Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,279 --> 00:00:46,879
Code 37 - S02E01
"Sue�o profundo"
2
00:00:47,380 --> 00:00:50,178
S�, sabes como es con la gente mayor.
3
00:00:50,380 --> 00:00:53,099
- De todos modos, investigaremos.
- Gracias.
4
00:00:53,300 --> 00:00:56,531
- Es realmente un placer, se�orita.
- Jamina.
5
00:00:56,740 --> 00:00:58,492
Es Yanina, Bob.
6
00:01:06,820 --> 00:01:10,051
Olv�dalo, hijo,
es una persona insensible.
7
00:01:10,260 --> 00:01:13,058
Bien educada, inteligente,
as� que no tienes oportunidad con ella.
8
00:01:13,260 --> 00:01:18,732
- �Qu� es lo que dijo, de todos modos?
- S�, por una denuncia.
9
00:01:20,700 --> 00:01:24,056
Un nieto le pregunta a su abuelo
si tiene sexo con la abuela.
10
00:01:24,500 --> 00:01:27,776
S�, hijo, le dice, todos los d�as.
Pero solo oralmente.
11
00:01:28,060 --> 00:01:31,291
Oralmente, dice el nieto, �qu� es eso?
Con la boca, dice el abuelo.
12
00:01:31,500 --> 00:01:34,298
Yo digo: J�dete.
Y la abuela dice: J�dete tambi�n t�.
13
00:01:35,980 --> 00:01:39,097
- Ese es bueno.
- Pero es tonto.
14
00:01:52,980 --> 00:01:57,656
- Hannah, �fuiste a la peluquer�a?
- Tuvo una noche dif�cil.
15
00:01:57,860 --> 00:02:01,057
- Me parece que est� bien, tan corto.
- No digan nada, �eh?
16
00:02:02,820 --> 00:02:06,779
Magda Reyniers, 74,
hizo cambiar todas las cerraduras.
17
00:02:06,980 --> 00:02:10,052
No le dijo por qu� al cerrajero,
a �l le pareci� sospechoso.
18
00:02:10,260 --> 00:02:12,535
S�, le advirti� al oficial de patrulla...
19
00:02:12,740 --> 00:02:15,049
- Jamina.
- Yanina, creo.
20
00:02:15,340 --> 00:02:18,218
Nina fue a ver
a Magda Reyniers, quien le dijo,
21
00:02:18,420 --> 00:02:22,015
que fue violada dos semanas antes
por un intruso enmascarado.
22
00:02:22,220 --> 00:02:24,415
No lo denunci�,
le daba demasiada verg�enza.
23
00:02:24,620 --> 00:02:27,054
Y Jamina tuvo que prometer
que nadie dir�a nada.
24
00:02:27,260 --> 00:02:29,251
Es Yanina, creo.
25
00:02:33,340 --> 00:02:36,889
�Y los vecinos? �No?
�Todav�a no los visitaron?
26
00:02:40,780 --> 00:02:43,248
- �Charles?
- Ah, s�.
27
00:02:44,980 --> 00:02:47,414
Nosotros... veremos a los vecinos.
28
00:02:48,500 --> 00:02:51,253
Hola, Unidad de Delitos Sexuales,
�podemos entrar?
29
00:02:53,820 --> 00:02:59,258
Entr� por el porche,
que estaba sin llave.
30
00:03:02,540 --> 00:03:08,490
- �Qu� medicaci�n toma?
- Esos son tranquilizantes.
31
00:03:11,140 --> 00:03:13,449
�Los ha estado tomando
desde la violaci�n?
32
00:03:20,300 --> 00:03:23,292
A ver, se�ora, cu�nteme
desde el principio.
33
00:03:37,700 --> 00:03:39,372
Que duermas bien.
34
00:03:49,340 --> 00:03:51,092
Pero no pudo.
35
00:03:56,580 --> 00:03:59,458
- �Le puede haber pasado algo?
- Hannah, aqu�.
36
00:03:59,660 --> 00:04:02,015
No lo s�, �un nuevo amigo?
37
00:04:03,220 --> 00:04:07,054
Hola, se�ora. Buen d�a.
Bob Degroof, Unidad de Delitos Sexuales.
38
00:04:07,260 --> 00:04:10,218
Kevin Desmet. �Podemos
hacerle algunas preguntas?
39
00:04:10,500 --> 00:04:13,298
- Por supuesto, s�.
- Hace dos semanas,
40
00:04:13,500 --> 00:04:18,369
alguien entr� en lo
de su vecina...
41
00:04:18,580 --> 00:04:21,458
- Irrumpi�.
- �En lo de Magda?
42
00:04:21,860 --> 00:04:23,657
- No puede ser.
- S�.
43
00:04:23,860 --> 00:04:27,057
- �Vio algo sospechoso?
- �Hace 14 d�as?
44
00:04:27,260 --> 00:04:30,218
�Alguien rondando alrededor de la casa
o espiando furtivamente?
45
00:04:30,420 --> 00:04:34,618
No, yo estaba en la
Costa Brava con mi hijo.
46
00:04:35,660 --> 00:04:38,697
- Gracias, est� bien. Gracias.
- Gracias.
47
00:04:39,140 --> 00:04:44,737
Digan, �Magda no se habr� olvidado
de cerrar su puerta con llave?
48
00:04:45,860 --> 00:04:48,215
- �Por qu� piensa eso?
- No es asunto m�o.
49
00:04:48,420 --> 00:04:52,891
Bueno, le gusta mucho beber oporto,
pero no lo oyeron de m�, eh.
50
00:04:53,100 --> 00:04:55,898
- Yo no s� nada.
- No, no.
51
00:04:56,500 --> 00:05:00,209
- Bien, grazie.
- Eso es italiano, Bob.
52
00:05:00,420 --> 00:05:02,615
Es lo que dicen en Amberes, Kevin.
53
00:05:03,940 --> 00:05:06,932
S�, podr�a ser una falsa denuncia
de una anciana solitaria...
54
00:05:07,140 --> 00:05:10,974
- que necesita atenci�n. - Podr�a ser,
pero Magda no est� mintiendo.
55
00:05:11,180 --> 00:05:13,136
Fue violada, est� devastada.
56
00:05:13,340 --> 00:05:15,774
Entonces el perpetrador
debe estar chiflado.
57
00:05:15,980 --> 00:05:19,052
Atacas a una anciana
y luego no puedes.
58
00:05:19,260 --> 00:05:20,852
Tiene que ser un enfermo.
59
00:05:24,900 --> 00:05:27,778
Mark.
60
00:05:31,660 --> 00:05:32,775
�Hannah?
61
00:05:34,220 --> 00:05:38,611
Inspectores Gillis y Meus,
Asuntos Internos, �puedes venir?
62
00:05:42,700 --> 00:05:45,976
- Estoy en el medio de una investigaci�n.
- Eso no fue una pregunta, Srta. Maes.
63
00:05:46,180 --> 00:05:47,135
Venga.
64
00:05:47,980 --> 00:05:50,096
Muchachos, muchachos,
es el procedimiento estandard.
65
00:05:50,300 --> 00:05:55,977
- Uds sab�an que esto suceder�a.
- S�, deber�as estar all� otra vez.
66
00:06:00,740 --> 00:06:04,733
Vamos, colabore, podemos
terminar en un d�a o dos.
67
00:06:06,540 --> 00:06:11,375
- Mark, lo est�s haciendo bien.
- �Procedimiento estandard, Bob!
68
00:06:11,580 --> 00:06:13,616
Maldita sea, Mark,
�qu� debemos hacer?
69
00:06:13,820 --> 00:06:17,449
Su trabajo. �O necesitan que
ella les palmee la espalda?
70
00:06:35,100 --> 00:06:39,855
S�, es por la segunda tumba,
71
00:06:40,060 --> 00:06:42,699
que no estaba autorizada,
creo. �No?
72
00:06:43,060 --> 00:06:47,178
- S�, �qu� m�s?
- �Es eso, Kevin? �Sabes algo m�s?
73
00:06:48,300 --> 00:06:52,816
Deber�as buscar una direcci�n de e-mail.
Weduwe@gff.es.(viuda@gff.es)
74
00:06:53,020 --> 00:06:56,171
- Quiero saber qui�n me lo envi�.
- �Autorizado por el fiscal?
75
00:06:56,380 --> 00:06:59,975
- Eso no lo tengo.
- Pero entonces no puedo...
76
00:07:03,460 --> 00:07:05,815
No, no, �por qu�?
77
00:07:06,700 --> 00:07:09,692
- Vamos, bueno, vamos.
- S�, el caso, vamos.
78
00:07:09,900 --> 00:07:15,850
Bastardo. �Qu� podemos hacer?
�Alg�n caso similar del pasado?
79
00:07:16,180 --> 00:07:18,535
- Puedo echar una mirada.
- �El Lechoso�, quiz�s.
80
00:07:18,740 --> 00:07:20,776
- �Eddie? Eddie el Lechoso.
- �Qui�n?
81
00:07:20,980 --> 00:07:23,778
Un muchacho que irrump�a en
las casas de mujeres solas...
82
00:07:23,980 --> 00:07:27,211
y dejaba su esperma detr�s.
�l est� libre otra vez, �verdad?
83
00:07:27,420 --> 00:07:30,093
- Ven, vamos a ver.
- Vayan.
84
00:07:30,300 --> 00:07:36,216
- Eddie el Lechoso, eh? - Es un
muchacho que meaba las cortinas.
85
00:07:44,820 --> 00:07:47,892
Mientras dure la investigaci�n, har�
uso de sus horas extraordinarias.
86
00:07:48,900 --> 00:07:52,688
Olv�delo. Estoy buscando a un violador.
87
00:07:53,300 --> 00:07:55,655
Tambi�n podemos suspenderla.
Luego sigue una serie de procedimientos,
88
00:07:55,860 --> 00:07:57,373
Audiencia, Comit� Disciplinario...
89
00:07:57,580 --> 00:08:00,048
Srta Maes, durante la investigaci�n
sobre un hombre...
90
00:08:00,260 --> 00:08:04,617
que mutilaba prostitutas,
Ud realiz� una exhumaci�n.
91
00:08:04,820 --> 00:08:08,130
S�, exhumamos el cad�ver
de su madre,
92
00:08:08,340 --> 00:08:11,537
que estaba mutilada de
la misma forma que sus v�ctimas.
93
00:08:11,740 --> 00:08:14,129
Ud exhum� otra tumba,
94
00:08:14,340 --> 00:08:18,219
sin solicitar el permiso. �Por qu�?
95
00:08:19,500 --> 00:08:22,458
- Fue un accidente.
- La tumba estaba a nombre de...
96
00:08:22,660 --> 00:08:24,218
Franco Fedrigo.
97
00:08:30,620 --> 00:08:33,373
�Puede ser que Ud estuviera llevando
a cabo una investigaci�n privada,
98
00:08:33,580 --> 00:08:36,617
- sobre el asalto a su madre?
- No.
99
00:08:36,820 --> 00:08:40,369
�No fue Fedrigo
uno de los asaltantes?
100
00:08:41,500 --> 00:08:43,809
- No lo s�.
- Deje de mentir de una vez.
101
00:08:44,020 --> 00:08:46,659
Su carrera est� en riesgo ahora,
�lo comprende?
102
00:08:46,860 --> 00:08:49,818
Quiero confrontarme
con Mark Vermaelen.
103
00:08:54,740 --> 00:08:57,254
Porque fui sorprendida en mi desv�n.
104
00:08:59,300 --> 00:09:02,576
Fui atacada con un arma electr�nica.
105
00:09:04,140 --> 00:09:06,449
�Por Mark Vermaelen?
106
00:09:08,340 --> 00:09:11,059
Exijo una confrontaci�n.
107
00:09:26,660 --> 00:09:30,812
- Aqu� est� Eddie el Lechoso.
- No es el momento.
108
00:09:31,020 --> 00:09:33,488
- �Algo que esconder?
- �No pueden volver en otro momento?
109
00:09:33,700 --> 00:09:36,533
- Buen d�a.
- Es solo una visita de rutina.
110
00:09:36,740 --> 00:09:39,857
Esto ser� r�pido.
111
00:09:41,660 --> 00:09:44,891
Eddie, �d�nde estabas hace dos semanas
en la noche entre las 10 y las 11?
112
00:09:45,100 --> 00:09:48,297
No lo s�.
No llevo un diario.
113
00:09:48,500 --> 00:09:52,573
- Sin coartada.
- �Por qu� necesitar�a una?
114
00:09:52,780 --> 00:09:55,419
- �Puedo revisar tu computadora?
- No.
115
00:09:55,620 --> 00:09:58,976
Entonces volver� con
una orden de registro, Eddie.
116
00:09:59,180 --> 00:10:02,616
Hey, Eddie, �d�nde dejaste
tu baba la �ltima vez?
117
00:10:02,820 --> 00:10:05,937
Adelante, muchachos.
S�, h�ganlo, vamos.
118
00:10:06,140 --> 00:10:08,370
- Eddie, espera...
- Nada.
119
00:10:08,580 --> 00:10:10,571
Irrump�a en la casa de mujeres solas.
120
00:10:10,780 --> 00:10:14,978
Eso es el pasado,
esto es un malentendido.
121
00:10:17,620 --> 00:10:20,498
Tienes que cont�rselo a esa
chica con mucho m�s detalle.
122
00:10:20,700 --> 00:10:23,453
Pas� un a�o encerrado en la prisi�n
por mi error, �no es as�?
123
00:10:23,660 --> 00:10:27,209
- Mujeres solas, �por qu�?
- Eso no tiene nada que ver conmigo.
124
00:10:27,420 --> 00:10:31,379
- Ah, �entonces por qu� te masturbabas?
- Irrumpir me calentaba.
125
00:10:31,820 --> 00:10:35,574
- S�, realmente.
- �Y las ancianas?
126
00:10:36,260 --> 00:10:39,457
A primera vista, solo surfea
porno con tetas grandes.
127
00:10:39,700 --> 00:10:41,736
Mujeres maduras con tetas grandes.
128
00:10:41,940 --> 00:10:45,057
�Realmente creen que tengo
algo con las maduras o qu�?
129
00:10:45,260 --> 00:10:48,218
�No? Entonces esas ancianas
no te reconocer�n. Vamos.
130
00:10:48,420 --> 00:10:51,537
- Vamos, muchachos.
- Y ponte los pantalones, Eddie.
131
00:10:54,420 --> 00:10:59,289
Eso no es verdad, no estuve en
tu desv�n. No estuve all�.
132
00:11:09,260 --> 00:11:13,697
- �A qu� hora la atacaron?
- Alrededor de las nueve y media.
133
00:11:14,860 --> 00:11:19,251
- Cuando estaba en el restaurant.
- �Y alguien puede confirmarlo?
134
00:11:22,060 --> 00:11:23,288
Tu padre.
135
00:11:26,620 --> 00:11:29,134
No, mi padre estaba
contigo en mi desv�n.
136
00:11:29,340 --> 00:11:34,050
- Hannah, no estuve all�.
- Est�s mintiendo.
137
00:11:35,220 --> 00:11:40,214
Cuando alguien es golpeado por
una taser, queda en shock, �verdad?
138
00:11:40,420 --> 00:11:43,059
O quiz�s tiene alucinaciones.
139
00:11:45,100 --> 00:11:48,376
Quiero que comprueben lo del restaurant.
140
00:11:53,620 --> 00:11:55,292
Escuche bien.
141
00:11:57,660 --> 00:11:59,457
Y mire tambi�n.
142
00:12:04,820 --> 00:12:06,219
Bob, pueden empezar.
143
00:12:06,420 --> 00:12:09,969
Bien, caballeros, conocen su texto.
N�mero uno.
144
00:12:10,740 --> 00:12:13,812
- Que duermas bien.
- No, d�galo susurrando.
145
00:12:15,180 --> 00:12:18,092
- Que duermas bien.
- �N�mero dos?
146
00:12:18,860 --> 00:12:21,499
- Que duermas bien.
- N�mero tres.
147
00:12:21,700 --> 00:12:24,419
- Mire.
- Que duermas bien.
148
00:12:24,820 --> 00:12:27,095
- Cuatro.
- Que duermas bien.
149
00:12:27,900 --> 00:12:33,179
- Ya est�n los cuatro.
- No me atrevo a decir...
150
00:12:33,380 --> 00:12:39,216
- si fue uno de esos cuatro, perd�nenme.
- Est� bien, se�ora.
151
00:12:43,300 --> 00:12:45,450
- Bob, deber�an irse.
- �Todos ellos?
152
00:12:45,660 --> 00:12:47,491
Todos ellos.
153
00:12:52,100 --> 00:12:54,853
- �Ven?
- No te ped� tu opini�n.
154
00:12:55,060 --> 00:12:58,177
S� que no es f�cil hablar
sobre esto, pero...
155
00:12:58,380 --> 00:13:02,168
A mi edad tener que lidiar
con semejante porquer�a.
156
00:13:04,380 --> 00:13:07,213
Desde que sucedi�...
157
00:13:09,220 --> 00:13:14,010
- tengo un cuchillo bajo mi cama.
- �Qu� dice, un cuchillo?
158
00:13:14,700 --> 00:13:19,376
Bajo mi cama.
Tengo miedo que regrese.
159
00:13:20,220 --> 00:13:25,294
�Realmente no puede recordar
al tipo? Piense con cuidado.
160
00:13:25,500 --> 00:13:28,014
Estaba oscuro, ten�a miedo.
161
00:13:28,220 --> 00:13:34,170
�No percibi� nada?
�Quiz�s un aroma? �A cigarrillo?
162
00:13:35,860 --> 00:13:41,537
- �Perfume? �Eau de toilette?
- No.
163
00:13:42,940 --> 00:13:44,532
- Rosas.
- �Qu�?
164
00:13:45,260 --> 00:13:48,570
Trajo rosas y las puso
a su lado en la cama.
165
00:13:49,420 --> 00:13:53,936
- Rosas rojas.
- �Rosas rojas?
166
00:13:54,580 --> 00:13:56,810
Gracias por la informaci�n.
Venga, se�ora.
167
00:13:57,020 --> 00:14:01,013
Me gustar�a que dejaran de hacer
preguntas en el vecindario.
168
00:14:01,220 --> 00:14:04,815
No deber�an molestar a todo
el mundo con mi problema.
169
00:14:08,820 --> 00:14:10,572
- �Ten�a los lentes puestos?
- Es reconocimiento de voz.
170
00:14:10,780 --> 00:14:13,453
�C�mo puede elegir a alguien ahora?
S�, ten�a puestos sus lentes.
171
00:14:13,660 --> 00:14:16,493
Ella escuch�.
No eligi� a nadie.
172
00:14:53,380 --> 00:14:55,974
Conc�ntrate en la palabra 'viuda'.
173
00:15:08,260 --> 00:15:12,014
Y la llave que encontraste,
gu�rdala en un lugar seguro.
174
00:15:13,022 --> 00:15:16,124
Necesito hablar con Ud urgentemente.
175
00:15:43,340 --> 00:15:45,376
A ver, d�galo nuevamente.
176
00:15:45,820 --> 00:15:49,733
No me siento c�moda desde que
ese violador anda por ah�.
177
00:15:50,140 --> 00:15:52,813
- Me siento insegura.
- �Insegura?
178
00:15:53,020 --> 00:15:55,329
�C�mo sabe que es un violador?
179
00:15:55,540 --> 00:15:59,613
- Lo escuch� en la panader�a.
- �De qui�n?
180
00:16:00,060 --> 00:16:03,052
Una se�ora.
Una se�ora de unos cuarenta.
181
00:16:03,260 --> 00:16:06,616
No s� su nombre. No lo s�.
Pero tengo miedo.
182
00:16:06,820 --> 00:16:11,371
- Todo el tiempo miro por la ventana.
- Le pedir� al comisionado...
183
00:16:11,580 --> 00:16:15,289
una patrulla extra para
las pr�ximas noches, �est� bien?
184
00:16:15,740 --> 00:16:17,492
Hay un...
185
00:16:19,100 --> 00:16:22,888
Hay un hombre extra�o
que corre en el barrio.
186
00:16:23,180 --> 00:16:25,250
Pasa tres veces en una hora.
187
00:16:25,460 --> 00:16:29,373
�Un corredor? Lo
investigaremos. Merci.
188
00:16:29,580 --> 00:16:32,811
- Y est� el cartero.
- �El cartero?
189
00:16:33,020 --> 00:16:37,377
Tiene aspecto raro. Pasa en su
bicicleta en la noche.
190
00:16:37,580 --> 00:16:41,653
Vestido con ropa com�n. Mucho
despu�s de que su turno termin�.
191
00:16:42,220 --> 00:16:46,054
- �Por qu� nos lo dice reci�n ahora?
- Porque Uds aparecieron ante m�.
192
00:16:46,260 --> 00:16:50,378
No hab�a pensado antes
en eso. Lo siento.
193
00:16:51,220 --> 00:16:56,248
- No es nada.
- Oh, sabes todos los idiomas.
194
00:16:56,660 --> 00:16:58,810
- �Sabe c�mo salir?
- S�, gracias.
195
00:17:00,100 --> 00:17:02,614
�Han chequeado en el restaurant?
196
00:17:02,820 --> 00:17:07,848
Mark Vermaelen y Robert Maes
estaban realmente en ese restaurant.
197
00:17:08,220 --> 00:17:13,010
Llegaron a las 20:00 y
se fueron a las 23:45.
198
00:17:13,220 --> 00:17:15,017
Es imposible que Mark
estuviera en su desv�n.
199
00:17:15,220 --> 00:17:18,018
- Y su padre.
- Pero si no nos cree,
200
00:17:18,220 --> 00:17:22,498
- es libre de chequearlo tambi�n Ud.
- Si efectivamente fue atacada,
201
00:17:22,700 --> 00:17:25,294
�le robaron algo?
202
00:17:27,980 --> 00:17:29,208
�Nada?
203
00:17:29,900 --> 00:17:31,891
�Estaban buscando algo en especial?
204
00:17:38,620 --> 00:17:40,531
No sabr�a decirle.
205
00:17:43,180 --> 00:17:48,732
- Buen d�a. Bueno, gracias, buen d�a.
- �Y ella qu� dijo?
206
00:17:48,940 --> 00:17:52,216
Magda Reyniers dijo que no
le dijo a nadie del violador.
207
00:17:52,420 --> 00:17:55,412
- Excepto a nosotros.
- Y a Yanina, la oficial de patrulla.
208
00:17:55,620 --> 00:17:59,249
Quiz�s ella lo coment�.
La llamar� para...
209
00:17:59,460 --> 00:18:03,578
No, ya le pregunt�,
me asegur� que no lo hizo.
210
00:18:03,780 --> 00:18:07,614
El cartero del que nos habl� Mimi
es un caso especial.
211
00:18:07,940 --> 00:18:12,411
- �Ya averiguaste eso, Bob?
- Hace 3 a�os fue interrogado,
212
00:18:12,620 --> 00:18:16,408
porque miraba las casas de la gente.
Su nombre y direcci�n.
213
00:18:16,620 --> 00:18:19,453
- Geert Mortelmans.
- �Lo traigo para interrogarlo?
214
00:18:19,660 --> 00:18:21,730
S�, ve.
215
00:18:23,820 --> 00:18:28,018
- Disculpa, �Yo qu� hago?
- S�, t�...
216
00:18:29,020 --> 00:18:33,059
- Trata de localizar al corredor.
- S�.
217
00:18:36,220 --> 00:18:39,417
No tienes pareja,
vives solo,
218
00:18:39,980 --> 00:18:43,859
No hay nadie que pueda atestiguar
d�nde estuviste hace dos semanas.
219
00:18:44,060 --> 00:18:48,850
- No tiene buen aspecto, amigo.
- Pero no hice nada.
220
00:18:49,060 --> 00:18:54,930
Geert, �te atraen
las mujeres ancianas?
221
00:18:56,060 --> 00:19:02,010
Tenemos un testigo que asegura
que miras las casas de la gente.
222
00:19:02,980 --> 00:19:06,893
No solo a trav�s del buz�n de cartas
y tambi�n fuera de horas de trabajo.
223
00:19:07,220 --> 00:19:09,973
- No hice nada que estuviera prohibido.
- �Ah, no?
224
00:19:10,180 --> 00:19:12,296
�Y esto, entonces,
hace tres a�os en Amberes?
225
00:19:13,460 --> 00:19:16,258
Solo eran rumores.
Tuvieron que dejarme ir.
226
00:19:16,820 --> 00:19:20,415
�Chismes? �Por qu� te mudaste a Gent?
227
00:19:20,620 --> 00:19:23,293
Porque consegu� trabajo en
la Oficina Postal de aqu�.
228
00:19:27,220 --> 00:19:29,859
As� que pensaste: Me mudar� a Gent,
donde nadie me conoce,
229
00:19:30,060 --> 00:19:33,211
as� puedo violar ancianas
a mi conveniencia.
230
00:19:33,420 --> 00:19:35,650
- Pero no.
- �Y esto de aqu�?
231
00:19:35,860 --> 00:19:40,297
�Esto es nada, o qu�?
�Es mierda, esto?
232
00:19:40,500 --> 00:19:43,298
Vamos, �te est�s haciendo el tonto?
�Y delante m�o!
233
00:19:43,500 --> 00:19:46,298
- �Te est�s haciendo el tonto?
- Tranquilo.
234
00:19:46,500 --> 00:19:50,254
- �Quieres hacerte el tonto?
- Tranquilo. Dinos la verdad, vamos.
235
00:19:50,460 --> 00:19:52,610
Lo estoy haciendo.
236
00:19:55,420 --> 00:20:01,177
- Les estoy diciendo la verdad.
- Vete, vete entonces.
237
00:20:07,940 --> 00:20:11,410
Bueno, t� sabes, Bob.
Pero eso fue demasiado, eh, amigo.
238
00:20:11,780 --> 00:20:13,452
Un intento, digamos.
239
00:20:29,660 --> 00:20:32,379
Kevin Desmet. Hey, Hannah.
240
00:20:35,940 --> 00:20:38,408
S�, tenemos dos sospechosos,
pero ninguna prueba.
241
00:20:38,620 --> 00:20:41,692
Mira, he estado pensando.
�l no puede eyacular.
242
00:20:41,900 --> 00:20:45,336
Que sea un amante frustrado,
quiz�s eso nos diga algo sobre �l.
243
00:20:45,540 --> 00:20:48,737
S�, es cl�sico. Adem�s, en forma
totalmente rom�ntica,
244
00:20:48,940 --> 00:20:51,090
le dej� a Magda un ramo de rosas.
245
00:20:51,300 --> 00:20:55,976
�Rosas? Seguro eso necesita
investigarse m�s. Mantenme informada.
246
00:21:06,060 --> 00:21:08,733
�Se�or? �Se�or?
247
00:21:10,820 --> 00:21:12,970
Mira, no conf�o en ese cartero.
248
00:21:13,340 --> 00:21:15,092
No tenemos nada para retenerlo.
249
00:21:15,300 --> 00:21:17,894
Tenemos que presionarlo m�s.
250
00:21:18,380 --> 00:21:20,416
Ahora se debe estar cagando
en los pantalones.
251
00:21:20,620 --> 00:21:24,898
Y volviendo a la vecina de
Amberes con su espa�ol...
252
00:21:25,100 --> 00:21:28,172
- �La vida es muy dif�cil, muchachos?
- Est� bien, est� bien.
253
00:21:29,020 --> 00:21:32,410
El corredor es un punto muerto.
254
00:21:32,620 --> 00:21:35,453
Pasa por all� realmente tres
o cuatro d�as a la semana,
255
00:21:35,660 --> 00:21:38,174
pero estuvo en un viaje de negocios,
as� que tiene una coartada.
256
00:21:38,380 --> 00:21:41,213
- As� que es nada. - Y mientras Uds
trabajaban tan duramente,
257
00:21:41,420 --> 00:21:43,695
habl� por tel�fono con Hannah,
dice que el hecho...
258
00:21:43,900 --> 00:21:46,459
de que el perpetrador no pueda
llegar al climax, significa algo.
259
00:21:46,460 --> 00:21:47,860
Y las rosas, tambi�n.
260
00:21:48,220 --> 00:21:51,451
S�, y Napole�n est� muerto
y el Papa es cat�lico.
261
00:21:51,660 --> 00:21:55,414
- No, no. �T� llamaste a Hannah?
- Hannah me llam�.
262
00:21:55,620 --> 00:21:59,215
- �Por qu�?
- Tengo que mantenerla informada.
263
00:22:00,700 --> 00:22:04,898
Charles Ruyters, Unidad de
Delitos Sexuales. S�, Mark.
264
00:22:07,220 --> 00:22:08,972
S�, todos est�n aqu�, s�.
265
00:22:12,740 --> 00:22:13,695
�Ahora?
266
00:22:14,500 --> 00:22:15,853
S�, bien.
267
00:22:16,460 --> 00:22:19,054
Sr Vermaelen, Asuntos Internos.
268
00:22:21,900 --> 00:22:23,049
Maldici�n.
269
00:22:35,100 --> 00:22:38,172
Ah, vecina. �Cambiaste el look?
270
00:22:46,060 --> 00:22:50,975
- �Qu� pas�? �Se hundi� tu bote?
- �Oh, maldici�n!
271
00:22:51,780 --> 00:22:56,217
- El propietario lo vendi�.
- �As� como as�?
272
00:22:57,220 --> 00:23:00,337
Aparentemente as�,
las desventajas de alquilar, �no?
273
00:23:01,100 --> 00:23:04,729
- �Y ahora qu�?
- Consegu� otra cosa, algo mejor.
274
00:23:05,340 --> 00:23:08,730
Arriba tuyo. Seremos
verdaderos vecinos.
275
00:23:09,180 --> 00:23:12,616
Mientras no golpees mi puerta
cada cinco minutos pidiendo huevos.
276
00:23:12,820 --> 00:23:14,333
Pidiendo az�car.
277
00:23:16,380 --> 00:23:18,848
No taladrar�s un hueco en el piso, �no?
278
00:23:19,060 --> 00:23:22,097
Quiz�s puedas ayudarme a mudarme,
279
00:23:22,580 --> 00:23:26,289
�Qu� te parece, un poco de ayuda?
�Ayuda?
280
00:23:27,820 --> 00:23:28,935
Ayuda.
281
00:23:37,900 --> 00:23:41,529
�Y? �Qu� sabe sobre
la segunda exhumaci�n?
282
00:23:46,060 --> 00:23:52,010
Me dijeron que nunca hubo
una segunda exhumaci�n.
283
00:23:53,180 --> 00:23:56,490
Dif�cilmente se puede exhumar un cuerpo
si no hay ninguno en la tumba.
284
00:23:59,940 --> 00:24:02,010
S�, eso es verdad.
285
00:24:02,940 --> 00:24:06,979
�Alguna vez Hannah Maes le pidi�
ayuda en una investigaci�n privada?
286
00:24:08,020 --> 00:24:11,410
�Hannah hace una investigaci�n privada?
Es la primera vez que lo escucho.
287
00:24:11,700 --> 00:24:13,531
No se haga el tonto, Charles.
288
00:24:13,820 --> 00:24:16,698
�Hac�a eso en sus horas de trabajo?
289
00:24:17,140 --> 00:24:20,974
Me sorprender�a. Hannah
siempre sigue las reglas.
290
00:24:21,180 --> 00:24:25,332
Todo seg�n el reglamento.
Como todos nosotros, Meus.
291
00:24:25,580 --> 00:24:29,892
- �Qui�n le dijo que puede fumar aqu�?
- �Qui�n va a prohib�rmelo?
292
00:24:30,260 --> 00:24:34,412
- Apague ese cigarrillo.
- S�.
293
00:24:37,900 --> 00:24:39,777
Demasiado caf� es poco sano.
294
00:24:40,380 --> 00:24:43,338
Si cree que Hannah Maes es perfecta...
295
00:24:45,260 --> 00:24:48,332
En cuanto a su trabajo, s�, pero...
296
00:24:48,540 --> 00:24:53,056
- �Pero qu�?
- No s� todo acerca de ella.
297
00:24:53,820 --> 00:24:57,779
No s�, por ejemplo, c�mo es en
la cama. Debe ser mala, seguro.
298
00:24:57,980 --> 00:24:59,698
�Est� embrom�ndonos o qu�?
299
00:24:59,900 --> 00:25:03,575
�Van a dar de baja a Hannah Maes
o qu�? Un buen consejo: no lo hagan.
300
00:25:03,780 --> 00:25:06,931
- Si no quieren que el Kremlin colapse.
- �Quitar la Unidad de Delitos Sexuales?
301
00:25:07,140 --> 00:25:09,859
- Eso no es posible.
- Hay una primera vez para todo.
302
00:25:10,060 --> 00:25:12,210
�O quieren intentarlo?
�Qu� piensan?
303
00:25:24,980 --> 00:25:26,936
Esa mujer en la panader�a que dijo,
304
00:25:27,140 --> 00:25:30,371
que Magda Reyniers fue violada,
�qu� aspecto ten�a?
305
00:25:30,580 --> 00:25:34,971
- �No lo dije ya?
- S�, pero necesitamos m�s detalles.
306
00:25:35,740 --> 00:25:40,052
Grande, peque�a, color de cabello,
�tiene algo especial?
307
00:25:42,300 --> 00:25:45,690
Como cualquier mujer entre 30 y 50
puede tenerlo.
308
00:25:45,900 --> 00:25:48,698
- O cualquiera.
- Hey, hermosas rosas.
309
00:25:49,420 --> 00:25:52,059
S�, esas son mis rosas favoritas.
310
00:25:52,860 --> 00:25:56,569
Mimi, �el violador las eligi� para Ud?
311
00:25:57,620 --> 00:26:00,498
- �Perdona?
- Entiende muy bien lo que digo.
312
00:26:02,180 --> 00:26:05,570
- �No se atreve a decir algo?
- Vamos, muchachos, no estoy loca.
313
00:26:05,780 --> 00:26:09,409
Me gustar�a identificarlo,
saben. Al violador.
314
00:26:09,620 --> 00:26:13,135
No me atrevo a pensar en eso.
Dios m�o.
315
00:26:17,380 --> 00:26:20,690
�Qu� fue eso de las rosas? �Piensas
que se las dio el violador?
316
00:26:20,900 --> 00:26:25,735
No. lo pens� al principio,
pero no las conservar�a.
317
00:26:27,900 --> 00:26:31,415
Venga. Hola, �se�or?
Venga aqu�.
318
00:26:31,780 --> 00:26:35,011
- �Ud es el hijo de la Sra...?
- No, el enfermero.
319
00:26:36,060 --> 00:26:39,609
- Bob Degroof, Unidad de Delitos
Sexuales. - Charles Ruyters.
320
00:26:41,740 --> 00:26:43,731
- �Qu� tiene Mimi?
- Diabetes.
321
00:26:43,940 --> 00:26:47,376
- Le doy inyecciones de insulina.
- �No se las puede dar ella misma?
322
00:26:47,580 --> 00:26:50,333
No, tiene miedo de inyectarse.
323
00:26:50,540 --> 00:26:53,452
- Y cuando viaja, �c�mo hace?
- Lo hace su hijo.
324
00:26:53,660 --> 00:26:56,333
- �Ud viene a menudo?
- Todos los d�as.
325
00:26:57,060 --> 00:27:00,848
- �A las noches tambi�n?
- Si estoy en el turno noche, sabe.
326
00:27:01,060 --> 00:27:04,370
- �Y cu�l es su nombre? Disculpe.
- Hans Vanoverschelde.
327
00:27:04,700 --> 00:27:09,649
- �Hace 14 d�as estaba en el turno noche?
- Creo que s�, s�.
328
00:27:09,860 --> 00:27:13,250
�Not� algo especial por aqu� entonces?
329
00:27:13,460 --> 00:27:17,772
- Estamos buscando a un violador.
- Lo siento, no vi nada.
330
00:27:19,340 --> 00:27:20,773
Bueno.
331
00:27:27,060 --> 00:27:32,498
Esto es lo �ltimo que har� hoy.
Voil�. estoy agotado.
332
00:27:38,180 --> 00:27:41,695
- Gracias por tu ayuda.
- De nada.
333
00:27:42,140 --> 00:27:46,691
- Pero t� puedes hacer el desempaque.
- Toma, un regalo.
334
00:27:52,420 --> 00:27:54,058
Por tu desv�n.
335
00:28:02,740 --> 00:28:03,775
�Qu� pasa?
336
00:28:06,420 --> 00:28:07,569
Me miras as�.
337
00:28:10,380 --> 00:28:14,293
�Hace cuatro d�as estabas
en tu bote a las diez y media?
338
00:28:16,900 --> 00:28:19,289
S�, estaba empacando.
�Por qu�?
339
00:28:20,620 --> 00:28:22,929
�Viste algo raro dentro y
alrededor de la manzana?
340
00:28:23,140 --> 00:28:26,177
�Viste gente que no conoc�as,
entrar o salir?
341
00:28:26,980 --> 00:28:31,531
�Hombres mayores, calvos,
cincuentones, con trajes?
342
00:28:32,900 --> 00:28:36,529
No, no que yo sepa. �Por qu�?
343
00:28:38,620 --> 00:28:39,655
Por nada.
344
00:28:42,180 --> 00:28:45,616
�Nada? No me lo creo.
345
00:28:45,820 --> 00:28:49,574
- �Por qu� de pronto juegas a la polic�a?
- No juego, soy una polic�a.
346
00:28:50,860 --> 00:28:51,895
Eso es verdad.
347
00:28:54,020 --> 00:28:59,777
Me estoy mensajeando con Hannah.
�C�mo es, en las Bahamas?
348
00:29:00,060 --> 00:29:03,814
�Ya chequeaste a Hans
de la Cruz Blanca y Roja?
349
00:29:04,220 --> 00:29:07,690
S�, ese tipo tiene...
espera, �d�nde es? Aqu�.
350
00:29:07,900 --> 00:29:12,052
Perdi� a sus padres en un accidente
de tr�fico cuando ten�a 8 a�os.
351
00:29:12,260 --> 00:29:16,253
Fue criado por su t�a,
que muri� de c�ncer el a�o pasado.
352
00:29:16,460 --> 00:29:20,248
- No tiene antecedentes criminales, nada.
- Es soltero.
353
00:29:20,500 --> 00:29:24,652
Va seguido a los hogares de personas
ancianas, deber�amos investigar m�s.
354
00:29:24,860 --> 00:29:27,852
Aunque no lo s�.
Kevin ya cheque� su PC.
355
00:29:28,060 --> 00:29:32,736
Ocasionalmente visita sitios
gay, muy inocentes y suaves.
356
00:29:32,940 --> 00:29:37,092
- Un gay que a�n est� en el closet.
- Ya le pregunt� a Magda Reyniers,
357
00:29:37,300 --> 00:29:39,609
si lo conoc�a, ella lo
hab�a visto en la calle,
358
00:29:39,820 --> 00:29:42,254
pero de acuerdo con ella no
tiene relaci�n con su violador.
359
00:29:42,460 --> 00:29:46,294
Un mensaje de Hannah.
Pero no tengo el coraje.
360
00:29:46,940 --> 00:29:51,889
- Escribe: "35 grados D.F.N."
- Dolce far niente.
361
00:29:52,100 --> 00:29:54,773
- Es italiano, Bob.
- "Y en cuanto al violador... "
362
00:29:54,980 --> 00:29:57,813
- "K.P." - Keep me posted
(Mant�nganme informada)
363
00:29:58,020 --> 00:29:59,817
- Eso es ingl�s, Bob.
- Lo siento.
364
00:30:00,020 --> 00:30:02,056
�Ya chequeaste los otros pacientes?
365
00:30:02,260 --> 00:30:04,820
Gustavus Seghers fue el �ltimo
paciente que visit� Hans...
366
00:30:05,020 --> 00:30:07,978
la noche que Magda fue violada,
Hans asegura que se fue...
367
00:30:08,180 --> 00:30:11,092
- a las 23:10.
- Entonces tiene una coartada.
368
00:30:11,300 --> 00:30:13,370
Porque Magda fue violada
entre las 22:30 y las 23:00.
369
00:30:13,580 --> 00:30:17,095
Y todos los pacientes afirman que
Hans es un muchacho hermoso y dulce.
370
00:30:17,300 --> 00:30:20,258
Pienso que todas esas mujeres
lo desean un poco.
371
00:30:20,460 --> 00:30:24,612
I.S.G. �No lo saben?
Inteligente, sabio y gay.
372
00:30:26,460 --> 00:30:29,452
�Qu� deber�amos hacer? Volver al
cartero libidinoso, �l es nuestro hombre.
373
00:30:29,660 --> 00:30:31,969
No tenemos evidencia ni confesi�n.
374
00:30:32,180 --> 00:30:34,819
Tampoco lo hemos cuestionado realmente.
375
00:30:35,420 --> 00:30:39,811
La intimidaci�n no resultar� con
ese tipo. Solo se retraer� m�s.
376
00:30:40,020 --> 00:30:42,978
Debemos manejarlo con cuidado.
�S�, Bob?
377
00:30:46,500 --> 00:30:49,537
- �O prefieres algo fresco?
- No, un caf� est� bien, gracias.
378
00:30:49,740 --> 00:30:51,696
- �Un cigarrillo?
- S�, gracias, gracias.
379
00:30:51,900 --> 00:30:55,370
- Voil�.
- Enci�ndelo t� mismo.
380
00:30:55,780 --> 00:30:58,692
Nos preguntamos: �Cu�les
son tus flores favoritas?
381
00:30:58,900 --> 00:31:02,813
- �Flores? No me interesan.
- Irrumpir en alg�n sitio,
382
00:31:03,020 --> 00:31:07,491
y mirar a las mujeres desvisti�ndose,
eso es lo que te interesa.
383
00:31:07,492 --> 00:31:11,592
- S� Bob, a m� tambi�n, �eh?
- A m� tambi�n.
384
00:31:12,100 --> 00:31:18,050
Seguro, a m� tambi�n. Mi vecina estaba
colgando la ropa en su jard�n...
385
00:31:18,420 --> 00:31:20,536
Hombre, ten�a un culo
como un Cadillac,
386
00:31:20,740 --> 00:31:24,255
un par de tetas como
dos melones maduros...
387
00:31:24,460 --> 00:31:28,419
Lo juro, si estuviera en bikini
en el jard�n, se me pondr�a dura.
388
00:31:28,620 --> 00:31:30,736
�Melones? �Melones?
389
00:31:30,940 --> 00:31:34,250
T� empiezas a tocar tu tambor por menos.
390
00:31:35,180 --> 00:31:37,250
- Encerar tu roble.
- Estirar tu "Jefferson".
391
00:31:37,460 --> 00:31:39,655
Tirar tu carga.
392
00:31:41,380 --> 00:31:43,530
Est� bien.
393
00:31:46,220 --> 00:31:48,450
Vamos, no, no hago m�s eso.
394
00:31:54,420 --> 00:31:55,489
�La has visto?
395
00:31:55,700 --> 00:31:59,056
�Antes te rechazaban las chicas?
396
00:31:59,260 --> 00:32:02,650
- �Por eso violas mujeres mayores?
- Por eso, �no puedes eyacular?
397
00:32:02,860 --> 00:32:05,169
- Si ella es demasiado mayor...
- Vamos.
398
00:32:05,380 --> 00:32:09,009
A�n si tuviera una bolsa en la cabeza,
no se me parar�a.
399
00:32:11,780 --> 00:32:16,774
Lo siento, acaba de llamar Yanina.
Mimi est� en el hospital.
400
00:32:17,940 --> 00:32:22,536
Baj� las escaleras con la canasta
de la ropa para lavar, me tropec�.
401
00:32:22,940 --> 00:32:25,010
- �Solo tropez�?
- Solo tropec�.
402
00:32:25,220 --> 00:32:26,619
Fue mala suerte.
403
00:32:26,820 --> 00:32:30,415
Suerte que ten�a el m�vil,
estaba sola en casa.
404
00:32:39,180 --> 00:32:40,898
�Hans Vanoverschelde?
405
00:32:43,220 --> 00:32:45,939
�C�mo sab�a que Mimi
estaba en el hospital?
406
00:32:46,820 --> 00:32:50,415
Estaba en su casa para darle
una inyecci�n cuando se cay�.
407
00:32:52,580 --> 00:32:55,378
Tus flores favoritas.
�Est�s un poco mejor, Mimi?
408
00:33:01,660 --> 00:33:03,696
- �Kevin?
- S�, yo...
409
00:33:03,900 --> 00:33:08,530
- Conseguiremos un jarr�n grande.
- Pero yo todav�a...
410
00:33:10,380 --> 00:33:13,577
As� que no estaba sola en casa, Mimi.
411
00:33:17,100 --> 00:33:21,139
�Hola? �Por qu� me miente?
412
00:33:23,660 --> 00:33:27,335
�No lo comprende, Sr. Inspector?
413
00:33:27,540 --> 00:33:31,818
A mi edad, amar a un muchacho tan joven.
414
00:33:32,500 --> 00:33:34,809
Podr�a ser mi hijo.
415
00:33:35,460 --> 00:33:39,578
- �Y �l lo sabe?
- No he hablado sobre esto a�n.
416
00:33:39,780 --> 00:33:42,533
- No me atrevo.
- �Y por qu� no?
417
00:33:44,340 --> 00:33:50,290
No quiero perderlo.
Es tan dulce, tan atento.
418
00:33:51,860 --> 00:33:55,819
�Y entonces nos dijo que vini�ramos
porque se sent�a insegura?
419
00:33:56,100 --> 00:33:58,534
Ten�a miedo que sospecharan de Hans.
420
00:33:58,740 --> 00:34:02,619
Siempre est� con nosotros en el
vecindario, ocupado con la gente mayor.
421
00:34:02,820 --> 00:34:06,495
Y de paso nos hizo arrestar
un par de sospechosos...
422
00:34:06,700 --> 00:34:08,497
para proteger a su Hans.
423
00:34:12,820 --> 00:34:15,095
��l siente algo por Ud?
424
00:34:19,020 --> 00:34:20,533
No lo creo.
425
00:34:22,140 --> 00:34:25,337
�Tampoco sexualmente?
426
00:34:29,020 --> 00:34:32,251
Yo nunca sent� nada.
427
00:34:35,140 --> 00:34:36,937
��l la viol�?
428
00:34:38,940 --> 00:34:42,569
Ah� est� Ud con sus inmundicias.
429
00:34:43,060 --> 00:34:48,692
Ese chico nunca me viol�.
�Y ahora puedo descansar? �Mierda!
430
00:34:51,860 --> 00:34:54,818
- Ve y m�ralo.
- Haz lo que quieras.
431
00:34:55,020 --> 00:34:57,215
Yo le dar� un empujoncito.
432
00:35:02,420 --> 00:35:06,174
�Le da rosas a otras mujeres tambi�n?
433
00:35:06,860 --> 00:35:10,375
- No, nunca.
- �No a Magda Reyniers?
434
00:35:10,580 --> 00:35:11,979
No, no voy all�.
435
00:35:12,180 --> 00:35:16,378
�Sabe que Mimi est� enamorada de Ud?
�Lo sab�a?
436
00:35:16,940 --> 00:35:19,932
Lo sospechaba.
437
00:35:20,140 --> 00:35:23,689
Charles, ahora preg�ntale a
Magda si �l la penetr�.
438
00:35:25,260 --> 00:35:30,892
�Ese amor que Ud sospechaba...
439
00:35:32,900 --> 00:35:35,858
- es mutuo?
- No, para nada.
440
00:35:36,060 --> 00:35:39,973
�No podr�a ser?
Una mujer mayor con un hombre joven.
441
00:35:40,180 --> 00:35:43,411
- Charles, ��l viol� a Magda?
- Bob, no te pongas dif�cil.
442
00:35:43,620 --> 00:35:45,929
Como enfermero no puedo permitirme,
443
00:35:46,140 --> 00:35:49,371
responder a los avances de mis
pacientes, simplemente no puedo.
444
00:35:49,580 --> 00:35:54,096
�Entonces Mimi le hizo avances?
445
00:35:54,300 --> 00:35:58,816
�Qu� dices, amigo? �Violaste
a Magda? �S� o no?
446
00:35:59,020 --> 00:36:03,935
S�, est� bien, basta. Basta.
Basta, Lo hice, �bueno?
447
00:36:04,900 --> 00:36:08,131
- �Alguna otra mujer?
- No, solo a ella.
448
00:36:08,340 --> 00:36:10,251
- �Y Mimi?
- S�, tambi�n con Mimi.
449
00:36:15,780 --> 00:36:16,895
Voil�.
450
00:36:21,620 --> 00:36:24,180
- �Escribes eso?
- S�, s�.
451
00:36:25,100 --> 00:36:29,571
Todo ese porno gay en
su computadora, �qu� es eso?
452
00:36:32,860 --> 00:36:38,776
El sexo es algo complejo,
no me excita.
453
00:36:57,980 --> 00:37:01,529
�Srta. Maes?
Nuestra investigaci�n est� completa.
454
00:37:01,940 --> 00:37:04,773
Todav�a estamos esperando la confirmaci�n
del departamento de personal.
455
00:37:04,980 --> 00:37:09,053
Por favor tenga paciencia.
Llamar� nuevamente.
456
00:37:14,460 --> 00:37:16,894
P�nganle un pa�al,
pronto se cagar� en los pantalones.
457
00:37:17,100 --> 00:37:20,456
�Un pa�al en sus pantalones?
�Eso fue un interrogatorio?
458
00:37:20,660 --> 00:37:23,254
- �No ha confesado?
- Porque t� lo intimidaste...
459
00:37:23,460 --> 00:37:25,530
y t� le hiciste demasiadas
preguntas dirigidas.
460
00:37:25,740 --> 00:37:29,574
El tipo no dijo nada, solo
repiti� lo que Uds dijeron.
461
00:37:29,780 --> 00:37:32,897
Bueno, pero ahora tenemos que
confrontar a Mimi y a Magda...
462
00:37:33,100 --> 00:37:35,056
- con su confesi�n.
- Lo que no tiene sentido.
463
00:37:35,260 --> 00:37:39,173
Mimi dice que no fue violada
y Magda no lo vio.
464
00:37:39,380 --> 00:37:44,693
Charles... Ah, Mark.
Tenemos un peque�o prob...
465
00:38:29,820 --> 00:38:30,855
Buena suerte.
466
00:38:36,460 --> 00:38:38,291
Espec�ficamente, lo siguiente.
467
00:38:40,700 --> 00:38:45,137
Yo no la viol�.
No hice nada.
468
00:38:47,060 --> 00:38:50,450
No puedo soportar la violencia,
me vuelvo loco.
469
00:38:51,060 --> 00:38:54,018
�As� que no tiene nada
que ver con la violaci�n?
470
00:38:54,420 --> 00:38:56,456
Lo siento, no.
471
00:38:57,860 --> 00:39:01,933
Todo el tiempo, solo quiero hacer
lo que es bueno para todos, eso es todo.
472
00:39:02,140 --> 00:39:04,813
Por eso confes�.
473
00:39:05,020 --> 00:39:07,170
Para hacernos un favor.
474
00:39:07,540 --> 00:39:11,169
Hagamos otra l�nea de reconocimiento. Si
Magda reconoce su voz, lo tenemos.
475
00:39:11,380 --> 00:39:14,736
D�jalo. D�jalo, Bob, realmente.
476
00:39:18,340 --> 00:39:23,255
Buen�simo, muy bien.
Un verdadero �xito.
477
00:39:24,060 --> 00:39:29,088
Pagar�s esa silla de tu bolsillo,
o si no lo descontar� de tu sueldo.
478
00:39:38,580 --> 00:39:43,449
- No me miren a m�.
- T� empezaste con lo de la silla.
479
00:39:43,700 --> 00:39:47,978
Les dije "usemos el m�todo suave", Bob.
480
00:39:48,180 --> 00:39:50,216
Lo dije tres veces, "usemos
el m�todo suave".
481
00:39:53,780 --> 00:39:57,170
Tomamos en cuenta las
declaraciones de sus colegas,
482
00:39:57,380 --> 00:40:02,090
quienes confirmaron que la tumba
estaba vac�a, a�n Mark Vermaelen.
483
00:40:06,180 --> 00:40:08,614
Bueno, as� que desde ma�ana
puede volver a trabajar,
484
00:40:08,820 --> 00:40:13,610
pero con dos condiciones: debe
abandonar esa investigaci�n privada.
485
00:40:15,300 --> 00:40:18,656
Nunca llev� una investigaci�n
privada, as� que no hay problema.
486
00:40:19,260 --> 00:40:20,534
�Segundo?
487
00:40:20,860 --> 00:40:24,250
Tendr� que tener apoyo psiqui�trico
tanto como sea necesario.
488
00:40:25,780 --> 00:40:29,250
No, no voy a ir a un psiquiatra,
olv�denlo.
489
00:40:34,020 --> 00:40:36,295
Entonces tendr� que renunciar.
490
00:40:41,900 --> 00:40:43,174
Est� bien.
491
00:40:45,100 --> 00:40:51,050
- Est� bien, ir� al psiquiatra.
- Entonces puede irse.
492
00:40:52,220 --> 00:40:55,337
Tiene suerte que su padre es juez.
493
00:40:57,180 --> 00:41:03,130
La palabra justa de la persona
adecuada puede hacer maravillas.
494
00:41:04,740 --> 00:41:07,129
�Mi padre intervino?
495
00:41:25,100 --> 00:41:29,730
Te llam� doce veces, te envi�
nueve mensajes de texto.
496
00:41:30,900 --> 00:41:33,653
Es hora que escuches.
497
00:41:37,580 --> 00:41:41,812
- �Qu� has hecho con tu pelo?
- Fui atacada en mi desv�n.
498
00:41:43,020 --> 00:41:47,536
- S�, lo o�.
- Mark Vermaelen estaba all�.
499
00:41:47,740 --> 00:41:52,860
- Y Fedrigo. Y t�, tambi�n.
- Est�s viendo fantasmas.
500
00:41:53,420 --> 00:41:57,333
- Estuve en un restaurant con Mark.
- �Por qu� con mi jefe?
501
00:41:59,180 --> 00:42:03,810
Quer�a hablarme acerca de
tu investigaci�n privada.
502
00:42:04,980 --> 00:42:09,690
Estaba preocupado, y con raz�n.
D�jalo en paz, Hannah.
503
00:42:10,260 --> 00:42:11,375
Mam� est� muerta.
504
00:42:12,740 --> 00:42:15,937
Estoy cansada. De que controles
las cosas a mis espaldas.
505
00:42:16,140 --> 00:42:18,574
De que te opongas a m�.
506
00:42:22,740 --> 00:42:27,860
- Tu investigaci�n privada se termin�.
- Fedrigo est� vivo.
507
00:42:28,700 --> 00:42:31,817
Y mientras �l est� libre,
no puedo determe.
508
00:42:32,020 --> 00:42:36,696
Quiero saber qu��n orden�
que violaran a mi madre.
509
00:42:37,140 --> 00:42:40,291
�Cu�ndo te dar�s cuenta
que quiero ayudarte,
510
00:42:40,500 --> 00:42:44,812
que estoy de tu lado?
Eres todo lo que me queda.
511
00:42:45,020 --> 00:42:48,012
- No quiero perderte.
- Te vi, pap�.
512
00:42:48,220 --> 00:42:52,008
No lo so��.
No estoy loca.
513
00:42:52,220 --> 00:42:56,179
- A�n tengo todo en l�nea.
- Hannah.
514
00:42:56,380 --> 00:43:00,658
No, no lo recuerdo.
Realmente ya no s� nada.
515
00:43:45,380 --> 00:43:49,578
�Habr� suficiente dinero en
la caja negra para una silla nueva?
516
00:43:49,780 --> 00:43:52,772
Un buen consejo, Bob:
ve a una tienda de segunda mano,
517
00:43:52,980 --> 00:43:56,450
y compra seis de una vez,
si quieres...
518
00:43:57,060 --> 00:43:58,698
- Buenos d�as.
- Hola, Hannah.
519
00:43:59,140 --> 00:44:01,495
El gran jefe ya nos dijo
las buenas noticias.
520
00:44:01,700 --> 00:44:05,136
�Y qu� escuch�? Sin culpa,
sin suspensi�n, nada.
521
00:44:05,340 --> 00:44:07,649
Qu� bueno.
522
00:44:08,340 --> 00:44:09,659
Hannah...
523
00:44:12,820 --> 00:44:15,573
Me alegro que est�s de vuelta,
Tu equipo te necesita.
524
00:44:16,100 --> 00:44:18,568
Para palmearles la espalda.
525
00:44:19,420 --> 00:44:23,413
Conf�o que podamos continuar
trabajando bien juntos.
526
00:44:24,700 --> 00:44:27,976
Yo habl� bien de ti, no lo olvides.
527
00:44:28,820 --> 00:44:30,697
Lo intentar�.
528
00:44:36,460 --> 00:44:37,939
- �Novedades?
- S�.
529
00:44:38,140 --> 00:44:41,815
Est�bamos planeando
desenterrar algunos cuerpos.
530
00:44:44,300 --> 00:44:50,216
- Vamos, seriamente.
- Realmente, estamos atascados.
531
00:44:53,820 --> 00:44:56,095
�Ya rechequearon la coartada de Hans?
532
00:44:56,300 --> 00:44:59,656
De pronto Gustavus Seghers no
estaba seguro si Hans se hab�a ido,
533
00:44:59,860 --> 00:45:02,818
- a las 22:10 o a las 23:10.
- As� que no tiene coartada.
534
00:45:03,020 --> 00:45:07,491
- �l puede haber violado a Magda.
- �Cu�ndo chequeaste eso?
535
00:45:07,700 --> 00:45:10,737
Esta ma�ana. Hannah
me dej� una nota.
536
00:45:11,420 --> 00:45:15,299
Quiero una nueva l�nea de reconocimiento,
para que Magda escuche la voz de Hans.
537
00:45:15,500 --> 00:45:18,094
- �Lo arrestamos de nuevo?
- �Por qu�, lo arrestamos de nuevo?
538
00:45:18,300 --> 00:45:21,736
- �No lo habr�n dejado ir?
- �rdenes del Sr. Vermaelen.
539
00:45:21,940 --> 00:45:25,137
Kevin, llama a Magda, dile que estamos
yendo, y que no deje entrar a nadie.
540
00:45:25,340 --> 00:45:28,457
�Qu� crees que he estado haciendo
desde hace una hora? No responde.
541
00:45:28,660 --> 00:45:32,448
Hans sabe que sospechamos de �l.
542
00:45:32,660 --> 00:45:36,335
Y Magda es la �nica que
puede reconocer su voz.
543
00:45:36,540 --> 00:45:40,215
As� que sigue llamando.
Bob, llama a Hans.
544
00:45:52,460 --> 00:45:53,859
�Magda?
545
00:45:56,780 --> 00:46:02,412
- S�, Kevin, estamos adentro.
- �Magda?
546
00:46:03,220 --> 00:46:08,613
�Magda? �Est� todo bien?
�Magda? �Hola, Magda?
547
00:46:08,900 --> 00:46:12,973
�Pas� algo? �Hola?
�Hans est� aqu�?
548
00:46:13,180 --> 00:46:18,334
- �Hans? �Hola? Hans, Hans.
- De pronto estaba en la puerta.
549
00:46:21,300 --> 00:46:24,736
Se disculp� por lo de hace 14 d�as.
550
00:46:26,260 --> 00:46:32,017
Se sent�a solitario porque
Mimi estaba de vacaciones.
551
00:46:37,100 --> 00:46:39,250
�Y qu� pas�?
552
00:46:43,500 --> 00:46:44,455
�Hannah?
553
00:47:01,300 --> 00:47:06,658
S�, muy urgente.
Lubeekstraat 25.
554
00:47:06,900 --> 00:47:08,811
- Oh, mierda.
- Le cort� las pelotas.
555
00:47:09,020 --> 00:47:12,535
- S�, lo veo.
- S�, adi�s.
556
00:47:12,980 --> 00:47:16,177
- �Est� vivo?
- S�, llam� a una ambulancia.
557
00:47:16,860 --> 00:47:19,852
�Tienes bolsas?,
porque yo no prev� esto.
558
00:47:20,820 --> 00:47:22,333
Bolsas, bolsas.
559
00:47:24,820 --> 00:47:30,213
Hans es un buen muchacho. Que fue
abusado durante a�os por su t�a.
560
00:47:30,420 --> 00:47:33,378
Quien lo masturbaba todas las noches.
561
00:47:34,820 --> 00:47:37,618
�Y c�mo empez� Ud?
562
00:47:38,620 --> 00:47:43,740
Una noche �l estaba en mi dormitorio,
con una m�scara puesta.
563
00:47:45,340 --> 00:47:49,731
Se ech� a mi lado
y me dijo buenas noches.
564
00:47:51,340 --> 00:47:53,774
Y entonces me pregunt� si yo querr�a...
565
00:48:01,380 --> 00:48:05,976
S�, s�, acaba. Vamos, acaba.
566
00:48:20,140 --> 00:48:21,129
Yo...
567
00:48:23,660 --> 00:48:27,335
Lo sab�a,
sab�a que eras t�.
568
00:48:29,820 --> 00:48:34,177
Sent� nuevamente que era una mujer.
569
00:48:35,740 --> 00:48:40,291
- ��l la viol�?
- No, no.
570
00:48:41,740 --> 00:48:44,573
Unas pocas veces le ped�
hacerlo de verdad.
571
00:48:55,700 --> 00:49:00,455
S�, bien, bien.
572
00:49:14,100 --> 00:49:17,729
Lo intent�. Lo sab�a.
573
00:49:18,940 --> 00:49:22,091
Pero no lo hizo,
no pudo.
574
00:49:24,220 --> 00:49:27,530
- Viol� a Magda.
- Eso fue culpa m�a.
575
00:49:27,740 --> 00:49:29,571
Si no me hubiera ido con mi hijo...
576
00:49:29,780 --> 00:49:32,977
No puede ir a la c�rcel,
no sobrevivir�.
577
00:49:33,180 --> 00:49:36,058
Necesita terapia,
�no pueden d�rsela?
578
00:49:36,260 --> 00:49:41,209
Yo no puedo decidir eso,
es el tribunal el que decide.
579
00:49:41,500 --> 00:49:46,574
Bueno, una pregunta m�s.
Esas rosas, �por qu�?
580
00:49:48,260 --> 00:49:50,569
Siempre hab�a rosas en
el dormitorio de la t�a.
581
00:49:50,780 --> 00:49:54,136
Si no hab�a rosas,
no pod�a excitarse.
582
00:50:45,280 --> 00:50:51,736
Un Subt�tulo de JMarple
y Fernando (SubAdictos)
50222
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.