All language subtitles for Death in the Garden AKA La Mort en ce jardin (1956) 720p. 1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,160 --> 00:01:55,480 Alberto, come and eat 2 00:02:10,720 --> 00:02:14,560 Just like home, though we have to make do a bit 3 00:02:15,320 --> 00:02:17,800 When you're broke, anything's good 4 00:02:18,200 --> 00:02:20,920 I like a healthy appetite 5 00:02:21,040 --> 00:02:25,240 It wasn't for nothing that I learned my way around the kitchen Soon now 6 00:02:25,360 --> 00:02:28,440 You're going to open a restaurant in Marseilles We know, Castin 7 00:02:28,600 --> 00:02:30,680 That's just what I'm going to do 8 00:02:32,520 --> 00:02:34,240 And not just a restaurant 9 00:02:34,320 --> 00:02:35,960 You're full of ideas 10 00:02:37,400 --> 00:02:39,320 What do they want? 11 00:02:40,280 --> 00:02:41,960 Never mindJust eat 12 00:02:42,640 --> 00:02:44,880 Soldiers Never a good sign 13 00:02:45,040 --> 00:02:48,200 Listen up This concerns you 14 00:02:49,640 --> 00:02:50,600 Hurry LIP 15 00:02:50,680 --> 00:02:52,360 Let's see what's going on 16 00:02:55,320 --> 00:02:57,840 "With reference to Article 36 of the Constitution 17 00:02:57,920 --> 00:03:01,960 in the matter of Article 8 of the law dated 7 March, 1945 18 00:03:02,120 --> 00:03:04,360 it is ordered as follows: 19 00:03:04,520 --> 00:03:10,400 All prospecting in the Guluva Valley diamond fields must cease immediately 20 00:03:11,440 --> 00:03:15,120 All exploration rights are reserved exclusively by the state 21 00:03:15,200 --> 00:03:19,200 or agencies appointed by the Governor 22 00:03:19,240 --> 00:03:22,440 This order is effective from tomorrow 23 00:03:22,520 --> 00:03:24,960 Claims must be evacuated today 24 00:03:25,000 --> 00:03:29,040 Any equipment not removed will be confiscated 25 00:03:29,480 --> 00:03:34,040 Governor of the Province, Roberto Guzman" 26 00:03:36,920 --> 00:03:38,760 Tell the others 27 00:03:40,520 --> 00:03:41,960 What's he talking about? 28 00:03:42,080 --> 00:03:45,080 It's plain enough They're kicking us out 29 00:03:45,120 --> 00:03:46,280 Bastards 30 00:03:46,440 --> 00:03:48,440 The government's grabbing it all 31 00:03:48,480 --> 00:03:51,360 We won't let them We staked our claims 32 00:03:51,520 --> 00:03:53,240 What can we do? 33 00:03:53,320 --> 00:03:56,080 I'll find Captain Ferrero and give him a piece of my mind 34 00:03:56,120 --> 00:03:57,960 He's right, Alberto 35 00:03:58,040 --> 00:04:01,440 You heard? Those who want to see the captain, follow me 36 00:04:53,560 --> 00:04:55,640 They seem to be getting excited 37 00:04:55,640 --> 00:04:57,520 Nervous? 38 00:04:57,560 --> 00:05:00,000 Keep your mind on the game and you won't hear 39 00:05:00,960 --> 00:05:02,880 I think there's going to be trouble 40 00:05:02,920 --> 00:05:06,400 Be quiet, Lieutenant Let me concentrate 41 00:05:06,480 --> 00:05:09,600 Captain, a delegation to see you 42 00:05:09,800 --> 00:05:11,960 - How many? - At least 40 43 00:05:11,960 --> 00:05:16,280 I'll see them, but follow the book Understand, Sergeant? 44 00:05:16,320 --> 00:05:17,320 Yes, Captain 45 00:05:17,440 --> 00:05:20,680 Do what's necessary, then send them in 46 00:05:21,680 --> 00:05:23,960 Your mistake, Captain 47 00:05:28,760 --> 00:05:31,160 - We'll talk about this - Here comes the sergeant 48 00:05:35,000 --> 00:05:36,040 Quiet 49 00:05:36,160 --> 00:05:37,160 Quiet 50 00:05:37,880 --> 00:05:42,040 The captain will see you all, but you must leave your guns outside 51 00:05:42,160 --> 00:05:45,680 You'll get them back when you leave That's regulations 52 00:05:48,520 --> 00:05:50,120 What do we do, Alberto? 53 00:05:50,200 --> 00:05:52,400 We're not going to give up our guns 54 00:05:52,520 --> 00:05:54,520 We're here to talk, aren't we? 55 00:05:54,640 --> 00:05:58,040 You really think you can talk to these people? 56 00:05:58,040 --> 00:06:00,000 Don't trust them, comrades 57 00:06:00,640 --> 00:06:03,800 Alberto's right An unarmed man is of no account 58 00:06:03,800 --> 00:06:05,720 Let's go 59 00:06:05,720 --> 00:06:07,880 Checkmate, Captain 60 00:06:10,600 --> 00:06:12,160 There's no doubt 61 00:06:12,280 --> 00:06:14,360 They refuse to give up their guns 62 00:06:15,000 --> 00:06:17,200 I'm getting fed up with those guys 63 00:06:17,800 --> 00:06:20,120 Get rid of them, Lieutenant 64 00:06:20,120 --> 00:06:21,600 Yes, Captain 65 00:06:24,720 --> 00:06:27,040 We want to talk to the captain 66 00:06:36,400 --> 00:06:37,840 Line up 67 00:06:46,000 --> 00:06:47,000 Go on 68 00:06:47,000 --> 00:06:48,920 I demand to see the captain 69 00:06:48,920 --> 00:06:50,440 Sound the bugle 70 00:07:04,600 --> 00:07:06,040 Prepare arms 71 00:07:11,960 --> 00:07:13,600 Reload 72 00:07:30,680 --> 00:07:32,120 Leave him 73 00:07:32,120 --> 00:07:34,000 He's not from here 74 00:08:04,840 --> 00:08:06,160 Listen 75 00:08:06,240 --> 00:08:07,200 Any cigarettes? 76 00:08:07,320 --> 00:08:09,800 You're right It's unfair 77 00:08:10,520 --> 00:08:12,160 But what can we do? 78 00:08:12,760 --> 00:08:15,320 We hardly have any guns 79 00:08:15,960 --> 00:08:19,160 If they bring in reinforcements, we're ruined 80 00:08:20,880 --> 00:08:24,280 The strong take the law into their own hands 81 00:08:24,440 --> 00:08:26,400 The weak knuckle under 82 00:08:26,560 --> 00:08:28,760 That's the choice we have 83 00:08:28,840 --> 00:08:29,720 Well said 84 00:08:29,840 --> 00:08:33,800 We can't let that bunch of bastards walk all over us 85 00:08:34,520 --> 00:08:38,040 A fine lot we are, running off when they start firing 86 00:08:38,160 --> 00:08:41,280 They took us by surprise, but it's not over yet 87 00:08:42,280 --> 00:08:45,000 - Did you understand? - Not a word 88 00:08:46,120 --> 00:08:48,920 Go to hell, you wretch 89 00:09:11,960 --> 00:09:13,720 What's the matter? 90 00:09:20,080 --> 00:09:21,680 Cat got your tongue? 91 00:09:28,280 --> 00:09:30,200 Leave the girl alone 92 00:09:31,360 --> 00:09:33,560 - What's it to you? - I'm her father 93 00:09:33,600 --> 00:09:35,880 You'd be the same if you had kids 94 00:09:36,480 --> 00:09:38,760 Family men oughtn't act so brave 95 00:09:39,600 --> 00:09:41,280 Let me go 96 00:09:44,600 --> 00:09:46,080 Silly old fart 97 00:09:48,560 --> 00:09:50,360 I'm all right 98 00:09:51,320 --> 00:09:53,080 He didn't hurt you, did he? 99 00:09:53,760 --> 00:09:54,760 Bastard 100 00:09:55,240 --> 00:09:57,760 How are the boots? 101 00:09:57,840 --> 00:09:59,000 The bastard 102 00:09:59,000 --> 00:10:03,080 Talk is weak We've got to fight back 103 00:10:04,840 --> 00:10:09,360 We'll occupy the claims in the morning Bring guns We must be prepared 104 00:10:10,840 --> 00:10:14,280 There's 40 of them, and over 200 of us 105 00:10:15,000 --> 00:10:18,200 If we're there in force, they won't dare attack 106 00:10:19,640 --> 00:10:21,000 Suppose they do? 107 00:10:22,800 --> 00:10:26,240 The mightiest one clay shall stand weakest the next 108 00:10:27,360 --> 00:10:28,760 Who's this guy? 109 00:10:29,720 --> 00:10:32,120 It's Father Lizzardi, the missionary 110 00:10:32,160 --> 00:10:35,200 Why's he poking his nose in here? Did you lose something? 111 00:10:35,320 --> 00:10:39,080 Forgive me, but it's my duty to warn you: You'll get killed 112 00:10:39,160 --> 00:10:40,600 Don't be so sure 113 00:10:40,760 --> 00:10:43,280 We can't let them fleece us like sheep 114 00:10:43,440 --> 00:10:45,320 We're not afraid of Captain Ferrero 115 00:10:45,440 --> 00:10:50,400 Colonel Sandoval's men are only a day's march away 116 00:10:50,560 --> 00:10:52,240 We'll worry when they get here 117 00:10:52,320 --> 00:10:54,600 It'll be a pointless massacre 118 00:10:54,680 --> 00:10:57,080 Revolt always ends in merciless repression 119 00:10:57,120 --> 00:11:01,400 You've hardly been here two weeks, Father, so mind your own business 120 00:11:01,520 --> 00:11:05,240 Save your breath for converting Indians and leave us alone 121 00:11:05,320 --> 00:11:08,640 We're big boys now We don't need your advice 122 00:11:08,760 --> 00:11:12,640 Very well, but defying authority will get you nowhere 123 00:11:13,160 --> 00:11:15,360 Those who live by the sword, die by the sword 124 00:11:15,520 --> 00:11:17,680 So it's threats now? 125 00:11:20,600 --> 00:11:22,880 Enough talk Let's go 126 00:11:27,280 --> 00:11:29,080 What fine boots you have, Maria 127 00:11:30,200 --> 00:11:32,200 Good evening, Father Lizzardi What can I get you? 128 00:11:32,440 --> 00:11:33,960 Good evening, Juan 129 00:11:36,720 --> 00:11:40,480 You're right, Father No good ever came of fighting 130 00:11:40,560 --> 00:11:42,800 I'm disappointed to find you with these rebels 131 00:11:42,920 --> 00:11:44,960 You're a peaceable man 132 00:11:45,120 --> 00:11:46,640 This isn't your fight 133 00:11:46,800 --> 00:11:51,760 I'm peaceable, but we're in this together- me and my mates 134 00:11:51,840 --> 00:11:54,520 I'm talking not as a priest, but a friend 135 00:11:54,680 --> 00:11:59,000 You owe it to your daughter not to throw away your life You're all she has 136 00:11:59,120 --> 00:12:04,440 But, Father, you know I plan to get out of here as soon as I've saved enough 137 00:12:04,520 --> 00:12:07,440 I'm like you I don't like fights 138 00:12:08,080 --> 00:12:10,520 - Especially with the government - You're a sensible man 139 00:12:10,520 --> 00:12:13,240 Yes, I'm a sensible man 140 00:12:14,360 --> 00:12:15,840 One must be sensible 141 00:12:17,600 --> 00:12:19,840 Maria, let's go 142 00:12:20,440 --> 00:12:22,480 - Good-bye, Father - Good-bye, my son 143 00:12:26,560 --> 00:12:28,320 Thank you, Mr Castin 144 00:12:28,440 --> 00:12:32,280 Tell me, is Chenco's boat due to arrive today? 145 00:12:32,400 --> 00:12:35,200 - What clay is this? - Wednesday 146 00:12:35,800 --> 00:12:37,960 In that case, tomorrow, at the latest 147 00:12:39,080 --> 00:12:40,800 Your watch tells what clay it is? 148 00:12:40,920 --> 00:12:41,800 YES 149 00:12:41,920 --> 00:12:43,280 It must have cost a fortune 150 00:12:43,400 --> 00:12:47,520 No doubt, but it's not mine Our order received them as gifts 151 00:12:47,560 --> 00:12:49,000 Have a look 152 00:12:49,680 --> 00:12:51,920 - All our missionaries wear them - Very pretty 153 00:12:53,000 --> 00:12:55,160 N R C 154 00:12:55,640 --> 00:12:57,640 Northern Refinery Company 155 00:12:57,760 --> 00:13:00,120 "For the heroic missionaries in Mambuti" 156 00:13:00,960 --> 00:13:02,600 Magnificent 157 00:13:02,680 --> 00:13:05,600 Let me know when Chenco gets here I'm anxious to leave 158 00:13:05,720 --> 00:13:07,680 Where does Chenco's boat go? 159 00:13:07,720 --> 00:13:13,480 To the Marques plantation, before the Cucumi rapids, on the Brazilian border 160 00:13:13,600 --> 00:13:16,680 - You'll let me know? - As soon as it arrives 161 00:13:19,880 --> 00:13:21,880 Father Lizzardi's quite a man 162 00:13:22,040 --> 00:13:26,040 His first mission and he's sent to replace Father Sanchez with the Venantes Indians 163 00:13:26,120 --> 00:13:28,800 Awful savages He might just 164 00:13:28,840 --> 00:13:31,160 get his head shrunk? He wouldn't miss it much 165 00:13:31,160 --> 00:13:34,040 - How much for this lighter? - Five 166 00:13:38,840 --> 00:13:41,560 Do you have rooms for rent? 167 00:13:41,680 --> 00:13:46,720 No vacancies, unless you want to bunk in the stable with your horse 168 00:13:46,800 --> 00:13:49,600 I'd like to sleep in a bed tonight 169 00:13:49,680 --> 00:13:52,080 You can find anything here for a price 170 00:13:52,200 --> 00:13:55,440 - Even a bed? - Even a bed, but it'll cost you 171 00:13:55,520 --> 00:13:57,280 Just tell me where 172 00:13:57,400 --> 00:13:59,880 Easy Turn right as you leave 173 00:13:59,960 --> 00:14:02,840 The house with the arcade You can't miss it 174 00:15:09,840 --> 00:15:11,640 Anybody here? 175 00:16:37,320 --> 00:16:38,840 What are you doing here? 176 00:16:38,880 --> 00:16:40,280 Me? 177 00:16:40,720 --> 00:16:43,160 I'm in my bed How about you? 178 00:16:44,560 --> 00:16:46,040 It seems I'm in your bed, too 179 00:16:46,040 --> 00:16:47,640 Aren't you amazed? 180 00:16:47,760 --> 00:16:50,360 A comfortable bed always amazes me 181 00:16:51,080 --> 00:16:52,760 You're not very polite 182 00:16:53,720 --> 00:16:55,360 Nice muscles 183 00:16:55,480 --> 00:16:57,400 Powerful men always make a good impression 184 00:16:58,360 --> 00:17:01,920 Only I'm different What I need is 185 00:17:02,440 --> 00:17:05,360 Ah, I see 186 00:17:09,560 --> 00:17:11,720 Small bills aren't my style 187 00:17:12,440 --> 00:17:15,800 - Do you see big ones often? - Not as often as I'd like 188 00:17:15,840 --> 00:17:18,680 Ah, diamond prospectors 189 00:17:18,680 --> 00:17:20,560 they excite the imagination 190 00:17:21,360 --> 00:17:25,480 It's why I came to this hole Not that I'm complaining, I manage 191 00:17:25,600 --> 00:17:27,320 You don't look the type 192 00:17:27,400 --> 00:17:31,120 Hey Have you forgotten? I'm a professional 193 00:17:31,160 --> 00:17:34,240 If that's the problem, it can be fixed 194 00:17:35,960 --> 00:17:37,840 I have what you need 195 00:17:39,520 --> 00:17:42,760 Aren't you afraid to carry all that money on you? 196 00:17:43,400 --> 00:17:45,280 A body is perishable 197 00:17:45,360 --> 00:17:49,360 It could also pick a fight if anyone got too interested 198 00:17:50,560 --> 00:17:52,560 You've an answer for everything 199 00:17:53,760 --> 00:17:56,440 What's your name, by the way? 200 00:17:57,040 --> 00:17:59,440 - Chark - That packs a punch 201 00:17:59,520 --> 00:18:01,360 - Are you scared? - Oh, yes 202 00:18:02,800 --> 00:18:04,360 And you? 203 00:18:06,480 --> 00:18:08,080 They call me Djin 204 00:18:09,560 --> 00:18:11,800 In Indian dialect it's the name of a bird 205 00:18:12,440 --> 00:18:15,840 - Does it suit me? - As well as anybody 206 00:18:40,960 --> 00:18:43,400 On your feet Follow me 207 00:18:43,480 --> 00:18:46,720 - What for? - No time for questions Get a move on 208 00:18:46,800 --> 00:18:48,720 - Not unless I know why - Sergeant 209 00:18:50,840 --> 00:18:52,760 Take him away 210 00:19:04,720 --> 00:19:07,160 You'll pay for this, my friend 211 00:19:07,240 --> 00:19:09,160 Take him away 212 00:19:11,000 --> 00:19:12,920 I'll see you again, bitch 213 00:20:10,520 --> 00:20:11,480 Maria 214 00:20:12,200 --> 00:20:14,560 - Here, for you - Thank you, Mr Chenco 215 00:20:14,640 --> 00:20:17,240 - Thank you - Thank you very much, Mr Chenco 216 00:20:17,240 --> 00:20:19,840 Pay me back next month 217 00:20:19,920 --> 00:20:23,240 And remember, nothing is more important than making money 218 00:20:23,320 --> 00:20:27,360 - Right, Mr Chenco - This is a good spot for girls who know how 219 00:20:28,480 --> 00:20:31,000 Diamond prospectors are big spenders 220 00:20:31,120 --> 00:20:33,840 I'm the opposite, a real miser 221 00:20:33,920 --> 00:20:37,640 Right you are Off you go now 222 00:20:37,760 --> 00:20:39,120 Good luck, girls 223 00:20:42,200 --> 00:20:43,160 Hi 224 00:22:12,760 --> 00:22:16,120 - So is this wallet yours? - Who else's could it be? 225 00:22:16,240 --> 00:22:18,200 And the money inside of it? 226 00:22:18,200 --> 00:22:20,120 Mine and nobody else's 227 00:22:21,840 --> 00:22:24,400 Did you pass through Cimarunha? 228 00:22:24,480 --> 00:22:26,160 Never been there 229 00:22:26,240 --> 00:22:27,920 Of course not 230 00:22:28,080 --> 00:22:30,040 Why should you go there? 231 00:22:30,680 --> 00:22:32,600 Yeah, you're a nice guy 232 00:22:33,360 --> 00:22:37,600 A bank in Cimarunha was held up by some foreigners 233 00:22:38,800 --> 00:22:40,920 - What do you say to that? - I had nothing to do with it 234 00:22:41,040 --> 00:22:43,440 Yet you were seen in Cimarunha 235 00:22:43,520 --> 00:22:46,000 I've never set foot there 236 00:22:47,640 --> 00:22:49,240 Bring him in 237 00:22:55,640 --> 00:22:57,560 - Hello, Captain - Hello, sir 238 00:22:58,720 --> 00:23:01,360 Do you know this man? 239 00:23:03,880 --> 00:23:06,720 I've seen him somewhere, but I don't remember where 240 00:23:06,840 --> 00:23:08,640 Was it in Cimarunha? 241 00:23:08,800 --> 00:23:14,760 Yes He's one of the bank robbers I saw his picture on the posters 242 00:23:14,840 --> 00:23:17,240 How much are they paying you? You bastard 243 00:23:19,480 --> 00:23:20,520 Sorry, Captain 244 00:23:21,360 --> 00:23:22,480 Corporal 245 00:23:22,520 --> 00:23:24,920 Take him in the jeep and turn him over to the Cimarunha police 246 00:23:25,000 --> 00:23:29,240 I know that one A bullet in the back for attempted escape 247 00:23:29,240 --> 00:23:31,120 Lock him up 248 00:23:36,680 --> 00:23:39,040 Congratulations, Captain You handled that well 249 00:23:39,120 --> 00:23:41,280 Just a minute, Chenco 250 00:23:45,160 --> 00:23:47,600 We have a business matter to discuss 251 00:24:22,240 --> 00:24:23,120 Well? 252 00:24:23,240 --> 00:24:27,120 They ambushed us We had no time to defend ourselves, Lieutenant 253 00:24:30,520 --> 00:24:34,520 Fools We give you guns so you can use them 254 00:24:36,000 --> 00:24:37,720 Who killed the corporal? 255 00:24:38,480 --> 00:24:40,080 It wasn't me 256 00:24:40,200 --> 00:24:43,000 Stick that scumbag in a cell 257 00:25:24,000 --> 00:25:25,920 Oh, Maria 258 00:25:37,880 --> 00:25:39,720 Here, toss this 259 00:25:50,400 --> 00:25:54,560 My poor girl There's nothing left for us here 260 00:25:55,200 --> 00:25:58,400 We'll go back to France France 261 00:25:59,320 --> 00:26:01,240 It's my country 262 00:26:01,880 --> 00:26:05,640 We have some money Quite a bit, in fact 263 00:26:06,680 --> 00:26:08,560 You'll be happier there 264 00:26:09,480 --> 00:26:11,080 and you'll get medical treatment 265 00:26:15,440 --> 00:26:17,440 But we might not be going alone 266 00:26:18,200 --> 00:26:20,200 There's a lady who likes you 267 00:26:20,360 --> 00:26:23,000 and I like her 268 00:26:23,080 --> 00:26:25,440 Maybe she will come with us 269 00:26:25,560 --> 00:26:27,520 You wouldn't mind? 270 00:26:30,400 --> 00:26:34,360 You're an angel Always willing to make your clad happy 271 00:26:36,160 --> 00:26:39,400 There, she is Isn't she pretty? 272 00:26:41,600 --> 00:26:43,600 She's to answer me tonight 273 00:26:44,640 --> 00:26:46,920 We have to talk, Chenco 274 00:26:47,000 --> 00:26:48,920 What's wrong? 275 00:26:49,560 --> 00:26:51,800 Listen, I've thought it over 276 00:26:51,800 --> 00:26:55,480 Tell your Captain Ferrero that I disagree with the terms 277 00:26:56,080 --> 00:26:57,880 The lion's share is always his 278 00:26:58,000 --> 00:26:59,480 Don't get upset 279 00:26:59,480 --> 00:27:02,840 We need him and you know it 280 00:27:02,880 --> 00:27:06,200 That's no reason He needs us too 281 00:27:06,200 --> 00:27:08,120 I can't continue like this 282 00:27:08,880 --> 00:27:12,920 All right, don't get mad I'll convince him to take a smaller cut 283 00:27:12,920 --> 00:27:14,080 Don't you trust me? 284 00:27:14,160 --> 00:27:17,720 Oh, sure,just looking at you inspires confidence 285 00:27:19,120 --> 00:27:22,040 - Djin, I want to talk to you - Go ahead 286 00:27:22,080 --> 00:27:23,480 Not here 287 00:27:24,440 --> 00:27:25,600 Over there? 288 00:27:25,720 --> 00:27:27,280 Okay 289 00:27:40,840 --> 00:27:43,840 What's on your mind? 290 00:27:43,920 --> 00:27:46,040 What do you think of Castin? 291 00:27:48,560 --> 00:27:51,240 - He's a nice guy - That's all? 292 00:27:51,320 --> 00:27:56,120 That's not so bad considering this town is crawling with nothing but bastards 293 00:27:56,160 --> 00:27:59,880 Well, this nice guy wants to marry you 294 00:28:03,320 --> 00:28:06,240 That's hilarious Did he send you? 295 00:28:06,280 --> 00:28:09,880 Well, I wanted to know what you think 296 00:28:10,840 --> 00:28:12,440 What I think? Wait 297 00:28:13,480 --> 00:28:17,240 There's a gentleman asking for my hand How about that? 298 00:28:20,120 --> 00:28:22,240 This is serious 299 00:28:22,320 --> 00:28:25,680 Can't I enjoy it? This is pretty funny 300 00:28:28,120 --> 00:28:31,360 So, what's your answer? 301 00:28:31,480 --> 00:28:35,240 Listen, Alberto You know who I am, don't you? 302 00:28:35,320 --> 00:28:38,120 You understand this is a little shocking? 303 00:28:38,200 --> 00:28:42,520 A guy who was always coming around, then two months ago he stopped 304 00:28:42,680 --> 00:28:44,760 And to top it off, he's always in church 305 00:28:45,360 --> 00:28:47,360 I don't see how you two can be friends 306 00:28:48,840 --> 00:28:53,240 Castin wants to marry you because he's free of bourgeois prejudices 307 00:28:53,400 --> 00:28:56,680 He'd be raising you into a decent family 308 00:28:56,800 --> 00:28:58,520 And that fits in with my ideas 309 00:28:59,320 --> 00:29:02,680 He's a good man, and that means a lot 310 00:29:02,800 --> 00:29:04,800 Oh, me and decent families 311 00:29:05,720 --> 00:29:08,080 Besides, he's no spring chicken 312 00:29:08,120 --> 00:29:10,040 No, I'm not interested 313 00:29:12,720 --> 00:29:14,160 What is it? 314 00:29:17,120 --> 00:29:19,440 I was going to settle the accounts I'll come back 315 00:29:19,560 --> 00:29:20,960 Okay 316 00:29:21,920 --> 00:29:24,280 Be careful how you subtract 317 00:29:26,360 --> 00:29:29,800 Castin's 68 and he's rich 318 00:29:29,920 --> 00:29:31,960 He wants to open a restaurant in Marseilles 319 00:29:32,120 --> 00:29:34,040 This climate's taken a lot out of him 320 00:29:34,040 --> 00:29:36,760 You'll be a young widow before you know it 321 00:29:39,640 --> 00:29:41,480 Are you sure he's loaded? 322 00:29:41,560 --> 00:29:44,600 He's got more money than any of us 323 00:29:53,240 --> 00:29:56,760 Tell him to come and see me tonight We'll talk about it 324 00:29:58,680 --> 00:30:02,840 You bitch I wanted to see what you were like 325 00:30:03,040 --> 00:30:05,040 You're worse than I thought 326 00:30:05,200 --> 00:30:09,560 A good man offers you a helping hand and all you think of is his money 327 00:30:09,640 --> 00:30:11,800 You couldn't wait for him to die 328 00:30:12,960 --> 00:30:14,880 You make me sick 329 00:30:14,920 --> 00:30:17,240 What's got into you? 330 00:30:17,360 --> 00:30:19,840 I never said I was scared of money 331 00:30:19,920 --> 00:30:21,880 Nobody make a move 332 00:30:26,440 --> 00:30:30,040 - Any weapons hidden here? - Yes, in here 333 00:30:30,720 --> 00:30:32,800 They're looking for weapons because of the riots 334 00:30:32,920 --> 00:30:34,520 Hands UP 335 00:30:34,560 --> 00:30:36,880 Take their weapons 336 00:30:37,840 --> 00:30:40,280 Now get the hell out 337 00:30:41,560 --> 00:30:43,400 Hey, Alberto 338 00:30:43,480 --> 00:30:46,360 Don't forget to tell Castin to come see me tonight 339 00:31:02,640 --> 00:31:04,280 Whenever you wish 340 00:31:04,280 --> 00:31:05,880 Here, Father 341 00:31:19,880 --> 00:31:23,040 - How is he? - Like someone with little blood left 342 00:31:33,080 --> 00:31:37,440 My son, your comrade has tended your body as best he could 343 00:31:38,440 --> 00:31:43,320 I wish to console you in the name of our Lord and his Holy Church 344 00:31:43,400 --> 00:31:47,680 Some help that is with a bullet in me 345 00:31:47,760 --> 00:31:50,320 Do not speak with such bitterness, my son 346 00:31:50,360 --> 00:31:51,640 Think of your soul 347 00:31:51,760 --> 00:31:53,920 Ah, shit 348 00:31:56,840 --> 00:31:59,000 I want to help you 349 00:31:59,960 --> 00:32:02,400 Do not think of me as an enemy 350 00:32:03,360 --> 00:32:06,400 I am only here to ease your suffering 351 00:32:07,640 --> 00:32:10,080 I ask nothing of you 352 00:32:11,080 --> 00:32:15,320 except one word of repentance, and I shall lead you to God 353 00:32:15,520 --> 00:32:17,360 Piss off 354 00:32:20,120 --> 00:32:24,080 Alvaro, don't refuse the priest 355 00:32:24,200 --> 00:32:26,320 Listen to him He can comfort you 356 00:32:26,400 --> 00:32:29,400 Then you confess and leave me out of this 357 00:32:30,240 --> 00:32:34,960 You're tough enough to face the barrel of a gun, but what about the afterlife? 358 00:32:36,040 --> 00:32:38,680 The priest can help you with that 359 00:32:40,360 --> 00:32:43,880 Your comrade is right, my son We must forget our pride 360 00:32:43,960 --> 00:32:45,560 God alone is Omnipotent 361 00:32:45,600 --> 00:32:47,520 And repentance doesn't cost a thing 362 00:32:47,640 --> 00:32:49,880 Shut up, Bible-thumper 363 00:32:50,840 --> 00:32:54,200 Poor lad I can do nothing more here 364 00:32:56,600 --> 00:32:58,800 You did your best Thank you 365 00:32:59,480 --> 00:33:01,400 I'll be outside if you need me 366 00:33:01,480 --> 00:33:02,600 Okay, Father 367 00:33:03,320 --> 00:33:04,280 Father 368 00:33:07,880 --> 00:33:10,000 Would you do me a big favour? 369 00:33:10,040 --> 00:33:12,160 Yes, my son, if I can 370 00:33:13,160 --> 00:33:16,160 I don't know what they have in store for me 371 00:33:17,240 --> 00:33:20,920 but I left my old mother in Europe when I set out to make my fortune 372 00:33:22,080 --> 00:33:26,360 You see the mess I'm in? I'd liked to write to her 373 00:33:27,280 --> 00:33:29,480 then have you confess me 374 00:33:29,560 --> 00:33:31,800 I shall, my son 375 00:33:31,880 --> 00:33:33,960 You have something to write with? 376 00:33:34,040 --> 00:33:37,200 Not on me, but I'll ask the guards 377 00:33:38,360 --> 00:33:39,800 Guard, open LIP 378 00:33:44,520 --> 00:33:47,560 - A pen and paper for the prisoner? - But I don't have the authority 379 00:33:47,680 --> 00:33:51,080 Get them, and I will take full responsibility 380 00:33:51,280 --> 00:33:52,920 - All right, Father - Thank you 381 00:33:56,240 --> 00:33:59,640 Father, he's lost consciousness 382 00:34:00,280 --> 00:34:02,320 Death must be approaching 383 00:34:06,600 --> 00:34:08,400 Don't get Up 384 00:34:19,200 --> 00:34:20,840 Works like new 385 00:35:14,200 --> 00:35:16,760 Have the firing squad ready by midnight 386 00:35:16,760 --> 00:35:19,360 But, Captain, an execution at night? 387 00:35:19,480 --> 00:35:21,560 Why not? He'll serve as an example 388 00:35:21,560 --> 00:35:24,240 I'll show these idiots I'm not joking 389 00:36:54,960 --> 00:36:56,960 Forward march 390 00:37:07,280 --> 00:37:09,800 - Look, Alberto - Leave me alone 391 00:37:09,880 --> 00:37:11,800 Load 392 00:37:12,880 --> 00:37:13,880 Arm 393 00:37:14,920 --> 00:37:15,880 Aim 394 00:37:16,000 --> 00:37:17,960 - Down with firing squads - Murderers 395 00:38:25,440 --> 00:38:26,840 Over there 396 00:38:28,280 --> 00:38:30,200 To the left 397 00:38:32,280 --> 00:38:33,680 Here Give me that 398 00:38:59,200 --> 00:39:01,400 - Can you bring it right away? - Yes 399 00:39:01,400 --> 00:39:02,920 Go 400 00:39:26,160 --> 00:39:28,280 Got any bullets left? 401 00:39:28,960 --> 00:39:30,160 Make do with that 402 00:39:44,320 --> 00:39:45,840 Here, it's full 403 00:39:46,840 --> 00:39:49,160 Pass me the revolver 404 00:39:49,320 --> 00:39:52,280 - Want me to go with you? - No, I know the way 405 00:39:59,000 --> 00:40:01,960 - What did they say? - Reinforcements arrive at 8:00 am 406 00:40:02,080 --> 00:40:04,440 - Who's in command? - Colonel Sandoval 407 00:40:04,520 --> 00:40:07,640 A machine gun section, cavalry squadron and 100 infantrymen 408 00:40:39,600 --> 00:40:41,240 What is it? 409 00:40:41,360 --> 00:40:43,080 It's me, Castin 410 00:40:48,320 --> 00:40:50,200 - Let me in, quickly - It's you? 411 00:40:50,920 --> 00:40:54,680 - Are you hurt? - It's nothing I can explain 412 00:40:54,760 --> 00:40:56,600 - In the fight, right? - Yes 413 00:40:56,680 --> 00:40:59,320 This never would have happened if you'd come instead of sending a friend 414 00:40:59,440 --> 00:41:01,240 But I didn't do anything 415 00:41:01,360 --> 00:41:02,880 It was the others 416 00:42:02,320 --> 00:42:03,720 Attention 417 00:42:09,040 --> 00:42:10,600 Right face 418 00:42:12,440 --> 00:42:14,240 Forward march 419 00:42:16,280 --> 00:42:20,120 "In view of the savage and bloody riots 420 00:42:20,240 --> 00:42:23,400 provoked by mainly foreign adventurers 421 00:42:23,520 --> 00:42:25,880 martial law has been declared until further notice 422 00:42:26,000 --> 00:42:30,280 We know the ringleaders They will be mercilessly hunted down 423 00:42:30,920 --> 00:42:35,440 Two have met the death they deserved The other two have fled 424 00:42:35,480 --> 00:42:40,640 Castin, who inspired the revolt, and one Chark, who blew up the armoury 425 00:42:41,320 --> 00:42:45,760 A reward of 5,000 pesos is offered for each of them, dead or alive 426 00:42:45,880 --> 00:42:49,360 If the two culprits are not found within 24 hours 427 00:42:49,480 --> 00:42:53,080 four of their comrades, selected at random, will be shot 428 00:42:53,200 --> 00:42:57,280 Signed, Colonel Sandoval, Commandant" 429 00:43:29,240 --> 00:43:32,120 Are you alone? Where's your father? 430 00:43:33,280 --> 00:43:35,240 Your father, where is he? 431 00:43:37,880 --> 00:43:41,720 Wait Your father, has he gone? 432 00:43:43,160 --> 00:43:46,520 They're shooting outside It's dangerous I must talk to him 433 00:43:46,640 --> 00:43:48,600 Please, tell me 434 00:43:51,320 --> 00:43:54,120 Didn't he sleep here? 435 00:44:03,240 --> 00:44:06,080 I don't understand Why did you come here to hide? 436 00:44:06,680 --> 00:44:09,400 I hadn't planned things this way 437 00:44:09,480 --> 00:44:11,480 You were expecting an invitation? 438 00:44:11,480 --> 00:44:16,520 No, but I thought of you as my wife, so here 439 00:44:17,200 --> 00:44:19,120 Oh, yeah That's right 440 00:44:20,120 --> 00:44:22,400 Don't say I'm here 441 00:44:32,120 --> 00:44:34,880 - What is it? - Please let me in 442 00:44:38,320 --> 00:44:41,240 I must speak to Castin immediately It's very important 443 00:44:43,000 --> 00:44:44,120 Come in 444 00:44:49,280 --> 00:44:50,840 This way 445 00:45:07,160 --> 00:45:09,520 I hesitated coming for you in a place like this 446 00:45:09,600 --> 00:45:12,920 - Father, let me explain - First, listen to what I have to say 447 00:45:14,400 --> 00:45:17,840 I wouldn't have believed it of you, leading a riot 448 00:45:17,920 --> 00:45:19,640 But I didn't 449 00:45:20,800 --> 00:45:23,480 The soldiers saw you among the agitators 450 00:45:23,640 --> 00:45:25,400 They shot at you, didn't they? 451 00:45:25,400 --> 00:45:27,680 One of you has already paid for his sin with his life 452 00:45:28,400 --> 00:45:30,200 Now they're looking for you 453 00:45:30,280 --> 00:45:32,520 Me? But I didn't do anything 454 00:45:32,640 --> 00:45:34,400 You didn't do anything? 455 00:45:34,520 --> 00:45:36,440 I wasn't even there 456 00:45:38,760 --> 00:45:40,280 Listen 457 00:45:41,080 --> 00:45:44,280 If you're not found in 24 hours, four hostages will be shot 458 00:45:45,000 --> 00:45:48,160 The new commandant has put a price of 5,000 pesos on your head 459 00:45:49,400 --> 00:45:51,960 - 5,000 pesos? - That's awful 460 00:45:52,680 --> 00:45:56,000 - There's nothing I can do - Yes, there is 461 00:45:56,080 --> 00:46:00,720 Yeah, like leaving my house at once I want no part of this mess 462 00:46:00,800 --> 00:46:02,800 What should I do, Father? 463 00:46:02,840 --> 00:46:05,320 You're asking me? You must give yourself up 464 00:46:05,400 --> 00:46:07,600 Give myself up? But I didn't do anything 465 00:46:07,640 --> 00:46:12,160 - Innocents will be shot because of you - Innocents? I'm innocent, too 466 00:46:12,960 --> 00:46:17,360 I didn't fire a shot I wasn't even armed She can tell you that 467 00:46:17,440 --> 00:46:19,160 This person's testimony 468 00:46:20,120 --> 00:46:21,720 What are you trying to say? 469 00:46:23,400 --> 00:46:27,080 The colonel believes his soldiers And to them, you're guilty 470 00:46:27,240 --> 00:46:29,160 Four innocent lives depend on you 471 00:46:29,240 --> 00:46:31,640 I told you I did nothing 472 00:46:31,720 --> 00:46:35,480 I'd be turning in an innocent man if I gave myself up Tell him, Djin 473 00:46:35,480 --> 00:46:39,040 Get the hell out If they find you here, I'm screwed 474 00:46:39,200 --> 00:46:42,000 - But I'm innocent - Then tell them 475 00:46:42,680 --> 00:46:44,560 - All right, Father - Turn yourself in, Castin 476 00:46:44,680 --> 00:46:47,560 I promise to go with you and talk to the colonel 477 00:46:47,680 --> 00:46:49,680 Thanks to you, hostages' lives will be saved 478 00:46:52,240 --> 00:46:54,680 Djin, we just want to know if Castin's in there 479 00:46:54,680 --> 00:46:56,520 Open the door 480 00:46:56,600 --> 00:47:00,240 He'll be better off with us than with the soldiers 481 00:47:00,320 --> 00:47:04,120 Get out of my way 482 00:47:04,200 --> 00:47:05,840 Open up Djin 483 00:47:10,880 --> 00:47:12,800 They'll turn me in 484 00:47:12,880 --> 00:47:14,840 Do something, Father 485 00:47:14,960 --> 00:47:18,080 What'll become of my daughter without me? 486 00:47:18,160 --> 00:47:19,640 What about me? 487 00:47:19,720 --> 00:47:21,560 Get out I won't have you found here 488 00:47:21,680 --> 00:47:25,040 - How? - Sneak out the kitchen 489 00:47:25,120 --> 00:47:27,320 They'll see me 490 00:47:27,480 --> 00:47:29,840 I'll get arrested if they find you here 491 00:47:32,080 --> 00:47:33,440 Go on 492 00:47:36,840 --> 00:47:38,280 That's some way to behave 493 00:47:38,360 --> 00:47:40,320 Where's Castin? 494 00:47:40,400 --> 00:47:42,120 He's not here 495 00:47:42,200 --> 00:47:44,520 - Stop pulling our legs - I told you he's not here 496 00:47:44,600 --> 00:47:46,520 - So why didn't you open up? - Because I was busy 497 00:47:46,680 --> 00:47:47,680 Busy, huh? 498 00:47:47,800 --> 00:47:50,200 - We'll see about that - Let's have a look 499 00:47:57,680 --> 00:48:02,480 Ferrero's been arrested and his gang is being interrogated We have to leave town 500 00:48:03,080 --> 00:48:06,320 Meet me at my boat tonight We'll take off together 501 00:48:11,120 --> 00:48:12,680 No sign of him 502 00:48:13,840 --> 00:48:16,120 - Well? - He's not there 503 00:48:16,200 --> 00:48:18,680 - And there? - That's my bedroom 504 00:48:18,760 --> 00:48:20,040 Step aside 505 00:48:32,560 --> 00:48:36,040 Father Lizzardi, for Gods sake, I never would have imagined it 506 00:48:36,920 --> 00:48:40,080 I'd never have believed it of a priest either 507 00:48:40,200 --> 00:48:42,280 He's just giving Djin confession 508 00:48:42,440 --> 00:48:45,960 Brethren, don't judge me by appearances 509 00:48:46,040 --> 00:48:49,680 Don't call me brother My family has nothing to hide 510 00:48:50,240 --> 00:48:51,880 Wait till everyone hears about this 511 00:48:52,000 --> 00:48:54,360 Happy now? 512 00:48:54,480 --> 00:48:56,600 We've seen enough 513 00:48:56,600 --> 00:48:58,320 Then beat it 514 00:49:00,240 --> 00:49:03,320 Sorry for the interruption, Father 515 00:49:12,920 --> 00:49:14,560 Oh, Father 516 00:49:14,760 --> 00:49:18,040 I heard everything they said Dreadful 517 00:49:18,160 --> 00:49:20,040 Let the matter rest 518 00:49:21,360 --> 00:49:23,360 I need to collect my thoughts 519 00:49:27,720 --> 00:49:31,080 It's hard being judged when you aren't guilty, isn't it? 520 00:49:31,760 --> 00:49:34,560 - That was torture - How do you think he feels? 521 00:49:34,640 --> 00:49:36,440 The bastards 522 00:49:37,040 --> 00:49:40,200 And you were about to throw me to the wolves 523 00:49:50,200 --> 00:49:52,800 I don't know what got into me 524 00:49:59,960 --> 00:50:03,320 Only, try to see my side of it 525 00:50:03,360 --> 00:50:06,440 I lost my cool If they'd found you, I would've been cooked, too 526 00:50:06,600 --> 00:50:08,160 Try to understand 527 00:50:09,400 --> 00:50:11,960 After all, I did hide you 528 00:50:13,120 --> 00:50:15,120 I'm only a woman And I'm all alone 529 00:50:21,080 --> 00:50:23,960 Well, not anymore 530 00:50:25,880 --> 00:50:27,840 We're together now 531 00:50:31,440 --> 00:50:33,560 Let's just put it behind us 532 00:50:33,560 --> 00:50:36,040 After all, I got you into this mess 533 00:50:37,440 --> 00:50:39,320 I have to get you out of town now 534 00:50:39,440 --> 00:50:41,880 Sure, but how? 535 00:50:43,480 --> 00:50:45,560 Chenco's boat 536 00:50:46,680 --> 00:50:48,280 I think he's leaving tonight 537 00:50:48,400 --> 00:50:50,640 He's going to Marques, near the Mambuti River 538 00:50:50,760 --> 00:50:52,760 Brazil's on the other side 539 00:50:56,200 --> 00:50:58,320 I'll get you aboard 540 00:50:58,520 --> 00:51:00,200 But you know Chenco 541 00:51:01,240 --> 00:51:05,440 Yes, I know Chenco, and he'd jump at the chance to turn me in for the 5000 pesos 542 00:51:05,520 --> 00:51:07,840 I'm doomed, I tell you 543 00:51:11,960 --> 00:51:14,680 - But it's different for you - I said I was coming with you 544 00:51:14,840 --> 00:51:19,880 Djin, you saved me, and I consider you to be my wife now 545 00:51:19,960 --> 00:51:22,520 I'll prove it 546 00:51:22,520 --> 00:51:26,200 Look, diamonds Our entire fortune 547 00:51:28,200 --> 00:51:30,200 You carry it 548 00:51:30,200 --> 00:51:35,000 Take my daughter aboard with you 549 00:51:35,000 --> 00:51:38,560 I'll hide in the forest till dark, then sneak onto the boat 550 00:51:38,640 --> 00:51:40,680 It's my only chance 551 00:51:41,280 --> 00:51:44,840 But if I don't make it 552 00:51:45,560 --> 00:51:48,040 promise me you'll be a mother to her 553 00:51:48,520 --> 00:51:50,080 All right? 554 00:52:41,200 --> 00:52:42,240 Castin 555 00:52:44,240 --> 00:52:46,000 We're casting off now 556 00:52:46,040 --> 00:52:48,920 When we're farther out, I'll get a price from Chenco 557 00:52:48,960 --> 00:52:51,400 - And Maria? - Don't worry, she's here 558 00:52:52,160 --> 00:52:55,600 Your bandage has slipped again You're all bloody 559 00:53:20,000 --> 00:53:21,760 Don't move 560 00:53:23,040 --> 00:53:25,240 Go 561 00:53:27,560 --> 00:53:29,760 Not a peep 562 00:53:32,160 --> 00:53:34,560 Where's your boss? Don't move 563 00:53:36,200 --> 00:53:38,760 Answer me Where's your boss? 564 00:53:38,840 --> 00:53:41,680 Here I am Drop the knife 565 00:53:42,600 --> 00:53:44,200 Take his gun 566 00:53:46,120 --> 00:53:49,320 He's dangerous, Chenco Finish him off 567 00:53:49,400 --> 00:53:51,320 Get lost 568 00:53:52,720 --> 00:53:54,720 Go fetch some soldiers 569 00:53:56,120 --> 00:53:59,000 5,000 pesos right out the sky 570 00:53:59,040 --> 00:54:00,760 Sorry, Father Lizzardi 571 00:54:00,920 --> 00:54:03,760 Money is money And I'm claiming the reward 572 00:54:10,360 --> 00:54:13,400 Well done Start the engine I'll take the helm 573 00:54:13,480 --> 00:54:15,680 Don't leave us yet 574 00:54:16,360 --> 00:54:19,360 We're about to go on a nice little trip together 575 00:54:25,360 --> 00:54:26,920 Stay there and don't move 576 00:54:31,240 --> 00:54:33,120 So we did meet again 577 00:54:33,160 --> 00:54:34,480 Full speed 578 00:55:04,920 --> 00:55:07,280 Get down, you fool 579 00:55:10,040 --> 00:55:14,400 Here's my share Chenco has a share, too 580 00:55:40,040 --> 00:55:41,760 No news, Lieutenant 581 00:55:41,840 --> 00:55:43,600 They have 10-hour head start 582 00:55:43,640 --> 00:55:47,000 They'll get to Brazil if we don't catch them before Marques 583 00:55:47,080 --> 00:55:50,120 Our boat's three times faster than Chenco's 584 00:55:50,200 --> 00:55:52,120 We'll catch them by nightfall 585 00:55:52,640 --> 00:55:54,200 Let's go 586 00:56:14,440 --> 00:56:18,400 I'm watching you If anything goes wrong, you're dead 587 00:56:30,760 --> 00:56:31,760 In the big bag 588 00:56:31,920 --> 00:56:34,240 There's guns, too 589 00:56:35,800 --> 00:56:37,920 Castin, take this 590 00:56:39,080 --> 00:56:40,520 Take some bullets 591 00:56:45,120 --> 00:56:47,720 - Throw the rest overboard - Overboard? 592 00:56:47,880 --> 00:56:49,960 We don't want Chenco to get his hands on it 593 00:56:50,840 --> 00:56:55,160 - Castin, where are you taking me? - Wherever you like, Father 594 00:56:55,200 --> 00:57:00,520 Leave me near the Santa Rosalia Mission, with the Venantes Indians 595 00:57:01,400 --> 00:57:04,000 They'd be better off without you 596 00:57:04,120 --> 00:57:06,200 At least nobody would force them to work 597 00:57:06,200 --> 00:57:07,960 I'm here to save their souls 598 00:57:08,080 --> 00:57:11,200 Thanks to the mission, many tribes hear the word of God 599 00:57:11,960 --> 00:57:14,120 From the mouth of their exploiters 600 00:57:14,240 --> 00:57:15,840 We're not responsible for the overseers 601 00:57:15,920 --> 00:57:19,840 No, but they follow you wherever you go They must really like you guys 602 00:57:19,920 --> 00:57:21,880 I refuse to argue with you 603 00:57:23,440 --> 00:57:25,920 I insist on disembarking at once 604 00:57:27,840 --> 00:57:29,960 I'm in command here 605 00:57:30,040 --> 00:57:32,600 Get that into your head and we'll get on nicely 606 00:57:34,040 --> 00:57:36,440 I have only one master I'm not afraid of you 607 00:57:37,120 --> 00:57:38,960 We'll see 608 00:57:39,720 --> 00:57:42,160 Castin, you're wrong to associate with 609 00:57:42,240 --> 00:57:43,640 a scoundrel 610 00:57:43,640 --> 00:57:45,360 What could I do? 611 00:57:45,480 --> 00:57:48,960 I was innocent and they put a price on my head 612 00:58:05,920 --> 00:58:07,880 Do you hear something? 613 00:58:09,520 --> 00:58:10,960 Sounds like a motor 614 00:58:11,520 --> 00:58:13,160 Any other boats around? 615 00:58:13,320 --> 00:58:15,520 There's a military patrol boat 616 00:58:17,200 --> 00:58:19,600 Then we better land right now 617 00:58:19,680 --> 00:58:22,280 Grab what provisions you can Hurry up 618 00:58:46,960 --> 00:58:49,960 That's enough Let's go 619 00:59:02,080 --> 00:59:04,800 The boat's drifting away 620 00:59:05,760 --> 00:59:07,080 So? 621 00:59:07,160 --> 00:59:09,080 My suitcase is on board 622 00:59:09,080 --> 00:59:11,240 You won't carry it very far in the jungle 623 00:59:11,320 --> 00:59:14,520 That boat will sink You can't treat other people's property like that 624 00:59:14,680 --> 00:59:18,360 - That boat's my livelihood - You won't be needing to make a living 625 00:59:18,440 --> 00:59:20,680 Walk in front Walk 626 00:59:26,880 --> 00:59:29,240 - You can't kill that man - Keep out of this 627 00:59:29,240 --> 00:59:31,480 Please don't kill me 628 00:59:31,640 --> 00:59:34,040 - Take my money - And leave you here to betray us? 629 00:59:34,600 --> 00:59:39,280 I know the jungle I'll guide you Otherwise, you'll never get out alive 630 00:59:39,360 --> 00:59:41,480 He's right He knows the jungle inside out 631 00:59:42,520 --> 00:59:46,800 All right, walk in front with him If he tries to escape, kill him 632 00:59:48,960 --> 00:59:50,640 Let's go 633 00:59:50,840 --> 00:59:52,960 Move it Move it 634 01:00:30,000 --> 01:00:32,840 You know this region 635 01:00:32,920 --> 01:00:34,640 How far are we from the Mambuti? 636 01:00:34,840 --> 01:00:39,840 It could be three days or 20 It depends on the jungle 637 01:00:40,000 --> 01:00:42,400 You do know the right direction? 638 01:00:42,560 --> 01:00:46,400 That's easy Due west 639 01:00:47,800 --> 01:00:50,400 West? Don't make me laugh 640 01:00:50,520 --> 01:00:53,080 How can we tell which way is west with all this twisting and turning? 641 01:00:53,240 --> 01:00:55,760 Don't be silly We follow the sun 642 01:00:56,600 --> 01:01:00,880 The sun? The sun's gotten to your head That's all you needed 643 01:01:06,200 --> 01:01:09,840 We have to escape one way or another 644 01:01:10,000 --> 01:01:13,560 I don't No one's after me 645 01:01:15,640 --> 01:01:16,840 I'm going back 646 01:01:17,680 --> 01:01:21,880 No I'm not leaving anyone behind to lead them to us 647 01:01:22,520 --> 01:01:25,000 At least, no one alive Understand? 648 01:01:25,120 --> 01:01:27,320 We stick together to the end 649 01:01:29,560 --> 01:01:34,040 You see? Besides, I thought we made a deal yesterday 650 01:01:35,000 --> 01:01:37,000 When we're in France 651 01:01:37,120 --> 01:01:38,960 in my little restaurant by the sea 652 01:01:39,080 --> 01:01:41,720 "My little restaurant by the sea" 653 01:01:41,720 --> 01:01:44,120 You stupid old oaf 654 01:01:46,440 --> 01:01:48,480 I'll never get out of here 655 01:01:48,640 --> 01:01:51,000 It's your entire fault You dragged me into this 656 01:01:51,080 --> 01:01:53,080 Leave me alone You make me sick 657 01:01:54,200 --> 01:01:56,120 You're old and ugly 658 01:01:56,160 --> 01:01:58,560 Here's your nest egg 659 01:01:58,680 --> 01:02:00,240 I don't want it 660 01:02:00,920 --> 01:02:04,280 - This woman has no pity - Butt out 661 01:02:06,680 --> 01:02:08,360 And you, stop following me 662 01:02:08,440 --> 01:02:11,080 The show is over 663 01:02:12,440 --> 01:02:15,360 And stay quiet Now all of you get some sleep 664 01:02:16,280 --> 01:02:17,920 Tomorrow is going to be a hard clay 665 01:02:18,000 --> 01:02:20,240 It can't be true 666 01:02:23,960 --> 01:02:25,560 Get up 667 01:02:26,760 --> 01:02:30,600 If I sleep like this, I'll be useless tomorrow 668 01:02:30,680 --> 01:02:33,600 - If you're tired, you'll sleep - It's in our interest for him to rest 669 01:02:33,760 --> 01:02:35,680 Mine is to keep him here 670 01:02:35,760 --> 01:02:37,400 Where could he go? 671 01:02:37,440 --> 01:02:39,040 I'll answer for him 672 01:02:39,680 --> 01:02:41,480 Tie his hands in front 673 01:02:42,520 --> 01:02:44,080 Turn around 674 01:03:15,640 --> 01:03:17,040 Look 675 01:03:26,080 --> 01:03:27,680 Bastard 676 01:03:29,880 --> 01:03:32,560 Those bastards planned carefully 677 01:03:32,640 --> 01:03:35,000 They had supplies for a week 678 01:03:35,000 --> 01:03:38,680 - Let them starve - I'll spoil their appetites 679 01:03:40,440 --> 01:03:42,000 Let's see the other sack 680 01:03:46,520 --> 01:03:48,000 How many did they have? 681 01:03:48,040 --> 01:03:54,040 How do I know? We better hurry They may have left the cave already 682 01:03:54,880 --> 01:03:56,760 Take this Let's go 683 01:04:43,160 --> 01:04:47,440 Lieutenant, may I move round and cut them off? 684 01:04:47,520 --> 01:04:49,040 No need 685 01:04:51,040 --> 01:04:55,400 The river will save them, but they have to go through us 686 01:04:56,160 --> 01:05:00,760 The jungle will eat them alive They'll never get out 687 01:05:00,880 --> 01:05:02,440 Get him out of here 688 01:05:18,600 --> 01:05:20,280 Hey, Maria 689 01:05:22,080 --> 01:05:24,800 That's all we needed 690 01:05:25,640 --> 01:05:27,320 Don't wander from Papa 691 01:05:31,920 --> 01:05:33,840 Are you all right? 692 01:05:34,920 --> 01:05:36,920 I twisted my ankle 693 01:05:39,800 --> 01:05:43,600 It's only a sprain Keep walking or it'll swell 694 01:05:45,120 --> 01:05:46,600 - I can't - Try 695 01:05:50,360 --> 01:05:51,840 What happened with Chenco? 696 01:05:51,960 --> 01:05:53,360 I took care of it 697 01:05:53,520 --> 01:05:56,480 - What about the provisions? - Go back for them, if you can 698 01:05:59,000 --> 01:06:01,880 - What's wrong? - I sprained my ankle 699 01:06:02,800 --> 01:06:05,720 Helping thy neighbour Very good, Father 700 01:06:06,960 --> 01:06:09,280 I pray God forgives you 701 01:06:10,880 --> 01:06:13,400 - Let's not waste time - Let's go 702 01:06:18,200 --> 01:06:21,440 - It hurts - Walk You'll get over it 703 01:06:56,480 --> 01:06:58,480 Shut LIP 704 01:06:58,520 --> 01:07:00,440 Everyone's sticking it out except you 705 01:07:01,360 --> 01:07:03,960 You're not the only one suffering 706 01:08:45,120 --> 01:08:46,120 Well? 707 01:08:46,920 --> 01:08:49,920 - Nothing - You said you'd find food 708 01:08:50,040 --> 01:08:51,800 What do you expect me to do? 709 01:08:51,960 --> 01:08:54,360 You can't see game in jungle this thick 710 01:08:55,080 --> 01:08:57,120 You have to fire blindly 711 01:08:57,240 --> 01:08:59,360 If only I had a hunting rifle 712 01:09:00,360 --> 01:09:02,920 We can't continue walking without food 713 01:09:03,000 --> 01:09:06,200 - We have no choice - I can't go on 714 01:09:06,200 --> 01:09:10,040 - We'll die if we stay here - Maybe that would be better 715 01:09:11,920 --> 01:09:14,200 Trees everywhere, not a clearing in sight 716 01:09:15,800 --> 01:09:19,320 We'll never cross those high hills out there 717 01:09:19,360 --> 01:09:22,640 - We have to - In the state we're in 718 01:09:22,760 --> 01:09:26,760 What's wrong with you people? Do you want to die here? 719 01:09:31,800 --> 01:09:34,040 You fool The bugs will eat you alive 720 01:09:34,160 --> 01:09:35,840 I don't care 721 01:09:35,920 --> 01:09:39,400 You still think we'll make it? 722 01:09:39,480 --> 01:09:41,640 Don't you know God has condemned us? 723 01:09:41,720 --> 01:09:43,640 - Isn't that so, Father? - Leave God out of this 724 01:09:43,720 --> 01:09:47,160 We'll all go down, one by one, innocent and guilty alike 725 01:09:48,240 --> 01:09:51,320 Snap out of it I'm not in the mood to drag a sick man around 726 01:09:51,320 --> 01:09:55,160 It's no use There's no escape for us 727 01:09:56,000 --> 01:09:57,840 God is already refusing to feed us 728 01:10:06,080 --> 01:10:08,600 Chark, what do we do? 729 01:10:10,840 --> 01:10:13,280 We'll try to find a way further south 730 01:10:15,040 --> 01:10:18,880 We have to keep moving as long as we have the strength 731 01:10:37,400 --> 01:10:39,320 Chark, look 732 01:11:00,440 --> 01:11:02,400 It's no good, too clamp 733 01:11:11,680 --> 01:11:13,560 It's good You'll see 734 01:11:15,120 --> 01:11:18,360 - How's that fire? - It won't start 735 01:11:21,280 --> 01:11:22,440 Here 736 01:11:27,880 --> 01:11:29,920 If you do it like that 737 01:11:35,560 --> 01:11:37,040 Pass me some twigs 738 01:11:39,920 --> 01:11:41,840 I must admit, it's not easy 739 01:11:42,680 --> 01:11:44,280 Everything's so clamp 740 01:11:45,200 --> 01:11:46,680 Anything drier? 741 01:11:46,840 --> 01:11:49,080 Try this one 742 01:11:50,040 --> 01:11:52,240 It's rotten 743 01:11:52,280 --> 01:11:53,920 Everything's rotten here 744 01:13:02,360 --> 01:13:05,880 We're doomed Doomed 745 01:13:08,240 --> 01:13:12,680 And so are the others Sooner or later 746 01:13:15,440 --> 01:13:17,600 Maria's clone nothing 747 01:13:26,960 --> 01:13:28,720 Go on, sit down 748 01:13:51,760 --> 01:13:55,360 There are animals all around us, hunting, eating each other 749 01:13:56,120 --> 01:13:57,800 And we never see them 750 01:13:57,800 --> 01:14:02,520 Naturally Animals only come out at night In the daytime, they hide 751 01:14:02,600 --> 01:14:05,480 Besides, we're not used to hunting for breakfast in the jungle 752 01:14:06,640 --> 01:14:09,720 My friends, do you hear me? 753 01:14:12,240 --> 01:14:15,120 It may be that hunger is making me delirious 754 01:14:15,120 --> 01:14:16,640 but I'm obsessed 755 01:14:18,040 --> 01:14:22,560 with a story about soft-boiled eggs 756 01:14:24,680 --> 01:14:26,680 It happened when I was at the seminary 757 01:14:28,520 --> 01:14:30,360 I must tell you about it 758 01:14:31,640 --> 01:14:33,560 I was in my second year of theology 759 01:14:35,840 --> 01:14:40,080 I remember the refectory with its rows of tables like it was yesterday 760 01:14:41,640 --> 01:14:43,760 We were 10 to a table 761 01:14:45,080 --> 01:14:48,400 The seminarist who served us was a fat kid 762 01:14:49,720 --> 01:14:53,240 a good soul, we had nothing to reproach him for 763 01:14:54,680 --> 01:14:58,320 except something that happened each time we had soft-boiled eggs 764 01:14:59,600 --> 01:15:02,240 Four or five always disappeared 765 01:15:03,120 --> 01:15:06,000 There was no explaining these disappearances 766 01:15:07,920 --> 01:15:12,680 Until one day someone saw him swallowing the eggs two by two 767 01:15:13,280 --> 01:15:16,320 on the way from the church to the refectory 768 01:15:16,840 --> 01:15:20,280 I mean, from the kitchen to the refectory 769 01:15:21,800 --> 01:15:25,400 It didn't stop him from becoming coadjutor back home 770 01:15:28,080 --> 01:15:30,200 My mother's name was Mary 771 01:16:23,000 --> 01:16:24,920 - Are you hurt? - Yes 772 01:16:26,040 --> 01:16:27,920 I'll help you get LID- 773 01:16:31,440 --> 01:16:34,000 Don't be mad at me for the other night 774 01:16:35,640 --> 01:16:37,400 I was just upset 775 01:16:38,200 --> 01:16:40,520 I'm not mad at you 776 01:16:40,680 --> 01:16:44,680 We're all guilty None of us are without blame 777 01:16:45,400 --> 01:16:47,240 Stop talking like that 778 01:16:47,960 --> 01:16:50,200 We'll have our restaurant, you'll see 779 01:16:51,560 --> 01:16:56,920 No, there'll be no restaurant There'll be nothing 780 01:16:58,840 --> 01:17:02,280 - Come on, Castin - Leave me alone 781 01:17:03,320 --> 01:17:06,000 Go without me 782 01:17:36,920 --> 01:17:38,680 Look 783 01:18:04,040 --> 01:18:06,560 This fire's pretty recent 784 01:18:08,560 --> 01:18:10,480 It hasn't even settled 785 01:18:12,240 --> 01:18:14,160 It's hardly damp 786 01:18:16,160 --> 01:18:18,080 There must be people nearby 787 01:18:18,880 --> 01:18:20,800 Are we saved? 788 01:18:21,760 --> 01:18:24,480 Let's catch up to them They can help us 789 01:18:25,400 --> 01:18:29,200 We don't know who they are They could be hostile Indians 790 01:18:30,400 --> 01:18:32,240 or escaped convicts 791 01:18:32,360 --> 01:18:34,480 Why imagine the worst? 792 01:18:34,520 --> 01:18:37,280 They may be explorers, people of goodwill 793 01:18:38,080 --> 01:18:40,000 Shall we see? 794 01:18:41,520 --> 01:18:44,000 Let's look for other signs 795 01:19:12,480 --> 01:19:14,840 We started this fire 796 01:19:16,640 --> 01:19:18,560 We've been going in a circle since morning 797 01:19:43,640 --> 01:19:45,560 If we stay here, we're finished 798 01:19:45,800 --> 01:19:47,440 Let's get a move on 799 01:19:48,000 --> 01:19:49,680 Djin, do you hear me? 800 01:19:49,760 --> 01:19:52,080 Come on, you have to try 801 01:19:53,800 --> 01:19:55,160 Lizzardi 802 01:19:56,120 --> 01:19:58,000 Try to convince her 803 01:19:59,000 --> 01:20:02,440 No, hope's all that kept her on her feet 804 01:20:03,560 --> 01:20:05,000 We have to do something 805 01:20:05,800 --> 01:20:07,640 I'm going forward 806 01:20:07,880 --> 01:20:09,800 I won't die here without a fight 807 01:20:10,520 --> 01:20:12,360 I'll go with you 808 01:20:13,600 --> 01:20:17,240 We can't leave them alone with that madman 809 01:20:17,280 --> 01:20:19,080 One of us must stay 810 01:20:21,000 --> 01:20:22,920 You're right 811 01:20:24,840 --> 01:20:26,880 If I survive, I'll be back 812 01:20:46,920 --> 01:20:49,400 - If we don't meet up again - What? 813 01:20:50,640 --> 01:20:53,480 - I thought you were just - A rogue? 814 01:22:36,520 --> 01:22:39,240 Our troubles are over, Djin 815 01:22:39,280 --> 01:22:40,240 Look 816 01:22:52,760 --> 01:22:56,600 No more bugs, no more forest You'll see 817 01:23:04,080 --> 01:23:07,600 Get some strength back There's still some walking to do 818 01:23:15,520 --> 01:23:17,080 Where have you been? 819 01:23:18,600 --> 01:23:20,520 Where did you find all this? 820 01:23:20,560 --> 01:23:24,360 You won't believe me Eat first, and I'll show you 821 01:24:49,880 --> 01:24:51,800 We'd lost all hope 822 01:24:53,240 --> 01:24:55,120 God has saved us through a miracle 823 01:24:56,600 --> 01:24:58,520 Thanks to you, Chark 824 01:24:58,520 --> 01:25:02,680 That's strange, some 50 people had to die to save us 825 01:25:02,800 --> 01:25:04,720 Are you sure we're saved? 826 01:25:05,520 --> 01:25:07,280 This looks like a lake 827 01:25:07,440 --> 01:25:11,120 It must be Lake Tocochapa The Mambuti runs into it 828 01:25:11,320 --> 01:25:13,200 Now there's just one thing left to do: 829 01:25:13,880 --> 01:25:15,800 Build a raft and float downstream 830 01:25:16,760 --> 01:25:18,680 and hope we meet a boat 831 01:25:18,680 --> 01:25:20,640 That's not all 832 01:25:20,800 --> 01:25:23,440 We must fulfil our duty to the dead 833 01:25:24,640 --> 01:25:27,240 Come on, Castin 834 01:25:42,000 --> 01:25:44,040 Why are you staring at me? 835 01:25:45,560 --> 01:25:47,480 I'm ugly, right? 836 01:25:47,920 --> 01:25:49,840 You don't look good 837 01:25:51,600 --> 01:25:54,200 Chark, I wanted to thank you for everything 838 01:26:01,880 --> 01:26:03,800 You know I like you 839 01:26:05,800 --> 01:26:09,480 I like you, too Since the day we met 840 01:26:10,320 --> 01:26:13,400 You were funny, sleeping like a kid with your mouth open 841 01:26:13,520 --> 01:26:15,720 You proved it to me that first day 842 01:26:25,560 --> 01:26:27,720 Let's take a bath 843 01:27:44,560 --> 01:27:45,800 What's that? 844 01:27:47,640 --> 01:27:49,400 Jewels? 845 01:27:50,880 --> 01:27:53,240 Where did you find them? 846 01:27:57,080 --> 01:27:59,720 Give them to me I'll keep them safe 847 01:27:59,880 --> 01:28:02,200 So we can give them back, later 848 01:28:02,320 --> 01:28:04,120 They're not yours, Maria 849 01:28:04,800 --> 01:28:06,720 They belong to these unfortunate dead people 850 01:28:06,840 --> 01:28:09,520 The dead And to their families 851 01:28:11,480 --> 01:28:13,400 You're being very bad, Maria 852 01:28:14,760 --> 01:28:17,480 You have no right to take what belongs to the dead 853 01:28:20,600 --> 01:28:22,000 Here 854 01:28:24,920 --> 01:28:26,520 You've always liked this, haven't you? 855 01:28:27,200 --> 01:28:30,400 It's yours Take it 856 01:29:35,000 --> 01:29:37,440 What's wrong, Maria? 857 01:29:38,240 --> 01:29:40,040 What's the matter, Maria? 858 01:29:44,600 --> 01:29:46,800 Father Lizzardi was mean to you? 859 01:29:47,480 --> 01:29:48,720 Mean 860 01:29:51,440 --> 01:29:53,680 It's his watch, but I don't understand 861 01:29:55,400 --> 01:29:57,080 Don't be sad 862 01:29:57,080 --> 01:29:59,520 Look, we're saved That's Brazil 863 01:30:00,920 --> 01:30:02,240 Is it your father? 864 01:30:06,680 --> 01:30:08,320 He's ill 865 01:30:09,000 --> 01:30:11,920 But don't worry We can fix that when we get there 866 01:30:12,000 --> 01:30:14,360 Anyway, I'm here to take his place 867 01:30:16,280 --> 01:30:18,880 Wouldn't you like to have a father like me? 868 01:30:20,120 --> 01:30:22,040 I like you very much 869 01:31:02,360 --> 01:31:04,280 God has cursed us 870 01:31:05,560 --> 01:31:06,760 He's punishing the guilty 871 01:31:06,880 --> 01:31:09,280 Stop talking like that, Castin 872 01:31:09,400 --> 01:31:11,400 I forbid you to speak for God 873 01:31:12,920 --> 01:31:16,000 Until now, I've been very lenient But no more 874 01:31:19,240 --> 01:31:23,080 God alone knows whom He will punish or spare 875 01:31:23,480 --> 01:31:26,480 Soon, God's justice will be known 876 01:31:53,240 --> 01:31:55,000 - Chark - What is it? 877 01:32:01,440 --> 01:32:04,760 You look beautiful A real lady 878 01:32:06,040 --> 01:32:07,640 Look 879 01:32:16,280 --> 01:32:18,640 It's a fortune Where'd you find it? 880 01:32:19,720 --> 01:32:21,280 - In the lake - Fifty-fifty 881 01:32:23,000 --> 01:32:24,480 I'm the one who found the plane 882 01:32:24,680 --> 01:32:29,200 Exactly It's all yours, including the girl 883 01:32:31,640 --> 01:32:35,480 I misunderstood You're nice when you want to be 884 01:32:35,480 --> 01:32:39,240 No, it's just that we're both alike 885 01:32:39,840 --> 01:32:43,480 - We could be right for each other - Just like that? All of a sudden? 886 01:32:43,640 --> 01:32:45,080 Allow me 887 01:32:45,080 --> 01:32:47,040 To be beautiful, some help is needed 888 01:32:47,200 --> 01:32:50,040 No, not all of a sudden 889 01:32:51,600 --> 01:32:53,600 I liked you right off 890 01:32:53,720 --> 01:32:55,640 but we started on the wrong foot 891 01:32:56,840 --> 01:32:58,520 You hated me 892 01:32:58,520 --> 01:33:00,960 I had my reasons 893 01:33:02,200 --> 01:33:04,640 Walking in the jungle, it came to me: 894 01:33:05,240 --> 01:33:07,160 A woman 895 01:33:07,160 --> 01:33:09,080 is nothing without a man 896 01:33:11,520 --> 01:33:12,920 All dressed for your new life 897 01:33:16,960 --> 01:33:19,200 Beautiful, huh? 898 01:33:20,600 --> 01:33:24,920 We may have trouble with the priest over these 899 01:33:25,400 --> 01:33:27,880 So, why don't you and I take off? 900 01:33:28,080 --> 01:33:29,240 Sure 901 01:33:30,040 --> 01:33:32,320 but we can't leave the girl 902 01:33:32,440 --> 01:33:33,840 The girl? 903 01:33:33,920 --> 01:33:35,760 Forget about her 904 01:33:36,800 --> 01:33:38,720 I want a man all to myself 905 01:33:39,360 --> 01:33:41,360 It's never happened to me 906 01:33:41,520 --> 01:33:43,040 Don't get mushy, okay? 907 01:33:43,960 --> 01:33:45,840 You don't believe me 908 01:33:46,080 --> 01:33:47,760 You don't trust me 909 01:33:49,920 --> 01:33:51,840 Sure, I do 910 01:33:52,800 --> 01:33:55,040 I really do love you, Chark 911 01:33:55,160 --> 01:33:57,080 It took me a long time to realize, but it's true 912 01:34:04,080 --> 01:34:08,160 I'm so happy that I feel like crying 913 01:34:09,560 --> 01:34:11,480 I can't believe it 914 01:34:41,200 --> 01:34:43,080 Take cover, Lizzardi 915 01:34:46,040 --> 01:34:48,240 Don't just stand there You'll get killed 916 01:34:52,840 --> 01:34:54,680 He'll kill us all 917 01:34:55,880 --> 01:34:58,280 Stay with the girl I'll try to get behind him 918 01:34:58,440 --> 01:35:01,880 - What are you going to do? - I have to kill him He's raving mad 919 01:35:02,040 --> 01:35:05,200 Wait He listens to me 920 01:35:06,160 --> 01:35:07,640 I'll talk to him 921 01:35:08,600 --> 01:35:10,040 Castin 922 01:35:11,000 --> 01:35:12,880 Don't shoot I want to talk to you 923 01:35:25,400 --> 01:35:27,320 You know me Lizzardi 924 01:35:28,280 --> 01:35:30,160 You see? I trust you 925 01:35:38,840 --> 01:35:41,320 Castin In God's name, I beg you 926 01:35:59,880 --> 01:36:01,160 Get off me 927 01:37:10,040 --> 01:37:11,920 Stay there Don't move 66242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.