All language subtitles for Death.in.Paradise.S07E04.The.Healer.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,520 --> 00:00:19,480 (INAUDIBLE) 2 00:00:28,560 --> 00:00:29,720 It's time. 3 00:00:41,520 --> 00:00:43,400 STEADMAN: It was a day like this 4 00:00:43,480 --> 00:00:46,040 when the wonders of God's creation 5 00:00:46,120 --> 00:00:47,920 were on display for all to see. 6 00:00:48,000 --> 00:00:49,000 (ALL AGREEING) 7 00:00:49,080 --> 00:00:51,360 A day just like this. 8 00:00:51,440 --> 00:00:52,680 When Jesus healed! 9 00:00:52,760 --> 00:00:53,880 ALL: Hallelujah! 10 00:00:53,960 --> 00:00:56,160 -Made the blind see. -ALL: Hallelujah! 11 00:00:56,240 --> 00:00:58,000 Made the deaf hear his words. 12 00:00:58,080 --> 00:01:00,520 -ALL: Hallelujah! -The word of the law. 13 00:01:00,600 --> 00:01:02,040 WOMAN: Praise the Lord. 14 00:01:02,120 --> 00:01:04,360 Now, tell me. You all ready to hear the word? 15 00:01:04,440 --> 00:01:06,440 -Amen! -ALL: Amen! 16 00:01:06,520 --> 00:01:08,200 ALL: Amen. WOMAN: Amen. 17 00:01:11,160 --> 00:01:14,800 â™Șâ™Ș Joyful, joyful, we adore thee... â™Șâ™Ș 18 00:01:14,880 --> 00:01:16,240 (SINGING CONTINUES) 19 00:01:16,320 --> 00:01:18,880 You hear that, Dashel? You hear that? 20 00:01:18,960 --> 00:01:20,640 It's like they know that you're coming. 21 00:01:20,720 --> 00:01:22,000 I'm on my way, Lord. 22 00:01:22,600 --> 00:01:25,440 I am on my way. 23 00:01:29,040 --> 00:01:30,480 Welcome, brother Marius. 24 00:01:30,560 --> 00:01:32,360 Brother Marius, 25 00:01:32,440 --> 00:01:34,720 are you here to receive the Lord into your heart and soul? 26 00:01:35,080 --> 00:01:36,040 Amen. 27 00:01:37,040 --> 00:01:38,760 MAN: Amen. 28 00:01:41,360 --> 00:01:44,520 Lord, may you take brother Marius into your heart 29 00:01:44,600 --> 00:01:46,720 and cure him of this illness. 30 00:01:46,800 --> 00:01:48,840 Look upon him with the eyes of your mercy. 31 00:01:51,280 --> 00:01:52,680 Take a sip. 32 00:01:59,160 --> 00:02:00,200 Now, 33 00:02:02,000 --> 00:02:03,680 do you feel his power, Marius? 34 00:02:06,800 --> 00:02:08,160 Do you feel his power? 35 00:02:08,240 --> 00:02:09,400 (CROWD CHEERING) 36 00:02:09,480 --> 00:02:10,760 Hallelujah! 37 00:02:11,800 --> 00:02:13,400 Ah! Amen. 38 00:02:14,160 --> 00:02:15,160 A miracle! 39 00:02:17,400 --> 00:02:20,120 Is anyone else out here seeking a better life? 40 00:02:20,200 --> 00:02:21,600 Come on forward 41 00:02:21,680 --> 00:02:23,680 and be healed. Come on, brother. 42 00:02:23,760 --> 00:02:26,480 (APPLAUDING) 43 00:02:26,560 --> 00:02:28,240 -What's your name, son? -William. 44 00:02:31,120 --> 00:02:33,160 AMELIA: Come on. Come and be healed! 45 00:02:33,720 --> 00:02:35,000 Wait, one moment. 46 00:02:38,360 --> 00:02:40,400 -You made it. -Bless you, 47 00:02:40,480 --> 00:02:41,920 Amelia. 48 00:02:42,000 --> 00:02:44,080 Come, you've waited long enough. 49 00:02:47,400 --> 00:02:49,040 You remember Fabienne? 50 00:02:49,120 --> 00:02:50,480 My dear old friend. 51 00:02:52,280 --> 00:02:54,200 Now, your sight has been failing you 52 00:02:54,280 --> 00:02:56,000 but you never once lost your faith. 53 00:02:56,080 --> 00:02:57,760 And he will reward you, 54 00:02:57,840 --> 00:03:01,160 for it is written, he made the blind see. 55 00:03:01,240 --> 00:03:02,520 Made the blind see! 56 00:03:02,600 --> 00:03:03,840 ALL: Amen! 57 00:03:03,920 --> 00:03:05,320 MAN: Hallelujah. 58 00:03:11,680 --> 00:03:13,120 (INAUDIBLE) 59 00:03:24,560 --> 00:03:26,080 Do you feel his power? 60 00:03:27,680 --> 00:03:28,720 Do you feel his power? 61 00:03:28,800 --> 00:03:29,920 (GROANS) 62 00:03:30,000 --> 00:03:31,760 (CROWD GASPING) 63 00:03:31,840 --> 00:03:33,760 (CROWD EXCLAIMING) 64 00:03:33,840 --> 00:03:34,880 Aunt Fabienne! 65 00:03:35,640 --> 00:03:36,640 No! 66 00:03:36,720 --> 00:03:38,360 DASHEL: Someone call an ambulance! 67 00:03:39,000 --> 00:03:40,520 Call an ambulance! 68 00:03:40,600 --> 00:03:42,560 (THEME MUSIC PLAYING) 69 00:04:12,240 --> 00:04:14,560 We may be a small island police force but... 70 00:04:14,640 --> 00:04:15,880 Perfectly formed, sir. 71 00:04:17,680 --> 00:04:20,840 But we should always strive to improve performance. 72 00:04:20,920 --> 00:04:24,440 So, we will be introducing policing methods that are new to us 73 00:04:24,520 --> 00:04:27,480 in order to enhance our results. 74 00:04:27,560 --> 00:04:30,200 Would I be right in thinking that's got something to do with it? 75 00:04:31,160 --> 00:04:32,680 SELWYN: That is Pico, 76 00:04:32,760 --> 00:04:36,680 a star graduate from the Saint Helene police force dog unit. 77 00:04:37,840 --> 00:04:39,800 We have him for one week. 78 00:04:39,880 --> 00:04:41,760 Should he prove himself useful to us, 79 00:04:41,840 --> 00:04:44,160 we will be applying for a dog of our own. 80 00:04:45,920 --> 00:04:47,520 Any questions? 81 00:04:47,600 --> 00:04:49,800 A tiny one, sir. Er... 82 00:04:49,880 --> 00:04:52,800 Does it matter at all that none of us have any training whatsoever 83 00:04:52,880 --> 00:04:54,480 in dog handling? 84 00:04:54,560 --> 00:04:57,760 On the contrary, Inspector, having checked the files, I believe 85 00:04:57,840 --> 00:05:01,200 Officer Hooper here has experience. 86 00:05:01,280 --> 00:05:03,640 Well, I done half a module at police college. 87 00:05:04,000 --> 00:05:05,640 Perfect. 88 00:05:05,720 --> 00:05:07,600 Then I will bid you all good day. 89 00:05:08,560 --> 00:05:10,040 (PHONE RINGING) 90 00:05:10,120 --> 00:05:11,520 I'll get that. 91 00:05:11,600 --> 00:05:12,680 JACK: Lively fella, isn't he? 92 00:05:12,760 --> 00:05:14,200 Yes. (CHUCKLES) 93 00:05:14,280 --> 00:05:16,520 -Not a dog lover, Dwayne? -No. 94 00:05:16,600 --> 00:05:20,280 Sir, I think Pico can make a real contribution to the team. 95 00:05:20,360 --> 00:05:22,480 Sniffing for evidence, chasing suspects. 96 00:05:22,560 --> 00:05:24,600 Doing his business all over our crime scenes. 97 00:05:24,680 --> 00:05:27,360 Sir, there has been a death over at Sandy Bay. 98 00:05:27,440 --> 00:05:30,280 Well, it looks like Pico is gonna get his first taste of the action. 99 00:05:33,320 --> 00:05:37,000 According to paramedics, the victim is a woman called Fabienne Jordan. 100 00:05:37,080 --> 00:05:38,320 Fifty-six years of age. 101 00:05:38,400 --> 00:05:41,240 She came with her nephew to visit the faith healer. 102 00:05:41,320 --> 00:05:43,560 This fella here, I take it. Steadman King. 103 00:05:43,640 --> 00:05:47,160 Reverend King was in the middle of healing her when she started convulsing. 104 00:05:47,240 --> 00:05:49,800 -She died before the ambulance arrived. -Cause of death? 105 00:05:49,880 --> 00:05:52,320 Paramedics think she suffered some sort of seizure. 106 00:05:55,720 --> 00:05:57,120 Okay, Dwayne. Hit me. 107 00:05:57,200 --> 00:05:59,320 -What have we got? -So, 108 00:05:59,400 --> 00:06:02,120 the nephew said that Fabienne came here to have her eyesight restored. 109 00:06:02,200 --> 00:06:05,640 She'd come up onto the stage and taken a sip of the holy water. 110 00:06:05,720 --> 00:06:07,440 The pastor placed his hands on her 111 00:06:07,520 --> 00:06:09,280 and then, boom. Down she went. 112 00:06:10,400 --> 00:06:12,040 -And this hers? -DWAYNE: Yes, Chief. 113 00:06:12,120 --> 00:06:13,800 But there's nothing much of interest inside it. 114 00:06:14,480 --> 00:06:16,880 Her purse, house keys, 115 00:06:16,960 --> 00:06:20,240 some tissues, old sweet wrappers, you know, that kind of thing. 116 00:06:20,320 --> 00:06:22,520 Hmm. Poor woman. 117 00:06:22,600 --> 00:06:25,120 She came here expecting a new lease of life, 118 00:06:25,200 --> 00:06:26,840 -she ends up dead. -Mmm. 119 00:06:40,560 --> 00:06:41,520 FLORENCE: What is it, sir? 120 00:06:42,880 --> 00:06:44,080 Looks like burn marks on her lips. 121 00:06:44,960 --> 00:06:46,360 And inside her mouth, too. 122 00:06:46,440 --> 00:06:47,720 You mean the kind you get when you... 123 00:06:47,800 --> 00:06:50,640 When you've ingested poison, yeah. Exactly like that. 124 00:06:50,720 --> 00:06:53,360 And the convulsions started just after she drank from this? 125 00:06:53,440 --> 00:06:54,400 Er, yes, Chief. 126 00:07:02,800 --> 00:07:03,960 Well, there's nothing there. 127 00:07:05,920 --> 00:07:07,200 But there's something in this cup. 128 00:07:09,080 --> 00:07:10,120 Sharp. 129 00:07:10,200 --> 00:07:11,160 It's not pleasant. 130 00:07:11,840 --> 00:07:13,240 Someone wanted her dead? 131 00:07:13,320 --> 00:07:15,760 (SIGHS) I'm afraid it's looking that way, Florence. 132 00:07:22,800 --> 00:07:25,120 -Murdered? -That can't be right. 133 00:07:25,200 --> 00:07:28,160 Well, there's strong evidence to suggest that Fabienne was poisoned. 134 00:07:28,240 --> 00:07:29,840 -No. -Explain to me 135 00:07:29,920 --> 00:07:31,480 what led you to this conclusion, Inspector. 136 00:07:31,560 --> 00:07:34,480 Well, we need to have it confirmed by our lab 137 00:07:34,560 --> 00:07:36,800 but an initial examination of the crime scene 138 00:07:36,880 --> 00:07:39,320 would indicate that the poison may have been in the water 139 00:07:39,400 --> 00:07:41,200 that you gave her to drink, Pastor. 140 00:07:41,280 --> 00:07:43,520 -It can't be. -And you're sure about this? 141 00:07:43,600 --> 00:07:46,560 It's still early days, but that's what we believe. 142 00:07:46,640 --> 00:07:48,400 If it was in the water, 143 00:07:48,480 --> 00:07:51,120 three others drank from the cup before Fabienne. 144 00:07:51,200 --> 00:07:52,800 I suggest you get them checked by the paramedics. 145 00:07:54,240 --> 00:07:55,400 I'm on it, sir. 146 00:07:55,480 --> 00:07:57,480 That's quick thinking, Pastor. Thank you. 147 00:07:58,920 --> 00:08:01,760 Can you talk me through what happened? Dashel? 148 00:08:01,840 --> 00:08:03,680 It was you who brought your aunty here. 149 00:08:03,760 --> 00:08:08,320 Yes. Aunt Fabienne was diagnosed with a benign brain tumour five years ago. 150 00:08:08,400 --> 00:08:11,000 It caused her eyesight to deteriorate. 151 00:08:11,080 --> 00:08:13,160 When she heard that the pastor was back on the island, 152 00:08:13,240 --> 00:08:15,040 she jumped at the chance to visit him. 153 00:08:15,120 --> 00:08:16,520 You've been away? 154 00:08:16,600 --> 00:08:18,920 It's 35 years now since I left for the US. 155 00:08:19,000 --> 00:08:22,280 And you've been doing the faith-healing malarkey over there ever since? 156 00:08:22,360 --> 00:08:24,960 It's a big country. Takes a lot of healing. 157 00:08:25,040 --> 00:08:28,240 And I'd prefer it if you didn't refer to my life's work as malarkey, Inspector. 158 00:08:28,320 --> 00:08:29,520 A turn of phrase, Pastor. 159 00:08:30,120 --> 00:08:31,960 Nothing... 160 00:08:32,040 --> 00:08:34,280 Can I ask, why have you returned now? 161 00:08:34,360 --> 00:08:37,760 Well, the Lord told me it was time to come and give something back. 162 00:08:37,840 --> 00:08:39,920 -Mmm-hmm. -Well, that's reason enough, isn't it? 163 00:08:40,000 --> 00:08:42,360 Fabienne was so happy she was gonna get to see you again. 164 00:08:44,240 --> 00:08:45,200 You already knew each other? 165 00:08:46,320 --> 00:08:47,400 We grew up in the same village. 166 00:08:47,480 --> 00:08:48,480 -Oh. -STEADMAN: Same school. 167 00:08:48,560 --> 00:08:50,120 We were childhood friends. 168 00:08:50,200 --> 00:08:53,680 And today was the first time you had seen her in over 35 years? 169 00:08:53,760 --> 00:08:56,120 Actually, Dashel brought Fabienne to see us 170 00:08:56,200 --> 00:08:57,440 -the day before yesterday. -Mmm-hmm. 171 00:08:59,280 --> 00:09:00,920 STEADMAN: I didn't recognize her at first 172 00:09:01,920 --> 00:09:03,440 but when she said her name, 173 00:09:04,800 --> 00:09:06,440 all the memories came flooding back. 174 00:09:07,000 --> 00:09:08,240 Right. 175 00:09:08,320 --> 00:09:10,040 And when she came here today, 176 00:09:10,120 --> 00:09:12,960 who did she interact with or talk to? 177 00:09:13,040 --> 00:09:14,040 Who else knew her? 178 00:09:14,120 --> 00:09:16,720 No one. We'd only just arrived. 179 00:09:16,800 --> 00:09:19,120 AMELIA: I took Fabienne straight up on stage to see Steadman. 180 00:09:19,200 --> 00:09:20,680 You remember Fabienne. 181 00:09:20,760 --> 00:09:22,640 My dear old friend. 182 00:09:22,720 --> 00:09:25,560 (STAMMERS) And did you see anyone go near the cup during the service? 183 00:09:25,640 --> 00:09:27,200 No one touched it but Steadman. 184 00:09:27,280 --> 00:09:29,680 We would have seen. You must be wrong about the poison. 185 00:09:30,080 --> 00:09:31,040 Mmm-hmm. 186 00:09:34,080 --> 00:09:35,760 Is something wrong, Inspector? 187 00:09:35,840 --> 00:09:39,880 No, no, no. It's just... Well, it's just a bit odd, isn't it? 188 00:09:39,960 --> 00:09:43,200 I mean, the pastor here hasn't been back to the island in decades, 189 00:09:43,280 --> 00:09:46,200 yet the very week he puts in an appearance, 190 00:09:46,280 --> 00:09:49,000 his long-lost childhood friend ends up being murdered. 191 00:09:49,080 --> 00:09:50,520 I do hope you're not suggesting I did it. 192 00:09:50,600 --> 00:09:51,600 No, of course not. 193 00:09:52,720 --> 00:09:54,120 But you can't deny, 194 00:09:54,200 --> 00:09:56,840 the timing, it's a little coincidental. 195 00:09:58,320 --> 00:10:00,680 I'm a faith healer, Inspector. 196 00:10:00,760 --> 00:10:02,640 -You understand what that means? -Mmm. 197 00:10:02,720 --> 00:10:05,200 God has blessed me with a gift to cure people's illnesses. 198 00:10:05,520 --> 00:10:06,560 Huh. 199 00:10:06,640 --> 00:10:09,080 STEADMAN: I give them their lives back. 200 00:10:09,160 --> 00:10:11,200 I do not on any account take them away. 201 00:10:12,040 --> 00:10:13,080 My apologies, Pastor. 202 00:10:14,520 --> 00:10:16,280 But I have to ask the difficult questions. 203 00:10:17,960 --> 00:10:19,680 Well, er, I'll leave you all be. 204 00:10:20,200 --> 00:10:21,600 (SIGHS) 205 00:10:21,680 --> 00:10:22,720 I'm so sorry for your loss. 206 00:10:29,280 --> 00:10:31,680 Dwayne, JP, we can release the body. 207 00:10:31,760 --> 00:10:34,080 And could you get the contents of that jug and cup to the lab? 208 00:10:34,160 --> 00:10:35,800 Yes, Chief. 209 00:10:35,880 --> 00:10:37,880 Oh, and could you search everyone who was at the healing ceremony 210 00:10:37,960 --> 00:10:39,680 for any signs of the poison? 211 00:10:39,760 --> 00:10:41,800 -Vial or a bottle, maybe? -JP: Yes, sir. 212 00:10:48,200 --> 00:10:50,200 Time to give something back, eh? 213 00:10:50,280 --> 00:10:52,360 Sir, paramedics have checked the three people 214 00:10:52,440 --> 00:10:54,360 who drank from that cup before Fabienne 215 00:10:54,440 --> 00:10:56,280 and none of them have ingested any poison. 216 00:10:56,360 --> 00:10:59,880 Which means it must have been added directly before Fabienne sipped from it. 217 00:10:59,960 --> 00:11:02,360 But wasn't the pastor the only one at that time to touch the cup? 218 00:11:02,440 --> 00:11:04,080 (SIGHS) Well, that's what they're saying. 219 00:11:04,160 --> 00:11:07,000 Then that means he is the only one that could have done it. 220 00:11:07,080 --> 00:11:08,560 But how could it be him? 221 00:11:08,640 --> 00:11:10,080 Surely, no one kills like that. 222 00:11:10,160 --> 00:11:11,320 In front of all these people. 223 00:11:12,560 --> 00:11:13,960 It's brazen beyond belief. 224 00:11:14,040 --> 00:11:15,520 But if it wasn't, 225 00:11:15,600 --> 00:11:18,080 how else did someone get the poison into the cup 226 00:11:18,160 --> 00:11:20,520 -if they never went near it? -I don't know, Florence. 227 00:11:20,600 --> 00:11:22,560 However you look at this, it doesn't make much sense, does it? 228 00:11:25,160 --> 00:11:26,560 (TALKING INDISTINCTLY) 229 00:11:31,320 --> 00:11:33,960 So, how did you get on searching new witnesses? 230 00:11:34,040 --> 00:11:36,280 -Nothing. You? -Same. 231 00:11:36,360 --> 00:11:38,120 Come on, let's make our way back to the station. 232 00:11:38,200 --> 00:11:39,920 Er, sure, it's just... 233 00:11:40,000 --> 00:11:42,360 -DWAYNE: Oh, for goodness' sake. -JP: Mmm. 234 00:11:43,200 --> 00:11:44,480 Hey, dog. 235 00:11:45,720 --> 00:11:48,080 As your superior officer, I command you to get up. 236 00:11:48,800 --> 00:11:49,760 Stand up! 237 00:11:50,920 --> 00:11:52,280 Part-timer. 238 00:11:52,880 --> 00:11:54,880 So what do we do? 239 00:11:54,960 --> 00:11:57,640 We? You're the one with the dog-training certificate. 240 00:11:58,200 --> 00:11:59,320 He's all yours. 241 00:12:00,320 --> 00:12:01,560 (SIGHS) 242 00:12:01,640 --> 00:12:04,040 Okay. Let's do this. 243 00:12:08,000 --> 00:12:09,840 (STRAINING) 244 00:12:12,040 --> 00:12:14,240 (SIGHS) 245 00:12:14,320 --> 00:12:18,480 Okay, gents, and lady, of course. Let's go through what we have so far. 246 00:12:18,560 --> 00:12:20,200 Fabienne Jordan, 56. 247 00:12:20,280 --> 00:12:23,040 Graduated teacher training when she was 22. 248 00:12:23,120 --> 00:12:25,560 Taught at Jean Roi Primary School ever since. 249 00:12:25,640 --> 00:12:29,720 Took sick leave three years ago when her eyesight started to deteriorate. 250 00:12:29,800 --> 00:12:34,920 Now, Fabienne, we suspect, was poisoned when she took a sip 251 00:12:35,000 --> 00:12:38,200 from a cup of water that this man gave to her. 252 00:12:38,280 --> 00:12:41,480 According to all our witnesses, no one else went near the cup. 253 00:12:41,560 --> 00:12:44,480 So in theory, Steadman is the only one who could have added the poison. 254 00:12:44,560 --> 00:12:47,320 But do we really believe someone would commit murder so publicly? 255 00:12:47,400 --> 00:12:50,480 Dwayne, what do we have so far on the very Reverend Steadman King? 256 00:12:50,560 --> 00:12:53,120 He doesn't seem to be affiliated to any particular church. 257 00:12:53,200 --> 00:12:54,840 He's worked as a faith healer, 258 00:12:54,920 --> 00:12:58,080 touring his shows all over the US for the past 35 years. 259 00:12:58,160 --> 00:13:01,240 Now, Steadman claims that there was no contact between him and Fabienne 260 00:13:01,320 --> 00:13:02,600 since he left the island, 261 00:13:02,680 --> 00:13:04,360 but we need to confirm that for ourselves. 262 00:13:04,440 --> 00:13:06,280 So let's check with local and US immigration, 263 00:13:06,360 --> 00:13:08,320 see if they could have crossed paths. 264 00:13:08,400 --> 00:13:11,440 And we should get in touch with email and phone service providers, 265 00:13:11,520 --> 00:13:13,560 see if there was any communication that way. 266 00:13:13,640 --> 00:13:15,760 Now, only two people in that marquee 267 00:13:15,840 --> 00:13:19,120 knew Fabienne and had contact with her just before she was killed. 268 00:13:19,200 --> 00:13:21,520 Mmm-hmm. Steadman's wife, 269 00:13:21,600 --> 00:13:24,840 -Amelia, and the victim's nephew. -Uh-huh. 270 00:13:25,720 --> 00:13:27,600 Dashel Jordan. 271 00:13:27,680 --> 00:13:29,520 So, if it wasn't the healer who killed her, 272 00:13:29,600 --> 00:13:31,160 it has to be one of them. 273 00:13:31,240 --> 00:13:33,880 But how did they manage to get poison into a cup of water 274 00:13:33,960 --> 00:13:35,680 if they didn't go anywhere near? 275 00:13:35,760 --> 00:13:39,120 Precisely, Florence. JP, the wife, Amelia King. 276 00:13:39,200 --> 00:13:41,480 Oh, actually, sir, she's still Amelia Carris. 277 00:13:41,560 --> 00:13:43,640 From what I can tell, her and Steadman never got married. 278 00:13:43,720 --> 00:13:45,280 Oh. 279 00:13:45,360 --> 00:13:47,880 So, born and raised in Mississippi. 280 00:13:47,960 --> 00:13:51,680 Studied business management at college and worked at a whiskey distillery firm 281 00:13:51,760 --> 00:13:53,840 -until she met Steadman. -Lucky her. 282 00:13:53,920 --> 00:13:57,320 But as Amelia only met Fabienne for the first time two days ago, 283 00:13:57,400 --> 00:13:59,920 it's unlikely she has a motive to want her dead. 284 00:14:00,000 --> 00:14:02,040 Yeah. And finally, 285 00:14:02,120 --> 00:14:05,200 Dashel Jordan. Age 30. Fabienne's nephew. 286 00:14:05,280 --> 00:14:09,800 Married, one child aged two, owner of a restaurant called The Rum Cafe. 287 00:14:09,880 --> 00:14:11,360 Lives with his family nearby. 288 00:14:11,440 --> 00:14:14,960 Dashel is the only person to have known Fabienne in the present. 289 00:14:15,040 --> 00:14:17,560 Well, let's see what we can find out about their relationship. 290 00:14:17,640 --> 00:14:21,200 I know the chef who used to run The Rum Cafe before Dashel bought it off of her. 291 00:14:21,280 --> 00:14:23,760 -I can see if she knows anything. -Go for it, Dwayne. 292 00:14:23,840 --> 00:14:25,720 I'll hit her with it first thing in the morning, Chief. 293 00:14:25,800 --> 00:14:27,280 Yeah. 294 00:14:27,360 --> 00:14:29,880 Well, until we get the post-mortem and toxicology results, 295 00:14:29,960 --> 00:14:31,560 very little we can do here. 296 00:14:31,640 --> 00:14:33,560 Let's pick it up afresh again in the morning. 297 00:14:33,640 --> 00:14:34,640 Okay. 298 00:14:42,280 --> 00:14:44,080 DWAYNE: So you think there's something wrong with him? 299 00:14:44,160 --> 00:14:45,360 Who, the Inspector? 300 00:14:45,440 --> 00:14:47,000 No, your new friend. 301 00:14:47,080 --> 00:14:50,040 -Rip Van Pico. -Oh, no, no, he's just, you know, 302 00:14:50,120 --> 00:14:51,760 preserving his energy. 303 00:14:51,840 --> 00:14:53,440 -Oh, really? -(CAR HONKS) 304 00:14:55,040 --> 00:14:56,280 Oh, Darlene. 305 00:14:58,800 --> 00:15:00,240 It's been a hot day. 306 00:15:00,320 --> 00:15:03,200 And I was wondering if you fancy cooling off with me in the bar? 307 00:15:03,280 --> 00:15:06,440 You know, Darlene, I can think of nothing I'd like more than that. 308 00:15:06,520 --> 00:15:08,440 Then jump in, Officer Myers. 309 00:15:08,520 --> 00:15:12,720 But I've only just agreed this minute to meet up with an old friend of mine. 310 00:15:14,240 --> 00:15:16,120 Another time, maybe? 311 00:15:16,200 --> 00:15:18,280 -I'll hold you to it. -I'll make sure you do. 312 00:15:18,840 --> 00:15:20,160 (BOTH CHUCKLING) 313 00:15:24,760 --> 00:15:26,840 So, you fancy a beer at Catherine's? 314 00:15:26,920 --> 00:15:28,920 But I just heard you say you're meeting up with... 315 00:15:29,000 --> 00:15:30,560 Yes, I know what I said. 316 00:15:30,640 --> 00:15:31,800 But what I said wasn't true. 317 00:15:33,440 --> 00:15:35,440 I thought things were going well with you and Darlene. 318 00:15:35,520 --> 00:15:37,840 It's tactics, JP. Gamesmanship. 319 00:15:37,920 --> 00:15:40,960 And I'm playing a particularly sophisticated game here, 320 00:15:41,040 --> 00:15:42,840 in case you hadn't noticed. 321 00:15:42,920 --> 00:15:44,040 I hadn't. 322 00:15:44,120 --> 00:15:46,360 Page one of the dating textbook. 323 00:15:46,440 --> 00:15:48,960 If you want to keep a woman interested, 324 00:15:49,040 --> 00:15:51,800 make her think that you are not, comprende? 325 00:15:51,880 --> 00:15:54,840 -And that actually works? -Hasn't failed me yet. 326 00:15:54,920 --> 00:15:56,840 So you and poochie coming for a drink or what? 327 00:16:03,720 --> 00:16:05,560 How do I serve God? 328 00:16:05,640 --> 00:16:08,120 And I have to tell you, friends, my heart hung heavy. 329 00:16:08,200 --> 00:16:10,560 I had to pray on that. 330 00:16:10,640 --> 00:16:12,840 And I walked in here and I realised, 331 00:16:12,920 --> 00:16:14,960 there's no one way you serve God. 332 00:16:15,040 --> 00:16:17,080 -Can I get an amen on that? -ALL: Amen. 333 00:16:17,160 --> 00:16:18,880 -(PAUSES VIDEO) -Takes some bottle, doesn't it? 334 00:16:18,960 --> 00:16:22,080 Standing up on stage, trying to convince a whole room full of people 335 00:16:22,160 --> 00:16:23,640 that you can heal their ills. 336 00:16:23,720 --> 00:16:26,120 You know, back in Ireland, we got faith healers by the dozen. 337 00:16:26,200 --> 00:16:27,960 "Having the cure" we call it. 338 00:16:28,040 --> 00:16:29,680 But over there, it's a community thing. 339 00:16:29,760 --> 00:16:32,280 They don't by and large charge you for it. 340 00:16:32,360 --> 00:16:35,640 So when I see someone like this making literally bucketloads of money from it, 341 00:16:35,720 --> 00:16:36,840 brings out the sceptic in me. 342 00:16:36,920 --> 00:16:38,280 You think he scams people? 343 00:16:38,360 --> 00:16:40,120 Well, I don't think God's work, 344 00:16:40,200 --> 00:16:41,520 if that's what this is, 345 00:16:41,600 --> 00:16:43,400 requires a fee pay. 346 00:16:43,480 --> 00:16:46,320 Then if he's a fake, maybe he could be the killer, too. 347 00:16:46,400 --> 00:16:47,960 Maybe, Florence, maybe. 348 00:16:48,040 --> 00:16:49,840 So, you're coming or staying? 349 00:16:49,920 --> 00:16:52,120 No, no, you go on ahead. I won't be much longer. 350 00:16:54,640 --> 00:16:56,320 (SIGHS) 351 00:16:57,440 --> 00:16:58,960 (CAR ENGINE STARTS) 352 00:17:32,160 --> 00:17:35,200 Right, Fabienne. Let's see who you really are. 353 00:17:55,400 --> 00:17:56,880 Think of your waistline, Jack. 354 00:18:10,480 --> 00:18:11,720 Mmm. 355 00:18:33,160 --> 00:18:35,680 "Fabienne, Steadman and Wallace." 356 00:18:35,760 --> 00:18:36,720 Mmm. 357 00:18:46,480 --> 00:18:47,720 Morning, sir. 358 00:18:47,800 --> 00:18:49,040 Ah, Florence, how are you? 359 00:18:49,120 --> 00:18:50,200 I'm very well, sir. 360 00:18:50,280 --> 00:18:52,280 And I bring good news. 361 00:18:52,360 --> 00:18:55,520 Post-mortem and lab results were emailed through first thing. 362 00:18:55,600 --> 00:18:58,400 And you were right. Cause of death was poisoning. 363 00:18:58,480 --> 00:19:01,560 When they tested the water in the cup, they found... 364 00:19:01,640 --> 00:19:03,600 Significant traces of nicotine syrup. 365 00:19:03,680 --> 00:19:05,000 Nicotine poisoning? 366 00:19:05,080 --> 00:19:07,040 I checked online and it's fairly easy to make. 367 00:19:07,120 --> 00:19:09,360 You just boil down cigarette tobacco in water. 368 00:19:09,440 --> 00:19:12,320 So in theory, any of our suspects could have the means to make it. 369 00:19:12,400 --> 00:19:14,760 Mmm-hmm. What's all this? 370 00:19:14,840 --> 00:19:17,880 Last night, I had a little shufty round Fabienne's house. 371 00:19:17,960 --> 00:19:21,280 And I found these diaries. Late teens, early twenties. 372 00:19:21,360 --> 00:19:23,160 Sounds like you've found something. 373 00:19:23,240 --> 00:19:25,160 I have. And it's Steadman. 374 00:19:25,240 --> 00:19:26,680 He's been lying to us. 375 00:19:26,760 --> 00:19:29,320 He told us that he and Fabienne were just childhood friends. 376 00:19:29,400 --> 00:19:32,200 -But it was more than that? -Yeah. Since the age of 18, 377 00:19:32,280 --> 00:19:34,280 they were an item. The best part of two years. 378 00:19:34,360 --> 00:19:35,400 Here, look at this. 379 00:19:35,480 --> 00:19:37,160 June 25th, 1984. 380 00:19:37,240 --> 00:19:39,560 FLORENCE: "Marrying Steadman will be a dream come true. 381 00:19:39,640 --> 00:19:42,320 "I can't wait for us to start making the arrangements." 382 00:19:42,400 --> 00:19:43,520 They were engaged? 383 00:19:43,600 --> 00:19:45,680 Yeah, all set to be married. 384 00:19:45,760 --> 00:19:49,560 Until he and his mate, this fella, Wallace Miller, 385 00:19:49,640 --> 00:19:51,560 they left for a short trip to America together. 386 00:19:51,640 --> 00:19:53,320 Steadman was going to study the Bible over there. 387 00:19:53,400 --> 00:19:56,160 -And what happened? -Well, completely out of the blue, 388 00:19:56,240 --> 00:19:58,080 Steadman sends her a letter 389 00:19:58,160 --> 00:20:00,880 saying the relationship's over and he's not coming back. Just like that. 390 00:20:00,960 --> 00:20:04,120 -Does he say why? -I can't find anything in the diaries. 391 00:20:04,200 --> 00:20:07,800 But what I'd like to know is why did Steadman keep that from us? 392 00:20:07,880 --> 00:20:10,040 Why did he lie? 393 00:20:10,120 --> 00:20:12,160 I realise how this must look, Inspector, 394 00:20:12,240 --> 00:20:13,800 but I'm very happy to explain. 395 00:20:13,880 --> 00:20:15,800 What it looks like, Mr King, 396 00:20:15,880 --> 00:20:18,480 is that you were lying to police officers investigating a murder. 397 00:20:18,560 --> 00:20:20,880 I just didn't think it was relevant. 398 00:20:20,960 --> 00:20:23,360 My relationship with Fabienne ended decades ago. 399 00:20:23,440 --> 00:20:25,960 What possible link could that have to her being murdered now? 400 00:20:26,040 --> 00:20:28,480 But surely you can see the only link is you. 401 00:20:28,560 --> 00:20:31,320 And it's not for you to decide what is or isn't relevant. 402 00:20:31,400 --> 00:20:33,720 -STEADMAN: I understand. -Everything all right, sweetheart? 403 00:20:34,480 --> 00:20:35,920 Amelia, would you, er, 404 00:20:36,000 --> 00:20:38,120 fetch that box I keep my personal stuff in? 405 00:20:38,200 --> 00:20:39,280 Yeah. 406 00:20:42,600 --> 00:20:45,800 You know, I was 20 when I arrived in the States. 407 00:20:45,880 --> 00:20:47,760 I had a great ambition to serve the Lord. 408 00:20:48,920 --> 00:20:51,880 And I knew I would never achieve what he wanted 409 00:20:51,960 --> 00:20:54,880 if I returned to Saint Marie and settled down with Fabienne. 410 00:20:57,880 --> 00:20:59,040 Thanks, honey. 411 00:21:01,280 --> 00:21:03,760 These are letters Fabienne sent to me in America. 412 00:21:05,400 --> 00:21:06,920 You'll see, 413 00:21:07,000 --> 00:21:08,840 although she's upset, 414 00:21:08,920 --> 00:21:11,560 she accepts the reasons I gave for breaking up our relationship. 415 00:21:12,560 --> 00:21:13,840 There was nothing sinister 416 00:21:13,920 --> 00:21:17,000 in how things ended between Fabienne and me. 417 00:21:17,080 --> 00:21:20,440 Certainly nothing that would lead to my poisoning her all these years later. 418 00:21:25,600 --> 00:21:28,960 -Ah, morning sir. Sarge. -Morning, JP. 419 00:21:29,040 --> 00:21:31,080 And morning, Pico. 420 00:21:31,160 --> 00:21:32,640 And how are you today? 421 00:21:32,720 --> 00:21:34,840 Sir, I've just been to the school that Fabienne taught at. 422 00:21:34,920 --> 00:21:36,520 I spoke to the headmistress. 423 00:21:36,600 --> 00:21:39,520 She told me that Fabienne and Steadman were a couple back in the day. 424 00:21:39,600 --> 00:21:41,680 We've just been speaking to Steadman about it. 425 00:21:41,760 --> 00:21:44,480 Well, apparently, Fabienne never got over it. 426 00:21:44,560 --> 00:21:47,080 She felt Steadman was the only man she could ever love. 427 00:21:47,160 --> 00:21:49,320 In fact, she never met anyone else. 428 00:21:49,400 --> 00:21:51,320 -It hurt that much? -Hmm. 429 00:21:51,400 --> 00:21:53,200 Hmm. Where has Dwayne got to? 430 00:21:53,280 --> 00:21:55,640 He's gone to visit the chef who used to own The Rum Cafe. 431 00:21:55,720 --> 00:21:57,560 Ah, that's very proactive of him. 432 00:21:57,640 --> 00:21:59,760 Going the extra mile. Good to hear. 433 00:22:01,400 --> 00:22:03,640 My Creole spiced eggs. 434 00:22:03,720 --> 00:22:06,640 It was always my favourite dish of yours, you know, Marjorie? 435 00:22:06,720 --> 00:22:10,520 (CHUCKLES) So, we better get down to business. 436 00:22:10,600 --> 00:22:13,000 Tell me about the guy who's running your old restaurant. 437 00:22:14,760 --> 00:22:17,200 FLORENCE: So, I checked with local and US immigration, 438 00:22:17,280 --> 00:22:19,160 seems Fabienne never even left the island. 439 00:22:19,240 --> 00:22:22,080 -Never? -As for Steadman and Amelia King, 440 00:22:22,160 --> 00:22:25,680 neither had set foot in Saint Marie since he left the island 35 years ago. 441 00:22:25,760 --> 00:22:28,000 Hmm. What about phone or email records? 442 00:22:28,080 --> 00:22:31,320 Nothing to link Fabienne to either the faith healer or his wife. 443 00:22:31,400 --> 00:22:33,960 Right, so Steadman really didn't communicate with her 444 00:22:34,040 --> 00:22:35,480 since that last letter? 445 00:22:35,560 --> 00:22:38,280 Which gives him even less reason to want her dead. 446 00:22:38,360 --> 00:22:40,440 Why would you murder someone with nicotine poison 447 00:22:40,520 --> 00:22:43,160 you haven't clapped eyes on in 35 years? 448 00:22:43,240 --> 00:22:46,520 Sir, I think I might have something for you. 449 00:22:46,600 --> 00:22:50,040 So I've just been speaking to the solicitor that's been handling Fabienne's estate 450 00:22:50,120 --> 00:22:52,640 and it turns out she changed her will just under a month ago. 451 00:22:52,720 --> 00:22:53,840 In whose favour? 452 00:22:53,920 --> 00:22:56,040 Her nephew's, Dashel Jordan. 453 00:22:56,120 --> 00:22:58,840 See, Fabienne told the solicitor that Dashel had been looking after her 454 00:22:58,920 --> 00:23:00,240 and she wanted to reward him, 455 00:23:00,320 --> 00:23:02,280 but the solicitor advised caution. 456 00:23:02,360 --> 00:23:05,360 See, Dashel had only been back in her life for a matter of months. 457 00:23:05,440 --> 00:23:08,480 So the loving nephew didn't look after her for as long as he made out? 458 00:23:08,560 --> 00:23:10,200 And what does he stand to inherit? 459 00:23:10,280 --> 00:23:13,160 Well, what cash she has left. Assets, house. 460 00:23:13,240 --> 00:23:15,320 In total, it's around $65,000. 461 00:23:15,400 --> 00:23:16,720 And that's a fair few bob. 462 00:23:16,800 --> 00:23:18,720 Question is how desperate was Dashel for the cash? 463 00:23:19,240 --> 00:23:20,560 I'd say very. 464 00:23:20,640 --> 00:23:22,520 I just spoke to my chef friend, Marjorie, 465 00:23:22,600 --> 00:23:25,080 and apparently, ever since Dashel took over the restaurant, 466 00:23:25,160 --> 00:23:27,280 business has been far from booming. 467 00:23:27,360 --> 00:23:29,200 -Well, I never. -You better believe it. 468 00:23:29,280 --> 00:23:31,160 She's still in touch with the staff there. 469 00:23:31,240 --> 00:23:34,640 And they said that all the customers have as good as disappeared. 470 00:23:34,720 --> 00:23:38,480 There's final demand bills landing all over the doormat. 471 00:23:38,560 --> 00:23:40,520 Only last week, the bailiffs turned up. 472 00:23:40,600 --> 00:23:42,480 So, Dashel needs a big injection of money. 473 00:23:42,560 --> 00:23:44,720 Mmm-hmm. And now Fabienne's dead, 474 00:23:44,800 --> 00:23:46,160 that's exactly what he's got. 475 00:23:48,400 --> 00:23:50,080 -Put this one as well, all right? -Okay. 476 00:23:51,840 --> 00:23:53,760 Inspector. 477 00:23:53,840 --> 00:23:57,600 -Erm, how can I help? -Ah, just a quick chat, Dashel. 478 00:23:57,680 --> 00:24:00,320 Of course. Let's... Let's go over here. 479 00:24:01,360 --> 00:24:03,120 JACK: Fairly quiet, isn't it? 480 00:24:03,200 --> 00:24:05,520 Just waiting on the lunchtime rush to start, you know? 481 00:24:05,600 --> 00:24:07,120 JACK: At quarter to 2:00 in the afternoon? 482 00:24:07,200 --> 00:24:09,960 Well, people round here generally like to have a late lunch. 483 00:24:10,040 --> 00:24:11,560 Right! Interesting. 484 00:24:11,640 --> 00:24:13,240 I never knew that. 485 00:24:13,320 --> 00:24:16,240 Only, we've heard that things have been quiet for some time now. 486 00:24:16,320 --> 00:24:18,320 FLORENCE: Pretty much ever since you took over two years ago. 487 00:24:18,400 --> 00:24:20,920 -Is that true? -Well, when the previous owner left, 488 00:24:21,000 --> 00:24:22,520 people stopped coming. 489 00:24:22,600 --> 00:24:24,840 I think they thought with a different chef, it wouldn't be the same. 490 00:24:24,920 --> 00:24:26,600 Mmm. So what are you going to do? 491 00:24:26,680 --> 00:24:28,920 We'll manage. Somehow. 492 00:24:29,000 --> 00:24:31,840 Well, we've just spoken with your aunt's solicitor 493 00:24:31,920 --> 00:24:34,440 and apparently, she left everything to you. 494 00:24:34,520 --> 00:24:37,080 But I'm guessing you probably know that. 495 00:24:37,160 --> 00:24:39,760 Aunt Fabienne was very generous. 496 00:24:39,840 --> 00:24:42,320 -I'm grateful to her. -Oh, I'd say you are, all right. 497 00:24:42,400 --> 00:24:44,800 You're up that creek with a paddle shortage 498 00:24:44,880 --> 00:24:47,400 and your aunt has just thrown you one hell of a lifeline. 499 00:24:47,480 --> 00:24:49,400 You're not saying that I killed her? 500 00:24:49,480 --> 00:24:51,440 But I wouldn't! I couldn't! 501 00:24:51,520 --> 00:24:53,640 Well, if I had a dollar for every time I heard that, 502 00:24:53,720 --> 00:24:55,440 I'd be able to take early retirement. Yeah. 503 00:24:55,520 --> 00:24:59,200 Buy a couple of acres back in Cork, small cottage, some chickens. 504 00:24:59,280 --> 00:25:00,840 Mmm, maybe even a goat or two. 505 00:25:00,920 --> 00:25:03,200 Look, I tried everything to make this place work. 506 00:25:03,280 --> 00:25:05,360 I came this close to losing it all. 507 00:25:05,440 --> 00:25:07,080 And then you remembered good old Aunt Fabienne. 508 00:25:08,600 --> 00:25:09,640 (SIGHS) 509 00:25:09,720 --> 00:25:11,840 I admit it. 510 00:25:11,920 --> 00:25:14,080 If I didn't need the money, I would never have made contact. 511 00:25:15,880 --> 00:25:20,160 I'm not proud of that, Inspector, but I'm not a killer. 512 00:25:20,240 --> 00:25:21,960 Ask anyone inside of that marquee, 513 00:25:22,040 --> 00:25:25,320 I didn't go anywhere near the cup that poisoned my aunt. 514 00:25:25,400 --> 00:25:27,160 Apart from Reverend King, no one did. 515 00:25:30,080 --> 00:25:31,160 (MOBILE VIBRATING) 516 00:25:32,080 --> 00:25:33,280 -Huh? -(CHUCKLES SOFTLY) 517 00:25:33,360 --> 00:25:34,440 Is that Darlene? 518 00:25:34,520 --> 00:25:37,360 Yes, she has a quite a way with words. 519 00:25:37,440 --> 00:25:39,520 She wants to meet up later. 520 00:25:39,600 --> 00:25:41,200 But you're not going to reply now? 521 00:25:41,280 --> 00:25:43,080 Uh-uh. Chief. 522 00:25:43,160 --> 00:25:46,360 As police dogs go, he'd make a great draught excluder, wouldn't he? 523 00:25:47,560 --> 00:25:48,920 No, you're grand, JP. 524 00:25:49,000 --> 00:25:50,840 Let sleeping dogs lie and all that. 525 00:25:50,920 --> 00:25:52,800 Hmm. 526 00:25:52,880 --> 00:25:55,800 I don't suppose you lads have managed to solve the entire case, by any chance? 527 00:25:55,880 --> 00:25:57,440 Sorry, Chief. Not quite. 528 00:25:57,520 --> 00:26:00,640 But we've had the financial checks back on Steadman and Amelia. 529 00:26:00,720 --> 00:26:02,000 Ooh, I'm all ears. 530 00:26:02,080 --> 00:26:04,520 They're doing very well for themselves. 531 00:26:04,600 --> 00:26:07,480 Between them, they've got savings of up to $600,000. 532 00:26:07,560 --> 00:26:09,200 -Ooh! -I told you, Florence. 533 00:26:09,280 --> 00:26:11,360 It's not a charitable endeavour Steadman's running. 534 00:26:11,440 --> 00:26:12,560 It's a lucrative business. 535 00:26:12,640 --> 00:26:14,280 I also noticed that recently 536 00:26:14,360 --> 00:26:16,760 they've moved their accounts from the US to banks based in Europe. 537 00:26:16,840 --> 00:26:18,240 Really? And do we know why? 538 00:26:18,320 --> 00:26:20,920 I called their accountant. He was reluctant to talk to me, 539 00:26:21,000 --> 00:26:24,720 but, erm, I got chatting to his secretary, Tiffany, and, er, 540 00:26:24,800 --> 00:26:26,960 she liked my accent, so I got her to open up. 541 00:26:27,040 --> 00:26:28,680 And what did Tiffany have to say? 542 00:26:28,760 --> 00:26:31,240 As far as she knew, the faith healer had left the States for good. 543 00:26:31,320 --> 00:26:32,920 There was a scandal brewing 544 00:26:33,000 --> 00:26:35,920 and he had to get out and start afresh in a different country. 545 00:26:36,000 --> 00:26:37,920 Scandal? What kind of scandal? 546 00:26:38,000 --> 00:26:40,360 I'm afraid Tiffany wouldn't give me any more than that. 547 00:26:40,440 --> 00:26:42,800 She said she wasn't one to spread gossip. 548 00:26:42,880 --> 00:26:46,280 So there's more to Steadman's return than divine calling. 549 00:26:46,360 --> 00:26:47,920 Everything comes back to him, doesn't it? 550 00:26:48,520 --> 00:26:49,920 Every time. 551 00:26:50,000 --> 00:26:51,880 (GRUNTS) 552 00:26:51,960 --> 00:26:55,800 If Steadman has killed Fabienne, then it must have something to do 553 00:26:55,880 --> 00:26:57,840 with the last time they knew each other 35 years ago. 554 00:26:57,920 --> 00:26:59,840 -Wallace Miller. -What about him? 555 00:26:59,920 --> 00:27:02,360 Well, it looks like he grew up with them both. 556 00:27:02,440 --> 00:27:05,440 Dwayne, JP, see if you can track Wallace down. 557 00:27:05,520 --> 00:27:07,640 Now, we know he travelled to the US when Steadman moved there. 558 00:27:07,720 --> 00:27:09,680 Beyond that, it's a bit of a blank. 559 00:27:09,760 --> 00:27:11,920 -See what you can do. -Yes, sir. 560 00:27:12,000 --> 00:27:14,440 The village Steadman and Fabienne grew up in. 561 00:27:14,520 --> 00:27:17,040 -Where is it? -Erm, Saint Boulestre. 562 00:27:17,120 --> 00:27:18,960 I think it's on the other side of the island. 563 00:27:19,040 --> 00:27:20,480 Well, I think we should go there. 564 00:27:20,560 --> 00:27:22,440 See if we can find any old friends of theirs, 565 00:27:22,520 --> 00:27:23,920 neighbours, anyone who knows them. 566 00:27:36,920 --> 00:27:38,960 "Let's go to Saint Boulestre," he said. 567 00:27:39,880 --> 00:27:42,440 Huh. Let's interview the locals. 568 00:27:42,520 --> 00:27:44,120 If we could only find some. 569 00:27:48,440 --> 00:27:51,800 Sorry to startle you. DI Mooney, DS Cassell. 570 00:27:51,880 --> 00:27:53,440 You'd be on the night shift, by any chance? 571 00:27:53,520 --> 00:27:55,640 (SIGHS) And the day shift. 572 00:27:55,720 --> 00:27:58,080 We wanted to ask the locals a few questions. 573 00:27:58,160 --> 00:28:00,160 -But it looks like... -They're long gone. 574 00:28:01,280 --> 00:28:03,040 Developers moved everyone. 575 00:28:03,120 --> 00:28:05,400 No one here but me and a few goats. 576 00:28:05,480 --> 00:28:06,840 You won't get much out of them. 577 00:28:06,920 --> 00:28:09,840 (CHUCKLES) Do you have any other residents' contact details? 578 00:28:09,920 --> 00:28:12,400 Got the number of the building company, if that helps. 579 00:28:12,480 --> 00:28:13,440 Great! 580 00:28:16,080 --> 00:28:17,240 Here we go. 581 00:28:18,160 --> 00:28:19,480 Must get lonely around here. 582 00:28:19,560 --> 00:28:22,800 You know, it's the most company I've had for ages. 583 00:28:22,880 --> 00:28:25,600 You guys today, the preacher man yesterday. 584 00:28:27,080 --> 00:28:29,560 -Preacher man? -Faith healer. 585 00:28:29,640 --> 00:28:31,680 Came to see his family home before it's knocked down. 586 00:28:37,440 --> 00:28:38,920 What did he do when he was in here? 587 00:28:40,080 --> 00:28:41,200 Had a look around. 588 00:28:41,280 --> 00:28:42,600 And how long did he stay? 589 00:28:42,680 --> 00:28:44,320 -Half an hour. -Okay if we have a look? 590 00:28:44,400 --> 00:28:45,520 Sure. 591 00:28:49,120 --> 00:28:51,960 You think he was here just for old times' sake, sir? 592 00:28:52,040 --> 00:28:53,360 Maybe. 593 00:28:53,440 --> 00:28:55,080 Or maybe there's something he left here, 594 00:28:55,160 --> 00:28:56,440 and he came back to collect it. 595 00:28:56,520 --> 00:28:58,640 He's up to something. I'm sure of it. 596 00:28:58,720 --> 00:29:00,800 Yeah. In the morning, when the court opens, 597 00:29:00,880 --> 00:29:02,800 we request a warrant and we go search his villa. 598 00:29:02,880 --> 00:29:03,920 Yeah. 599 00:29:12,400 --> 00:29:15,880 Ay, ay, ay. Good to see you, Darlene! 600 00:29:15,960 --> 00:29:18,240 Looking lovely, as usual. 601 00:29:20,480 --> 00:29:24,200 Oh. So, what can I get you to drink, hmm? 602 00:29:24,280 --> 00:29:27,080 I'm going to give you one chance to apologise. 603 00:29:27,160 --> 00:29:30,720 And if you want this relationship to have any kind of future, 604 00:29:30,800 --> 00:29:34,400 -I suggest you take it. -Apologise, Darlene? What for? 605 00:29:34,480 --> 00:29:35,880 I know what you've been up to, Dwayne Myers. 606 00:29:35,960 --> 00:29:37,440 Ignoring my texts. 607 00:29:37,520 --> 00:29:40,200 Cancelling dates. You've been playing hard-to-get, haven't you? 608 00:29:40,280 --> 00:29:42,920 I... Never. I wouldn't do that. 609 00:29:43,000 --> 00:29:45,920 -Especially with you, Darlene. -I'll say it again. 610 00:29:46,000 --> 00:29:48,880 Once chance. Say you're sorry 611 00:29:48,960 --> 00:29:50,720 and I can just start enjoying the evening. 612 00:29:52,160 --> 00:29:54,040 I, er... Well... 613 00:29:54,120 --> 00:29:56,080 -Erm... You know... -(MOTORCYCLE HORN HONKING) 614 00:29:56,480 --> 00:29:58,000 I, er... 615 00:29:58,080 --> 00:29:59,680 -Right. -I, er... 616 00:29:59,760 --> 00:30:01,000 That means your time's up. 617 00:30:01,080 --> 00:30:02,120 What? 618 00:30:03,480 --> 00:30:06,000 This is Gerald. My substitute date. 619 00:30:07,880 --> 00:30:09,080 Night, Dwayne. 620 00:30:13,840 --> 00:30:15,400 Who the hell is Gerald? 621 00:30:19,040 --> 00:30:20,560 I made us dinner. 622 00:30:20,640 --> 00:30:23,080 I had a feeling you were going to come back and work. 623 00:30:23,160 --> 00:30:26,160 Well, fair play to you, Florence. What is it? 624 00:30:26,240 --> 00:30:28,600 -Ta-dum! -Mooney's meatballs. 625 00:30:28,680 --> 00:30:30,960 -Good on ya! -I found the recipe online. 626 00:30:31,040 --> 00:30:33,200 -I hope they're okay. -I'm sure they'll be fantastic. 627 00:30:33,280 --> 00:30:35,520 Tell you what, you grab the plates and the cutlery, 628 00:30:35,600 --> 00:30:38,080 I'll see if there's a few beers lurking in that fridge. 629 00:30:38,160 --> 00:30:40,840 So, you're working late a lot, sir. 630 00:30:40,920 --> 00:30:44,360 Since Dwayne moved out, you seem to be spending all your evenings here. 631 00:30:44,440 --> 00:30:46,200 You're not worried about me, I hope, Florence? 632 00:30:46,280 --> 00:30:47,840 I'm just checking if you're all right. 633 00:30:47,920 --> 00:30:49,480 -Is that allowed? -That's allowed. 634 00:30:50,080 --> 00:30:51,560 (EXHALES) 635 00:30:51,640 --> 00:30:54,960 Yeah, I guess you're right about me staying late a bit. 636 00:30:55,040 --> 00:30:57,600 I'm just not accustomed to having the shack to myself. 637 00:30:57,680 --> 00:30:59,920 So used to having a daughter around. 638 00:31:00,000 --> 00:31:01,640 It's not that long ago I had a wife as well. 639 00:31:04,400 --> 00:31:06,280 Ah, the shack is great. 640 00:31:06,360 --> 00:31:08,080 It just, it doesn't really feel like home yet. 641 00:31:09,560 --> 00:31:11,560 Then you need to make it your own. 642 00:31:11,640 --> 00:31:14,280 Make it somewhere you want to go after a day's work. 643 00:31:14,360 --> 00:31:15,720 And how would I do that? 644 00:31:17,480 --> 00:31:19,760 What do you miss the most about your home back in London? 645 00:31:20,200 --> 00:31:22,080 (EXHALES) 646 00:31:22,160 --> 00:31:24,400 My record player. Yeah. 647 00:31:24,480 --> 00:31:26,680 Sunday afternoons, I used to cook a big roast, 648 00:31:26,760 --> 00:31:29,800 sink into an armchair, pull on the old headphones, 649 00:31:29,880 --> 00:31:31,440 stick on the vinyl. 650 00:31:31,520 --> 00:31:32,960 Yeah. Heaven. 651 00:31:33,040 --> 00:31:35,320 There you go. That's your answer. 652 00:31:35,400 --> 00:31:37,040 You know, I like your thinking, Florence. 653 00:31:37,680 --> 00:31:38,760 A record player. 654 00:31:39,080 --> 00:31:40,040 Hmm. 655 00:31:41,360 --> 00:31:44,200 So, how are the meatballs? 656 00:31:44,280 --> 00:31:45,400 Hmm. 657 00:31:45,480 --> 00:31:47,640 Yeah, excellent. Delicious. 658 00:31:47,720 --> 00:31:49,120 Nearly as good as mine. 659 00:31:50,520 --> 00:31:51,480 (CHUCKLES) 660 00:32:18,600 --> 00:32:20,280 FLORENCE: Okay, thanks for your help. 661 00:32:20,840 --> 00:32:23,720 (GRUNTING) 662 00:32:23,800 --> 00:32:26,720 I've been through these diaries and letters a dozen times now. 663 00:32:26,800 --> 00:32:29,680 Not even a hint of why Steadman might kill Fabienne. 664 00:32:29,760 --> 00:32:31,160 How are you getting on? 665 00:32:31,240 --> 00:32:33,680 I've called round all of the old residents of Saint Boulestre. 666 00:32:33,760 --> 00:32:35,680 -And? -Most people just remember 667 00:32:35,760 --> 00:32:40,160 Fabienne and Steadman being happy and very much in love. 668 00:32:40,240 --> 00:32:42,600 But there were a few who also remembered 669 00:32:42,680 --> 00:32:44,880 the friend Steadman went to the US with. 670 00:32:44,960 --> 00:32:46,600 Oh, yes. Wallace Miller. 671 00:32:46,680 --> 00:32:49,320 They said there was a rift between Steadman and Wallace 672 00:32:49,400 --> 00:32:51,960 when Steadman got engaged to Fabienne. 673 00:32:52,040 --> 00:32:54,280 Apparently, Wallace didn't approve. 674 00:32:54,360 --> 00:32:56,040 Really? Did they say why? 675 00:32:56,120 --> 00:32:58,080 No one ever really knew. 676 00:32:58,160 --> 00:33:00,840 Well, hopefully Dwayne'll manage to get ahold of this Wallace fella. 677 00:33:02,640 --> 00:33:07,640 Steadman King. Returns to Saint Marie after a hiatus of 35 years. 678 00:33:07,720 --> 00:33:09,800 And within a week of his return, 679 00:33:09,880 --> 00:33:11,840 his old high school sweetheart is dead. 680 00:33:11,920 --> 00:33:14,400 As he's the only person who touched the cup 681 00:33:14,480 --> 00:33:17,000 that contained the poison that killed her, 682 00:33:17,080 --> 00:33:19,000 -it has to be him that did it. -Yeah. 683 00:33:19,080 --> 00:33:21,440 Well, the man's arrogant enough 684 00:33:21,520 --> 00:33:24,040 to think that he can perform miracles. 685 00:33:24,120 --> 00:33:25,840 But is he really arrogant enough to commit murder 686 00:33:25,920 --> 00:33:28,040 in a room full of witnesses and get away with it? 687 00:33:28,120 --> 00:33:30,280 And if he is, how do we prove it... 688 00:33:30,360 --> 00:33:32,880 -(SCOFFS) -...when there is no sign of a motive? 689 00:33:32,960 --> 00:33:37,520 (SIGHS) Why would he come back here to kill a woman he hasn't seen for 35 years? 690 00:33:37,600 --> 00:33:39,320 What I wouldn't give for a bit of divine intervention 691 00:33:39,400 --> 00:33:40,360 -right now. -(TELEPHONE RINGS) 692 00:33:42,360 --> 00:33:43,440 DS Cassell. 693 00:33:44,680 --> 00:33:46,200 Oh, that's great news. 694 00:33:46,280 --> 00:33:47,520 Thank you, we're on our way. 695 00:33:49,240 --> 00:33:51,920 The court. Our search warrant has been granted. 696 00:33:52,600 --> 00:33:54,120 (INAUDIBLE) 697 00:33:56,720 --> 00:33:59,640 -STEADMAN: What's going on? -They have a search warrant. 698 00:33:59,720 --> 00:34:03,560 Tell me, what exactly do you expect to find here, Inspector? 699 00:34:03,640 --> 00:34:05,080 Well, that's what we're gonna find out. 700 00:34:07,560 --> 00:34:10,720 Okay, Pico. Saint Helene's finest. 701 00:34:10,800 --> 00:34:12,040 Now is your chance to shine. 702 00:34:15,600 --> 00:34:17,280 I guess we do this the old-fashioned way. 703 00:34:20,400 --> 00:34:21,600 (SIGHS) 704 00:34:57,080 --> 00:35:00,280 You think there's poison in my cosmetics? 705 00:35:00,360 --> 00:35:02,480 Well, I wouldn't be doing my job properly 706 00:35:02,560 --> 00:35:04,880 if I didn't at least consider it. 707 00:35:04,960 --> 00:35:08,200 So, where would I find Steadman's toiletries? 708 00:35:08,280 --> 00:35:09,680 In his bedroom. 709 00:35:09,760 --> 00:35:11,120 You have separate bedrooms? 710 00:35:11,200 --> 00:35:13,400 You know full well we have, Inspector. 711 00:35:13,480 --> 00:35:15,680 You were in there less than a minute ago. 712 00:35:16,880 --> 00:35:18,720 I'm a very light sleeper 713 00:35:18,800 --> 00:35:20,640 and Steadman is a very heavy snorer. 714 00:35:20,720 --> 00:35:23,800 A crime I've been accused of myself many's the time. 715 00:35:23,880 --> 00:35:27,560 It used to drive my missus up the wall. Said it was like sleeping with a walrus. 716 00:35:27,640 --> 00:35:29,200 Although, how'd she know that... 717 00:35:29,280 --> 00:35:30,520 (JACK CHUCKLES) 718 00:35:30,600 --> 00:35:33,040 Can I ask, what's with the wedding rings? 719 00:35:33,120 --> 00:35:35,240 You know, with you two not actually being married? 720 00:35:36,040 --> 00:35:38,040 We've been together years. 721 00:35:38,120 --> 00:35:40,800 The bond between us is very strong. 722 00:35:40,880 --> 00:35:43,520 But you're right, we're not husband and wife. 723 00:35:43,600 --> 00:35:45,160 We're manager and client. 724 00:35:45,240 --> 00:35:47,320 Jesus is your product. 725 00:35:47,400 --> 00:35:49,120 And Steadman's your salesman. 726 00:35:49,200 --> 00:35:52,320 Our customers are not the type who take too kindly to us not being wed. 727 00:35:52,400 --> 00:35:53,960 -So... -A little white lie. 728 00:35:54,960 --> 00:35:56,880 -To protect Steadman. -From what? 729 00:35:56,960 --> 00:35:59,280 Exposure. 730 00:35:59,360 --> 00:36:03,880 Some of our congregation may not take too kindly to his, erm, leanings. 731 00:36:05,120 --> 00:36:06,160 He's gay. 732 00:36:07,880 --> 00:36:10,960 Ah. Is that why he left the island all those years ago? 733 00:36:11,040 --> 00:36:13,160 I think deep down in his subconscious, 734 00:36:13,240 --> 00:36:16,160 he recognised that marrying Fabienne was not the right thing to do. 735 00:36:16,240 --> 00:36:19,200 And would this have anything to do with a scandal 736 00:36:19,280 --> 00:36:21,560 that I hear is brewing back in the States? 737 00:36:21,640 --> 00:36:25,200 One of our regular congregation caught Steadman in a bar with a man. 738 00:36:26,080 --> 00:36:27,680 He'd one drink too many. 739 00:36:27,760 --> 00:36:29,520 Should never have even been there. 740 00:36:29,600 --> 00:36:31,240 We tried to deal with it. 741 00:36:31,320 --> 00:36:34,320 But money holds little sway over a devout believer. 742 00:36:34,400 --> 00:36:37,040 She felt people had a right to know the truth. 743 00:36:37,120 --> 00:36:39,600 -So what happens now? -We keep going. 744 00:36:39,680 --> 00:36:41,960 There's a whole world out there needs our help. 745 00:36:42,040 --> 00:36:43,560 -Oh, yeah? -We'll be heading to Europe 746 00:36:43,640 --> 00:36:45,240 -when we're done here. -Hmm. 747 00:36:45,920 --> 00:36:47,560 Hmm. 748 00:36:47,640 --> 00:36:51,800 So, how does all this reckon with the big man upstairs? 749 00:36:51,880 --> 00:36:53,960 The hypocrisy, the lies? 750 00:36:54,040 --> 00:36:56,080 Oh, come on, Inspector. 751 00:36:57,120 --> 00:36:58,800 There's no big man upstairs. 752 00:37:00,200 --> 00:37:01,880 There's no upstairs. 753 00:37:07,080 --> 00:37:08,800 (DOOR OPENS AND CLOSES) 754 00:37:10,720 --> 00:37:13,440 She's loyal, ruthlessly so. 755 00:37:13,520 --> 00:37:15,560 Knows exactly where her bread is buttered. 756 00:37:15,640 --> 00:37:19,000 So, what, you think she killed Fabienne to protect Steadman? 757 00:37:19,080 --> 00:37:20,160 Maybe. 758 00:37:20,240 --> 00:37:21,920 But even if she was the one who did it, 759 00:37:23,080 --> 00:37:25,760 we still come back to the same problem. 760 00:37:25,840 --> 00:37:28,440 Can't find a reason for Steadman to want Fabienne dead. 761 00:37:29,720 --> 00:37:31,280 (SIGHS DEEPLY) 762 00:37:41,080 --> 00:37:42,240 Hmm. 763 00:37:44,120 --> 00:37:45,680 (JACK GASPS) 764 00:37:49,640 --> 00:37:51,120 Think of your waistline, Jack. 765 00:37:53,280 --> 00:37:54,960 Well, I never. 766 00:37:55,040 --> 00:37:57,360 (CHUCKLES TRIUMPHANTLY) 767 00:37:57,440 --> 00:37:59,480 Fabienne had the same make of sweet 768 00:37:59,560 --> 00:38:01,560 in her handbag and at her house. 769 00:38:01,640 --> 00:38:04,040 Which means it's either another coincidence 770 00:38:04,680 --> 00:38:06,520 or she was here. 771 00:38:06,600 --> 00:38:08,200 She never set foot inside the place. 772 00:38:08,280 --> 00:38:11,080 Oh, fair enough. We'll just get it checked for prints. 773 00:38:11,160 --> 00:38:13,720 Yeah. Tell me, Steadman, 774 00:38:13,800 --> 00:38:16,240 how did the visit to your old house in Saint Boulestre go? 775 00:38:16,920 --> 00:38:17,880 (GASPS) 776 00:38:20,080 --> 00:38:21,960 I heard it was gonna be demolished. 777 00:38:22,040 --> 00:38:24,920 Wanted one last look. Nothing wrong with that, is there? 778 00:38:25,000 --> 00:38:26,240 (CHUCKLES SOFTLY) 779 00:38:26,320 --> 00:38:28,040 -You're a smoker, I see? -Yes. 780 00:38:29,560 --> 00:38:31,000 A habit I can't seem to kick. 781 00:38:31,080 --> 00:38:33,680 No, it's just the poison that killed Fabienne was nicotine. 782 00:38:33,760 --> 00:38:35,280 And here you are with a packet of fags! 783 00:38:35,360 --> 00:38:37,720 Well, they're freely available, Inspector. 784 00:38:37,800 --> 00:38:41,080 Yet another one of those coincidences that we keep stumbling across. 785 00:38:41,640 --> 00:38:43,000 Sir, 786 00:38:43,080 --> 00:38:45,240 I found it in the bins out the back. 787 00:38:52,200 --> 00:38:53,600 Steadman? 788 00:38:53,680 --> 00:38:55,000 Nicotine poison. 789 00:38:57,400 --> 00:38:58,400 I want a lawyer. 790 00:38:58,480 --> 00:38:59,720 I couldn't agree more. 791 00:38:59,800 --> 00:39:02,320 Because I'm arresting you on suspicion of murder. 792 00:39:10,600 --> 00:39:12,040 So why you arrest him, Chief? 793 00:39:12,120 --> 00:39:14,800 We've found some rather incriminating evidence, Dwayne. 794 00:39:14,880 --> 00:39:16,600 -I'll check it for his prints, sir. -JACK: Hmm. 795 00:39:16,680 --> 00:39:19,520 But while the physical evidence is damning, 796 00:39:19,600 --> 00:39:21,960 we still have no idea what his motive is. 797 00:39:22,040 --> 00:39:23,920 Dwayne, any joy getting hold of Wallace Miller? 798 00:39:24,400 --> 00:39:25,600 Okay, so, 799 00:39:25,680 --> 00:39:27,880 I tried all the usual routes in the US, you know. 800 00:39:27,960 --> 00:39:30,640 IRS, benefit agencies, healthcare. 801 00:39:30,720 --> 00:39:32,880 And he does not show up anywhere on their radar. 802 00:39:32,960 --> 00:39:35,000 -Nothing at all? -Nope. 803 00:39:35,080 --> 00:39:36,760 So I checked with the immigration 804 00:39:36,840 --> 00:39:39,880 and the reason Wallace doesn't show up anywhere on the records in the US 805 00:39:39,960 --> 00:39:41,640 is because he was never there. 806 00:39:41,720 --> 00:39:44,320 Well, then, why did Steadman write letters claiming he was with him? 807 00:39:44,400 --> 00:39:46,120 Then I checked to see what evidence there was 808 00:39:46,200 --> 00:39:47,800 of him staying here on the island. 809 00:39:47,880 --> 00:39:49,880 -And? -Nothing. 810 00:39:49,960 --> 00:39:52,200 No sign of any financial activity, 811 00:39:52,280 --> 00:39:55,000 rent payments or bank accounts. 812 00:39:55,080 --> 00:39:56,520 As far as Saint Marie is concerned, 813 00:39:56,600 --> 00:40:00,480 Wallace Miller hasn't existed for the past 35 years. 814 00:40:00,560 --> 00:40:03,760 So, if Wallace never left the island for the US, 815 00:40:03,840 --> 00:40:05,240 but he isn't here, either, 816 00:40:06,040 --> 00:40:07,080 where is he? 817 00:40:08,000 --> 00:40:09,400 Someone stops existing, 818 00:40:10,160 --> 00:40:11,920 goes off the radar, 819 00:40:12,000 --> 00:40:14,120 then it's either because they've done something very bad 820 00:40:14,200 --> 00:40:15,840 and don't want to be found... 821 00:40:15,920 --> 00:40:17,600 But Wallace never had a police record. 822 00:40:17,680 --> 00:40:19,000 Exactly. 823 00:40:19,080 --> 00:40:22,280 Or, it's because they're dead. 824 00:40:22,360 --> 00:40:23,920 You think Wallace Miller is dead? 825 00:40:24,000 --> 00:40:25,520 It's possible. 826 00:40:25,600 --> 00:40:27,160 Well, as Steadman claims in his letters 827 00:40:27,240 --> 00:40:29,440 that Wallace was there with him in America, 828 00:40:29,520 --> 00:40:31,720 when we know for definite that he wasn't, 829 00:40:31,800 --> 00:40:34,360 well then, that looks an awful lot like Steadman 830 00:40:34,440 --> 00:40:35,760 was covering up Wallace's death. 831 00:40:35,840 --> 00:40:37,120 But why would he do that? 832 00:40:37,200 --> 00:40:39,480 He'd do it if he was somehow involved in causing it. 833 00:40:39,560 --> 00:40:41,280 So where's the body? 834 00:40:41,360 --> 00:40:43,560 Well, it's just a hunch, but I'd say somewhere 835 00:40:43,640 --> 00:40:46,680 buried in the grounds of Steadman's old house in Saint Boulestre. 836 00:40:46,760 --> 00:40:49,440 That's why Steadman was there a few days ago. 837 00:40:49,520 --> 00:40:51,280 That's why he came back to Saint Marie. 838 00:40:51,360 --> 00:40:53,600 And if he found out his old village was being redeveloped, 839 00:40:53,680 --> 00:40:55,320 then he's know the body could be discovered. 840 00:40:55,400 --> 00:40:57,600 So he went to the village to retrieve the body and move it. 841 00:40:57,680 --> 00:41:00,960 And that's exactly what he would've done had it not been for the security guard. 842 00:41:01,040 --> 00:41:03,320 Call the Commissioner. We need to go back to Saint Boulestre. 843 00:41:07,160 --> 00:41:08,720 You are certain there's a body? 844 00:41:08,800 --> 00:41:10,120 100%, sir. 845 00:41:10,200 --> 00:41:11,960 Maybe 90. 846 00:41:12,040 --> 00:41:14,800 Seventy-five. Until we find it, I can't be certain of anything. 847 00:41:14,880 --> 00:41:16,480 But it's just that hunch, you know? 848 00:41:21,840 --> 00:41:25,320 Okay, team. Let's see if we can find any sign of where the body might be buried. 849 00:41:25,400 --> 00:41:27,200 Raised ground, loose concrete, anything. 850 00:41:33,560 --> 00:41:34,840 Inspector, 851 00:41:36,040 --> 00:41:37,840 tell me, 852 00:41:37,920 --> 00:41:40,000 why would Steadman kill his friend? 853 00:41:40,080 --> 00:41:43,480 Wallace Miller didn't approve of Steadman's relationship with Fabienne. 854 00:41:43,560 --> 00:41:45,360 -Because? -Well... 855 00:41:45,440 --> 00:41:47,080 I think because 856 00:41:47,160 --> 00:41:49,320 he knew Fabienne's heart would be broken. 857 00:41:49,400 --> 00:41:51,320 And Steadman's gay, 858 00:41:51,400 --> 00:41:54,600 so perhaps Wallace threatened to expose his friend's secret. 859 00:41:54,680 --> 00:41:57,520 So they argued and things got out of hand? 860 00:41:57,600 --> 00:41:59,280 And next thing, Wallace is dead. 861 00:41:59,360 --> 00:42:02,920 But why kill Fabienne all these years later? 862 00:42:03,000 --> 00:42:06,160 (SIGHS) I don't know how, but I think she discovered the truth. 863 00:42:06,240 --> 00:42:08,120 Somehow, she worked it out. 864 00:42:08,200 --> 00:42:09,960 Now, we have evidence she went to his villa 865 00:42:10,040 --> 00:42:13,680 and I think she went there to confront him about what he did to Wallace. 866 00:42:13,760 --> 00:42:16,760 We'd need to fly in the radar equipment from Guadeloupe, 867 00:42:16,840 --> 00:42:19,240 along with a team to operate it, 868 00:42:19,320 --> 00:42:22,360 all because you are 75% certain 869 00:42:22,440 --> 00:42:26,520 that a crime was maybe committed over 35 years ago, 870 00:42:27,480 --> 00:42:30,120 because you have a hunch? 871 00:42:31,680 --> 00:42:32,840 (SIGHS) 872 00:42:38,400 --> 00:42:40,760 -Okay. -Please, sir. 873 00:42:40,840 --> 00:42:43,160 If Wallace Miller is buried here, he deserves to be given... 874 00:42:43,920 --> 00:42:45,560 -What? -I said yes. 875 00:42:48,560 --> 00:42:50,280 (PICO BARKING) 876 00:42:50,360 --> 00:42:51,440 He never barks! 877 00:42:52,840 --> 00:42:54,040 Maybe he's found a bone. 878 00:42:54,800 --> 00:42:56,000 Or bones. 879 00:42:57,920 --> 00:42:59,120 SELWYN: Inspector, 880 00:42:59,200 --> 00:43:00,760 bad news, I'm afraid. 881 00:43:00,840 --> 00:43:03,680 The team at Guadeloupe can't get here until the weekend. 882 00:43:03,760 --> 00:43:05,480 I don't think we'll be needing them, sir. 883 00:43:08,400 --> 00:43:10,840 (CHUCKLING) 884 00:43:10,920 --> 00:43:13,440 -I'll get a dig team up here ASAP. -Yeah. 885 00:43:14,120 --> 00:43:15,760 (CHUCKLES) 886 00:43:15,840 --> 00:43:17,640 Ah, see? 887 00:43:17,720 --> 00:43:19,160 Ye of little faith, Dwayne! 888 00:43:19,760 --> 00:43:21,440 Yes, boy. (LAUGHS) 889 00:43:24,280 --> 00:43:26,480 (BELL TOLLING IN DISTANCE) 890 00:43:28,560 --> 00:43:30,160 If you miss her, tell her. 891 00:43:32,080 --> 00:43:33,800 I don't think she wants to hear it, JP. 892 00:43:33,880 --> 00:43:36,920 (SCOFFS) Dwayne, you like her, don't you? 893 00:43:37,000 --> 00:43:40,160 -Hmm. -And I think she likes you, too. 894 00:43:40,240 --> 00:43:42,440 But Darlene, she's a straight-up girl. 895 00:43:42,520 --> 00:43:44,520 So you have to behave like a straight-up guy. 896 00:43:45,680 --> 00:43:47,320 'Cause that's who you are. 897 00:43:47,400 --> 00:43:49,480 They found a body, decades old. 898 00:43:50,280 --> 00:43:51,960 4:32 this afternoon. 899 00:43:52,040 --> 00:43:55,240 Damage to the skull indicates death was caused by a heavy blow 900 00:43:55,320 --> 00:43:56,840 or blows to the head. 901 00:43:56,920 --> 00:43:59,120 So we were right. We cracked it. 902 00:43:59,200 --> 00:44:02,880 However, the pathologist carrying out the initial investigation 903 00:44:02,960 --> 00:44:05,680 using the dental records of Wallace Miller 904 00:44:05,760 --> 00:44:08,840 informed me that the remains found are not those of Wallace Miller. 905 00:44:10,720 --> 00:44:13,560 Consult missing person files, see if there's a match. 906 00:44:13,640 --> 00:44:17,000 As of 4:32 pm, we have a John Doe on our hands. 907 00:44:17,080 --> 00:44:18,080 But it doesn't make any sense. 908 00:44:19,400 --> 00:44:20,880 It has to be Wallace, er, 909 00:44:20,960 --> 00:44:22,120 I mean, who else could it be? 910 00:44:22,880 --> 00:44:25,040 I suggest we all go home. 911 00:44:25,120 --> 00:44:26,200 Regroup tomorrow. 912 00:44:26,280 --> 00:44:28,040 No, we need to check the body again. 913 00:44:28,120 --> 00:44:30,040 It's a mistake. It has to be. 914 00:44:30,120 --> 00:44:32,880 Inspector, there is no mistake. 915 00:44:32,960 --> 00:44:35,520 Even if it was Wallace, it still wouldn't make any sense. 916 00:44:35,600 --> 00:44:36,920 -Why not? -Because 917 00:44:37,000 --> 00:44:39,840 if Fabienne confronted Steadman about killing Wallace, 918 00:44:39,920 --> 00:44:42,880 why would she then want to be healed by a man she believed to be a murderer? 919 00:44:45,800 --> 00:44:47,760 Go home, sleep, 920 00:44:47,840 --> 00:44:49,160 start again with a clear head. 921 00:44:50,320 --> 00:44:51,280 Yes, Commissioner. 922 00:44:52,640 --> 00:44:53,880 I'll head off now. 923 00:44:53,960 --> 00:44:55,000 (BREATHES DEEPLY) 924 00:44:55,080 --> 00:44:56,440 You should do the same. 925 00:45:04,360 --> 00:45:07,760 JACK: It must have been added directly before Fabienne sipped from it. 926 00:45:07,840 --> 00:45:11,760 Dashel brought Fabienne to see us the day before yesterday. 927 00:45:11,840 --> 00:45:14,080 FLORENCE: "Marrying Steadman will be a dream come true." 928 00:45:14,160 --> 00:45:16,560 SELWYN: The remains found are not those of Wallace Miller. 929 00:45:17,840 --> 00:45:19,400 You're absolutely right! 930 00:45:19,480 --> 00:45:22,080 Why would Fabienne allow herself to be healed 931 00:45:22,160 --> 00:45:24,200 by a man she believed to be a murderer? 932 00:45:24,280 --> 00:45:26,480 That's what you said, sir, and you were right. 933 00:45:26,560 --> 00:45:28,960 Why would she go to a faith healer she knew was a killer? 934 00:45:29,040 --> 00:45:30,960 Why? Sir, I could kiss you. 935 00:45:31,040 --> 00:45:33,840 But I won't. Dwayne, JP, we need to find a pathologist. 936 00:45:33,920 --> 00:45:36,360 She needs to recheck the dental records of the John Doe. 937 00:45:36,440 --> 00:45:39,000 Inspector, I told you, the pathologist is certain 938 00:45:39,080 --> 00:45:41,040 the body is not that of Wallace Miller. 939 00:45:41,120 --> 00:45:43,760 And so am I! I know exactly who the John Doe is 940 00:45:43,840 --> 00:45:45,080 and I know who murdered him. 941 00:45:56,440 --> 00:45:58,240 (BLOWS) 942 00:45:58,320 --> 00:46:02,560 (SIGHS) You know, a lot of what we do as detectives is based on faith. 943 00:46:02,640 --> 00:46:05,000 Only, we call it something different. We call it instinct. 944 00:46:05,080 --> 00:46:08,960 That thing that you can't quite explain, but you're sure is true. 945 00:46:09,040 --> 00:46:12,320 Now, my instincts were telling me for a long time during this case 946 00:46:12,400 --> 00:46:14,400 that Steadman here had to be our killer. 947 00:46:14,480 --> 00:46:16,400 But would someone really commit murder 948 00:46:16,480 --> 00:46:18,400 in front of a marquee full of witnesses? 949 00:46:18,480 --> 00:46:22,080 Hmm, and as far as we could tell, Steadman had no motive to kill Fabienne. 950 00:46:22,160 --> 00:46:23,680 So how could it be him? 951 00:46:23,760 --> 00:46:27,760 In the end, it turned out it wasn't Steadman who poisoned Fabienne. 952 00:46:27,840 --> 00:46:29,160 Was it you, Dashel? 953 00:46:29,240 --> 00:46:31,400 You're the one who inherited Fabienne's estate. 954 00:46:31,480 --> 00:46:32,720 And you sure could use the money. 955 00:46:33,400 --> 00:46:35,440 Or was it you, Amelia? 956 00:46:35,520 --> 00:46:38,600 You're clearly very protective of your business partner. 957 00:46:38,680 --> 00:46:40,960 We now know it was neither of you. 958 00:46:41,040 --> 00:46:43,800 Simple fact is that no one murdered Fabienne Jordan. 959 00:46:45,280 --> 00:46:46,400 She took her own life. 960 00:46:49,840 --> 00:46:52,680 When Fabienne entered this marquee three days ago, 961 00:46:52,760 --> 00:46:54,640 she did so knowing she was going to die. 962 00:46:54,720 --> 00:46:59,040 In her handbag, she was carrying a capsule of nicotine poison. 963 00:46:59,120 --> 00:47:02,560 JACK: I imagine with the crowd's attention on Steadman, 964 00:47:02,640 --> 00:47:06,200 no one noticed that she slipped the capsule into her mouth. 965 00:47:06,280 --> 00:47:08,880 And as she was taken up onto the stage, 966 00:47:08,960 --> 00:47:11,920 she let the capsule dissolve, release its contents. 967 00:47:12,000 --> 00:47:15,440 Then, when Steadman gave her the water to sip, 968 00:47:15,520 --> 00:47:18,560 she let the poison rinse from her mouth out into the cup. 969 00:47:19,880 --> 00:47:22,920 And back again, before swallowing it. 970 00:47:23,000 --> 00:47:26,680 So when we tested the water in the cup, we'd find traces of the nicotine 971 00:47:26,760 --> 00:47:29,360 and assume the poison was put there by the killer. 972 00:47:29,440 --> 00:47:31,480 And as no one else touched the cup, 973 00:47:31,560 --> 00:47:34,240 we assumed that only Steadman could've put the poison there. 974 00:47:34,320 --> 00:47:35,840 But why would she kill herself? 975 00:47:35,920 --> 00:47:38,240 And why would she make it look like Steadman had done it? 976 00:47:38,320 --> 00:47:41,720 Because she knew this man's deep dark secret, didn't she? 977 00:47:41,800 --> 00:47:45,240 The man sitting here before me is not Steadman King. 978 00:47:47,000 --> 00:47:49,200 These are the dental records 979 00:47:49,280 --> 00:47:51,440 from a body that we discovered this afternoon 980 00:47:51,520 --> 00:47:54,200 buried in the garden of Steadman's old house. 981 00:47:54,280 --> 00:47:56,120 -Who is it? -Steadman King. 982 00:47:57,960 --> 00:48:00,360 This man here, sitting before me, 983 00:48:00,440 --> 00:48:02,400 is actually called Wallace Miller. 984 00:48:03,600 --> 00:48:05,680 -Who? -I don't understand. 985 00:48:05,760 --> 00:48:09,440 Wallace Miller was a school friend of both Fabienne and Steadman. 986 00:48:09,520 --> 00:48:12,640 And when Steadman left for America all those years ago, 987 00:48:12,720 --> 00:48:15,920 Fabienne was under the impression that Wallace went with him. 988 00:48:16,000 --> 00:48:17,440 But that's not the case, is it? 989 00:48:17,520 --> 00:48:18,880 Steadman never left the island. 990 00:48:18,960 --> 00:48:21,160 How could he? When he was already dead? 991 00:48:22,720 --> 00:48:24,680 So what happened all those years ago? 992 00:48:24,760 --> 00:48:28,680 Well, we know that Fabienne was madly in love with the real Steadman King. 993 00:48:28,760 --> 00:48:30,320 They'd just got engaged. 994 00:48:30,400 --> 00:48:32,920 We also know that Wallace Miller didn't approve of the relationship. 995 00:48:33,840 --> 00:48:35,200 So what was it, Wallace? 996 00:48:35,280 --> 00:48:36,240 Were you jealous? 997 00:48:37,360 --> 00:48:39,000 Were you in love with Steadman? 998 00:48:43,680 --> 00:48:44,720 We were close. 999 00:48:46,640 --> 00:48:48,200 He was handsome, funny. 1000 00:48:49,360 --> 00:48:50,800 Charismatic, confident. 1001 00:48:53,040 --> 00:48:54,360 And I fell for him 1002 00:48:55,880 --> 00:48:57,200 so completely. 1003 00:49:01,080 --> 00:49:03,040 The night before he was due to leave for America, 1004 00:49:03,800 --> 00:49:04,880 I told him how I felt. 1005 00:49:06,320 --> 00:49:08,440 How much I loved him. 1006 00:49:08,520 --> 00:49:10,600 And he told me in no uncertain terms 1007 00:49:12,400 --> 00:49:13,560 it couldn't work. 1008 00:49:13,640 --> 00:49:14,840 JACK: Leaving you hurt. 1009 00:49:15,720 --> 00:49:17,080 Humiliated, I imagine. 1010 00:49:19,720 --> 00:49:20,760 He was walking away. 1011 00:49:22,040 --> 00:49:23,680 Saying 1012 00:49:23,760 --> 00:49:25,440 it was better if we didn't see each other again. 1013 00:49:27,240 --> 00:49:28,280 And I, er... 1014 00:49:29,680 --> 00:49:31,040 I just snapped. 1015 00:49:32,720 --> 00:49:35,200 I pushed him and he fell down the stairs. 1016 00:49:36,120 --> 00:49:37,520 He just lay there. 1017 00:49:38,560 --> 00:49:39,920 I knew straight away he was dead. 1018 00:49:42,240 --> 00:49:43,520 I had killed him. 1019 00:49:46,800 --> 00:49:48,680 Steadman had already packed for his trip. 1020 00:49:51,320 --> 00:49:52,600 I saw the case. 1021 00:49:53,320 --> 00:49:54,760 His passport. 1022 00:49:54,840 --> 00:49:56,680 And you realised you could escape. 1023 00:49:57,560 --> 00:49:58,880 If you became, 1024 00:49:58,960 --> 00:50:01,760 if you actually became Steadman King. 1025 00:50:01,840 --> 00:50:03,840 You could leave the island and start a new life. 1026 00:50:05,240 --> 00:50:07,160 So you buried him in the yard. 1027 00:50:07,240 --> 00:50:10,440 And then you went and got on the plane in his place. 1028 00:50:10,520 --> 00:50:13,760 They say if you tell a lie often enough, you start to believe it. 1029 00:50:13,840 --> 00:50:16,280 Is that what happened to you, Wallace, over the years? 1030 00:50:16,360 --> 00:50:18,560 You forgot who you were. 1031 00:50:18,640 --> 00:50:21,000 You genuinely believed you were Steadman. 1032 00:50:21,080 --> 00:50:25,680 Until a few weeks ago when you found out your old village was to be demolished 1033 00:50:25,760 --> 00:50:28,080 and Steadman's body would be found, 1034 00:50:28,160 --> 00:50:31,400 forcing you to come back to Saint Marie with the sole purpose 1035 00:50:31,480 --> 00:50:34,400 of moving the body and reburying it. 1036 00:50:34,480 --> 00:50:36,240 JACK: The one problem was Fabienne, 1037 00:50:36,320 --> 00:50:38,480 when she recognised you as an imposter. 1038 00:50:38,560 --> 00:50:41,520 I have a feeling that you knew she was losing her sight, otherwise, 1039 00:50:41,600 --> 00:50:44,200 why take the risk of returning to your home island? 1040 00:50:44,280 --> 00:50:45,440 She wrote to me two years ago. 1041 00:50:47,040 --> 00:50:48,720 Told me about her illness. 1042 00:50:50,400 --> 00:50:52,280 Asked for my help at that time. 1043 00:50:52,360 --> 00:50:53,480 I ignored the letter. 1044 00:50:54,960 --> 00:50:57,760 But when I realised I'd have to return... 1045 00:50:57,840 --> 00:50:59,880 You knew her eyesight was failing 1046 00:50:59,960 --> 00:51:01,600 and it was unlikely that she'd recognise you. 1047 00:51:01,680 --> 00:51:04,360 But she, she worked it out, didn't she? 1048 00:51:04,440 --> 00:51:07,680 Fabienne's vision may well have been deteriorating 1049 00:51:07,760 --> 00:51:10,440 but she realised that the man in front of her was not Steadman 1050 00:51:10,520 --> 00:51:12,200 but Wallace Miller. 1051 00:51:12,280 --> 00:51:15,200 And once she knew that, well, I think she figured out what happened. 1052 00:51:15,280 --> 00:51:18,360 You killed the only man that she ever loved. 1053 00:51:18,440 --> 00:51:20,880 And she realised all that she'd lost. 1054 00:51:20,960 --> 00:51:23,200 Her future husband, children, 1055 00:51:24,400 --> 00:51:26,640 any chance of happiness, 1056 00:51:26,720 --> 00:51:28,120 you'd taken all that away from her. 1057 00:51:29,520 --> 00:51:32,360 So she came to see you, didn't she? 1058 00:51:32,440 --> 00:51:35,400 I assume that's why we found a sweet wrapper at your house. 1059 00:51:36,960 --> 00:51:38,640 JACK: And she confronted you. 1060 00:51:38,720 --> 00:51:40,960 WALLACE: She came straight out with it. 1061 00:51:42,560 --> 00:51:44,560 Accused me of killing Steadman. 1062 00:51:45,240 --> 00:51:47,000 But I denied it. 1063 00:51:47,080 --> 00:51:49,920 Told her no one would believe her. 1064 00:51:50,000 --> 00:51:52,280 They'd laugh in her face, this mad old woman 1065 00:51:52,360 --> 00:51:53,520 slandering a man of God. 1066 00:51:55,160 --> 00:51:57,640 I... I thought I'd succeeded. 1067 00:51:59,520 --> 00:52:01,040 Clearly, I was wrong. 1068 00:52:01,120 --> 00:52:03,920 And there and then, she decided that you must pay. 1069 00:52:05,200 --> 00:52:07,000 So, meticulously 1070 00:52:07,080 --> 00:52:08,880 she started to leave a trail of evidence 1071 00:52:08,960 --> 00:52:10,920 that would lead all the way back to you. 1072 00:52:11,000 --> 00:52:13,040 She must have smelt the cigarettes off you. 1073 00:52:13,120 --> 00:52:15,840 And that's what gave her the idea for the nicotine poison. 1074 00:52:17,080 --> 00:52:19,320 So, she bought tobacco and boiled it down. 1075 00:52:21,040 --> 00:52:23,200 We knew she was on medication for her illness. 1076 00:52:23,280 --> 00:52:25,960 So she emptied a capsule, 1077 00:52:26,040 --> 00:52:29,560 filling it with the now deadly nicotine syrup. 1078 00:52:29,640 --> 00:52:32,040 Then she put more of the poison in the bottle with your prints on it 1079 00:52:32,920 --> 00:52:34,320 and put it your bin. 1080 00:52:35,400 --> 00:52:37,320 The evidence she planted 1081 00:52:37,400 --> 00:52:40,440 would point to him, would point to you as the killer. 1082 00:52:40,520 --> 00:52:42,640 Punishment for murdering the man she loved. 1083 00:52:43,480 --> 00:52:45,400 The perfect plan. 1084 00:52:45,480 --> 00:52:48,400 Apart from the fact that the one thing that we couldn't find was a motive. 1085 00:52:48,480 --> 00:52:50,520 I mean, why kill a woman after decades? 1086 00:52:50,600 --> 00:52:54,600 But we trusted our instincts that our prime suspect was a guilty man. 1087 00:52:54,680 --> 00:52:56,600 And we were proven right. 1088 00:52:56,680 --> 00:53:00,760 Only it turns out, well, he was guilty of a different murder, 1089 00:53:00,840 --> 00:53:02,520 one committed 35 years ago. 1090 00:53:04,320 --> 00:53:07,040 And Fabienne took her own life to get justice. 1091 00:53:07,120 --> 00:53:09,360 The last piece of the jigsaw. 1092 00:53:09,440 --> 00:53:12,280 We know that your aunt Fabienne had a benign brain tumour. 1093 00:53:12,360 --> 00:53:15,040 What we didn't realise, until we checked her medical records, 1094 00:53:15,120 --> 00:53:17,160 was that this tumour had turned malignant. 1095 00:53:17,240 --> 00:53:18,920 It was now inoperable. 1096 00:53:19,000 --> 00:53:20,720 So killing herself was a way of... (INHALES SHARPLY) 1097 00:53:20,800 --> 00:53:22,440 Well, it was a way of hurrying up her imminent death. 1098 00:53:23,920 --> 00:53:27,480 Fabienne took her own life to avenge Steadman's murder. 1099 00:53:27,560 --> 00:53:30,280 Now, of course, she couldn't guarantee as a result of her actions 1100 00:53:30,360 --> 00:53:32,120 that Wallace Miller would be arrested 1101 00:53:32,200 --> 00:53:34,640 or that we would get to the bottom of it all. 1102 00:53:34,720 --> 00:53:36,800 But she took a risk that it would. 1103 00:53:36,880 --> 00:53:38,480 She had faith 1104 00:53:38,560 --> 00:53:41,960 that her actions would lead to justice being done. 1105 00:53:42,040 --> 00:53:44,320 And that faith, I'm glad to say, has paid off. 1106 00:53:46,040 --> 00:53:48,080 Wallace Miller, 1107 00:53:48,160 --> 00:53:50,560 I'm arresting you for the murder of Steadman King. 1108 00:53:52,000 --> 00:53:53,200 Oh, my God. 1109 00:53:55,000 --> 00:53:56,240 JP: Stand up. 1110 00:54:02,320 --> 00:54:04,600 Well, we did it. Two murders in one. 1111 00:54:04,680 --> 00:54:06,600 Well, we couldn't have done it without Pico. 1112 00:54:06,680 --> 00:54:08,360 Oh, yes, on that subject... 1113 00:54:08,440 --> 00:54:09,640 Sir? 1114 00:54:09,720 --> 00:54:12,080 So, the Commissioner had a quick word before we left. 1115 00:54:12,160 --> 00:54:13,960 Turns out he assumed the addition of a dog 1116 00:54:14,040 --> 00:54:16,280 would be classed as an increase in staff numbers, 1117 00:54:16,360 --> 00:54:18,480 which in turn would entitle the department 1118 00:54:18,560 --> 00:54:20,560 -to an increase in funding. -And it doesn't? 1119 00:54:20,640 --> 00:54:23,640 Seems the funding council don't class dogs as detectives. 1120 00:54:24,240 --> 00:54:25,280 Sorry, fella. 1121 00:54:26,400 --> 00:54:28,000 Ah. 1122 00:54:28,080 --> 00:54:30,720 It's not going to be the same without you, boy. (CHUCKLES) 1123 00:54:30,800 --> 00:54:33,240 Are you okay to finish up here, JP? 1124 00:54:33,320 --> 00:54:35,120 Yeah, sure. Everything okay? 1125 00:54:35,880 --> 00:54:37,760 No, but I hope it will be. 1126 00:54:59,600 --> 00:55:00,560 Oh. 1127 00:55:01,400 --> 00:55:02,640 (SIGHS) 1128 00:55:04,000 --> 00:55:05,840 Darlene, you need an apology. 1129 00:55:07,240 --> 00:55:08,880 I need to apologise. 1130 00:55:11,000 --> 00:55:12,480 Okay, look. 1131 00:55:12,560 --> 00:55:15,800 I was playing it cool, which was a big mistake. 1132 00:55:15,880 --> 00:55:18,200 So I'd like another chance to make it right 1133 00:55:18,280 --> 00:55:20,560 before things get too serious between you and Gerald. 1134 00:55:22,480 --> 00:55:25,120 Well, how about it? 1135 00:55:25,200 --> 00:55:27,640 The relationship between me and Gerald 1136 00:55:27,720 --> 00:55:29,480 is already very well-established. 1137 00:55:32,360 --> 00:55:35,200 -He's my brother. -What? You led me to believe that... 1138 00:55:35,280 --> 00:55:37,720 To teach you a lesson, Dwayne Myers. 1139 00:55:37,800 --> 00:55:40,400 You see, I don't do cool. I do grown-up. 1140 00:55:42,000 --> 00:55:44,840 So, apology accepted. 1141 00:55:44,920 --> 00:55:46,600 (CHUCKLES AND GASPS) 1142 00:55:47,440 --> 00:55:49,840 One more chance. 1143 00:55:49,920 --> 00:55:52,520 You step out of line, you're out on your backside. 1144 00:55:53,480 --> 00:55:54,480 Got it? 1145 00:55:55,240 --> 00:55:56,360 Got it. 1146 00:56:06,960 --> 00:56:08,920 Yeah, I found it in the "for sale" section 1147 00:56:09,000 --> 00:56:11,280 in the back of the Saint Marie Times. 1148 00:56:11,360 --> 00:56:13,760 It's a bit dusty. I think its best days are behind us. 1149 00:56:13,840 --> 00:56:16,400 The turntable turns and the speakers speak. 1150 00:56:16,480 --> 00:56:18,480 The fella selling it threw in a few records as well. 1151 00:56:18,560 --> 00:56:19,920 Mmm, yes, I can tell, sir. 1152 00:56:20,000 --> 00:56:21,600 There's some great ones here. 1153 00:56:21,680 --> 00:56:23,680 Your choice, JP. Bung one on there. 1154 00:56:24,440 --> 00:56:25,640 (SIGHS) 1155 00:56:27,000 --> 00:56:28,360 Well, you were right. 1156 00:56:28,440 --> 00:56:30,600 A home's not a home until you've made it your own. 1157 00:56:30,680 --> 00:56:32,680 -Thanks for the advice. -Any time, sir. 1158 00:56:32,760 --> 00:56:34,000 (SIGHS) 1159 00:56:34,080 --> 00:56:35,400 (REGGAE MUSIC PLAYING) 1160 00:56:36,080 --> 00:56:38,320 Good call, JP. 1161 00:56:38,400 --> 00:56:40,000 I'd like to make a toast. 1162 00:56:40,080 --> 00:56:42,680 To the simple things in life, good music, good friends. 1163 00:56:42,760 --> 00:56:44,520 Hmm. Yes. 1164 00:56:44,600 --> 00:56:46,760 So, fancy a dance? 1165 00:56:46,840 --> 00:56:48,200 Not in the slightest, Florence. 1166 00:56:48,280 --> 00:56:51,000 We've got this lovely view, cold beers in our hands, 1167 00:56:51,080 --> 00:56:53,800 why spoil it all with unnecessary physical activity? 1168 00:56:53,880 --> 00:56:55,480 Whatever you say, sir. 1169 00:57:07,280 --> 00:57:08,920 (FLORENCE GIGGLES) 1170 00:57:11,280 --> 00:57:12,800 JACK: Who is this Baron fella? 1171 00:57:12,880 --> 00:57:15,200 WOMAN: He is the master of the dead during FĂȘte Mouri. 1172 00:57:15,280 --> 00:57:17,000 JACK: Can we help you at all? MAN: It's my wife. 1173 00:57:17,080 --> 00:57:18,640 Something's happened to her. 1174 00:57:18,720 --> 00:57:20,440 JACK: Everything okay? You look haunted. 1175 00:57:20,520 --> 00:57:23,240 It's Darlene. She's got her niece staying with her for the whole week. 1176 00:57:23,320 --> 00:57:25,280 I imagine you might prefer something a little stronger. 1177 00:57:25,360 --> 00:57:27,360 Yes, I think I rather would. Do you mind? 1178 00:57:27,440 --> 00:57:29,280 You make it sound so sordid. 1179 00:57:29,360 --> 00:57:31,000 You're sure this is what you saw? 1180 00:57:31,080 --> 00:57:32,680 He's definitely a bit green around the hills. 1181 00:57:32,760 --> 00:57:34,440 DWAYNE: Isn't he supposed to be that colour? 1182 00:57:34,520 --> 00:57:35,800 Being he's a lizard? 1183 00:57:35,880 --> 00:57:37,840 (THEME MUSIC PLAYING) 92124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.