Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,160 --> 00:01:55,480
Alberto, come and eat
2
00:02:10,720 --> 00:02:14,560
Just like home,
though we have to make do a bit
3
00:02:15,320 --> 00:02:17,800
When you're broke, anything's good
4
00:02:18,200 --> 00:02:20,920
I like a healthy appetite
5
00:02:21,040 --> 00:02:25,240
It wasn't for nothing that I learned
my way around the kitchen Soon now
6
00:02:25,360 --> 00:02:28,440
You're going to open a restaurant
in Marseilles We know, Castin
7
00:02:28,600 --> 00:02:30,680
That's just what I'm going to do
8
00:02:32,520 --> 00:02:34,240
And not just a restaurant
9
00:02:34,320 --> 00:02:35,960
You're full of ideas
10
00:02:37,400 --> 00:02:39,320
What do they want?
11
00:02:40,280 --> 00:02:41,960
Never mindJust eat
12
00:02:42,640 --> 00:02:44,880
Soldiers Never a good sign
13
00:02:45,040 --> 00:02:48,200
Listen up This concerns you
14
00:02:49,640 --> 00:02:50,600
Hurry LIP
15
00:02:50,680 --> 00:02:52,360
Let's see what's going on
16
00:02:55,320 --> 00:02:57,840
"With reference to Article 36
of the Constitution
17
00:02:57,920 --> 00:03:01,960
in the matter of Article 8
of the law dated 7 March, 1945
18
00:03:02,120 --> 00:03:04,360
it is ordered as follows:
19
00:03:04,520 --> 00:03:10,400
All prospecting in the Guluva Valley
diamond fields must cease immediately
20
00:03:11,440 --> 00:03:15,120
All exploration rights are
reserved exclusively by the state
21
00:03:15,200 --> 00:03:19,200
or agencies appointed by the Governor
22
00:03:19,240 --> 00:03:22,440
This order is effective from tomorrow
23
00:03:22,520 --> 00:03:24,960
Claims must be evacuated today
24
00:03:25,000 --> 00:03:29,040
Any equipment not removed
will be confiscated
25
00:03:29,480 --> 00:03:34,040
Governor of the Province,
Roberto Guzman"
26
00:03:36,920 --> 00:03:38,760
Tell the others
27
00:03:40,520 --> 00:03:41,960
What's he talking about?
28
00:03:42,080 --> 00:03:45,080
It's plain enough
They're kicking us out
29
00:03:45,120 --> 00:03:46,280
Bastards
30
00:03:46,440 --> 00:03:48,440
The government's grabbing it all
31
00:03:48,480 --> 00:03:51,360
We won't let them
We staked our claims
32
00:03:51,520 --> 00:03:53,240
What can we do?
33
00:03:53,320 --> 00:03:56,080
I'll find Captain Ferrero
and give him a piece of my mind
34
00:03:56,120 --> 00:03:57,960
He's right, Alberto
35
00:03:58,040 --> 00:04:01,440
You heard? Those who want
to see the captain, follow me
36
00:04:53,560 --> 00:04:55,640
They seem to be getting excited
37
00:04:55,640 --> 00:04:57,520
Nervous?
38
00:04:57,560 --> 00:05:00,000
Keep your mind on the game
and you won't hear
39
00:05:00,960 --> 00:05:02,880
I think there's going to be trouble
40
00:05:02,920 --> 00:05:06,400
Be quiet, Lieutenant
Let me concentrate
41
00:05:06,480 --> 00:05:09,600
Captain, a delegation to see you
42
00:05:09,800 --> 00:05:11,960
- How many?
- At least 40
43
00:05:11,960 --> 00:05:16,280
I'll see them, but follow the book
Understand, Sergeant?
44
00:05:16,320 --> 00:05:17,320
Yes, Captain
45
00:05:17,440 --> 00:05:20,680
Do what's necessary,
then send them in
46
00:05:21,680 --> 00:05:23,960
Your mistake, Captain
47
00:05:28,760 --> 00:05:31,160
- We'll talk about this
- Here comes the sergeant
48
00:05:35,000 --> 00:05:36,040
Quiet
49
00:05:36,160 --> 00:05:37,160
Quiet
50
00:05:37,880 --> 00:05:42,040
The captain will see you all,
but you must leave your guns outside
51
00:05:42,160 --> 00:05:45,680
You'll get them back when you leave
That's regulations
52
00:05:48,520 --> 00:05:50,120
What do we do, Alberto?
53
00:05:50,200 --> 00:05:52,400
We're not going to give up our guns
54
00:05:52,520 --> 00:05:54,520
We're here to talk, aren't we?
55
00:05:54,640 --> 00:05:58,040
You really think you can
talk to these people?
56
00:05:58,040 --> 00:06:00,000
Don't trust them, comrades
57
00:06:00,640 --> 00:06:03,800
Alberto's right
An unarmed man is of no account
58
00:06:03,800 --> 00:06:05,720
Let's go
59
00:06:05,720 --> 00:06:07,880
Checkmate, Captain
60
00:06:10,600 --> 00:06:12,160
There's no doubt
61
00:06:12,280 --> 00:06:14,360
They refuse to give up their guns
62
00:06:15,000 --> 00:06:17,200
I'm getting fed up with those guys
63
00:06:17,800 --> 00:06:20,120
Get rid of them, Lieutenant
64
00:06:20,120 --> 00:06:21,600
Yes, Captain
65
00:06:24,720 --> 00:06:27,040
We want to talk to the captain
66
00:06:36,400 --> 00:06:37,840
Line up
67
00:06:46,000 --> 00:06:47,000
Go on
68
00:06:47,000 --> 00:06:48,920
I demand to see the captain
69
00:06:48,920 --> 00:06:50,440
Sound the bugle
70
00:07:04,600 --> 00:07:06,040
Prepare arms
71
00:07:11,960 --> 00:07:13,600
Reload
72
00:07:30,680 --> 00:07:32,120
Leave him
73
00:07:32,120 --> 00:07:34,000
He's not from here
74
00:08:04,840 --> 00:08:06,160
Listen
75
00:08:06,240 --> 00:08:07,200
Any cigarettes?
76
00:08:07,320 --> 00:08:09,800
You're right It's unfair
77
00:08:10,520 --> 00:08:12,160
But what can we do?
78
00:08:12,760 --> 00:08:15,320
We hardly have any guns
79
00:08:15,960 --> 00:08:19,160
If they bring in reinforcements,
we're ruined
80
00:08:20,880 --> 00:08:24,280
The strong take the law
into their own hands
81
00:08:24,440 --> 00:08:26,400
The weak knuckle under
82
00:08:26,560 --> 00:08:28,760
That's the choice we have
83
00:08:28,840 --> 00:08:29,720
Well said
84
00:08:29,840 --> 00:08:33,800
We can't let that bunch
of bastards walk all over us
85
00:08:34,520 --> 00:08:38,040
A fine lot we are, running off
when they start firing
86
00:08:38,160 --> 00:08:41,280
They took us by surprise,
but it's not over yet
87
00:08:42,280 --> 00:08:45,000
- Did you understand?
- Not a word
88
00:08:46,120 --> 00:08:48,920
Go to hell, you wretch
89
00:09:11,960 --> 00:09:13,720
What's the matter?
90
00:09:20,080 --> 00:09:21,680
Cat got your tongue?
91
00:09:28,280 --> 00:09:30,200
Leave the girl alone
92
00:09:31,360 --> 00:09:33,560
- What's it to you?
- I'm her father
93
00:09:33,600 --> 00:09:35,880
You'd be the same if you had kids
94
00:09:36,480 --> 00:09:38,760
Family men oughtn't
act so brave
95
00:09:39,600 --> 00:09:41,280
Let me go
96
00:09:44,600 --> 00:09:46,080
Silly old fart
97
00:09:48,560 --> 00:09:50,360
I'm all right
98
00:09:51,320 --> 00:09:53,080
He didn't hurt you, did he?
99
00:09:53,760 --> 00:09:54,760
Bastard
100
00:09:55,240 --> 00:09:57,760
How are the boots?
101
00:09:57,840 --> 00:09:59,000
The bastard
102
00:09:59,000 --> 00:10:03,080
Talk is weak
We've got to fight back
103
00:10:04,840 --> 00:10:09,360
We'll occupy the claims in the morning
Bring guns We must be prepared
104
00:10:10,840 --> 00:10:14,280
There's 40 of them,
and over 200 of us
105
00:10:15,000 --> 00:10:18,200
If we're there in force,
they won't dare attack
106
00:10:19,640 --> 00:10:21,000
Suppose they do?
107
00:10:22,800 --> 00:10:26,240
The mightiest one clay
shall stand weakest the next
108
00:10:27,360 --> 00:10:28,760
Who's this guy?
109
00:10:29,720 --> 00:10:32,120
It's Father Lizzardi, the missionary
110
00:10:32,160 --> 00:10:35,200
Why's he poking his nose in here?
Did you lose something?
111
00:10:35,320 --> 00:10:39,080
Forgive me, but it's my duty to warn you:
You'll get killed
112
00:10:39,160 --> 00:10:40,600
Don't be so sure
113
00:10:40,760 --> 00:10:43,280
We can't let them fleece us like sheep
114
00:10:43,440 --> 00:10:45,320
We're not afraid of Captain Ferrero
115
00:10:45,440 --> 00:10:50,400
Colonel Sandoval's men are
only a day's march away
116
00:10:50,560 --> 00:10:52,240
We'll worry when they get here
117
00:10:52,320 --> 00:10:54,600
It'll be a pointless massacre
118
00:10:54,680 --> 00:10:57,080
Revolt always ends
in merciless repression
119
00:10:57,120 --> 00:11:01,400
You've hardly been here two weeks, Father,
so mind your own business
120
00:11:01,520 --> 00:11:05,240
Save your breath for converting
Indians and leave us alone
121
00:11:05,320 --> 00:11:08,640
We're big boys now
We don't need your advice
122
00:11:08,760 --> 00:11:12,640
Very well, but defying authority
will get you nowhere
123
00:11:13,160 --> 00:11:15,360
Those who live by the sword,
die by the sword
124
00:11:15,520 --> 00:11:17,680
So it's threats now?
125
00:11:20,600 --> 00:11:22,880
Enough talk Let's go
126
00:11:27,280 --> 00:11:29,080
What fine boots you have, Maria
127
00:11:30,200 --> 00:11:32,200
Good evening, Father Lizzardi
What can I get you?
128
00:11:32,440 --> 00:11:33,960
Good evening, Juan
129
00:11:36,720 --> 00:11:40,480
You're right, Father
No good ever came of fighting
130
00:11:40,560 --> 00:11:42,800
I'm disappointed to find you
with these rebels
131
00:11:42,920 --> 00:11:44,960
You're a peaceable man
132
00:11:45,120 --> 00:11:46,640
This isn't your fight
133
00:11:46,800 --> 00:11:51,760
I'm peaceable, but we're in this
together- me and my mates
134
00:11:51,840 --> 00:11:54,520
I'm talking not as a priest,
but a friend
135
00:11:54,680 --> 00:11:59,000
You owe it to your daughter not to
throw away your life You're all she has
136
00:11:59,120 --> 00:12:04,440
But, Father, you know I plan to get out
of here as soon as I've saved enough
137
00:12:04,520 --> 00:12:07,440
I'm like you I don't like fights
138
00:12:08,080 --> 00:12:10,520
- Especially with the government
- You're a sensible man
139
00:12:10,520 --> 00:12:13,240
Yes, I'm a sensible man
140
00:12:14,360 --> 00:12:15,840
One must be sensible
141
00:12:17,600 --> 00:12:19,840
Maria, let's go
142
00:12:20,440 --> 00:12:22,480
- Good-bye, Father
- Good-bye, my son
143
00:12:26,560 --> 00:12:28,320
Thank you, Mr Castin
144
00:12:28,440 --> 00:12:32,280
Tell me, is Chenco's boat
due to arrive today?
145
00:12:32,400 --> 00:12:35,200
- What clay is this?
- Wednesday
146
00:12:35,800 --> 00:12:37,960
In that case, tomorrow, at the latest
147
00:12:39,080 --> 00:12:40,800
Your watch tells what clay it is?
148
00:12:40,920 --> 00:12:41,800
YES
149
00:12:41,920 --> 00:12:43,280
It must have cost a fortune
150
00:12:43,400 --> 00:12:47,520
No doubt, but it's not mine
Our order received them as gifts
151
00:12:47,560 --> 00:12:49,000
Have a look
152
00:12:49,680 --> 00:12:51,920
- All our missionaries wear them
- Very pretty
153
00:12:53,000 --> 00:12:55,160
N R C
154
00:12:55,640 --> 00:12:57,640
Northern Refinery Company
155
00:12:57,760 --> 00:13:00,120
"For the heroic missionaries
in Mambuti"
156
00:13:00,960 --> 00:13:02,600
Magnificent
157
00:13:02,680 --> 00:13:05,600
Let me know when Chenco gets here
I'm anxious to leave
158
00:13:05,720 --> 00:13:07,680
Where does Chenco's boat go?
159
00:13:07,720 --> 00:13:13,480
To the Marques plantation, before the
Cucumi rapids, on the Brazilian border
160
00:13:13,600 --> 00:13:16,680
- You'll let me know?
- As soon as it arrives
161
00:13:19,880 --> 00:13:21,880
Father Lizzardi's quite a man
162
00:13:22,040 --> 00:13:26,040
His first mission and he's sent to replace
Father Sanchez with the Venantes Indians
163
00:13:26,120 --> 00:13:28,800
Awful savages He might just
164
00:13:28,840 --> 00:13:31,160
get his head shrunk?
He wouldn't miss it much
165
00:13:31,160 --> 00:13:34,040
- How much for this lighter?
- Five
166
00:13:38,840 --> 00:13:41,560
Do you have rooms for rent?
167
00:13:41,680 --> 00:13:46,720
No vacancies, unless you want to bunk
in the stable with your horse
168
00:13:46,800 --> 00:13:49,600
I'd like to sleep in a bed tonight
169
00:13:49,680 --> 00:13:52,080
You can find anything here
for a price
170
00:13:52,200 --> 00:13:55,440
- Even a bed?
- Even a bed, but it'll cost you
171
00:13:55,520 --> 00:13:57,280
Just tell me where
172
00:13:57,400 --> 00:13:59,880
Easy Turn right as you leave
173
00:13:59,960 --> 00:14:02,840
The house with the arcade
You can't miss it
174
00:15:09,840 --> 00:15:11,640
Anybody here?
175
00:16:37,320 --> 00:16:38,840
What are you doing here?
176
00:16:38,880 --> 00:16:40,280
Me?
177
00:16:40,720 --> 00:16:43,160
I'm in my bed How about you?
178
00:16:44,560 --> 00:16:46,040
It seems I'm in your bed, too
179
00:16:46,040 --> 00:16:47,640
Aren't you amazed?
180
00:16:47,760 --> 00:16:50,360
A comfortable bed always amazes me
181
00:16:51,080 --> 00:16:52,760
You're not very polite
182
00:16:53,720 --> 00:16:55,360
Nice muscles
183
00:16:55,480 --> 00:16:57,400
Powerful men always
make a good impression
184
00:16:58,360 --> 00:17:01,920
Only I'm different
What I need is
185
00:17:02,440 --> 00:17:05,360
Ah, I see
186
00:17:09,560 --> 00:17:11,720
Small bills aren't my style
187
00:17:12,440 --> 00:17:15,800
- Do you see big ones often?
- Not as often as I'd like
188
00:17:15,840 --> 00:17:18,680
Ah, diamond prospectors
189
00:17:18,680 --> 00:17:20,560
they excite the imagination
190
00:17:21,360 --> 00:17:25,480
It's why I came to this hole
Not that I'm complaining, I manage
191
00:17:25,600 --> 00:17:27,320
You don't look the type
192
00:17:27,400 --> 00:17:31,120
Hey Have you forgotten?
I'm a professional
193
00:17:31,160 --> 00:17:34,240
If that's the problem,
it can be fixed
194
00:17:35,960 --> 00:17:37,840
I have what you need
195
00:17:39,520 --> 00:17:42,760
Aren't you afraid to carry
all that money on you?
196
00:17:43,400 --> 00:17:45,280
A body is perishable
197
00:17:45,360 --> 00:17:49,360
It could also pick a fight
if anyone got too interested
198
00:17:50,560 --> 00:17:52,560
You've an answer for everything
199
00:17:53,760 --> 00:17:56,440
What's your name, by the way?
200
00:17:57,040 --> 00:17:59,440
- Chark
- That packs a punch
201
00:17:59,520 --> 00:18:01,360
- Are you scared?
- Oh, yes
202
00:18:02,800 --> 00:18:04,360
And you?
203
00:18:06,480 --> 00:18:08,080
They call me Djin
204
00:18:09,560 --> 00:18:11,800
In Indian dialect
it's the name of a bird
205
00:18:12,440 --> 00:18:15,840
- Does it suit me?
- As well as anybody
206
00:18:40,960 --> 00:18:43,400
On your feet Follow me
207
00:18:43,480 --> 00:18:46,720
- What for?
- No time for questions Get a move on
208
00:18:46,800 --> 00:18:48,720
- Not unless I know why
- Sergeant
209
00:18:50,840 --> 00:18:52,760
Take him away
210
00:19:04,720 --> 00:19:07,160
You'll pay for this, my friend
211
00:19:07,240 --> 00:19:09,160
Take him away
212
00:19:11,000 --> 00:19:12,920
I'll see you again, bitch
213
00:20:10,520 --> 00:20:11,480
Maria
214
00:20:12,200 --> 00:20:14,560
- Here, for you
- Thank you, Mr Chenco
215
00:20:14,640 --> 00:20:17,240
- Thank you
- Thank you very much, Mr Chenco
216
00:20:17,240 --> 00:20:19,840
Pay me back next month
217
00:20:19,920 --> 00:20:23,240
And remember, nothing is more
important than making money
218
00:20:23,320 --> 00:20:27,360
- Right, Mr Chenco
- This is a good spot for girls who know how
219
00:20:28,480 --> 00:20:31,000
Diamond prospectors are big spenders
220
00:20:31,120 --> 00:20:33,840
I'm the opposite, a real miser
221
00:20:33,920 --> 00:20:37,640
Right you are Off you go now
222
00:20:37,760 --> 00:20:39,120
Good luck, girls
223
00:20:42,200 --> 00:20:43,160
Hi
224
00:22:12,760 --> 00:22:16,120
- So is this wallet yours?
- Who else's could it be?
225
00:22:16,240 --> 00:22:18,200
And the money inside of it?
226
00:22:18,200 --> 00:22:20,120
Mine and nobody else's
227
00:22:21,840 --> 00:22:24,400
Did you pass through Cimarunha?
228
00:22:24,480 --> 00:22:26,160
Never been there
229
00:22:26,240 --> 00:22:27,920
Of course not
230
00:22:28,080 --> 00:22:30,040
Why should you go there?
231
00:22:30,680 --> 00:22:32,600
Yeah, you're a nice guy
232
00:22:33,360 --> 00:22:37,600
A bank in Cimarunha was
held up by some foreigners
233
00:22:38,800 --> 00:22:40,920
- What do you say to that?
- I had nothing to do with it
234
00:22:41,040 --> 00:22:43,440
Yet you were seen in Cimarunha
235
00:22:43,520 --> 00:22:46,000
I've never set foot there
236
00:22:47,640 --> 00:22:49,240
Bring him in
237
00:22:55,640 --> 00:22:57,560
- Hello, Captain
- Hello, sir
238
00:22:58,720 --> 00:23:01,360
Do you know this man?
239
00:23:03,880 --> 00:23:06,720
I've seen him somewhere,
but I don't remember where
240
00:23:06,840 --> 00:23:08,640
Was it in Cimarunha?
241
00:23:08,800 --> 00:23:14,760
Yes He's one of the bank robbers
I saw his picture on the posters
242
00:23:14,840 --> 00:23:17,240
How much are they paying you? You bastard
243
00:23:19,480 --> 00:23:20,520
Sorry, Captain
244
00:23:21,360 --> 00:23:22,480
Corporal
245
00:23:22,520 --> 00:23:24,920
Take him in the jeep and turn
him over to the Cimarunha police
246
00:23:25,000 --> 00:23:29,240
I know that one
A bullet in the back for attempted escape
247
00:23:29,240 --> 00:23:31,120
Lock him up
248
00:23:36,680 --> 00:23:39,040
Congratulations, Captain
You handled that well
249
00:23:39,120 --> 00:23:41,280
Just a minute, Chenco
250
00:23:45,160 --> 00:23:47,600
We have a business matter to discuss
251
00:24:22,240 --> 00:24:23,120
Well?
252
00:24:23,240 --> 00:24:27,120
They ambushed us We had no time
to defend ourselves, Lieutenant
253
00:24:30,520 --> 00:24:34,520
Fools We give you guns
so you can use them
254
00:24:36,000 --> 00:24:37,720
Who killed the corporal?
255
00:24:38,480 --> 00:24:40,080
It wasn't me
256
00:24:40,200 --> 00:24:43,000
Stick that scumbag in a cell
257
00:25:24,000 --> 00:25:25,920
Oh, Maria
258
00:25:37,880 --> 00:25:39,720
Here, toss this
259
00:25:50,400 --> 00:25:54,560
My poor girl There's nothing
left for us here
260
00:25:55,200 --> 00:25:58,400
We'll go back to France
France
261
00:25:59,320 --> 00:26:01,240
It's my country
262
00:26:01,880 --> 00:26:05,640
We have some money
Quite a bit, in fact
263
00:26:06,680 --> 00:26:08,560
You'll be happier there
264
00:26:09,480 --> 00:26:11,080
and you'll get medical treatment
265
00:26:15,440 --> 00:26:17,440
But we might not be going alone
266
00:26:18,200 --> 00:26:20,200
There's a lady who likes you
267
00:26:20,360 --> 00:26:23,000
and I like her
268
00:26:23,080 --> 00:26:25,440
Maybe she will come with us
269
00:26:25,560 --> 00:26:27,520
You wouldn't mind?
270
00:26:30,400 --> 00:26:34,360
You're an angel Always willing
to make your clad happy
271
00:26:36,160 --> 00:26:39,400
There, she is Isn't she pretty?
272
00:26:41,600 --> 00:26:43,600
She's to answer me tonight
273
00:26:44,640 --> 00:26:46,920
We have to talk, Chenco
274
00:26:47,000 --> 00:26:48,920
What's wrong?
275
00:26:49,560 --> 00:26:51,800
Listen, I've thought it over
276
00:26:51,800 --> 00:26:55,480
Tell your Captain Ferrero
that I disagree with the terms
277
00:26:56,080 --> 00:26:57,880
The lion's share is always his
278
00:26:58,000 --> 00:26:59,480
Don't get upset
279
00:26:59,480 --> 00:27:02,840
We need him and you know it
280
00:27:02,880 --> 00:27:06,200
That's no reason He needs us too
281
00:27:06,200 --> 00:27:08,120
I can't continue like this
282
00:27:08,880 --> 00:27:12,920
All right, don't get mad I'll convince him
to take a smaller cut
283
00:27:12,920 --> 00:27:14,080
Don't you trust me?
284
00:27:14,160 --> 00:27:17,720
Oh, sure,just looking at you
inspires confidence
285
00:27:19,120 --> 00:27:22,040
- Djin, I want to talk to you
- Go ahead
286
00:27:22,080 --> 00:27:23,480
Not here
287
00:27:24,440 --> 00:27:25,600
Over there?
288
00:27:25,720 --> 00:27:27,280
Okay
289
00:27:40,840 --> 00:27:43,840
What's on your mind?
290
00:27:43,920 --> 00:27:46,040
What do you think of Castin?
291
00:27:48,560 --> 00:27:51,240
- He's a nice guy
- That's all?
292
00:27:51,320 --> 00:27:56,120
That's not so bad considering this town
is crawling with nothing but bastards
293
00:27:56,160 --> 00:27:59,880
Well, this nice guy
wants to marry you
294
00:28:03,320 --> 00:28:06,240
That's hilarious
Did he send you?
295
00:28:06,280 --> 00:28:09,880
Well, I wanted to know what you think
296
00:28:10,840 --> 00:28:12,440
What I think? Wait
297
00:28:13,480 --> 00:28:17,240
There's a gentleman asking for my hand
How about that?
298
00:28:20,120 --> 00:28:22,240
This is serious
299
00:28:22,320 --> 00:28:25,680
Can't I enjoy it?
This is pretty funny
300
00:28:28,120 --> 00:28:31,360
So, what's your answer?
301
00:28:31,480 --> 00:28:35,240
Listen, Alberto
You know who I am, don't you?
302
00:28:35,320 --> 00:28:38,120
You understand this is a little shocking?
303
00:28:38,200 --> 00:28:42,520
A guy who was always coming around,
then two months ago he stopped
304
00:28:42,680 --> 00:28:44,760
And to top it off,
he's always in church
305
00:28:45,360 --> 00:28:47,360
I don't see how you two can be friends
306
00:28:48,840 --> 00:28:53,240
Castin wants to marry you because
he's free of bourgeois prejudices
307
00:28:53,400 --> 00:28:56,680
He'd be raising you into a decent family
308
00:28:56,800 --> 00:28:58,520
And that fits in with my ideas
309
00:28:59,320 --> 00:29:02,680
He's a good man,
and that means a lot
310
00:29:02,800 --> 00:29:04,800
Oh, me and decent families
311
00:29:05,720 --> 00:29:08,080
Besides, he's no spring chicken
312
00:29:08,120 --> 00:29:10,040
No, I'm not interested
313
00:29:12,720 --> 00:29:14,160
What is it?
314
00:29:17,120 --> 00:29:19,440
I was going to settle the accounts
I'll come back
315
00:29:19,560 --> 00:29:20,960
Okay
316
00:29:21,920 --> 00:29:24,280
Be careful how you subtract
317
00:29:26,360 --> 00:29:29,800
Castin's 68 and he's rich
318
00:29:29,920 --> 00:29:31,960
He wants to open a restaurant
in Marseilles
319
00:29:32,120 --> 00:29:34,040
This climate's taken a lot out of him
320
00:29:34,040 --> 00:29:36,760
You'll be a young widow
before you know it
321
00:29:39,640 --> 00:29:41,480
Are you sure he's loaded?
322
00:29:41,560 --> 00:29:44,600
He's got more money than any of us
323
00:29:53,240 --> 00:29:56,760
Tell him to come and see me tonight
We'll talk about it
324
00:29:58,680 --> 00:30:02,840
You bitch
I wanted to see what you were like
325
00:30:03,040 --> 00:30:05,040
You're worse than I thought
326
00:30:05,200 --> 00:30:09,560
A good man offers you a helping hand
and all you think of is his money
327
00:30:09,640 --> 00:30:11,800
You couldn't wait for him to die
328
00:30:12,960 --> 00:30:14,880
You make me sick
329
00:30:14,920 --> 00:30:17,240
What's got into you?
330
00:30:17,360 --> 00:30:19,840
I never said I was scared of money
331
00:30:19,920 --> 00:30:21,880
Nobody make a move
332
00:30:26,440 --> 00:30:30,040
- Any weapons hidden here?
- Yes, in here
333
00:30:30,720 --> 00:30:32,800
They're looking for weapons
because of the riots
334
00:30:32,920 --> 00:30:34,520
Hands UP
335
00:30:34,560 --> 00:30:36,880
Take their weapons
336
00:30:37,840 --> 00:30:40,280
Now get the hell out
337
00:30:41,560 --> 00:30:43,400
Hey, Alberto
338
00:30:43,480 --> 00:30:46,360
Don't forget to tell Castin
to come see me tonight
339
00:31:02,640 --> 00:31:04,280
Whenever you wish
340
00:31:04,280 --> 00:31:05,880
Here, Father
341
00:31:19,880 --> 00:31:23,040
- How is he?
- Like someone with little blood left
342
00:31:33,080 --> 00:31:37,440
My son, your comrade has tended
your body as best he could
343
00:31:38,440 --> 00:31:43,320
I wish to console you in
the name of our Lord and his Holy Church
344
00:31:43,400 --> 00:31:47,680
Some help that is
with a bullet in me
345
00:31:47,760 --> 00:31:50,320
Do not speak
with such bitterness, my son
346
00:31:50,360 --> 00:31:51,640
Think of your soul
347
00:31:51,760 --> 00:31:53,920
Ah, shit
348
00:31:56,840 --> 00:31:59,000
I want to help you
349
00:31:59,960 --> 00:32:02,400
Do not think of me as an enemy
350
00:32:03,360 --> 00:32:06,400
I am only here to ease your suffering
351
00:32:07,640 --> 00:32:10,080
I ask nothing of you
352
00:32:11,080 --> 00:32:15,320
except one word of repentance,
and I shall lead you to God
353
00:32:15,520 --> 00:32:17,360
Piss off
354
00:32:20,120 --> 00:32:24,080
Alvaro, don't refuse the priest
355
00:32:24,200 --> 00:32:26,320
Listen to him
He can comfort you
356
00:32:26,400 --> 00:32:29,400
Then you confess
and leave me out of this
357
00:32:30,240 --> 00:32:34,960
You're tough enough to face the barrel
of a gun, but what about the afterlife?
358
00:32:36,040 --> 00:32:38,680
The priest can help you with that
359
00:32:40,360 --> 00:32:43,880
Your comrade is right, my son
We must forget our pride
360
00:32:43,960 --> 00:32:45,560
God alone is Omnipotent
361
00:32:45,600 --> 00:32:47,520
And repentance doesn't cost a thing
362
00:32:47,640 --> 00:32:49,880
Shut up, Bible-thumper
363
00:32:50,840 --> 00:32:54,200
Poor lad
I can do nothing more here
364
00:32:56,600 --> 00:32:58,800
You did your best Thank you
365
00:32:59,480 --> 00:33:01,400
I'll be outside if you need me
366
00:33:01,480 --> 00:33:02,600
Okay, Father
367
00:33:03,320 --> 00:33:04,280
Father
368
00:33:07,880 --> 00:33:10,000
Would you do me a big favour?
369
00:33:10,040 --> 00:33:12,160
Yes, my son, if I can
370
00:33:13,160 --> 00:33:16,160
I don't know what they have
in store for me
371
00:33:17,240 --> 00:33:20,920
but I left my old mother in Europe
when I set out to make my fortune
372
00:33:22,080 --> 00:33:26,360
You see the mess I'm in?
I'd liked to write to her
373
00:33:27,280 --> 00:33:29,480
then have you confess me
374
00:33:29,560 --> 00:33:31,800
I shall, my son
375
00:33:31,880 --> 00:33:33,960
You have something to write with?
376
00:33:34,040 --> 00:33:37,200
Not on me, but I'll ask the guards
377
00:33:38,360 --> 00:33:39,800
Guard, open LIP
378
00:33:44,520 --> 00:33:47,560
- A pen and paper for the prisoner?
- But I don't have the authority
379
00:33:47,680 --> 00:33:51,080
Get them,
and I will take full responsibility
380
00:33:51,280 --> 00:33:52,920
- All right, Father
- Thank you
381
00:33:56,240 --> 00:33:59,640
Father, he's lost consciousness
382
00:34:00,280 --> 00:34:02,320
Death must be approaching
383
00:34:06,600 --> 00:34:08,400
Don't get Up
384
00:34:19,200 --> 00:34:20,840
Works like new
385
00:35:14,200 --> 00:35:16,760
Have the firing squad ready
by midnight
386
00:35:16,760 --> 00:35:19,360
But, Captain, an execution at night?
387
00:35:19,480 --> 00:35:21,560
Why not?
He'll serve as an example
388
00:35:21,560 --> 00:35:24,240
I'll show these idiots I'm not joking
389
00:36:54,960 --> 00:36:56,960
Forward march
390
00:37:07,280 --> 00:37:09,800
- Look, Alberto
- Leave me alone
391
00:37:09,880 --> 00:37:11,800
Load
392
00:37:12,880 --> 00:37:13,880
Arm
393
00:37:14,920 --> 00:37:15,880
Aim
394
00:37:16,000 --> 00:37:17,960
- Down with firing squads
- Murderers
395
00:38:25,440 --> 00:38:26,840
Over there
396
00:38:28,280 --> 00:38:30,200
To the left
397
00:38:32,280 --> 00:38:33,680
Here Give me that
398
00:38:59,200 --> 00:39:01,400
- Can you bring it right away?
- Yes
399
00:39:01,400 --> 00:39:02,920
Go
400
00:39:26,160 --> 00:39:28,280
Got any bullets left?
401
00:39:28,960 --> 00:39:30,160
Make do with that
402
00:39:44,320 --> 00:39:45,840
Here, it's full
403
00:39:46,840 --> 00:39:49,160
Pass me the revolver
404
00:39:49,320 --> 00:39:52,280
- Want me to go with you?
- No, I know the way
405
00:39:59,000 --> 00:40:01,960
- What did they say?
- Reinforcements arrive at 8:00 am
406
00:40:02,080 --> 00:40:04,440
- Who's in command?
- Colonel Sandoval
407
00:40:04,520 --> 00:40:07,640
A machine gun section,
cavalry squadron and 100 infantrymen
408
00:40:39,600 --> 00:40:41,240
What is it?
409
00:40:41,360 --> 00:40:43,080
It's me, Castin
410
00:40:48,320 --> 00:40:50,200
- Let me in, quickly
- It's you?
411
00:40:50,920 --> 00:40:54,680
- Are you hurt?
- It's nothing I can explain
412
00:40:54,760 --> 00:40:56,600
- In the fight, right?
- Yes
413
00:40:56,680 --> 00:40:59,320
This never would have happened
if you'd come instead of sending a friend
414
00:40:59,440 --> 00:41:01,240
But I didn't do anything
415
00:41:01,360 --> 00:41:02,880
It was the others
416
00:42:02,320 --> 00:42:03,720
Attention
417
00:42:09,040 --> 00:42:10,600
Right face
418
00:42:12,440 --> 00:42:14,240
Forward march
419
00:42:16,280 --> 00:42:20,120
"In view of the savage
and bloody riots
420
00:42:20,240 --> 00:42:23,400
provoked by mainly foreign adventurers
421
00:42:23,520 --> 00:42:25,880
martial law has been declared
until further notice
422
00:42:26,000 --> 00:42:30,280
We know the ringleaders
They will be mercilessly hunted down
423
00:42:30,920 --> 00:42:35,440
Two have met the death they deserved
The other two have fled
424
00:42:35,480 --> 00:42:40,640
Castin, who inspired the revolt,
and one Chark, who blew up the armoury
425
00:42:41,320 --> 00:42:45,760
A reward of 5,000 pesos is offered
for each of them, dead or alive
426
00:42:45,880 --> 00:42:49,360
If the two culprits are not found
within 24 hours
427
00:42:49,480 --> 00:42:53,080
four of their comrades,
selected at random, will be shot
428
00:42:53,200 --> 00:42:57,280
Signed,
Colonel Sandoval, Commandant"
429
00:43:29,240 --> 00:43:32,120
Are you alone? Where's your father?
430
00:43:33,280 --> 00:43:35,240
Your father, where is he?
431
00:43:37,880 --> 00:43:41,720
Wait
Your father, has he gone?
432
00:43:43,160 --> 00:43:46,520
They're shooting outside
It's dangerous I must talk to him
433
00:43:46,640 --> 00:43:48,600
Please, tell me
434
00:43:51,320 --> 00:43:54,120
Didn't he sleep here?
435
00:44:03,240 --> 00:44:06,080
I don't understand
Why did you come here to hide?
436
00:44:06,680 --> 00:44:09,400
I hadn't planned things this way
437
00:44:09,480 --> 00:44:11,480
You were expecting an invitation?
438
00:44:11,480 --> 00:44:16,520
No, but I thought of you as my wife,
so here
439
00:44:17,200 --> 00:44:19,120
Oh, yeah That's right
440
00:44:20,120 --> 00:44:22,400
Don't say I'm here
441
00:44:32,120 --> 00:44:34,880
- What is it?
- Please let me in
442
00:44:38,320 --> 00:44:41,240
I must speak to Castin immediately
It's very important
443
00:44:43,000 --> 00:44:44,120
Come in
444
00:44:49,280 --> 00:44:50,840
This way
445
00:45:07,160 --> 00:45:09,520
I hesitated coming for you
in a place like this
446
00:45:09,600 --> 00:45:12,920
- Father, let me explain
- First, listen to what I have to say
447
00:45:14,400 --> 00:45:17,840
I wouldn't have believed it of you,
leading a riot
448
00:45:17,920 --> 00:45:19,640
But I didn't
449
00:45:20,800 --> 00:45:23,480
The soldiers saw you
among the agitators
450
00:45:23,640 --> 00:45:25,400
They shot at you, didn't they?
451
00:45:25,400 --> 00:45:27,680
One of you has already paid for his sin
with his life
452
00:45:28,400 --> 00:45:30,200
Now they're looking for you
453
00:45:30,280 --> 00:45:32,520
Me? But I didn't do anything
454
00:45:32,640 --> 00:45:34,400
You didn't do anything?
455
00:45:34,520 --> 00:45:36,440
I wasn't even there
456
00:45:38,760 --> 00:45:40,280
Listen
457
00:45:41,080 --> 00:45:44,280
If you're not found in 24 hours,
four hostages will be shot
458
00:45:45,000 --> 00:45:48,160
The new commandant has put a price
of 5,000 pesos on your head
459
00:45:49,400 --> 00:45:51,960
- 5,000 pesos?
- That's awful
460
00:45:52,680 --> 00:45:56,000
- There's nothing I can do
- Yes, there is
461
00:45:56,080 --> 00:46:00,720
Yeah, like leaving my house at once
I want no part of this mess
462
00:46:00,800 --> 00:46:02,800
What should I do, Father?
463
00:46:02,840 --> 00:46:05,320
You're asking me?
You must give yourself up
464
00:46:05,400 --> 00:46:07,600
Give myself up?
But I didn't do anything
465
00:46:07,640 --> 00:46:12,160
- Innocents will be shot because of you
- Innocents? I'm innocent, too
466
00:46:12,960 --> 00:46:17,360
I didn't fire a shot I wasn't even armed
She can tell you that
467
00:46:17,440 --> 00:46:19,160
This person's testimony
468
00:46:20,120 --> 00:46:21,720
What are you trying to say?
469
00:46:23,400 --> 00:46:27,080
The colonel believes his soldiers
And to them, you're guilty
470
00:46:27,240 --> 00:46:29,160
Four innocent lives depend on you
471
00:46:29,240 --> 00:46:31,640
I told you I did nothing
472
00:46:31,720 --> 00:46:35,480
I'd be turning in an innocent man
if I gave myself up Tell him, Djin
473
00:46:35,480 --> 00:46:39,040
Get the hell out
If they find you here, I'm screwed
474
00:46:39,200 --> 00:46:42,000
- But I'm innocent
- Then tell them
475
00:46:42,680 --> 00:46:44,560
- All right, Father
- Turn yourself in, Castin
476
00:46:44,680 --> 00:46:47,560
I promise to go with you
and talk to the colonel
477
00:46:47,680 --> 00:46:49,680
Thanks to you,
hostages' lives will be saved
478
00:46:52,240 --> 00:46:54,680
Djin, we just want to know
if Castin's in there
479
00:46:54,680 --> 00:46:56,520
Open the door
480
00:46:56,600 --> 00:47:00,240
He'll be better off with us
than with the soldiers
481
00:47:00,320 --> 00:47:04,120
Get out of my way
482
00:47:04,200 --> 00:47:05,840
Open up Djin
483
00:47:10,880 --> 00:47:12,800
They'll turn me in
484
00:47:12,880 --> 00:47:14,840
Do something, Father
485
00:47:14,960 --> 00:47:18,080
What'll become of my daughter
without me?
486
00:47:18,160 --> 00:47:19,640
What about me?
487
00:47:19,720 --> 00:47:21,560
Get out
I won't have you found here
488
00:47:21,680 --> 00:47:25,040
- How?
- Sneak out the kitchen
489
00:47:25,120 --> 00:47:27,320
They'll see me
490
00:47:27,480 --> 00:47:29,840
I'll get arrested if they find you here
491
00:47:32,080 --> 00:47:33,440
Go on
492
00:47:36,840 --> 00:47:38,280
That's some way to behave
493
00:47:38,360 --> 00:47:40,320
Where's Castin?
494
00:47:40,400 --> 00:47:42,120
He's not here
495
00:47:42,200 --> 00:47:44,520
- Stop pulling our legs
- I told you he's not here
496
00:47:44,600 --> 00:47:46,520
- So why didn't you open up?
- Because I was busy
497
00:47:46,680 --> 00:47:47,680
Busy, huh?
498
00:47:47,800 --> 00:47:50,200
- We'll see about that
- Let's have a look
499
00:47:57,680 --> 00:48:02,480
Ferrero's been arrested and his gang is
being interrogated We have to leave town
500
00:48:03,080 --> 00:48:06,320
Meet me at my boat tonight
We'll take off together
501
00:48:11,120 --> 00:48:12,680
No sign of him
502
00:48:13,840 --> 00:48:16,120
- Well?
- He's not there
503
00:48:16,200 --> 00:48:18,680
- And there?
- That's my bedroom
504
00:48:18,760 --> 00:48:20,040
Step aside
505
00:48:32,560 --> 00:48:36,040
Father Lizzardi, for Gods sake,
I never would have imagined it
506
00:48:36,920 --> 00:48:40,080
I'd never have believed it
of a priest either
507
00:48:40,200 --> 00:48:42,280
He's just giving Djin confession
508
00:48:42,440 --> 00:48:45,960
Brethren, don't judge me
by appearances
509
00:48:46,040 --> 00:48:49,680
Don't call me brother
My family has nothing to hide
510
00:48:50,240 --> 00:48:51,880
Wait till everyone hears about this
511
00:48:52,000 --> 00:48:54,360
Happy now?
512
00:48:54,480 --> 00:48:56,600
We've seen enough
513
00:48:56,600 --> 00:48:58,320
Then beat it
514
00:49:00,240 --> 00:49:03,320
Sorry for the interruption, Father
515
00:49:12,920 --> 00:49:14,560
Oh, Father
516
00:49:14,760 --> 00:49:18,040
I heard everything they said
Dreadful
517
00:49:18,160 --> 00:49:20,040
Let the matter rest
518
00:49:21,360 --> 00:49:23,360
I need to collect my thoughts
519
00:49:27,720 --> 00:49:31,080
It's hard being judged
when you aren't guilty, isn't it?
520
00:49:31,760 --> 00:49:34,560
- That was torture
- How do you think he feels?
521
00:49:34,640 --> 00:49:36,440
The bastards
522
00:49:37,040 --> 00:49:40,200
And you were about to
throw me to the wolves
523
00:49:50,200 --> 00:49:52,800
I don't know what got into me
524
00:49:59,960 --> 00:50:03,320
Only, try to see my side of it
525
00:50:03,360 --> 00:50:06,440
I lost my cool If they'd found you,
I would've been cooked, too
526
00:50:06,600 --> 00:50:08,160
Try to understand
527
00:50:09,400 --> 00:50:11,960
After all, I did hide you
528
00:50:13,120 --> 00:50:15,120
I'm only a woman And I'm all alone
529
00:50:21,080 --> 00:50:23,960
Well, not anymore
530
00:50:25,880 --> 00:50:27,840
We're together now
531
00:50:31,440 --> 00:50:33,560
Let's just put it behind us
532
00:50:33,560 --> 00:50:36,040
After all, I got you into this mess
533
00:50:37,440 --> 00:50:39,320
I have to get you out of town now
534
00:50:39,440 --> 00:50:41,880
Sure, but how?
535
00:50:43,480 --> 00:50:45,560
Chenco's boat
536
00:50:46,680 --> 00:50:48,280
I think he's leaving tonight
537
00:50:48,400 --> 00:50:50,640
He's going to Marques,
near the Mambuti River
538
00:50:50,760 --> 00:50:52,760
Brazil's on the other side
539
00:50:56,200 --> 00:50:58,320
I'll get you aboard
540
00:50:58,520 --> 00:51:00,200
But you know Chenco
541
00:51:01,240 --> 00:51:05,440
Yes, I know Chenco, and he'd jump at
the chance to turn me in for the 5000 pesos
542
00:51:05,520 --> 00:51:07,840
I'm doomed, I tell you
543
00:51:11,960 --> 00:51:14,680
- But it's different for you
- I said I was coming with you
544
00:51:14,840 --> 00:51:19,880
Djin, you saved me,
and I consider you to be my wife now
545
00:51:19,960 --> 00:51:22,520
I'll prove it
546
00:51:22,520 --> 00:51:26,200
Look, diamonds
Our entire fortune
547
00:51:28,200 --> 00:51:30,200
You carry it
548
00:51:30,200 --> 00:51:35,000
Take my daughter aboard with you
549
00:51:35,000 --> 00:51:38,560
I'll hide in the forest till dark,
then sneak onto the boat
550
00:51:38,640 --> 00:51:40,680
It's my only chance
551
00:51:41,280 --> 00:51:44,840
But if I don't make it
552
00:51:45,560 --> 00:51:48,040
promise me you'll be
a mother to her
553
00:51:48,520 --> 00:51:50,080
All right?
554
00:52:41,200 --> 00:52:42,240
Castin
555
00:52:44,240 --> 00:52:46,000
We're casting off now
556
00:52:46,040 --> 00:52:48,920
When we're farther out,
I'll get a price from Chenco
557
00:52:48,960 --> 00:52:51,400
- And Maria?
- Don't worry, she's here
558
00:52:52,160 --> 00:52:55,600
Your bandage has slipped again
You're all bloody
559
00:53:20,000 --> 00:53:21,760
Don't move
560
00:53:23,040 --> 00:53:25,240
Go
561
00:53:27,560 --> 00:53:29,760
Not a peep
562
00:53:32,160 --> 00:53:34,560
Where's your boss?
Don't move
563
00:53:36,200 --> 00:53:38,760
Answer me
Where's your boss?
564
00:53:38,840 --> 00:53:41,680
Here I am Drop the knife
565
00:53:42,600 --> 00:53:44,200
Take his gun
566
00:53:46,120 --> 00:53:49,320
He's dangerous, Chenco
Finish him off
567
00:53:49,400 --> 00:53:51,320
Get lost
568
00:53:52,720 --> 00:53:54,720
Go fetch some soldiers
569
00:53:56,120 --> 00:53:59,000
5,000 pesos right out the sky
570
00:53:59,040 --> 00:54:00,760
Sorry, Father Lizzardi
571
00:54:00,920 --> 00:54:03,760
Money is money
And I'm claiming the reward
572
00:54:10,360 --> 00:54:13,400
Well done Start the engine
I'll take the helm
573
00:54:13,480 --> 00:54:15,680
Don't leave us yet
574
00:54:16,360 --> 00:54:19,360
We're about to go on
a nice little trip together
575
00:54:25,360 --> 00:54:26,920
Stay there and don't move
576
00:54:31,240 --> 00:54:33,120
So we did meet again
577
00:54:33,160 --> 00:54:34,480
Full speed
578
00:55:04,920 --> 00:55:07,280
Get down, you fool
579
00:55:10,040 --> 00:55:14,400
Here's my share
Chenco has a share, too
580
00:55:40,040 --> 00:55:41,760
No news, Lieutenant
581
00:55:41,840 --> 00:55:43,600
They have 10-hour head start
582
00:55:43,640 --> 00:55:47,000
They'll get to Brazil if we don't
catch them before Marques
583
00:55:47,080 --> 00:55:50,120
Our boat's three times faster than Chenco's
584
00:55:50,200 --> 00:55:52,120
We'll catch them by nightfall
585
00:55:52,640 --> 00:55:54,200
Let's go
586
00:56:14,440 --> 00:56:18,400
I'm watching you If anything
goes wrong, you're dead
587
00:56:30,760 --> 00:56:31,760
In the big bag
588
00:56:31,920 --> 00:56:34,240
There's guns, too
589
00:56:35,800 --> 00:56:37,920
Castin, take this
590
00:56:39,080 --> 00:56:40,520
Take some bullets
591
00:56:45,120 --> 00:56:47,720
- Throw the rest overboard
- Overboard?
592
00:56:47,880 --> 00:56:49,960
We don't want Chenco
to get his hands on it
593
00:56:50,840 --> 00:56:55,160
- Castin, where are you taking me?
- Wherever you like, Father
594
00:56:55,200 --> 00:57:00,520
Leave me near the Santa Rosalia Mission,
with the Venantes Indians
595
00:57:01,400 --> 00:57:04,000
They'd be better off without you
596
00:57:04,120 --> 00:57:06,200
At least nobody would force them to work
597
00:57:06,200 --> 00:57:07,960
I'm here to save their souls
598
00:57:08,080 --> 00:57:11,200
Thanks to the mission,
many tribes hear the word of God
599
00:57:11,960 --> 00:57:14,120
From the mouth of their exploiters
600
00:57:14,240 --> 00:57:15,840
We're not responsible for the overseers
601
00:57:15,920 --> 00:57:19,840
No, but they follow you wherever you go
They must really like you guys
602
00:57:19,920 --> 00:57:21,880
I refuse to argue with you
603
00:57:23,440 --> 00:57:25,920
I insist on disembarking at once
604
00:57:27,840 --> 00:57:29,960
I'm in command here
605
00:57:30,040 --> 00:57:32,600
Get that into your head
and we'll get on nicely
606
00:57:34,040 --> 00:57:36,440
I have only one master
I'm not afraid of you
607
00:57:37,120 --> 00:57:38,960
We'll see
608
00:57:39,720 --> 00:57:42,160
Castin, you're wrong to associate with
609
00:57:42,240 --> 00:57:43,640
a scoundrel
610
00:57:43,640 --> 00:57:45,360
What could I do?
611
00:57:45,480 --> 00:57:48,960
I was innocent
and they put a price on my head
612
00:58:05,920 --> 00:58:07,880
Do you hear something?
613
00:58:09,520 --> 00:58:10,960
Sounds like a motor
614
00:58:11,520 --> 00:58:13,160
Any other boats around?
615
00:58:13,320 --> 00:58:15,520
There's a military patrol boat
616
00:58:17,200 --> 00:58:19,600
Then we better land right now
617
00:58:19,680 --> 00:58:22,280
Grab what provisions you can
Hurry up
618
00:58:46,960 --> 00:58:49,960
That's enough Let's go
619
00:59:02,080 --> 00:59:04,800
The boat's drifting away
620
00:59:05,760 --> 00:59:07,080
So?
621
00:59:07,160 --> 00:59:09,080
My suitcase is on board
622
00:59:09,080 --> 00:59:11,240
You won't carry it very far
in the jungle
623
00:59:11,320 --> 00:59:14,520
That boat will sink You can't treat
other people's property like that
624
00:59:14,680 --> 00:59:18,360
- That boat's my livelihood
- You won't be needing to make a living
625
00:59:18,440 --> 00:59:20,680
Walk in front Walk
626
00:59:26,880 --> 00:59:29,240
- You can't kill that man
- Keep out of this
627
00:59:29,240 --> 00:59:31,480
Please don't kill me
628
00:59:31,640 --> 00:59:34,040
- Take my money
- And leave you here to betray us?
629
00:59:34,600 --> 00:59:39,280
I know the jungle I'll guide you
Otherwise, you'll never get out alive
630
00:59:39,360 --> 00:59:41,480
He's right He knows the jungle inside out
631
00:59:42,520 --> 00:59:46,800
All right, walk in front with him
If he tries to escape, kill him
632
00:59:48,960 --> 00:59:50,640
Let's go
633
00:59:50,840 --> 00:59:52,960
Move it Move it
634
01:00:30,000 --> 01:00:32,840
You know this region
635
01:00:32,920 --> 01:00:34,640
How far are we from the Mambuti?
636
01:00:34,840 --> 01:00:39,840
It could be three days or 20
It depends on the jungle
637
01:00:40,000 --> 01:00:42,400
You do know the right direction?
638
01:00:42,560 --> 01:00:46,400
That's easy Due west
639
01:00:47,800 --> 01:00:50,400
West? Don't make me laugh
640
01:00:50,520 --> 01:00:53,080
How can we tell which way is west
with all this twisting and turning?
641
01:00:53,240 --> 01:00:55,760
Don't be silly
We follow the sun
642
01:00:56,600 --> 01:01:00,880
The sun? The sun's gotten to your head
That's all you needed
643
01:01:06,200 --> 01:01:09,840
We have to escape one way or another
644
01:01:10,000 --> 01:01:13,560
I don't
No one's after me
645
01:01:15,640 --> 01:01:16,840
I'm going back
646
01:01:17,680 --> 01:01:21,880
No I'm not leaving anyone behind
to lead them to us
647
01:01:22,520 --> 01:01:25,000
At least, no one alive Understand?
648
01:01:25,120 --> 01:01:27,320
We stick together to the end
649
01:01:29,560 --> 01:01:34,040
You see? Besides,
I thought we made a deal yesterday
650
01:01:35,000 --> 01:01:37,000
When we're in France
651
01:01:37,120 --> 01:01:38,960
in my little restaurant by the sea
652
01:01:39,080 --> 01:01:41,720
"My little restaurant by the sea"
653
01:01:41,720 --> 01:01:44,120
You stupid old oaf
654
01:01:46,440 --> 01:01:48,480
I'll never get out of here
655
01:01:48,640 --> 01:01:51,000
It's your entire fault
You dragged me into this
656
01:01:51,080 --> 01:01:53,080
Leave me alone
You make me sick
657
01:01:54,200 --> 01:01:56,120
You're old and ugly
658
01:01:56,160 --> 01:01:58,560
Here's your nest egg
659
01:01:58,680 --> 01:02:00,240
I don't want it
660
01:02:00,920 --> 01:02:04,280
- This woman has no pity
- Butt out
661
01:02:06,680 --> 01:02:08,360
And you, stop following me
662
01:02:08,440 --> 01:02:11,080
The show is over
663
01:02:12,440 --> 01:02:15,360
And stay quiet
Now all of you get some sleep
664
01:02:16,280 --> 01:02:17,920
Tomorrow is going to be a hard clay
665
01:02:18,000 --> 01:02:20,240
It can't be true
666
01:02:23,960 --> 01:02:25,560
Get up
667
01:02:26,760 --> 01:02:30,600
If I sleep like this,
I'll be useless tomorrow
668
01:02:30,680 --> 01:02:33,600
- If you're tired, you'll sleep
- It's in our interest for him to rest
669
01:02:33,760 --> 01:02:35,680
Mine is to keep him here
670
01:02:35,760 --> 01:02:37,400
Where could he go?
671
01:02:37,440 --> 01:02:39,040
I'll answer for him
672
01:02:39,680 --> 01:02:41,480
Tie his hands in front
673
01:02:42,520 --> 01:02:44,080
Turn around
674
01:03:15,640 --> 01:03:17,040
Look
675
01:03:26,080 --> 01:03:27,680
Bastard
676
01:03:29,880 --> 01:03:32,560
Those bastards planned carefully
677
01:03:32,640 --> 01:03:35,000
They had supplies for a week
678
01:03:35,000 --> 01:03:38,680
- Let them starve
- I'll spoil their appetites
679
01:03:40,440 --> 01:03:42,000
Let's see the other sack
680
01:03:46,520 --> 01:03:48,000
How many did they have?
681
01:03:48,040 --> 01:03:54,040
How do I know? We better hurry
They may have left the cave already
682
01:03:54,880 --> 01:03:56,760
Take this Let's go
683
01:04:43,160 --> 01:04:47,440
Lieutenant, may I move round
and cut them off?
684
01:04:47,520 --> 01:04:49,040
No need
685
01:04:51,040 --> 01:04:55,400
The river will save them,
but they have to go through us
686
01:04:56,160 --> 01:05:00,760
The jungle will eat them alive
They'll never get out
687
01:05:00,880 --> 01:05:02,440
Get him out of here
688
01:05:18,600 --> 01:05:20,280
Hey, Maria
689
01:05:22,080 --> 01:05:24,800
That's all we needed
690
01:05:25,640 --> 01:05:27,320
Don't wander from Papa
691
01:05:31,920 --> 01:05:33,840
Are you all right?
692
01:05:34,920 --> 01:05:36,920
I twisted my ankle
693
01:05:39,800 --> 01:05:43,600
It's only a sprain
Keep walking or it'll swell
694
01:05:45,120 --> 01:05:46,600
- I can't
- Try
695
01:05:50,360 --> 01:05:51,840
What happened with Chenco?
696
01:05:51,960 --> 01:05:53,360
I took care of it
697
01:05:53,520 --> 01:05:56,480
- What about the provisions?
- Go back for them, if you can
698
01:05:59,000 --> 01:06:01,880
- What's wrong?
- I sprained my ankle
699
01:06:02,800 --> 01:06:05,720
Helping thy neighbour
Very good, Father
700
01:06:06,960 --> 01:06:09,280
I pray God forgives you
701
01:06:10,880 --> 01:06:13,400
- Let's not waste time
- Let's go
702
01:06:18,200 --> 01:06:21,440
- It hurts
- Walk You'll get over it
703
01:06:56,480 --> 01:06:58,480
Shut LIP
704
01:06:58,520 --> 01:07:00,440
Everyone's sticking it out except you
705
01:07:01,360 --> 01:07:03,960
You're not the only one suffering
706
01:08:45,120 --> 01:08:46,120
Well?
707
01:08:46,920 --> 01:08:49,920
- Nothing
- You said you'd find food
708
01:08:50,040 --> 01:08:51,800
What do you expect me to do?
709
01:08:51,960 --> 01:08:54,360
You can't see game in jungle this thick
710
01:08:55,080 --> 01:08:57,120
You have to fire blindly
711
01:08:57,240 --> 01:08:59,360
If only I had a hunting rifle
712
01:09:00,360 --> 01:09:02,920
We can't continue walking without food
713
01:09:03,000 --> 01:09:06,200
- We have no choice
- I can't go on
714
01:09:06,200 --> 01:09:10,040
- We'll die if we stay here
- Maybe that would be better
715
01:09:11,920 --> 01:09:14,200
Trees everywhere, not a clearing in sight
716
01:09:15,800 --> 01:09:19,320
We'll never cross
those high hills out there
717
01:09:19,360 --> 01:09:22,640
- We have to
- In the state we're in
718
01:09:22,760 --> 01:09:26,760
What's wrong with you people?
Do you want to die here?
719
01:09:31,800 --> 01:09:34,040
You fool
The bugs will eat you alive
720
01:09:34,160 --> 01:09:35,840
I don't care
721
01:09:35,920 --> 01:09:39,400
You still think we'll make it?
722
01:09:39,480 --> 01:09:41,640
Don't you know God has condemned us?
723
01:09:41,720 --> 01:09:43,640
- Isn't that so, Father?
- Leave God out of this
724
01:09:43,720 --> 01:09:47,160
We'll all go down, one by one,
innocent and guilty alike
725
01:09:48,240 --> 01:09:51,320
Snap out of it I'm not in the mood
to drag a sick man around
726
01:09:51,320 --> 01:09:55,160
It's no use
There's no escape for us
727
01:09:56,000 --> 01:09:57,840
God is already refusing to feed us
728
01:10:06,080 --> 01:10:08,600
Chark, what do we do?
729
01:10:10,840 --> 01:10:13,280
We'll try to find a way further south
730
01:10:15,040 --> 01:10:18,880
We have to keep moving
as long as we have the strength
731
01:10:37,400 --> 01:10:39,320
Chark, look
732
01:11:00,440 --> 01:11:02,400
It's no good, too clamp
733
01:11:11,680 --> 01:11:13,560
It's good You'll see
734
01:11:15,120 --> 01:11:18,360
- How's that fire?
- It won't start
735
01:11:21,280 --> 01:11:22,440
Here
736
01:11:27,880 --> 01:11:29,920
If you do it like that
737
01:11:35,560 --> 01:11:37,040
Pass me some twigs
738
01:11:39,920 --> 01:11:41,840
I must admit, it's not easy
739
01:11:42,680 --> 01:11:44,280
Everything's so clamp
740
01:11:45,200 --> 01:11:46,680
Anything drier?
741
01:11:46,840 --> 01:11:49,080
Try this one
742
01:11:50,040 --> 01:11:52,240
It's rotten
743
01:11:52,280 --> 01:11:53,920
Everything's rotten here
744
01:13:02,360 --> 01:13:05,880
We're doomed Doomed
745
01:13:08,240 --> 01:13:12,680
And so are the others
Sooner or later
746
01:13:15,440 --> 01:13:17,600
Maria's clone nothing
747
01:13:26,960 --> 01:13:28,720
Go on, sit down
748
01:13:51,760 --> 01:13:55,360
There are animals all around us,
hunting, eating each other
749
01:13:56,120 --> 01:13:57,800
And we never see them
750
01:13:57,800 --> 01:14:02,520
Naturally Animals only come out at night
In the daytime, they hide
751
01:14:02,600 --> 01:14:05,480
Besides, we're not used to hunting
for breakfast in the jungle
752
01:14:06,640 --> 01:14:09,720
My friends, do you hear me?
753
01:14:12,240 --> 01:14:15,120
It may be that hunger
is making me delirious
754
01:14:15,120 --> 01:14:16,640
but I'm obsessed
755
01:14:18,040 --> 01:14:22,560
with a story
about soft-boiled eggs
756
01:14:24,680 --> 01:14:26,680
It happened when I was at the seminary
757
01:14:28,520 --> 01:14:30,360
I must tell you about it
758
01:14:31,640 --> 01:14:33,560
I was in my second year of theology
759
01:14:35,840 --> 01:14:40,080
I remember the refectory with its rows
of tables like it was yesterday
760
01:14:41,640 --> 01:14:43,760
We were 10 to a table
761
01:14:45,080 --> 01:14:48,400
The seminarist who served us
was a fat kid
762
01:14:49,720 --> 01:14:53,240
a good soul, we had nothing
to reproach him for
763
01:14:54,680 --> 01:14:58,320
except something that happened
each time we had soft-boiled eggs
764
01:14:59,600 --> 01:15:02,240
Four or five always disappeared
765
01:15:03,120 --> 01:15:06,000
There was no explaining
these disappearances
766
01:15:07,920 --> 01:15:12,680
Until one day someone saw him
swallowing the eggs two by two
767
01:15:13,280 --> 01:15:16,320
on the way from the church
to the refectory
768
01:15:16,840 --> 01:15:20,280
I mean, from the kitchen
to the refectory
769
01:15:21,800 --> 01:15:25,400
It didn't stop him from becoming
coadjutor back home
770
01:15:28,080 --> 01:15:30,200
My mother's name was Mary
771
01:16:23,000 --> 01:16:24,920
- Are you hurt?
- Yes
772
01:16:26,040 --> 01:16:27,920
I'll help you get LID-
773
01:16:31,440 --> 01:16:34,000
Don't be mad at me
for the other night
774
01:16:35,640 --> 01:16:37,400
I was just upset
775
01:16:38,200 --> 01:16:40,520
I'm not mad at you
776
01:16:40,680 --> 01:16:44,680
We're all guilty
None of us are without blame
777
01:16:45,400 --> 01:16:47,240
Stop talking like that
778
01:16:47,960 --> 01:16:50,200
We'll have our restaurant, you'll see
779
01:16:51,560 --> 01:16:56,920
No, there'll be no restaurant
There'll be nothing
780
01:16:58,840 --> 01:17:02,280
- Come on, Castin
- Leave me alone
781
01:17:03,320 --> 01:17:06,000
Go without me
782
01:17:36,920 --> 01:17:38,680
Look
783
01:18:04,040 --> 01:18:06,560
This fire's pretty recent
784
01:18:08,560 --> 01:18:10,480
It hasn't even settled
785
01:18:12,240 --> 01:18:14,160
It's hardly damp
786
01:18:16,160 --> 01:18:18,080
There must be people nearby
787
01:18:18,880 --> 01:18:20,800
Are we saved?
788
01:18:21,760 --> 01:18:24,480
Let's catch up to them
They can help us
789
01:18:25,400 --> 01:18:29,200
We don't know who they are
They could be hostile Indians
790
01:18:30,400 --> 01:18:32,240
or escaped convicts
791
01:18:32,360 --> 01:18:34,480
Why imagine the worst?
792
01:18:34,520 --> 01:18:37,280
They may be explorers,
people of goodwill
793
01:18:38,080 --> 01:18:40,000
Shall we see?
794
01:18:41,520 --> 01:18:44,000
Let's look for other signs
795
01:19:12,480 --> 01:19:14,840
We started this fire
796
01:19:16,640 --> 01:19:18,560
We've been going in a circle
since morning
797
01:19:43,640 --> 01:19:45,560
If we stay here, we're finished
798
01:19:45,800 --> 01:19:47,440
Let's get a move on
799
01:19:48,000 --> 01:19:49,680
Djin, do you hear me?
800
01:19:49,760 --> 01:19:52,080
Come on, you have to try
801
01:19:53,800 --> 01:19:55,160
Lizzardi
802
01:19:56,120 --> 01:19:58,000
Try to convince her
803
01:19:59,000 --> 01:20:02,440
No, hope's all that kept
her on her feet
804
01:20:03,560 --> 01:20:05,000
We have to do something
805
01:20:05,800 --> 01:20:07,640
I'm going forward
806
01:20:07,880 --> 01:20:09,800
I won't die here without a fight
807
01:20:10,520 --> 01:20:12,360
I'll go with you
808
01:20:13,600 --> 01:20:17,240
We can't leave them alone
with that madman
809
01:20:17,280 --> 01:20:19,080
One of us must stay
810
01:20:21,000 --> 01:20:22,920
You're right
811
01:20:24,840 --> 01:20:26,880
If I survive, I'll be back
812
01:20:46,920 --> 01:20:49,400
- If we don't meet up again
- What?
813
01:20:50,640 --> 01:20:53,480
- I thought you were just
- A rogue?
814
01:22:36,520 --> 01:22:39,240
Our troubles are over, Djin
815
01:22:39,280 --> 01:22:40,240
Look
816
01:22:52,760 --> 01:22:56,600
No more bugs, no more forest
You'll see
817
01:23:04,080 --> 01:23:07,600
Get some strength back
There's still some walking to do
818
01:23:15,520 --> 01:23:17,080
Where have you been?
819
01:23:18,600 --> 01:23:20,520
Where did you find all this?
820
01:23:20,560 --> 01:23:24,360
You won't believe me
Eat first, and I'll show you
821
01:24:49,880 --> 01:24:51,800
We'd lost all hope
822
01:24:53,240 --> 01:24:55,120
God has saved us through a miracle
823
01:24:56,600 --> 01:24:58,520
Thanks to you, Chark
824
01:24:58,520 --> 01:25:02,680
That's strange, some 50 people
had to die to save us
825
01:25:02,800 --> 01:25:04,720
Are you sure we're saved?
826
01:25:05,520 --> 01:25:07,280
This looks like a lake
827
01:25:07,440 --> 01:25:11,120
It must be Lake Tocochapa
The Mambuti runs into it
828
01:25:11,320 --> 01:25:13,200
Now there's just one thing left to do:
829
01:25:13,880 --> 01:25:15,800
Build a raft and float downstream
830
01:25:16,760 --> 01:25:18,680
and hope we meet a boat
831
01:25:18,680 --> 01:25:20,640
That's not all
832
01:25:20,800 --> 01:25:23,440
We must fulfil our duty to the dead
833
01:25:24,640 --> 01:25:27,240
Come on, Castin
834
01:25:42,000 --> 01:25:44,040
Why are you staring at me?
835
01:25:45,560 --> 01:25:47,480
I'm ugly, right?
836
01:25:47,920 --> 01:25:49,840
You don't look good
837
01:25:51,600 --> 01:25:54,200
Chark, I wanted to thank you
for everything
838
01:26:01,880 --> 01:26:03,800
You know I like you
839
01:26:05,800 --> 01:26:09,480
I like you, too
Since the day we met
840
01:26:10,320 --> 01:26:13,400
You were funny, sleeping like a kid
with your mouth open
841
01:26:13,520 --> 01:26:15,720
You proved it to me
that first day
842
01:26:25,560 --> 01:26:27,720
Let's take a bath
843
01:27:44,560 --> 01:27:45,800
What's that?
844
01:27:47,640 --> 01:27:49,400
Jewels?
845
01:27:50,880 --> 01:27:53,240
Where did you find them?
846
01:27:57,080 --> 01:27:59,720
Give them to me
I'll keep them safe
847
01:27:59,880 --> 01:28:02,200
So we can give them back, later
848
01:28:02,320 --> 01:28:04,120
They're not yours, Maria
849
01:28:04,800 --> 01:28:06,720
They belong to these
unfortunate dead people
850
01:28:06,840 --> 01:28:09,520
The dead
And to their families
851
01:28:11,480 --> 01:28:13,400
You're being very bad, Maria
852
01:28:14,760 --> 01:28:17,480
You have no right to take
what belongs to the dead
853
01:28:20,600 --> 01:28:22,000
Here
854
01:28:24,920 --> 01:28:26,520
You've always liked this, haven't you?
855
01:28:27,200 --> 01:28:30,400
It's yours Take it
856
01:29:35,000 --> 01:29:37,440
What's wrong, Maria?
857
01:29:38,240 --> 01:29:40,040
What's the matter, Maria?
858
01:29:44,600 --> 01:29:46,800
Father Lizzardi was mean to you?
859
01:29:47,480 --> 01:29:48,720
Mean
860
01:29:51,440 --> 01:29:53,680
It's his watch,
but I don't understand
861
01:29:55,400 --> 01:29:57,080
Don't be sad
862
01:29:57,080 --> 01:29:59,520
Look, we're saved That's Brazil
863
01:30:00,920 --> 01:30:02,240
Is it your father?
864
01:30:06,680 --> 01:30:08,320
He's ill
865
01:30:09,000 --> 01:30:11,920
But don't worry
We can fix that when we get there
866
01:30:12,000 --> 01:30:14,360
Anyway, I'm here to take his place
867
01:30:16,280 --> 01:30:18,880
Wouldn't you like
to have a father like me?
868
01:30:20,120 --> 01:30:22,040
I like you very much
869
01:31:02,360 --> 01:31:04,280
God has cursed us
870
01:31:05,560 --> 01:31:06,760
He's punishing the guilty
871
01:31:06,880 --> 01:31:09,280
Stop talking like that, Castin
872
01:31:09,400 --> 01:31:11,400
I forbid you to speak for God
873
01:31:12,920 --> 01:31:16,000
Until now, I've been very lenient
But no more
874
01:31:19,240 --> 01:31:23,080
God alone knows whom He will punish
or spare
875
01:31:23,480 --> 01:31:26,480
Soon, God's justice will be known
876
01:31:53,240 --> 01:31:55,000
- Chark
- What is it?
877
01:32:01,440 --> 01:32:04,760
You look beautiful A real lady
878
01:32:06,040 --> 01:32:07,640
Look
879
01:32:16,280 --> 01:32:18,640
It's a fortune
Where'd you find it?
880
01:32:19,720 --> 01:32:21,280
- In the lake
- Fifty-fifty
881
01:32:23,000 --> 01:32:24,480
I'm the one who found the plane
882
01:32:24,680 --> 01:32:29,200
Exactly It's all yours,
including the girl
883
01:32:31,640 --> 01:32:35,480
I misunderstood
You're nice when you want to be
884
01:32:35,480 --> 01:32:39,240
No, it's just that we're both alike
885
01:32:39,840 --> 01:32:43,480
- We could be right for each other
- Just like that? All of a sudden?
886
01:32:43,640 --> 01:32:45,080
Allow me
887
01:32:45,080 --> 01:32:47,040
To be beautiful,
some help is needed
888
01:32:47,200 --> 01:32:50,040
No, not all of a sudden
889
01:32:51,600 --> 01:32:53,600
I liked you right off
890
01:32:53,720 --> 01:32:55,640
but we started
on the wrong foot
891
01:32:56,840 --> 01:32:58,520
You hated me
892
01:32:58,520 --> 01:33:00,960
I had my reasons
893
01:33:02,200 --> 01:33:04,640
Walking in the jungle,
it came to me:
894
01:33:05,240 --> 01:33:07,160
A woman
895
01:33:07,160 --> 01:33:09,080
is nothing without a man
896
01:33:11,520 --> 01:33:12,920
All dressed for your new life
897
01:33:16,960 --> 01:33:19,200
Beautiful, huh?
898
01:33:20,600 --> 01:33:24,920
We may have trouble
with the priest over these
899
01:33:25,400 --> 01:33:27,880
So, why don't you and I take off?
900
01:33:28,080 --> 01:33:29,240
Sure
901
01:33:30,040 --> 01:33:32,320
but we can't leave the girl
902
01:33:32,440 --> 01:33:33,840
The girl?
903
01:33:33,920 --> 01:33:35,760
Forget about her
904
01:33:36,800 --> 01:33:38,720
I want a man all to myself
905
01:33:39,360 --> 01:33:41,360
It's never happened to me
906
01:33:41,520 --> 01:33:43,040
Don't get mushy, okay?
907
01:33:43,960 --> 01:33:45,840
You don't believe me
908
01:33:46,080 --> 01:33:47,760
You don't trust me
909
01:33:49,920 --> 01:33:51,840
Sure, I do
910
01:33:52,800 --> 01:33:55,040
I really do love you, Chark
911
01:33:55,160 --> 01:33:57,080
It took me a long time to realize,
but it's true
912
01:34:04,080 --> 01:34:08,160
I'm so happy
that I feel like crying
913
01:34:09,560 --> 01:34:11,480
I can't believe it
914
01:34:41,200 --> 01:34:43,080
Take cover, Lizzardi
915
01:34:46,040 --> 01:34:48,240
Don't just stand there
You'll get killed
916
01:34:52,840 --> 01:34:54,680
He'll kill us all
917
01:34:55,880 --> 01:34:58,280
Stay with the girl
I'll try to get behind him
918
01:34:58,440 --> 01:35:01,880
- What are you going to do?
- I have to kill him He's raving mad
919
01:35:02,040 --> 01:35:05,200
Wait He listens to me
920
01:35:06,160 --> 01:35:07,640
I'll talk to him
921
01:35:08,600 --> 01:35:10,040
Castin
922
01:35:11,000 --> 01:35:12,880
Don't shoot
I want to talk to you
923
01:35:25,400 --> 01:35:27,320
You know me Lizzardi
924
01:35:28,280 --> 01:35:30,160
You see? I trust you
925
01:35:38,840 --> 01:35:41,320
Castin In God's name, I beg you
926
01:35:59,880 --> 01:36:01,160
Get off me
927
01:37:10,040 --> 01:37:11,920
Stay there Don't move
66242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.