie. No ahora, no hay tiempo.
481
00:48:49,409 --> 00:48:51,969
Te equivocas, baby. Hay
tiempo, mucho tiempo.
482
00:48:52,045 --> 00:48:55,173
solo un besito, un
peque�o beso de bienvenida.
483
00:48:55,248 --> 00:48:57,978
- No hay tiempo, Frankie.
- �Por qu� no?
484
00:48:58,051 --> 00:48:59,678
�Por qu� no, Jimmy?
485
00:48:59,753 --> 00:49:01,653
�Por qu� no deber�a besar a mi chica?
486
00:49:01,722 --> 00:49:03,849
Mi peque�a Margot, que ya
no tiene que preocuparse
487
00:49:03,924 --> 00:49:06,415
de lo que le suceder� despu�s que yo muera.
488
00:49:27,547 --> 00:49:28,809
�Margot!
489
00:50:18,632 --> 00:50:20,156
�Dr. Craig?
490
00:50:22,669 --> 00:50:25,365
Pasando para una visita
491
00:50:27,808 --> 00:50:29,070
adentro.
492
00:51:31,404 --> 00:51:33,838
Tengo que ser ingeniero tambi�n, �eh, Doc?
493
00:51:38,311 --> 00:51:39,539
Doc,
494
00:51:41,548 --> 00:51:44,346
Vine para saber algo sobre Frankie Olins.
495
00:51:47,621 --> 00:51:49,555
�Qu� sobre Frankie Olins?
496
00:51:51,224 --> 00:51:52,885
�Ud. firm� esto?
497
00:52:02,769 --> 00:52:03,963
S�.
498
00:52:07,774 --> 00:52:11,005
Bien, Creo que eso resuelve
unos de los �ngulos.
499
00:52:11,077 --> 00:52:12,669
Lamento molestarle a esta hora, Doc,
500
00:52:12,746 --> 00:52:15,510
pero hay alguien haciendo payasadas
con el cuerpo de Frankie
501
00:52:15,582 --> 00:52:17,812
y tengo que asegurarme que est� muerto.
502
00:52:17,884 --> 00:52:19,181
�Payasadas?
503
00:52:19,252 --> 00:52:20,344
S�.
504
00:52:21,254 --> 00:52:23,085
Algunos matones
secuestraron el cami�n de la morgue,
505
00:52:23,156 --> 00:52:26,455
noquearon al conductor
y se llevaron a Frankie.
506
00:52:28,061 --> 00:52:30,029
Bien, tengo que irme.
507
00:52:31,832 --> 00:52:36,064
Oh, por si acaso, Doc, �tiene
p�ldoras para no dormir a mano?
508
00:52:36,136 --> 00:52:38,036
- �P�ldoras para no dormir?
- S�.
509
00:52:38,805 --> 00:52:41,171
Mis horas de oficina
son peores que las suyas.
510
00:52:42,209 --> 00:52:45,235
Todav�a tengo que hacer un par visitas.
511
00:52:50,784 --> 00:52:51,978
Gracias.
512
00:52:53,653 --> 00:52:56,918
�Imagino que los doctores tampoco
tienen mucho tiempo para dormir?
513
00:52:58,325 --> 00:53:00,259
Doctores y polic�as.
514
00:53:00,327 --> 00:53:04,093
Muchos polic�as persiguen
sombras en las calles esta noche.
515
00:53:04,164 --> 00:53:07,099
- �Quiere decir el cuerpo de Olin?
- No.
516
00:53:07,167 --> 00:53:08,964
Los hombres que lo tomaron.
517
00:53:09,803 --> 00:53:12,499
Voy tras un tipo llamado Vincent.
518
00:53:13,874 --> 00:53:17,002
Tengo mucho tiempo detr�s de este tipo.
519
00:53:17,911 --> 00:53:21,779
Cuando lo atrape, Voy con todo contra �l.
520
00:53:25,318 --> 00:53:26,876
Gracias por la p�ldora, Doc.
521
00:53:31,424 --> 00:53:34,723
Oh, Cambiando el tema, Doc,
522
00:53:36,696 --> 00:53:39,529
No encontr� el reporte
de la autopsia de Frankie.
523
00:53:40,300 --> 00:53:42,268
H�galo llegar a mi oficina
en la ma�ana, �lo har�?
524
00:53:42,335 --> 00:53:44,633
Lo necesito por si los peri�dicos
empiezan a gritar.
525
00:53:46,072 --> 00:53:48,506
Puede mandar una aspirina con el reporte.
526
00:54:14,067 --> 00:54:17,230
- Lo asesinaste.
- C�llate, tonto.
527
00:54:17,304 --> 00:54:19,534
Tengo que regresar ahora
mismo a mi apartamento.
528
00:54:19,606 --> 00:54:21,540
Estoy casi en el n�mero dos
de la lista de Portugal
529
00:54:21,608 --> 00:54:23,473
cuando tu casa este vac�a.
530
00:54:23,543 --> 00:54:25,340
No podr� cargarme nada.
531
00:54:25,412 --> 00:54:27,107
Jo Jo no juega de esa manera.
532
00:54:27,180 --> 00:54:28,875
Si �l te persigue, es que debe saber algo.
533
00:54:28,949 --> 00:54:30,314
Tenemos que averiguar cuanto.
534
00:54:30,383 --> 00:54:32,908
- �Qu� entonces?
- Quiz�s debamos escapar.
535
00:54:33,553 --> 00:54:35,350
�C�mo? Las carreteras
estar�n todas cortadas.
536
00:54:35,422 --> 00:54:38,550
Podemos usar el auto de
Craig. Tiene placas de doctor.
537
00:54:38,625 --> 00:54:40,149
Tendr�s que manejar.
538
00:54:44,931 --> 00:54:46,330
Sal.
539
00:54:47,600 --> 00:54:48,862
Ambos.
540
00:54:50,537 --> 00:54:51,868
Sal.
541
00:54:51,938 --> 00:54:53,166
�Est�s loco?
542
00:54:53,239 --> 00:54:55,799
Los hombres de Portugal est�n revolviendo
la ciudad tras Vincent.
543
00:54:55,875 --> 00:54:59,276
No me importa. Ya termin�.
544
00:54:59,346 --> 00:55:02,474
- No eres m�s que...
- Mejor ten cuidad y no estas fuera.
545
00:55:02,549 --> 00:55:05,882
Estas en el medio. Metido entero.
546
00:55:05,952 --> 00:55:07,044
No importa lo que hagas ahora,
547
00:55:07,120 --> 00:55:09,520
todav�a eres parte de
todo lo que ha pasado.
548
00:55:09,589 --> 00:55:11,989
T� eres parte de la
jugada por el dinero de Frankie,
549
00:55:12,058 --> 00:55:14,993
eres parte del asesinato que
Portugal mencion� esta noche,
550
00:55:15,061 --> 00:55:19,020
hasta de la cacer�a de
Vince, tambi�n eres parte.
551
00:55:19,099 --> 00:55:22,660
Eres tan culpable como
nosotros y debes enfrentarte a ello.
552
00:55:23,103 --> 00:55:25,037
- No, no.
- S�.
553
00:55:25,105 --> 00:55:26,697
Pregunta a Portugal.
554
00:55:26,773 --> 00:55:30,140
Preg�ntale ma�ana, cuando finalmente se
canse de esperar el reporte de la autopsia
555
00:55:30,210 --> 00:55:33,646
Que nunca llegar�
porque nunca hubo una autopsia.
556
00:55:48,147 --> 00:55:52,447
"No dar� medicina mortal a nadie, si
se me pide tampoco dar� ese consejo
557
00:55:52,748 --> 00:55:55,948
Con pureza y santidad vivir�
mi vida y practicar� mi arte."
558
00:56:13,620 --> 00:56:16,214
Vince, busca la otra parte del mapa.
559
00:56:16,823 --> 00:56:20,315
Te llamar� desde mi casa tan
pronto sepa que es lo que hay.
560
00:56:47,520 --> 00:56:49,044
�Sola?
561
00:56:49,122 --> 00:56:51,090
�C�mo entraste aqu�?
562
00:56:53,126 --> 00:56:55,822
Ya me he equivocado en
dos �ngulos esta noche.
563
00:56:57,897 --> 00:56:59,694
Debe ser el tiempo extra.
564
00:56:59,766 --> 00:57:01,324
�C�mo entraste aqu�?
565
00:57:01,401 --> 00:57:03,562
Oh, entrar fue f�cil.
566
00:57:03,636 --> 00:57:05,501
Me preocupa m�s salir de aqu�.
567
00:57:05,572 --> 00:57:07,301
Georgia, �por qu� le permitiste entrar?
568
00:57:07,373 --> 00:57:09,136
�l me oblig�, Miss Margot. �l me oblig�.
569
00:57:09,209 --> 00:57:11,167
Dijo que si no lo hacia,
me meter�a en la c�rcel.
570
00:57:11,168 --> 00:57:12,576
Est� bien, Georgia.
Vete a la cama.
571
00:57:15,215 --> 00:57:18,116
- �Una taza de caf�?
- Hombre valiente.
572
00:57:18,184 --> 00:57:20,152
Buen caf�. Georgia lo prepar�.
573
00:57:20,920 --> 00:57:22,615
�Qu� quieres?
574
00:57:22,689 --> 00:57:24,589
Atrap� una pareja de
cuchillos alegres anoche.
575
00:57:24,657 --> 00:57:27,626
Estaban jugando pero hicieron
un trabajo mal hecho.
576
00:57:27,694 --> 00:57:30,424
Uno de los tipos que
atacaron vivi� suficiente para hablar.
577
00:57:30,497 --> 00:57:31,794
�S�?
578
00:57:31,865 --> 00:57:35,460
Uno de las personas que
mencion� fue a tu amiguito, Vincent.
579
00:57:35,535 --> 00:57:38,663
�Eso quiere decir que
vienes aqu� buscando a Jimmy?
580
00:57:38,738 --> 00:57:39,932
Qu� decepcionante.
581
00:57:40,006 --> 00:57:42,873
Pens� que hab�as venido porque no pod�as
mantenerte alejado m�s tiempo de m�.
582
00:57:42,942 --> 00:57:45,172
No dejes que esa cara tuya
se te suba a la cabeza.
583
00:57:45,245 --> 00:57:46,644
�O a la tuya?
584
00:57:48,648 --> 00:57:50,343
No importar�a si lo hago.
585
00:57:50,950 --> 00:57:53,145
Gente que usa sus bonitas
caras como t� usas la tuya
586
00:57:53,219 --> 00:57:55,312
de cualquier forma no vive mucho tiempo.
587
00:57:55,388 --> 00:57:58,152
�C�mo crees que debo usar mi cara, Jo Jo?
588
00:57:58,224 --> 00:58:01,682
- Estas tirando tu propio dado, muchacha.
- Quiz�s.
589
00:58:01,761 --> 00:58:03,695
Quiero tirarlos para nosotros dos.
590
00:58:03,763 --> 00:58:05,697
�De la forma que lo
hiciste por Frankie Olins?
591
00:58:05,765 --> 00:58:07,733
�l vivi� su propia vida y yo la m�a.
592
00:58:07,800 --> 00:58:10,098
Ten�amos las mismas ideas. Solo s�malas.
593
00:58:10,170 --> 00:58:11,501
Es simple aritm�tica.
594
00:58:11,571 --> 00:58:13,562
Sumarse no fue bueno para Frankie.
595
00:58:13,640 --> 00:58:16,074
�Por qu� no?
Tiene lo que deseaba, �no es as�?
596
00:58:16,142 --> 00:58:17,632
Gast� m�s dinero en cinco a�os
597
00:58:17,710 --> 00:58:19,735
de lo que t� har�s de vivir 500.
598
00:58:19,812 --> 00:58:23,145
- Eso es simple aritm�tica, tambi�n.
- S�.
599
00:58:23,216 --> 00:58:24,740
Quiz�s yo viva.
600
00:58:24,817 --> 00:58:27,809
Quiz�s t� no, si Jim Vincent te ve primero.
601
00:58:30,590 --> 00:58:33,218
�Quieres m�s caf� antes de irte?
602
00:58:33,293 --> 00:58:35,318
Oh, no gracias. Gu�rdalo.
603
00:58:35,395 --> 00:58:38,193
Puedes despertarte alg�n d�a con
un desagradable dolor de cabeza.
604
00:59:53,072 --> 00:59:54,869
- �Hola?
- �Vince?
605
00:59:54,941 --> 00:59:56,340
S�, Aqu� Vince.
606
00:59:56,409 --> 00:59:59,572
Portugal te tiene. Tenemos que escaparnos.
607
00:59:59,646 --> 01:00:03,673
Te encontrar� en la esquina de
16th y Cherokee en 15 minutos, �ok?
608
01:00:03,750 --> 01:00:05,615
�C�mo est� �l?
609
01:00:05,685 --> 01:00:07,277
Oh, est� bien.
610
01:00:07,353 --> 01:00:08,581
�Sin problemas?
611
01:00:09,789 --> 01:00:12,019
No, ning�n problema.
612
01:00:12,091 --> 01:00:13,615
Lo buscaremos esta noche.
613
01:00:13,693 --> 01:00:15,684
S�, buscaremos la pasta ahora mismo.
614
01:00:21,734 --> 01:00:25,534
Vamos, Dr. Craig, busque
su sombrero y su abrigo.
615
01:00:27,273 --> 01:00:29,764
Vamos, vamos. No tenemos toda la noche.
616
01:01:26,833 --> 01:01:30,064
Gire a la derecha, siga derecho hasta
que llegue a la autopista estatal.
617
01:01:43,916 --> 01:01:46,111
Puede coger esta v�a
derecho hasta Jordanville.
618
01:01:46,185 --> 01:01:49,279
- �Qu� tan lejos est�?
- Como 150 o 160 millas.
619
01:01:49,355 --> 01:01:52,654
La pasta est� en un lugar justo afuera de
la autopista, 12 millas despu�s del pueblo.
620
01:01:52,725 --> 01:01:53,851
P�salo.
621
01:02:17,450 --> 01:02:18,974
Bloqueo de la polic�a.
622
01:02:20,620 --> 01:02:21,882
No seas tonto.
623
01:02:29,629 --> 01:02:31,563
Bien, muchacho. A ver su licencia.
624
01:02:38,938 --> 01:02:41,168
- Oye, �qu� pasa con �l?
- Est� enfermo.
625
01:02:41,240 --> 01:02:43,140
Soy doctor en Watchaprague.
626
01:02:43,209 --> 01:02:45,439
Aqu� est� mi tarjeta de
personal de la Prisi�n.
627
01:02:46,312 --> 01:02:49,247
Oh, ok. Siento haberlos
detenido, Doc. Siga adelante.
628
01:03:03,429 --> 01:03:04,953
Cierre.
629
01:03:05,031 --> 01:03:06,555
Despu�s de esto necesito un trago.
630
01:03:06,632 --> 01:03:08,497
S�, yo tambi�n.
631
01:03:08,568 --> 01:03:10,695
Esperemos hasta que pasemos el pueblo.
632
01:03:38,130 --> 01:03:41,258
Buenas tardes. �Le molestar�a
sentarse aqu�, se�ora?
633
01:03:41,334 --> 01:03:42,665
No, ah�.
634
01:03:53,846 --> 01:03:55,905
�Chili, hamburger, pollo con crema?
635
01:03:55,982 --> 01:03:58,246
- Pollo con crema...
- D�me un trago.
636
01:03:58,317 --> 01:04:00,148
�Te, caf�? El caf� es fresco.
637
01:04:00,219 --> 01:04:01,709
- Bourbon.
- Oh.
638
01:04:01,787 --> 01:04:04,085
Tengo un poco de pollo
con crema y algo de caf�.
639
01:04:04,156 --> 01:04:06,249
Y alg�n escoc�s primero.
640
01:04:06,325 --> 01:04:07,986
Lo mismo.
641
01:04:23,209 --> 01:04:25,769
Manejaste muy bien a ese polic�a, Lloyd.
642
01:04:27,980 --> 01:04:29,072
S�.
643
01:04:30,650 --> 01:04:33,175
Tengo que aprender alguna vez, �no es as�?
644
01:04:36,589 --> 01:04:38,022
�No lo hice?
645
01:04:41,961 --> 01:04:43,258
S�.
646
01:05:02,782 --> 01:05:04,113
Pobre baby.
647
01:05:05,251 --> 01:05:06,741
baby muerto.
648
01:05:06,819 --> 01:05:08,480
No puedes, Vince. Le necesitamos.
649
01:05:08,554 --> 01:05:10,613
�Para qu�? Est� demasiado
borracho para conducir.
650
01:05:11,357 --> 01:05:15,589
Est� tan drogado como para
empezar a sentir pena por s� mismo.
651
01:05:15,661 --> 01:05:17,788
Quiz�s t� lo necesites.
652
01:05:17,863 --> 01:05:21,094
Todo lo que yo necesito es
la mitad de esos 400,000.
653
01:05:21,167 --> 01:05:22,930
Esa mitad y yo.
654
01:05:23,436 --> 01:05:27,338
- Cuando estaremos...
- Oh, en alg�n lugar entre ac� y all�.
655
01:05:28,074 --> 01:05:30,565
Vamos. Tengo dinero cantando en mi cerebro.
656
01:05:30,643 --> 01:05:33,976
Espera un minuto, espera un
minuto. Verifiquemos el mapa primero.
657
01:05:43,589 --> 01:05:46,581
10 pies desde el �rbol de eucalipto,
658
01:05:46,659 --> 01:05:49,184
un cuarto de milla fuera de la autopista.
659
01:05:49,261 --> 01:05:51,320
Bien, ahora esto es una apuesta.
660
01:05:55,468 --> 01:05:56,901
Vamos.
661
01:06:09,281 --> 01:06:11,146
�Quiere probar suerte en el tablero, se�or?
662
01:06:11,217 --> 01:06:12,514
Cinco centavos la oportunidad.
663
01:06:12,585 --> 01:06:15,213
Un tipo ayer gan� casi $2.
664
01:06:15,921 --> 01:06:19,516
Sabes, cari�o, Todav�a
no podemos permit�rnoslo.
665
01:06:27,933 --> 01:06:29,366
Mejor lo buscas.
666
01:06:29,435 --> 01:06:31,300
Te esperar� afuera.
667
01:06:57,196 --> 01:06:58,390
Conduce t�.
668
01:07:32,231 --> 01:07:35,359
- Un piche, �eh?
- S�, as� se siente.
669
01:08:00,059 --> 01:08:02,926
S�, es un pinche. �Tiene una de repuesto?
670
01:08:03,729 --> 01:08:06,493
Contesta. Tenemos prisa.
671
01:08:06,565 --> 01:08:07,862
Estamos en la autopista estatal.
672
01:08:07,933 --> 01:08:10,128
�l no est� en condici�n. Tendr�s
que hacerlo t� mismo.
673
01:08:10,202 --> 01:08:11,692
Mira en el ba�l.
674
01:08:20,012 --> 01:08:21,639
S�, tenemos una.
675
01:08:30,890 --> 01:08:32,755
Todo listo. �Tiene una lanilla?
676
01:08:36,796 --> 01:08:39,697
Listo para rodar en un
minuto. Solo deja que baje.
677
01:10:15,561 --> 01:10:17,586
Me gustar�a matarte.
678
01:11:30,869 --> 01:11:32,769
�Estamos aqu�! �Estamos aqu�!
679
01:11:32,838 --> 01:11:34,396
�No lo comprendes?
680
01:11:34,473 --> 01:11:37,169
Vamos. Trae algo con que excavar.
681
01:11:51,223 --> 01:11:52,747
�Lloyd, r�pido!
682
01:12:01,633 --> 01:12:04,693
El �rbol de eucalipto. �Donde
est� la marca del hacha?
683
01:12:09,942 --> 01:12:12,570
Uno, dos, tres,
684
01:12:12,644 --> 01:12:14,544
cuatro, cinco,
685
01:12:14,613 --> 01:12:18,515
seis, siete, ocho, nueve, diez.
686
01:12:20,352 --> 01:12:23,116
Uno, dos, tres,
687
01:12:23,188 --> 01:12:25,019
cuatro, cinco.
688
01:12:30,062 --> 01:12:33,361
Lloyd, �donde est�s, tonto?
689
01:12:33,432 --> 01:12:35,297
�Lloyd, aqu�, lo encontr�!
690
01:12:35,367 --> 01:12:38,996
�Lo encontr�, Lloyd!
�Vamos! �Ven y cava por �l!
691
01:12:39,571 --> 01:12:42,233
�Ven y cava por �l! �Cava!
692
01:12:47,646 --> 01:12:50,513
Ah� est�, en la tierra.
693
01:12:50,582 --> 01:12:52,880
May mismo debajo de
ti, Lloyd. En la tierra.
694
01:12:52,951 --> 01:12:56,011
todas nuestras esperanzas,
todos nuestros planes,
695
01:12:56,088 --> 01:12:58,283
�Todos est�n debajo de ti!
696
01:12:58,357 --> 01:13:00,257
R�pido, Lloyd, r�pido.
697
01:13:00,325 --> 01:13:05,126
�Cava por �l! �M�s profundo!
�M�s r�pido! �R�pido, Lloyd!
698
01:13:05,197 --> 01:13:08,132
�Mataron por eso! �Mataron por eso!
699
01:13:08,200 --> 01:13:10,930
�Frankie, Vincent, yo mat� por eso!
700
01:13:11,003 --> 01:13:14,530
�Y t� tambi�n, t� tambi�n,
t� mataste por eso!
701
01:13:23,882 --> 01:13:26,407
�D�melo! �D�melo!
702
01:13:26,485 --> 01:13:29,352
�Es m�o! �Ahora todo es m�o!
703
01:13:30,556 --> 01:13:32,319
�Es m�o, lo encontr�!
704
01:13:34,193 --> 01:13:35,888
�Es m�o!
705
01:13:45,604 --> 01:13:47,071
M�o.
706
01:13:47,606 --> 01:13:49,506
Ahora todo es m�o.
707
01:14:07,192 --> 01:14:09,990
Jo Jo, por favor,
708
01:14:10,062 --> 01:14:12,394
solo esta vez,
709
01:14:12,464 --> 01:14:14,694
baja a mi nivel.
710
01:14:41,293 --> 01:14:42,954
Simple aritm�tica.
711
01:14:45,097 --> 01:14:46,758
Eso era todo.
712
01:15:16,862 --> 01:15:19,353
''A ustedes los que me traicionaron,
713
01:15:20,632 --> 01:15:23,032
''les dejo este d�lar por
los problemas que se tomaron.
714
01:15:24,069 --> 01:15:28,472
''El resto de la pasta se
la dejo a los gusanos.''
55361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.