Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,555 --> 00:00:09,389
¿Quiére más tacos?
2
00:00:09,391 --> 00:00:11,892
¿Más carnitas?
3
00:00:15,764 --> 00:00:18,732
You think this bureaucracy is
bad? You should try the military.
4
00:00:18,734 --> 00:00:20,567
Worse, try the military during wartime.
5
00:00:20,569 --> 00:00:22,590
Tres de carne for Dr. Willis.
6
00:00:22,754 --> 00:00:25,137
- Un soy taco for Dr. Piel.
- Thank you.
7
00:00:25,139 --> 00:00:26,817
You're that girl from the movies.
8
00:00:26,942 --> 00:00:29,175
Yeah, Jessamine, right?
9
00:00:29,177 --> 00:00:30,910
Charlotte. Nice to meet you.
10
00:00:30,912 --> 00:00:33,446
No, no, keep your money, Jessamine.
11
00:00:33,448 --> 00:00:35,815
- It's, uh, on the house.
- Thank you.
12
00:00:36,951 --> 00:00:38,718
Soy taco? What the hell's that?
13
00:00:38,720 --> 00:00:40,820
This is Los Angeles. It's not uncommon.
14
00:00:41,470 --> 00:00:43,459
This is occupied northern
Mexico, young lady.
15
00:00:43,611 --> 00:00:47,460
I'm not saying we should give it
back, but please, a little respect.
16
00:00:48,880 --> 00:00:51,630
A good part of fame... free tacos.
17
00:00:51,404 --> 00:00:53,933
Elliot, have a taco.
18
00:00:59,707 --> 00:01:01,307
What the hell?
19
00:01:04,913 --> 00:01:07,246
Dr. Piel, get a backboard and a gurney.
20
00:01:09,884 --> 00:01:11,918
Probation? Really?
21
00:01:11,920 --> 00:01:13,686
You saw the pathology report.
22
00:01:13,688 --> 00:01:17,189
You can't blame Dr. Piel for
this. The leg was destroyed.
23
00:01:17,191 --> 00:01:20,459
Imagine what this is going to
sound like on a witness stand.
24
00:01:22,530 --> 00:01:25,197
Charlotte Piel, movie star turned doctor
25
00:01:25,199 --> 00:01:28,367
didn't follow protocol,
and a kid lost his leg.
26
00:01:29,250 --> 00:01:30,457
How does that sound to you?
27
00:01:30,482 --> 00:01:32,421
We're a teaching hospital.
28
00:01:32,446 --> 00:01:34,640
They don't come to us fully loaded.
29
00:01:35,248 --> 00:01:38,755
If we destroy her confidence now,
what does that leave her with?
30
00:01:38,757 --> 00:01:41,160
My concern is if we
let her treat patients
31
00:01:41,185 --> 00:01:44,984
before the internal review is
completed and something goes wrong.
32
00:01:44,986 --> 00:01:49,210
Charlotte Piel is tethered to an
attending until further notice.
33
00:01:53,521 --> 00:01:55,763
- I no quiero estar aquí!
- What do you got?
34
00:01:55,788 --> 00:01:58,622
- Car pulled up, dumped her out.
- Home-boy drop-off. Home-girl.
35
00:01:58,648 --> 00:02:00,176
- Do you need a hand?
- ¡Ibájate de me! Idéjame ir!
36
00:02:00,200 --> 00:02:02,201
- Do you speak Spanish?
- Un poquito.
37
00:02:02,203 --> 00:02:03,564
- Hey, Daddy?
- Yeah?
38
00:02:03,589 --> 00:02:05,254
I have a medical emergency
in the boiler room.
39
00:02:05,278 --> 00:02:06,707
- Why? What happened?
- I'm not sure.
40
00:02:06,731 --> 00:02:09,140
- Can I send Savetti and Piel?
- Send Savetti and Kean.
41
00:02:09,165 --> 00:02:10,165
Got it.
42
00:02:10,851 --> 00:02:13,336
Suborbital fracture, might be entrapped.
43
00:02:13,361 --> 00:02:14,630
Let me out of here!
44
00:02:14,655 --> 00:02:16,427
- She's got fractured ribs.
- Let me go! Ow!
45
00:02:16,452 --> 00:02:18,600
Let's do a chest X-ray and
a chest and abdomen C.T.
46
00:02:18,819 --> 00:02:22,899
Estás segura. Estás en
Angels. Trata de calmarte.
47
00:02:22,924 --> 00:02:25,324
Okay, Dr. Dixon, don't
be shy. Get in here.
48
00:02:25,325 --> 00:02:27,337
Cut this clothing off her. Go.
49
00:02:27,362 --> 00:02:28,694
- Ino me toques!
- Uhh!
50
00:02:28,696 --> 00:02:30,963
Dr. Piel, F.A.S.T. ultrasound, please.
51
00:02:30,965 --> 00:02:32,822
- Piss off, bitch!
- I understood that.
52
00:02:32,823 --> 00:02:34,744
- I'm fine! I want out of here!
- Shh.
53
00:02:34,769 --> 00:02:36,969
- Dr. Piel, where's that ultrasound?
- I'm trying to get in here.
54
00:02:36,971 --> 00:02:38,504
Yeah, well, if you can't
get in to your patient,
55
00:02:38,506 --> 00:02:39,872
you've got a problem.
Push your way on in.
56
00:02:39,874 --> 00:02:41,712
Let me go! I don't wanna be here!
57
00:02:41,852 --> 00:02:44,587
No bullets. It's just
broken bones and bruises.
58
00:02:44,720 --> 00:02:47,790
Anita was jumped into a gang today.
59
00:02:47,810 --> 00:02:48,648
So, Anita, who are you rolling with?
60
00:02:48,650 --> 00:02:50,149
Big Hazard? Opal Street? Which one?
61
00:02:50,151 --> 00:02:51,951
No blood present.
62
00:02:52,766 --> 00:02:56,222
- Is that what I think it is?
- Yeah. Fetal heartbeat. 140. Strong.
63
00:02:56,224 --> 00:02:57,790
Hey, your baby's okay.
64
00:02:57,792 --> 00:03:00,726
Baby? What baby?
Bitch, I'm not pregnant!
65
00:03:00,728 --> 00:03:02,662
- Hey. Hey, hey.
- Mentira, let go of me!
66
00:03:02,664 --> 00:03:05,297
- Vitamin H, let's go.
- I want out of here!
67
00:03:05,299 --> 00:03:07,366
You guys don't know what
you're talking about.
68
00:03:07,368 --> 00:03:08,567
He's over here. Hurry!
69
00:03:08,569 --> 00:03:11,605
We were working on the old
boiler, as old as the hospital,
70
00:03:11,630 --> 00:03:13,105
when the back pressure blew.
71
00:03:13,107 --> 00:03:14,385
All right.
72
00:03:14,386 --> 00:03:18,677
It took out the generator,
the catwalk, and old Barry.
73
00:03:18,779 --> 00:03:21,347
Barry? Do you hear me?
74
00:03:21,349 --> 00:03:23,315
Is he alive in there?
75
00:03:25,119 --> 00:03:26,661
I see him.
76
00:03:27,880 --> 00:03:30,489
One of us is gonna have to
get in there. I'm too big.
77
00:03:31,950 --> 00:03:33,850
You guys still out there?
78
00:03:38,359 --> 00:03:40,937
Synced and corrected by Aaronnmb
www.addic7ed.com
79
00:03:44,200 --> 00:03:46,750
Hey, Barry, this is Dr. Savetti.
80
00:03:46,124 --> 00:03:47,708
Can you describe your injuries for me?
81
00:03:47,710 --> 00:03:49,477
Got a lot of blood in here.
82
00:03:50,650 --> 00:03:52,177
- Whoa, what's that for?
- Gonna slide in there.
83
00:03:52,202 --> 00:03:53,928
What? No, no, you gotta
wait for the fire department.
84
00:03:53,952 --> 00:03:55,109
They're only a minute or two out.
85
00:03:55,133 --> 00:03:57,651
Well, a minute in our world's the
difference between life and death.
86
00:03:57,653 --> 00:04:00,981
I can squeeze in there,
but not with a medical kit.
87
00:04:01,224 --> 00:04:04,231
We'll strap it to your leg.
You'll need some sutures, too.
88
00:04:09,358 --> 00:04:11,876
- Okay.
- This is a terrible idea.
89
00:04:11,901 --> 00:04:14,969
Boiler seems to agree.
90
00:04:51,340 --> 00:04:53,440
Barry?
91
00:04:53,442 --> 00:04:55,750
I'm Dr. Kean.
92
00:04:55,770 --> 00:04:57,478
You're a doctor? You look 12.
93
00:04:59,514 --> 00:05:01,615
2-inch deep lac on the left medial arm.
94
00:05:01,617 --> 00:05:03,250
Pulsatile bleeding.
95
00:05:03,252 --> 00:05:04,718
I'm holding pressure,
but it's bleeding through.
96
00:05:04,720 --> 00:05:07,955
It's arterial. Gotta throw a big
figure eight on her, close it up.
97
00:05:07,980 --> 00:05:10,328
- Too much blood.
- All right, tourniquet it first.
98
00:05:10,383 --> 00:05:13,694
- You could've done it right there.
- How 'bout you get me out of here?
99
00:05:24,907 --> 00:05:27,598
Tourniquet worked. I
can see the torn artery.
100
00:05:27,623 --> 00:05:30,104
Good. Can't leave it
there for long, though.
101
00:05:30,129 --> 00:05:31,940
Sew that lac up.
102
00:05:31,965 --> 00:05:34,698
Start with a simple interrupted,
103
00:05:35,117 --> 00:05:37,527
come across diagonally,
104
00:05:37,552 --> 00:05:39,220
pull it tight.
105
00:05:43,626 --> 00:05:45,113
My hand is shaking.
106
00:05:45,138 --> 00:05:47,595
Push your tongue up into
the roof of your mouth.
107
00:05:47,597 --> 00:05:48,963
It'll steady you.
108
00:05:48,965 --> 00:05:50,669
Seriously?
109
00:05:51,662 --> 00:05:53,330
Seriously?
110
00:05:59,709 --> 00:06:02,376
I did it! The bleeding stopped.
111
00:06:02,378 --> 00:06:05,813
Okay, good! Now come
back out. It's not safe.
112
00:06:08,217 --> 00:06:09,817
Noa, get out of there.
113
00:06:10,107 --> 00:06:11,444
Noa!
114
00:06:11,469 --> 00:06:14,760
- You better get out of here now.
- I'm not leaving him.
115
00:06:20,396 --> 00:06:22,997
Hello. I'm Dr. Willis. What's your name?
116
00:06:27,978 --> 00:06:29,612
I don't know.
117
00:06:30,390 --> 00:06:32,640
- Have you eaten today?
- I don't believe so.
118
00:06:33,750 --> 00:06:35,409
It says that you were
found wandering around...
119
00:06:35,411 --> 00:06:37,511
You know what?
120
00:06:37,513 --> 00:06:40,333
I'm gonna call you "Jane."
Is that okay with you?
121
00:06:40,415 --> 00:06:42,290
Don't think it matters.
122
00:06:42,540 --> 00:06:44,755
Janie. We'll go with Janie.
123
00:06:45,540 --> 00:06:48,289
You're malnourished and dehydrated.
What do you say we get you better?
124
00:06:48,291 --> 00:06:50,675
- I'm not here to get better.
- Then why are you here?
125
00:06:50,700 --> 00:06:53,594
There's something I have
to do before I can move on.
126
00:06:53,987 --> 00:06:56,807
- Move on? Where you headed?
- To the next world.
127
00:06:56,818 --> 00:06:58,274
Oh. Yeah.
128
00:06:58,567 --> 00:07:00,336
Can't beat the rent.
129
00:07:00,736 --> 00:07:04,305
Well, before you, uh... shuffle off,
130
00:07:04,307 --> 00:07:06,206
what do you say we get
some I.V. fluids in you?
131
00:07:06,208 --> 00:07:08,730
- It won't help.
- Why do you say that?
132
00:07:08,980 --> 00:07:09,734
Because I'm dead, Ethan.
133
00:07:21,202 --> 00:07:23,498
- You talked to the dead lady?
- Yeah, yeah.
134
00:07:23,500 --> 00:07:27,840
Lucky boy. I got a psych
consult for you over here.
135
00:07:27,109 --> 00:07:28,762
You say that like I won a prize.
136
00:07:28,764 --> 00:07:32,130
Dr. Willis, this is Dr. Amanda Nolan.
137
00:07:32,468 --> 00:07:34,743
- I'm your prize.
- Smooth.
138
00:07:36,720 --> 00:07:38,380
- Wait. What?
- Well, my guess is,
139
00:07:38,400 --> 00:07:40,950
he did this in a moment
of anger towards me.
140
00:07:40,120 --> 00:07:42,142
But things have changed.
141
00:07:42,144 --> 00:07:44,440
I-I-I'm confused.
142
00:07:44,460 --> 00:07:46,196
Mike has a living will?
143
00:07:46,503 --> 00:07:49,321
- He never told me that.
- Yes, Angus. As I was saying...
144
00:07:49,346 --> 00:07:52,419
- And he made me his medical proxy?
- But don't worry.
145
00:07:52,421 --> 00:07:55,956
My lawyers are drawing up papers
to transfer the authority to me.
146
00:07:57,593 --> 00:07:59,830
This'll be very simple.
147
00:08:07,303 --> 00:08:09,280
I got stuck like this once.
148
00:08:09,351 --> 00:08:10,938
I was scuba diving in some caves.
149
00:08:10,940 --> 00:08:14,508
How'd you get out?
150
00:08:14,510 --> 00:08:16,975
Just kept kicking toward the light.
151
00:08:17,460 --> 00:08:19,313
You seriously telling me
to go towards the light?
152
00:08:19,315 --> 00:08:20,881
I'm telling you to keep kicking.
153
00:08:20,883 --> 00:08:23,637
- Yeah, copy that.
- He's... he's under there?
154
00:08:23,662 --> 00:08:27,200
Soon as they lift that boiler, we
stabilize him, you get him to surgery.
155
00:08:27,225 --> 00:08:28,989
Your doctor should get out now.
156
00:08:34,964 --> 00:08:37,330
Well, it looks like your baby's healthy.
157
00:08:37,355 --> 00:08:39,119
Do you wanna know the sex?
158
00:08:40,236 --> 00:08:41,955
How you feeling, Miss Anita?
159
00:08:41,980 --> 00:08:44,491
These two fools are
getting on my nerves.
160
00:08:44,673 --> 00:08:45,999
¿Tienes algo para el dolor?
161
00:08:46,230 --> 00:08:48,524
- We can do that, mijita.
- When can I get out of here?
162
00:08:48,526 --> 00:08:51,160
I told you, okay? We
have to monitor your baby.
163
00:08:51,170 --> 00:08:52,705
And you have a concussion.
164
00:08:52,730 --> 00:08:54,883
Maybe I forgot because of my concussion.
165
00:08:54,922 --> 00:08:56,165
You think about that?
166
00:08:56,167 --> 00:08:58,330
She does have a point there.
167
00:09:00,422 --> 00:09:02,771
Don't be rude to my doctors, Anita.
168
00:09:03,895 --> 00:09:05,441
You see this abnormality here?
169
00:09:05,443 --> 00:09:07,443
Small amount of blood near the placenta?
170
00:09:07,445 --> 00:09:09,106
It's probably from the beating.
171
00:09:09,131 --> 00:09:11,490
- I told you, it wasn't no beating.
- I'll page O.B. again.
172
00:09:11,515 --> 00:09:13,176
You wanna see the sonogram?
173
00:09:14,980 --> 00:09:15,918
No!
174
00:09:17,176 --> 00:09:19,421
- Ow!
- This does not help us help you.
175
00:09:19,777 --> 00:09:23,258
I don't wanna see it, okay? I
don't want anything to do with it.
176
00:09:25,546 --> 00:09:27,300
Let's go.
177
00:09:27,889 --> 00:09:29,431
35 weeks pregnant.
178
00:09:29,433 --> 00:09:31,867
How could she not know
she's practically full-term?
179
00:09:31,869 --> 00:09:33,669
Do you know how many
times people come in here,
180
00:09:33,671 --> 00:09:36,105
didn't know that they were pregnant?
181
00:09:36,107 --> 00:09:39,374
All... the... time.
182
00:09:39,376 --> 00:09:42,221
- Do you remember how you died?
- No.
183
00:09:42,223 --> 00:09:45,781
Do you remember a moment from
your life when you were alive?
184
00:09:45,783 --> 00:09:48,160
Look, I'm not really here.
185
00:09:48,180 --> 00:09:50,108
Then who am I talking to?
186
00:09:50,342 --> 00:09:53,756
Maybe this body is borrowed
so that I could come back.
187
00:09:55,694 --> 00:09:58,311
There's a reason you can
see me. You're important.
188
00:09:58,729 --> 00:10:02,300
I just... can't figure out why.
189
00:10:02,320 --> 00:10:03,675
The dead don't talk.
190
00:10:03,730 --> 00:10:06,768
They don't move. They don't breathe.
191
00:10:07,175 --> 00:10:08,971
And you're doing all of these.
192
00:10:08,973 --> 00:10:11,560
Does that make sense to you?
193
00:10:11,165 --> 00:10:13,298
None of this makes any sense.
194
00:10:14,743 --> 00:10:16,314
Except that I'm dead.
195
00:10:22,970 --> 00:10:23,924
It's called Cotard's delusion.
196
00:10:23,948 --> 00:10:26,307
It's a denial of self-existence.
197
00:10:26,472 --> 00:10:28,364
The patient believes beyond logic
198
00:10:28,388 --> 00:10:30,174
- that they're dead.
- See, I think you're missing
199
00:10:30,198 --> 00:10:31,994
the obvious diagnosis.
200
00:10:31,996 --> 00:10:33,691
She's a ghost.
201
00:10:34,105 --> 00:10:37,733
Then she's a ghost with
depression or a psychosis.
202
00:10:37,985 --> 00:10:39,462
Can we put her on a psych hold?
203
00:10:39,487 --> 00:10:42,321
She's drinking fluids.
You've got her on an I.V.
204
00:10:42,324 --> 00:10:45,518
She's technically not a risk
to herself or anyone else.
205
00:10:45,543 --> 00:10:47,412
- Well, I can't release her like that.
- Look...
206
00:10:47,436 --> 00:10:51,567
Cotard's has been associated
with lesions on the parietal lobe.
207
00:10:51,653 --> 00:10:53,215
Brain atrophy.
208
00:10:53,426 --> 00:10:56,685
One case was resolved with hemodialysis.
209
00:10:56,985 --> 00:11:00,129
So you're saying the condition
could be medical and not psychiatric.
210
00:11:00,345 --> 00:11:05,194
I'm saying that you could keep
her here while you rule it out.
211
00:11:05,731 --> 00:11:08,614
You are a schemer, Dr. Nolan.
212
00:11:09,293 --> 00:11:11,465
I come from a long line of schemers.
213
00:11:17,250 --> 00:11:19,608
What do they have you doing?
214
00:11:19,610 --> 00:11:21,510
Finishing other people's charts.
215
00:11:21,512 --> 00:11:24,423
Come with me. I have a
kid with cold symptoms.
216
00:11:24,798 --> 00:11:28,550
I, uh... I don't think I'm supposed to.
217
00:11:28,235 --> 00:11:30,953
It's just a kid with a cold.
We're not talking major trauma.
218
00:11:35,394 --> 00:11:36,955
Throat looks red.
219
00:11:37,110 --> 00:11:39,920
Probably a simple upper
respiratory infection.
220
00:11:39,347 --> 00:11:41,394
- Lungs are clear.
- No, no, I know my son.
221
00:11:41,419 --> 00:11:44,499
This isn't normal. His
stomach has been killing him.
222
00:11:45,336 --> 00:11:46,986
Mm. Ouch!
223
00:11:47,110 --> 00:11:48,844
I'm sorry. That hurt a lot?
224
00:11:49,600 --> 00:11:51,696
It's okay. Dad?
225
00:11:52,376 --> 00:11:55,344
- Can you get me a pen?
- Why do you need a pen?
226
00:11:55,346 --> 00:11:57,784
Can you sign my stomach?
227
00:11:58,354 --> 00:12:00,300
Look, no offense,
228
00:12:00,280 --> 00:12:03,803
- but do you know what you're doing?
- Dr. Piel is an excellent doctor.
229
00:12:04,725 --> 00:12:08,290
Tenderness in his upper
abdomen is atypical for a U.R.I.
230
00:12:08,292 --> 00:12:10,459
Something's not adding up.
231
00:12:10,842 --> 00:12:13,462
We should order a full blood
panel, cultures, and a C.T. scan.
232
00:12:13,637 --> 00:12:15,430
Or you could check his eyes.
233
00:12:15,432 --> 00:12:18,606
His eyes? What... what do his
eyes have anything to do with this?
234
00:12:20,720 --> 00:12:21,837
The sclera is slightly yellow.
235
00:12:21,839 --> 00:12:26,369
So a liver function test,
a lipase, and an ultrasound.
236
00:12:28,410 --> 00:12:30,780
Am I really seeing Dr.
Piel with a patient?
237
00:12:30,800 --> 00:12:32,470
She's not alone. She's with Dr. Pineda.
238
00:12:32,490 --> 00:12:33,705
Not an attending.
239
00:12:33,730 --> 00:12:36,197
- Maybe I wasn't clear before.
- Is this really necessary?
240
00:12:36,222 --> 00:12:37,875
Dr. Piel is on probation.
241
00:12:37,929 --> 00:12:40,622
She sees no patients
without an attending.
242
00:12:53,970 --> 00:12:56,405
You know, when you speak Spanish,
243
00:12:56,514 --> 00:12:58,249
you sound like mi abuela.
244
00:12:58,686 --> 00:13:00,194
Oh, Jesse.
245
00:13:00,878 --> 00:13:05,208
She's old and confused and says
things that don't make sense.
246
00:13:05,528 --> 00:13:07,294
Hey, bite down on this
247
00:13:07,319 --> 00:13:10,371
so you don't chomp your tongue
off when I punch your face in.
248
00:13:12,270 --> 00:13:14,133
Oh, no. No, no, no, no. No.
249
00:13:14,158 --> 00:13:15,957
Mnh-mnh.
250
00:13:15,959 --> 00:13:17,292
I'm straight, okay?
251
00:13:17,294 --> 00:13:19,940
My friends are coming
to get me. Mi familia.
252
00:13:19,960 --> 00:13:21,978
- You cannot go anywhere.
- I don't have to stay with you.
253
00:13:22,880 --> 00:13:25,367
- But you don't have to leave either.
- I'm good. Just get out of my way.
254
00:13:25,369 --> 00:13:27,736
- Anita...
- Ah!
255
00:13:27,738 --> 00:13:29,429
- Let's get a gurney in here.
- Okay.
256
00:13:29,453 --> 00:13:30,639
Let's get her to center stage now.
257
00:13:30,641 --> 00:13:33,575
- The airbag's in place.
- Behind you. Let's get out.
258
00:13:33,577 --> 00:13:35,277
Everybody back! Here we go.
259
00:13:35,279 --> 00:13:37,355
Once these airbags lift the debris,
260
00:13:37,380 --> 00:13:39,625
we stabilize Barry
and get him to surgery.
261
00:13:43,465 --> 00:13:44,786
Stop, stop. It hurts.
262
00:13:44,788 --> 00:13:46,132
- It hurts.
- Stop, stop, stop, stop!
263
00:13:46,156 --> 00:13:48,185
- Pressure's dropping.
- Stop, stop, stop, stop!
264
00:13:48,209 --> 00:13:50,325
Lower it down!
265
00:13:53,764 --> 00:13:56,531
B.P.'s coming back up. He
must be bleeding internally.
266
00:13:56,533 --> 00:13:58,133
The weight of all this
is holding pressure.
267
00:13:58,135 --> 00:13:59,968
So we can't lift this off him?
268
00:13:59,970 --> 00:14:01,256
No.
269
00:14:01,872 --> 00:14:03,438
It's keeping him alive.
270
00:14:04,185 --> 00:14:05,962
I know. It's okay.
271
00:14:06,176 --> 00:14:07,776
Oh, my god.
272
00:14:08,329 --> 00:14:10,587
We need an attending down here now.
273
00:14:14,665 --> 00:14:15,755
Baby is having decels.
274
00:14:17,415 --> 00:14:19,816
- What have you got?
- Placental abruption.
275
00:14:19,841 --> 00:14:21,674
We need to get this baby out now.
276
00:14:21,676 --> 00:14:23,909
- I need gloves.
- She's still hemorrhaging.
277
00:14:23,911 --> 00:14:25,377
Okay, opening... Watch your hand...
278
00:14:25,379 --> 00:14:27,746
Opening the uterus
now. Retractor, please.
279
00:14:27,748 --> 00:14:29,181
Wait, wait, wait, wait, wait.
280
00:14:29,183 --> 00:14:33,319
The idea is to lift up
and under the bladder,
281
00:14:33,321 --> 00:14:35,454
- exposing the uterus, okay?
- Yes, sir.
282
00:14:35,456 --> 00:14:37,223
- Opening it now.
- I need more suction.
283
00:14:37,225 --> 00:14:40,730
There she is. Come on.
284
00:14:41,600 --> 00:14:43,821
Here we go, here we go, here she
comes. All right, let's go, let's go.
285
00:14:43,935 --> 00:14:46,756
Okay, Dr. Leighton,
cut the cord, please.
286
00:14:47,435 --> 00:14:49,802
- There she is.
- Come on, come on, come on.
287
00:14:49,804 --> 00:14:51,590
There you go.
288
00:14:51,772 --> 00:14:53,544
Okay, suction, please.
289
00:14:53,785 --> 00:14:55,918
Come on. Come on, come on.
290
00:14:56,246 --> 00:14:57,776
Okay.
291
00:14:57,778 --> 00:14:59,378
Baby is cyanotic.
292
00:14:59,380 --> 00:15:02,448
Come on, baby. Come on, baby. Come on.
293
00:15:03,851 --> 00:15:05,751
- Come on.
- Stimulate her.
294
00:15:05,753 --> 00:15:08,113
Come on, little girl. Come on,
come on, come on. Talk to me.
295
00:15:10,570 --> 00:15:13,592
Okay, good. Guys, come on over
here, please. We need to refocus.
296
00:15:13,594 --> 00:15:15,828
We need to get this placenta
out before she bleeds to death.
297
00:15:15,829 --> 00:15:18,638
- Dr. Leighton...
- Welcome to Angel's.
298
00:15:19,114 --> 00:15:20,376
There's too much rib artifact.
299
00:15:20,401 --> 00:15:23,325
Noa, move superior and laterally.
300
00:15:24,405 --> 00:15:28,700
- Too far. More medial.
- Turn the probe 90 degrees
301
00:15:28,900 --> 00:15:31,310
and then just the
slightest inferior move.
302
00:15:31,813 --> 00:15:34,613
- There.
- Holy...
303
00:15:34,615 --> 00:15:37,816
I'll call up and release the
O.R. He's not going anywhere.
304
00:15:37,818 --> 00:15:39,151
W-what? Is it bad?
305
00:15:39,153 --> 00:15:41,253
- Dr. Willis?
- Okay, Barry,
306
00:15:41,255 --> 00:15:43,700
a piece of metal has
perforated your heart.
307
00:15:43,817 --> 00:15:46,612
The good news is, the
pressure of this pile of metal
308
00:15:46,637 --> 00:15:48,753
is keeping your heart from bleeding.
309
00:15:48,778 --> 00:15:50,396
But if you lift it, I...
310
00:15:50,398 --> 00:15:52,698
That's the bad news.
311
00:15:53,230 --> 00:15:56,268
S-so I'm gonna bleed to death? Oh,
my god. I'm gonna die, aren't I?
312
00:15:56,270 --> 00:15:59,555
- They're gonna figure this out.
- But he just said...
313
00:15:59,633 --> 00:16:01,307
- Just try to keep breathing.
- I'm trying.
314
00:16:01,309 --> 00:16:03,709
- Just... just try to breathe.
- I'm... I'm trying.
315
00:16:04,507 --> 00:16:06,412
This is where the two
of you earn your stripes.
316
00:16:07,163 --> 00:16:08,470
What would you do?
317
00:16:08,490 --> 00:16:11,146
We can't get him to the O.R.
we... We open him up here.
318
00:16:11,171 --> 00:16:13,752
No, Campbell's not gonna
let you do surgery down here.
319
00:16:13,754 --> 00:16:16,551
And even if you did, by the time
you've pulled him out, he'd bleed out.
320
00:16:16,575 --> 00:16:18,324
We should call Campbell.
321
00:16:18,755 --> 00:16:21,794
- Breathe with me. Breathe with me.
- Oh, no.
322
00:16:22,982 --> 00:16:25,731
- Deep breath, okay?
- No stripes for either of you.
323
00:16:26,867 --> 00:16:29,702
His heart is torn open.
We have to replace it.
324
00:16:30,720 --> 00:16:32,494
- Replace it?
- With E.C.M.O.
325
00:16:32,707 --> 00:16:35,407
You wanna use heart/lung
bypass in the boiler room?
326
00:16:35,409 --> 00:16:37,376
He has a huge tear in his ventricle.
327
00:16:37,378 --> 00:16:39,979
- If we move him, he dies.
- But if we bypass the heart injury,
328
00:16:39,981 --> 00:16:42,815
we can get him out to surgery. If
he has no blood, he can't bleed out.
329
00:16:42,817 --> 00:16:44,683
This would be a
ground-breaking use of E.C.M.O.
330
00:16:44,708 --> 00:16:45,900
I can do this.
331
00:16:45,925 --> 00:16:48,486
The E.C.M.O. is a precision
surgical instrument.
332
00:16:48,525 --> 00:16:50,155
You can't just wheel
it around in a hospital.
333
00:16:50,157 --> 00:16:51,690
This is a mobility issue?
334
00:16:51,692 --> 00:16:53,315
You're talking about a surgery
335
00:16:53,340 --> 00:16:55,761
in an uncontrolled,
unsterile environment
336
00:16:55,786 --> 00:16:57,496
on a patient with a hole in his heart.
337
00:16:57,498 --> 00:17:00,488
That even in the best of
circumstances requires a miracle.
338
00:17:00,513 --> 00:17:03,400
- So we should just give up on him?
- I am telling you,
339
00:17:03,650 --> 00:17:05,422
your solution isn't a solution.
340
00:17:05,703 --> 00:17:07,717
Do what you have to do
to make him comfortable.
341
00:17:07,742 --> 00:17:10,740
You're needed in surgery.
342
00:17:11,191 --> 00:17:12,808
Dr. Willis?
343
00:17:12,980 --> 00:17:15,331
- You discharged Janie?
- No, I didn't.
344
00:17:17,842 --> 00:17:19,285
Hey! Campbell.
345
00:17:19,310 --> 00:17:21,709
- You don't need to do this.
- No, I do.
346
00:17:22,529 --> 00:17:24,990
You discharged one of my
patients without consulting me?
347
00:17:24,992 --> 00:17:26,766
The Jane Doe, P.E.M.
with the psych consult?
348
00:17:26,791 --> 00:17:29,397
We needed the bed, and
her labs were normal.
349
00:17:29,422 --> 00:17:31,696
Do you wanna treat
anyone at this hospital?
350
00:17:33,626 --> 00:17:35,401
We don't keep psych patients in sides
351
00:17:35,403 --> 00:17:38,352
until we can find
them referral services.
352
00:17:40,970 --> 00:17:42,397
Or because they're "interesting."
353
00:17:49,171 --> 00:17:51,531
His pressure's 60 over 30.
354
00:17:51,632 --> 00:17:53,289
That can't be. Check it again.
355
00:17:53,314 --> 00:17:54,376
- Oh, god, baby.
- What is it?
356
00:17:54,400 --> 00:17:56,857
- What's wrong?
- How long has he been like this?
357
00:17:56,882 --> 00:17:58,900
Will you step back,
please? Give us some room.
358
00:17:58,920 --> 00:18:00,159
I'm his mom.
359
00:18:00,161 --> 00:18:01,794
- Where's the labs?
- They haven't come back yet.
360
00:18:01,796 --> 00:18:03,418
His pressure's still 60 over 30.
361
00:18:03,450 --> 00:18:06,370
Bolus 20 ccs per kilogram of saline now.
362
00:18:06,496 --> 00:18:09,236
- Place a central line.
- Uh, no, no, no. You grab it, please.
363
00:18:09,307 --> 00:18:12,304
- I got it.
- Dr. Piel, step out, please, now.
364
00:18:12,307 --> 00:18:15,948
Please, step back. Dr. Pineda,
put a central line in there.
365
00:18:22,483 --> 00:18:25,918
Dr. Dixon, this is
Julio. Anita's brother.
366
00:18:25,920 --> 00:18:28,998
- Uh, thank you for coming.
- Is she okay?
367
00:18:29,185 --> 00:18:33,425
We are going to extubate her now.
And she should make a full recovery.
368
00:18:33,865 --> 00:18:37,663
- You said they dumped her here?
- She got jumped into a gang tonight.
369
00:18:37,891 --> 00:18:40,102
She didn't know that she was pregnant.
370
00:18:40,259 --> 00:18:42,901
When she wakes up, she will be a mother.
371
00:18:43,157 --> 00:18:45,443
I haven't seen her in 10 years,
372
00:18:46,528 --> 00:18:48,910
she was a grade schooler.
373
00:18:49,130 --> 00:18:51,744
She's my half-sister. It's complicated.
374
00:18:52,237 --> 00:18:53,869
It was a mess.
375
00:18:57,450 --> 00:18:58,445
Still is.
376
00:19:01,484 --> 00:19:04,226
I'm so cold.
377
00:19:04,812 --> 00:19:07,212
You're gonna be a full
popsicle by the time we're done.
378
00:19:07,241 --> 00:19:09,695
Cooling your body will protect
your organs for surgery.
379
00:19:09,697 --> 00:19:12,264
I just keep thinking this is it.
380
00:19:12,266 --> 00:19:13,865
What happens?
381
00:19:14,685 --> 00:19:16,535
I'm really scared. I don't wanna die.
382
00:19:18,216 --> 00:19:20,405
Is there someone we can call?
383
00:19:20,955 --> 00:19:23,709
- Your wife?
- She's gone.
384
00:19:24,800 --> 00:19:26,780
Drunk driver hit-and-run.
385
00:19:27,330 --> 00:19:28,697
I'm sorry.
386
00:19:28,783 --> 00:19:32,500
She was on her way home
from her ballet class.
387
00:19:34,481 --> 00:19:36,755
Her dream was to be a ballet dancer.
388
00:19:38,980 --> 00:19:39,892
She had the build for it.
389
00:19:40,700 --> 00:19:42,628
I always called her my little ballerina.
390
00:19:42,630 --> 00:19:44,897
She must've been graceful.
391
00:19:45,174 --> 00:19:49,401
No. She had two left feet.
She was a terrible dancer.
392
00:19:53,738 --> 00:19:56,772
She was... She was all I had.
393
00:20:00,600 --> 00:20:02,952
How many hours did you
wait before you called me?!
394
00:20:02,977 --> 00:20:04,170
That's what I wanna know!
395
00:20:06,163 --> 00:20:07,443
Uh...
396
00:20:07,477 --> 00:20:11,356
- What... what's going on? How's Zane?
- His condition is serious.
397
00:20:11,665 --> 00:20:12,958
He's in liver failure.
398
00:20:12,960 --> 00:20:14,960
- Oh, my god.
- From, from what?
399
00:20:14,962 --> 00:20:19,631
His blood work show toxic levels of
acetaminophen that indicate an overdose.
400
00:20:19,633 --> 00:20:21,967
- An overdose?
- No. I...
401
00:20:21,969 --> 00:20:24,102
- What did you do?
- I-I didn't do this.
402
00:20:24,104 --> 00:20:26,809
- What did you do?
- Hey, Shawna, just hold on.
403
00:20:27,403 --> 00:20:29,677
Mr. Jacobson, you said
you gave him cough syrup.
404
00:20:29,794 --> 00:20:32,480
- How much?
- I-I don't know.
405
00:20:32,344 --> 00:20:34,133
Whatever it says on the
bottle, maybe a little extra.
406
00:20:34,157 --> 00:20:36,550
A little ex... did you
hear what she just said?
407
00:20:36,640 --> 00:20:38,394
- You overdosed our son!
- No, I didn't do this! Okay?
408
00:20:38,419 --> 00:20:39,674
Just wait till the
judge hears about this.
409
00:20:39,698 --> 00:20:40,970
You wait till the
judge hears about this.
410
00:20:40,994 --> 00:20:41,993
You are never gonna see him again!
411
00:20:42,180 --> 00:20:43,555
Okay, okay, okay. Stop.
412
00:20:43,829 --> 00:20:46,625
We need to focus on Zane right now.
413
00:20:46,743 --> 00:20:48,853
I know this is hard to hear,
414
00:20:49,884 --> 00:20:51,985
but he's going to need
a liver transplant.
415
00:20:55,300 --> 00:20:56,722
We'll move him up to I.C.U.
416
00:20:56,901 --> 00:20:58,782
and we'll put him on the
national donor registry.
417
00:20:58,806 --> 00:21:00,986
Are you saying that he could die?
418
00:21:01,520 --> 00:21:03,118
Without a new liver, yes.
419
00:21:04,777 --> 00:21:06,314
You did this. You did this!
420
00:21:06,345 --> 00:21:07,899
- I didn't do it. No!
- You did this to our son!
421
00:21:07,923 --> 00:21:09,422
- No, I didn't! I didn't!
- Yes, you did!
422
00:21:09,446 --> 00:21:12,294
I'm never gonna forgive you for
this! You this did this to our son!
423
00:21:12,682 --> 00:21:13,682
No, I didn't.
424
00:21:18,335 --> 00:21:19,655
What's that?
425
00:21:19,874 --> 00:21:21,860
I have a solution for
our E.C.M.O. problem.
426
00:21:21,862 --> 00:21:24,529
DOD has a prototype portable
device. It's perfect.
427
00:21:24,531 --> 00:21:27,566
Prototype? Meaning unproven.
428
00:21:27,568 --> 00:21:29,640
It's been very successful
in allowing transport
429
00:21:29,665 --> 00:21:30,869
of patients in severe distress.
430
00:21:30,871 --> 00:21:32,723
This is exactly what
it's designed to do.
431
00:21:32,748 --> 00:21:35,631
But it hasn't been cleared
for use at this hospital.
432
00:21:35,632 --> 00:21:39,244
If you don't wanna perform the surgery,
I'll do it myself. I'm credentialed.
433
00:21:39,246 --> 00:21:41,872
That's not what this is
about. This is triage.
434
00:21:41,897 --> 00:21:45,384
People live and die based on
our management of resources.
435
00:21:45,386 --> 00:21:47,185
Two people died in the E.R.
436
00:21:47,187 --> 00:21:49,588
while you and the residents
were trying to save a dead man.
437
00:21:49,590 --> 00:21:51,223
- He's still alive.
- That man was dead
438
00:21:51,225 --> 00:21:53,492
the second that thing fell on him.
439
00:21:53,689 --> 00:21:55,689
Dr. Dixon, let's go.
440
00:21:58,532 --> 00:22:00,850
Janie?
441
00:22:00,789 --> 00:22:02,428
You know her?
442
00:22:03,299 --> 00:22:04,825
She's my patient.
443
00:22:06,800 --> 00:22:07,912
One, two, three.
444
00:22:09,109 --> 00:22:11,670
Auto versus pedestrian. Hit-and-run
a couple blocks from here.
445
00:22:11,695 --> 00:22:14,849
She's got trauma on her
forehead, right wrist, G.C.S. 15.
446
00:22:14,874 --> 00:22:16,558
I wasn't done, Dr. Willis.
447
00:22:16,598 --> 00:22:20,734
B.P.'s 126 systolic. Sats are normal.
448
00:22:20,759 --> 00:22:24,899
All right, let's roll her.
Ready? One, two, three.
449
00:22:27,594 --> 00:22:31,763
Hey, she's got a 4-inch scalp lac.
Dr. Dixon, irrigate, close with staples.
450
00:22:31,935 --> 00:22:33,935
Dr. Rorish can handle that.
451
00:22:34,810 --> 00:22:36,935
- You okay, Janie?
- I told you.
452
00:22:36,960 --> 00:22:38,503
You're not dead.
453
00:22:38,505 --> 00:22:41,306
Are you feeling any
pain where I'm pushing?
454
00:22:43,877 --> 00:22:45,911
- Janie.
- I don't feel anything.
455
00:22:45,913 --> 00:22:47,746
Possible wrist fracture on the right.
456
00:22:47,748 --> 00:22:49,448
Lower extremities are atraumatic.
457
00:22:49,450 --> 00:22:52,117
Dr. Willis, step away now.
458
00:22:52,119 --> 00:22:55,520
I'm with a patient... A patient
who never should've been discharged.
459
00:22:56,875 --> 00:22:58,891
She was evaluated and cleared by psych.
460
00:22:58,924 --> 00:23:00,359
Yet here we are.
461
00:23:00,946 --> 00:23:04,363
- Let's set her up for a head C.T.
- She's got no blood in the abdomen.
462
00:23:04,365 --> 00:23:05,731
You're doing great, Janie.
463
00:23:06,300 --> 00:23:07,948
It's okay, Ethan.
464
00:23:08,469 --> 00:23:11,346
Go. Go help the living.
465
00:23:11,538 --> 00:23:13,745
I know what I'm supposed to do now,
466
00:23:14,118 --> 00:23:16,170
and I think you do, too.
467
00:23:19,765 --> 00:23:22,533
Dr. Willis... we're good here.
468
00:23:28,822 --> 00:23:31,189
You are a guest in my house.
469
00:23:31,542 --> 00:23:33,420
Remember that.
470
00:23:34,245 --> 00:23:36,647
I found a way to give that man a chance.
471
00:23:37,320 --> 00:23:39,178
Isn't that why we're here?
472
00:23:40,413 --> 00:23:42,538
To defy death?
473
00:23:42,870 --> 00:23:45,709
- Get an O.R. ready.
- Bring it in, please.
474
00:23:46,733 --> 00:23:48,640
I need to do something about him.
475
00:23:48,642 --> 00:23:51,543
Is it Willis you don't like
or the fact that he's right?
476
00:23:53,141 --> 00:23:54,813
It's probably both.
477
00:24:07,290 --> 00:24:08,290
How's Mike?
478
00:24:08,969 --> 00:24:11,460
Well, I may be his medical proxy.
479
00:24:11,710 --> 00:24:12,905
- That makes sense.
- It does?
480
00:24:12,930 --> 00:24:15,296
You have no right to be here.
481
00:24:15,297 --> 00:24:17,519
Well, how did you even know I was here?
482
00:24:17,544 --> 00:24:19,152
You have a baby now.
That's what matters.
483
00:24:19,153 --> 00:24:21,321
- She's your responsibility.
- You care so much, you take it.
484
00:24:21,345 --> 00:24:23,110
- Calm down.
- You can't ignore this.
485
00:24:23,130 --> 00:24:25,304
You ran, but I survived.
486
00:24:25,329 --> 00:24:27,192
You're not better
than me. You're a punk.
487
00:24:27,217 --> 00:24:30,116
I didn't run. I got lucky.
And you can get out, too.
488
00:24:30,141 --> 00:24:32,696
I don't wanna get out.
I'm where I wanna be.
489
00:24:32,798 --> 00:24:34,540
- Just leave! Get out of here!
- Anita.
490
00:24:34,565 --> 00:24:36,249
Get him out of here!
I don't want him here.
491
00:24:36,274 --> 00:24:38,712
You can't help anyone who
doesn't wanna help themselves.
492
00:24:39,157 --> 00:24:40,695
I got it.
493
00:24:40,697 --> 00:24:43,507
You all think I'm a monster
'cause I don't want that baby.
494
00:24:43,967 --> 00:24:45,483
I don't.
495
00:24:47,267 --> 00:24:49,801
You know, I went into
the system when I was 2.
496
00:24:53,214 --> 00:24:55,448
I never knew my birth parents.
497
00:24:56,924 --> 00:24:59,124
Do you hate 'em for giving you up?
498
00:25:00,690 --> 00:25:01,871
No.
499
00:25:03,434 --> 00:25:05,834
And look at you now, Doctor.
500
00:25:07,459 --> 00:25:09,558
Maybe she'll be a doctor, too.
501
00:25:12,618 --> 00:25:14,985
Or a nurse.
502
00:25:15,283 --> 00:25:17,583
Nurses are cool.
503
00:25:20,492 --> 00:25:21,871
You wanna see her?
504
00:25:22,325 --> 00:25:23,996
Why would I wanna do that?
505
00:25:25,340 --> 00:25:26,808
To say goodbye.
506
00:25:40,672 --> 00:25:43,937
I won't be able to live with
myself, knowing I did this to my son.
507
00:25:47,898 --> 00:25:50,380
It was a terrible, terrible accident.
508
00:25:53,247 --> 00:25:55,750
I'm his dad.
509
00:25:56,826 --> 00:25:59,677
I'm supposed to be the
one that protects him.
510
00:26:02,960 --> 00:26:03,883
Now he might die because of me.
511
00:26:03,908 --> 00:26:07,880
Blaming yourself isn't gonna help him.
512
00:26:10,200 --> 00:26:12,597
Give him my liver.
513
00:26:13,940 --> 00:26:14,313
Put me on the list.
514
00:26:14,696 --> 00:26:17,669
You don't have to.
515
00:26:18,250 --> 00:26:21,363
You can donate a part of it.
The liver regenerates itself.
516
00:26:21,365 --> 00:26:23,592
There's no guarantee it's a match but...
517
00:26:24,623 --> 00:26:26,475
we can run the tests.
518
00:26:29,920 --> 00:26:31,496
You know, I proposed
at Griffith observatory,
519
00:26:31,621 --> 00:26:33,821
- on a night when the moon was so...
- Do you hear that?
520
00:26:33,855 --> 00:26:35,472
You couldn't just take
me to a nice dinner
521
00:26:35,496 --> 00:26:37,900
and the observatory like a normal guy.
522
00:26:37,925 --> 00:26:40,924
- Can I get some more privacy?
- Can you get it off?
523
00:26:40,949 --> 00:26:42,999
How did you even get that on there?
524
00:26:43,240 --> 00:26:45,859
- I-I wanted to do something unique.
- Don't, don't, don't answer that.
525
00:26:45,884 --> 00:26:47,155
- Idiot.
- Ow.
526
00:26:47,157 --> 00:26:48,990
We used to have a ring
cutter somewhere around here.
527
00:26:48,992 --> 00:26:52,394
How the hell am I supposed to tell
my family that engagement story?
528
00:26:52,943 --> 00:26:55,277
- We can use a cast saw.
- Inspired.
529
00:26:55,302 --> 00:26:58,480
No. Inspired is putting an
engagement ring on your penis
530
00:26:58,505 --> 00:26:59,768
- and then proposing.
- Hey.
531
00:26:59,770 --> 00:27:01,736
We gotta get it off. It hurts bad.
532
00:27:01,738 --> 00:27:04,205
You should've thought about
that before you put a ring on it.
533
00:27:04,207 --> 00:27:05,324
- Look...
- Yeah.
534
00:27:05,349 --> 00:27:09,300
we're gonna get that engagement ring off
you and where it belongs. Don't worry.
535
00:27:10,617 --> 00:27:13,269
I'm guessing she didn't say yes.
536
00:27:13,488 --> 00:27:14,616
Yeah.
537
00:27:22,950 --> 00:27:24,503
I want in, the E.C.M.O. procedure.
538
00:27:24,528 --> 00:27:26,611
That's gonna get us published.
539
00:27:37,761 --> 00:27:40,840
Where's my dad?
540
00:27:40,655 --> 00:27:42,233
Hey.
541
00:27:42,612 --> 00:27:47,170
He's... he's right out in the lobby.
And look, your mom's right here.
542
00:27:48,600 --> 00:27:49,734
Did they fight?
543
00:27:49,759 --> 00:27:51,686
They're always fighting.
544
00:27:52,173 --> 00:27:54,100
They don't think I hear.
545
00:27:55,480 --> 00:27:57,492
They're only concerned
about you getting better.
546
00:28:00,214 --> 00:28:04,532
I didn't want her to be
mad at Dad for being sick.
547
00:28:04,979 --> 00:28:08,175
I told him to give me more syrup.
548
00:28:09,575 --> 00:28:11,830
More syrup?
549
00:28:11,575 --> 00:28:13,161
Do you mean the medicine?
550
00:28:13,216 --> 00:28:17,130
The grape stuff. He
wouldn't give me more.
551
00:28:17,474 --> 00:28:19,263
Zane...
552
00:28:19,935 --> 00:28:21,950
Did you drink more medicine?
553
00:28:23,232 --> 00:28:27,505
I drank it all. I wanted
to get better faster.
554
00:28:27,537 --> 00:28:30,232
I didn't want them to fight.
555
00:28:33,831 --> 00:28:35,495
Zane.
556
00:28:36,354 --> 00:28:40,768
Please don't be mad at
Dad. I just got sick.
557
00:28:40,770 --> 00:28:43,138
It's not his fault.
558
00:29:01,224 --> 00:29:03,525
This might be the coolest
procedure you ever do here.
559
00:29:03,980 --> 00:29:05,713
And here I am, worried about Barry.
560
00:29:06,477 --> 00:29:09,345
The patient.
561
00:29:10,884 --> 00:29:13,940
So what, you're gonna take
all the blood out of my body
562
00:29:13,960 --> 00:29:15,758
- and put it in the machine?
- It's gonna keep you alive, all right?
563
00:29:15,782 --> 00:29:17,924
- We gotta put you under now.
- Please, Doc, I-I'm not ready.
564
00:29:17,948 --> 00:29:19,268
You're not gonna feel
a thing, I promise.
565
00:29:19,292 --> 00:29:22,911
So that's it? I go out, and
what? Maybe I don't wake up again?
566
00:29:22,913 --> 00:29:24,612
We're gonna make sure
that doesn't happen.
567
00:29:24,614 --> 00:29:28,962
I'm not ready. Okay? I'm
scared. I'm really scared.
568
00:29:28,987 --> 00:29:30,992
Barry, tell me more about your wife.
569
00:29:33,500 --> 00:29:34,699
Ready to intubate.
570
00:29:34,724 --> 00:29:36,342
I always called her my little ballerina.
571
00:29:36,367 --> 00:29:38,108
Catheters are connecting.
572
00:29:38,695 --> 00:29:41,496
Barry.
573
00:29:43,567 --> 00:29:45,233
He needs to calm down.
574
00:29:45,235 --> 00:29:47,468
Barry, when your heart
rate goes up more,
575
00:29:47,470 --> 00:29:49,571
you bleed internally.
You have to calm down.
576
00:29:49,573 --> 00:29:50,939
- Not like this!
- Barry!
577
00:29:50,941 --> 00:29:52,173
No! I don't wanna die.
578
00:29:52,175 --> 00:29:54,536
You need to calm down so we can work.
579
00:29:54,614 --> 00:29:58,830
I'm scared. I'm really scared.
580
00:30:04,782 --> 00:30:06,154
We gotta put you under now.
581
00:30:06,884 --> 00:30:08,891
You're not gonna feel
a thing, I promise.
582
00:30:08,924 --> 00:30:10,369
He needs to calm down.
583
00:30:10,394 --> 00:30:14,950
When your heart rate goes up more, you
bleed internally. You have to calm down.
584
00:30:16,703 --> 00:30:18,664
It's going to be all right.
585
00:30:25,635 --> 00:30:28,291
- Stay. Stay.
- Is it really you?
586
00:30:28,316 --> 00:30:31,588
Yeah, we're gonna get you out
of here. Etomidate and sux.
587
00:30:37,589 --> 00:30:39,687
- Janie?
- I'm dying, aren't I?
588
00:30:58,316 --> 00:31:00,701
Flow is up to 5 liters. It's working.
589
00:31:00,703 --> 00:31:02,436
His heart and lungs
are out of the equation.
590
00:31:02,633 --> 00:31:04,617
- So cool.
- It is, isn't it?
591
00:31:04,914 --> 00:31:06,321
Dr. Pinkney.
592
00:31:07,313 --> 00:31:09,639
- Thank you for coming.
- You think I'm gonna let you do this
593
00:31:09,663 --> 00:31:11,446
without an actual surgeon?
594
00:31:12,141 --> 00:31:13,312
All right, let's do this.
595
00:31:13,337 --> 00:31:16,523
Okay, we're going to raise
the boiler very slowly.
596
00:31:16,548 --> 00:31:19,820
Okay, copy that. Bringing it up.
597
00:31:20,830 --> 00:31:22,556
That's good.
598
00:31:23,900 --> 00:31:24,491
Is he out? Not yet.
599
00:31:27,981 --> 00:31:29,496
- Okay, all right!
- Okay. Stop!
600
00:31:29,849 --> 00:31:32,277
- One, two, three.
- Lock it out.
601
00:31:41,176 --> 00:31:43,309
You're a natural.
602
00:31:43,311 --> 00:31:45,578
I got no idea what I'm doing.
603
00:31:45,580 --> 00:31:48,645
Just making sure I don't drop her.
604
00:31:49,185 --> 00:31:51,670
She's amazing.
605
00:31:51,754 --> 00:31:53,854
Yes, she is.
606
00:31:56,227 --> 00:31:58,772
She's mine.
607
00:31:59,269 --> 00:32:01,581
I gotta do what's best for her.
608
00:32:04,492 --> 00:32:07,948
She deserves a mom who
will never let her down.
609
00:32:14,546 --> 00:32:16,237
That mom isn't me.
610
00:32:17,355 --> 00:32:18,821
It could be you.
611
00:32:20,570 --> 00:32:23,553
I want you to come stay with me.
We have room for the both of you.
612
00:32:26,530 --> 00:32:28,563
She needs a family.
613
00:32:28,733 --> 00:32:30,765
- You need a family.
- I have a family.
614
00:32:30,767 --> 00:32:33,220
A real family, Anita.
615
00:32:33,490 --> 00:32:35,888
They want you to think you can't leave.
616
00:32:36,884 --> 00:32:38,474
You don't need them.
617
00:32:40,969 --> 00:32:42,505
She needs you.
618
00:32:46,455 --> 00:32:48,519
You'd do that for her?
619
00:32:51,908 --> 00:32:53,830
I'd do it for the both of you.
620
00:33:13,243 --> 00:33:15,677
Okay, cut here. Ventricle's repaired.
621
00:33:15,679 --> 00:33:18,146
- What's his core temp?
- 96.9.
622
00:33:18,148 --> 00:33:20,470
All right, it's time.
623
00:33:20,817 --> 00:33:22,798
Let's move off bypass.
624
00:33:30,260 --> 00:33:31,980
Come on.
625
00:33:33,949 --> 00:33:36,730
Heart's fibrillating.
Internal paddles, please.
626
00:33:37,134 --> 00:33:38,761
Charge to 50.
627
00:33:40,570 --> 00:33:42,103
Clear.
628
00:33:42,105 --> 00:33:43,800
Come on, Barry.
629
00:33:46,785 --> 00:33:48,488
- No change.
- Again.
630
00:33:50,743 --> 00:33:52,500
Clear.
631
00:34:04,270 --> 00:34:06,546
- Sinus rhythm.
- We got a live one.
632
00:34:12,389 --> 00:34:14,460
Let's close him up.
633
00:34:40,750 --> 00:34:43,344
The lab got back to us
about your blood tests.
634
00:34:43,576 --> 00:34:45,438
It looks promising that
you're a donor match.
635
00:34:51,214 --> 00:34:54,920
Thank you. Thank you.
636
00:34:58,682 --> 00:35:01,226
Zane has a hard road ahead of him.
637
00:35:02,164 --> 00:35:04,938
He's gonna need you more than ever.
638
00:35:04,971 --> 00:35:07,555
- Both of you.
- Yeah.
639
00:35:14,994 --> 00:35:16,189
Ehi, buddy.
640
00:35:16,533 --> 00:35:19,154
- What? No, no, no, no.
- No, it's okay. It's safe.
641
00:35:19,156 --> 00:35:21,850
- This is my penis.
- And this is my reputation.
642
00:35:21,944 --> 00:35:24,549
- We both have skin in the game.
- So to speak.
643
00:35:24,889 --> 00:35:28,142
I spent a fortune on this ring,
and now it's gonna castrate me.
644
00:35:28,144 --> 00:35:29,510
That's your testicles.
645
00:35:29,512 --> 00:35:32,113
And technically, this
would be a penectomy.
646
00:35:32,115 --> 00:35:34,949
It looks like a choked plum.
647
00:35:34,951 --> 00:35:37,185
Do you think you're
helping? This is my penis.
648
00:35:37,187 --> 00:35:38,820
It doesn't belong to you yet.
649
00:35:38,822 --> 00:35:41,890
Okay, okay, we're gonna take
a walk. Come on, come on.
650
00:35:41,910 --> 00:35:43,500
All right, calm down.
651
00:35:46,505 --> 00:35:48,229
What's his prognosis?
652
00:35:48,527 --> 00:35:50,932
- Prognosis?
- Like, permanent damage?
653
00:35:51,631 --> 00:35:53,159
If I'm gonna buy long on this idiot,
654
00:35:53,160 --> 00:35:55,395
I wanna know that his stock
isn't going to crater on me.
655
00:35:55,420 --> 00:35:58,373
- I can feel... I can feel that.
- He should make a full recovery.
656
00:35:58,661 --> 00:36:01,910
All right. Then, I guess
I'm getting engaged.
657
00:36:01,912 --> 00:36:04,120
- Mazel tov.
- Thank you.
658
00:36:06,416 --> 00:36:07,513
Ohh.
659
00:36:13,845 --> 00:36:15,681
How's the grunt work?
660
00:36:16,970 --> 00:36:19,330
How do I know if I can do this?
661
00:36:19,509 --> 00:36:22,764
Every day, there's a battle
going on inside of us.
662
00:36:22,766 --> 00:36:27,146
On one side, there's fear,
guilt, regret. All the bad stuff.
663
00:36:28,240 --> 00:36:32,607
And the other's the good
stuff... hope, humility, belief.
664
00:36:32,966 --> 00:36:34,869
Do you know which side wins?
665
00:36:36,413 --> 00:36:38,307
The one you feed.
666
00:36:42,180 --> 00:36:45,653
You smell cookies? I smell cookies.
667
00:36:51,242 --> 00:36:53,227
Hey, congratulations.
668
00:36:53,229 --> 00:36:55,774
- I heard the maintenance guy made it.
- It was incredible.
669
00:36:55,799 --> 00:36:59,500
The E.C.M.O. prototype is the size of
a laptop. Never seen anything like it.
670
00:37:00,745 --> 00:37:02,337
You wanted to see me?
671
00:37:02,339 --> 00:37:05,885
You saved that man's
life and proved me wrong.
672
00:37:07,377 --> 00:37:11,120
- That's not what this was about.
- I know. It was about you.
673
00:37:11,483 --> 00:37:14,601
You got to do your
procedure, pull off a miracle.
674
00:37:17,522 --> 00:37:19,918
I'm revoking your O.R. privileges.
675
00:37:20,121 --> 00:37:22,590
You get to round on patients,
take on surgical consults,
676
00:37:22,615 --> 00:37:24,392
- but you're off the trauma team.
- I'm what?
677
00:37:24,394 --> 00:37:25,754
You're off.
678
00:37:36,212 --> 00:37:37,905
- You got a problem with that?
- No.
679
00:37:38,204 --> 00:37:40,108
If you can't trust
her, you can't have her.
680
00:37:40,110 --> 00:37:42,666
- Right.
- But your style...
681
00:37:43,712 --> 00:37:46,148
Your style might be
suitable for surgery,
682
00:37:46,173 --> 00:37:48,716
but down here, it's disruptive.
683
00:37:50,830 --> 00:37:53,331
We need to find a way
we can all work together.
684
00:37:55,759 --> 00:37:58,920
I have no problem working with you.
685
00:37:58,940 --> 00:37:59,660
Good.
686
00:37:59,662 --> 00:38:03,264
Then trust me. I know
how to manage this place.
687
00:38:03,266 --> 00:38:04,565
I do.
688
00:38:04,567 --> 00:38:07,535
But see, I was hired to do it better...
689
00:38:07,935 --> 00:38:09,635
and I will.
690
00:38:11,330 --> 00:38:12,776
Anything else?
691
00:38:14,915 --> 00:38:17,946
This place can be very humbling.
692
00:38:18,467 --> 00:38:20,133
That will be good for you.
693
00:38:25,330 --> 00:38:27,255
You did great down there.
694
00:38:27,257 --> 00:38:28,556
Thanks.
695
00:38:28,558 --> 00:38:31,759
Uh, the only reason I was there at
all is because you couldn't squeeze in.
696
00:38:31,761 --> 00:38:33,661
Ooh. You calling me fat?
697
00:38:33,663 --> 00:38:36,640
If the spanx fit.
698
00:38:36,660 --> 00:38:38,366
Barry... he wouldn't
have made it without you.
699
00:38:38,368 --> 00:38:40,313
I wouldn't have made it without you.
700
00:38:41,471 --> 00:38:42,977
Not flirting.
701
00:38:44,360 --> 00:38:45,344
Oh.
702
00:38:47,911 --> 00:38:49,720
What do you mean you haven't seen her?
703
00:38:49,745 --> 00:38:51,753
I sent her up for a head C.T. hours ago.
704
00:38:51,778 --> 00:38:53,815
No, don't bother. I've
already talked to security.
705
00:38:53,840 --> 00:38:55,917
What's going on?
706
00:38:55,919 --> 00:38:58,686
My hit-and-run patient's
disappeared again.
707
00:38:59,640 --> 00:39:02,423
The one you saw wandering
around the boiler room?
708
00:39:02,749 --> 00:39:04,392
Yeah, the "dead" one.
709
00:39:04,632 --> 00:39:07,187
Cotard's syndrome.
She thinks she's dead.
710
00:39:08,458 --> 00:39:11,240
Barry's wife. She was
killed by a drunk driver.
711
00:39:12,310 --> 00:39:13,474
Hit-and-run.
712
00:39:40,390 --> 00:39:41,963
You just sign that,
713
00:39:41,965 --> 00:39:45,299
and the power of attorney from
Mike will be transferred to me.
714
00:39:51,306 --> 00:39:52,563
Angus.
715
00:40:10,994 --> 00:40:13,600
Tell me why you think I can't handle it.
716
00:40:13,541 --> 00:40:14,795
Because you can't.
717
00:40:14,797 --> 00:40:18,990
When thinks get difficult,
you look for a way out.
718
00:40:18,101 --> 00:40:19,842
He chose me, Dad.
719
00:40:21,194 --> 00:40:24,539
He thought of a
situation just like this,
720
00:40:24,869 --> 00:40:27,536
and he chose me instead of you.
721
00:40:28,616 --> 00:40:30,374
Angus, please,
722
00:40:30,922 --> 00:40:32,455
just sign the paper.
723
00:40:35,132 --> 00:40:36,684
For the...
724
00:40:37,210 --> 00:40:39,887
- Case in point...
- I am not running away from this.
725
00:40:39,889 --> 00:40:42,230
The kinds of decisions
that this may require...
726
00:40:42,250 --> 00:40:44,625
Mike was with me when I was in rehab.
727
00:40:45,177 --> 00:40:49,928
He was the only person who was
there for me during my darkest time.
728
00:40:50,686 --> 00:40:53,233
I will not abandon
him when he is at his.
729
00:40:53,937 --> 00:40:55,209
Angus!
730
00:40:58,775 --> 00:41:00,708
Nurse Rodriguez, please call operator 9.
731
00:41:00,710 --> 00:41:03,611
Nurse Rodriguez, please call operator 9.
732
00:41:05,204 --> 00:41:07,682
I heard about the boiler room.
733
00:41:07,954 --> 00:41:10,368
You saved that man.
734
00:41:12,149 --> 00:41:14,455
And don't worry about Janie.
735
00:41:14,516 --> 00:41:16,514
If I had a nickel for
every patient who just...
736
00:41:16,539 --> 00:41:17,985
I'm fine.
737
00:41:18,914 --> 00:41:21,495
I'm pretty good at what I do.
738
00:41:21,841 --> 00:41:25,333
But even if I weren't, I could
tell something's going on here.
739
00:41:25,491 --> 00:41:27,824
Why were you so invested in her?
740
00:41:33,950 --> 00:41:34,917
Because I've been dead, too.
741
00:41:41,883 --> 00:41:44,750
Synced and corrected by Aaronnmb
www.addic7ed.com
53056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.