Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,660 --> 00:00:12,110
Say hello to the elder of all living beings, Cobra.
2
00:00:12,730 --> 00:00:16,120
This fossil mollusk is more than 3 billions years old.
3
00:00:17,830 --> 00:00:20,560
It's a military secret, why do you want to know?
4
00:00:20,850 --> 00:00:25,930
I told you, I'm in love. I want to know everything about you.
5
00:00:26,370 --> 00:00:30,000
The color of your eyes, the smell of your hair...
6
00:00:30,360 --> 00:00:32,630
The softness of your lips...
7
00:00:34,060 --> 00:00:35,640
Or is that a military secret, too?
8
00:00:36,010 --> 00:00:37,210
Cobra the Pirate.
9
00:00:37,390 --> 00:00:43,070
The space pirate with a weapon in his left arm and an infamous thief...
10
00:00:43,230 --> 00:00:47,210
That does sound like me...
11
00:00:47,500 --> 00:00:51,980
But you don't really know me, only half of me is bad.
12
00:00:52,850 --> 00:00:53,990
The other half is...
13
00:00:55,000 --> 00:00:56,200
Even worse.
14
00:00:57,590 --> 00:01:02,540
Stop! This is a no trespassing zone, it's an earth government research site.
15
00:01:03,340 --> 00:01:06,940
I'm searching for someone, the professor Utopia More.
16
00:01:07,650 --> 00:01:08,460
Who the hell are you!?
17
00:01:09,410 --> 00:01:11,440
This is my identification!
18
00:01:14,390 --> 00:01:17,260
This is...! This is the secret of the universe!
19
00:01:26,690 --> 00:01:28,350
Is it still a secret?
20
00:01:32,910 --> 00:01:34,580
What's that?
21
00:01:37,110 --> 00:01:41,530
Welcome Salvador, to my castle: The Sand Castle.
22
00:01:48,580 --> 00:01:49,720
Drugs?
23
00:02:15,000 --> 00:02:20,700
hageshii unmei no uzu ni
ima wa mi wo yudane
24
00:02:21,200 --> 00:02:27,750
tatakau sono mune no akai honoo
moetsukiru hi made
25
00:02:28,750 --> 00:02:34,380
onna no namida to senaka awase ni aru
26
00:02:35,800 --> 00:02:43,450
otoko no ikizama wo tomerare wa shinai
27
00:02:44,550 --> 00:02:50,940
kizu darake no yume dakishimeta ude ni wa
28
00:02:51,270 --> 00:02:55,270
hokori dake ga matata iteru
29
00:02:55,600 --> 00:02:58,900
nani yori mo tada utsukushiku
30
00:02:58,950 --> 00:03:04,870
uchuu no hate wo kyou mo mata samayou
31
00:03:05,250 --> 00:03:14,950
sou kedakai kemono no you ni
tamashii wo furuwasete
32
00:03:23,310 --> 00:03:26,320
How surprising, it's blended in...
33
00:03:27,190 --> 00:03:29,720
Isn't that the Pirate Guild's mark?
34
00:03:30,030 --> 00:03:31,220
Damn Count...
35
00:03:57,980 --> 00:03:59,570
5 more minutes...
36
00:04:00,800 --> 00:04:02,090
Utopia!
37
00:04:04,540 --> 00:04:06,030
Utopia!
38
00:04:10,300 --> 00:04:11,970
Utopia!
39
00:04:15,990 --> 00:04:17,800
Looking for someone?
40
00:04:18,460 --> 00:04:21,860
Oops! Wrong room.
41
00:04:27,760 --> 00:04:29,710
You don't have to hurry.
42
00:04:30,570 --> 00:04:32,390
It's been such a long time since we last met.
43
00:04:33,470 --> 00:04:34,250
Cobra.
44
00:04:34,980 --> 00:04:36,600
Crystal Boy...
45
00:04:44,640 --> 00:04:49,210
Don't tell me you've forgotten why I'm called Crystal Boy.
46
00:04:49,600 --> 00:04:52,900
My body is made of a special crystal.
47
00:04:53,320 --> 00:04:57,800
Laser and heat rays are useless against me.
48
00:04:58,430 --> 00:05:01,030
Your psychogun is no exception.
49
00:05:01,700 --> 00:05:03,200
Looks like it.
50
00:05:03,950 --> 00:05:08,450
I wanted to check if you were the real Crystal Boy or not.
51
00:05:09,650 --> 00:05:11,810
What about this?
52
00:05:17,310 --> 00:05:19,000
This won't work either.
53
00:06:05,520 --> 00:06:06,220
That's it!
54
00:06:11,370 --> 00:06:12,210
What happened just now?
55
00:06:13,830 --> 00:06:17,430
There is nothing to worry about, just a little accident.
56
00:06:18,250 --> 00:06:21,060
I'll take a look downstairs, please stay here.
57
00:06:25,440 --> 00:06:26,740
Wait, Count!
58
00:06:26,880 --> 00:06:28,020
Count!
59
00:06:40,340 --> 00:06:42,430
Get on, let's go for a drive.
60
00:06:44,130 --> 00:06:45,200
Cobra!
61
00:06:48,430 --> 00:06:49,340
What are you doing?
62
00:06:50,770 --> 00:06:52,850
We're getting out of here.
63
00:07:01,130 --> 00:07:02,150
What shall we do?
64
00:07:02,800 --> 00:07:04,150
After them!
65
00:07:25,360 --> 00:07:28,050
The Count was a member of the Pirate Guild.
66
00:07:28,670 --> 00:07:32,140
The storehouse of his castle was full of drugs.
67
00:07:32,200 --> 00:07:36,180
No way! He's a noble! Are you telling me he's a pirate?
68
00:07:36,340 --> 00:07:40,680
You can find a lot of different persons in the Guild, such as doctors and lawyers.
69
00:07:41,020 --> 00:07:45,250
You'd be surprised to know that there are even pirate priests.
70
00:07:46,020 --> 00:07:49,230
And moreover, Crystal Boy was here.
71
00:07:49,910 --> 00:07:51,110
Crystal Boy?
72
00:07:51,480 --> 00:07:56,450
An assassin from the Guild. A monster made of crystal.
73
00:07:57,210 --> 00:07:59,390
I can't believe that!
74
00:08:00,020 --> 00:08:02,080
Women are weak against nobles.
75
00:08:21,520 --> 00:08:23,410
What now?
76
00:08:23,590 --> 00:08:25,130
You like jet coasters?
77
00:08:25,190 --> 00:08:25,600
I hate them!
78
00:08:25,860 --> 00:08:26,900
Same here!
79
00:08:38,050 --> 00:08:40,350
We're in luck!
80
00:08:41,420 --> 00:08:46,290
Thanks to the static in this cloud dome, the missiles got blown off.
81
00:08:46,630 --> 00:08:49,390
Didn't you just tell me you hated jet coasters?
82
00:08:54,340 --> 00:08:56,770
Damn! The controls aren't responding!
83
00:08:56,940 --> 00:08:58,850
And the left engine is out too!
84
00:09:01,250 --> 00:09:02,260
We're getting off!
85
00:09:02,410 --> 00:09:03,740
What? Again?
86
00:09:04,760 --> 00:09:08,520
Why do we have to jump off every flying vehicle you get on?
87
00:09:08,740 --> 00:09:11,480
What a coincidence! I was thinking the same thing!
88
00:09:23,620 --> 00:09:25,050
Do you believe me now?
89
00:09:27,380 --> 00:09:29,820
Weren't they just after you?
90
00:09:40,120 --> 00:09:41,010
Utopia!
91
00:09:45,250 --> 00:09:47,100
Utopia! Are you okay?
92
00:09:48,010 --> 00:09:49,550
Do I look okay to you?
93
00:09:49,860 --> 00:09:51,520
I got sand in my mouth!
94
00:09:52,020 --> 00:09:55,240
It would have been sad if your cute butt was hurt.
95
00:09:55,640 --> 00:09:57,240
Eh? Who would be sad?
96
00:09:58,250 --> 00:09:59,570
I would.
97
00:10:01,660 --> 00:10:02,990
Can you go to hell?
98
00:10:05,130 --> 00:10:06,350
I'm already there.
99
00:10:11,120 --> 00:10:12,790
This is hell.
100
00:10:24,070 --> 00:10:25,260
It's close.
101
00:10:26,260 --> 00:10:27,060
It's close!
102
00:10:27,430 --> 00:10:28,190
What is?
103
00:10:50,690 --> 00:10:51,430
It's coming!
104
00:10:52,160 --> 00:10:53,190
What is?
105
00:10:53,320 --> 00:10:55,800
If it's the messenger of hell, there's already plenty of them coming!
106
00:11:06,480 --> 00:11:08,700
Cobra! Grab on!
107
00:11:37,950 --> 00:11:39,630
It's a shame.
108
00:11:39,880 --> 00:11:42,800
When the prey even came by itself.
109
00:11:43,320 --> 00:11:47,200
Can a cyborg even taste alcohol?
110
00:11:49,190 --> 00:11:52,230
Someone asked me that question before.
111
00:11:52,630 --> 00:11:54,710
Oh? And what happened to that person?
112
00:11:55,520 --> 00:11:56,460
He's dead.
113
00:12:01,300 --> 00:12:06,040
I am the commander of the solar system's Pirate Guild, Red Bone.
114
00:12:06,250 --> 00:12:09,540
I have a message from the Guild for Count Bold.
115
00:12:10,110 --> 00:12:15,830
Have you obtained the secret of the universe, the power that created the galaxy?
116
00:12:16,460 --> 00:12:18,390
No, I need a little more time.
117
00:12:19,750 --> 00:12:23,810
There is no time. The guild needs it right now.
118
00:12:23,990 --> 00:12:27,050
Hurry, Count. Mistakes won't be allowed.
119
00:12:27,530 --> 00:12:28,140
Yes.
120
00:12:30,800 --> 00:12:36,340
The HQ is getting impatient, you'd better find that secret and hand it over.
121
00:12:37,380 --> 00:12:39,280
Is it a warning, Boy?
122
00:12:40,060 --> 00:12:43,320
You're just an assassin I hired!
123
00:12:43,590 --> 00:12:47,330
Exactly, I am but a killer.
124
00:12:47,700 --> 00:12:49,920
Give me enough money, and I'll kill anyone.
125
00:12:50,620 --> 00:12:52,310
That's why I'm worried.
126
00:12:52,910 --> 00:12:58,910
If you fail and can't pay me anymore, another guild will surely be able to.
127
00:12:59,220 --> 00:13:02,160
And that will be the time I'll have to kill you.
128
00:13:06,170 --> 00:13:09,690
Don't make that face. Right now, you're still my boss.
129
00:13:10,190 --> 00:13:14,230
Right, that man just now that you called Salvador.
130
00:13:15,550 --> 00:13:16,680
Do you know him?
131
00:13:16,900 --> 00:13:17,800
Who is he?
132
00:13:18,360 --> 00:13:22,230
His real identity is the immortal man, Cobra the Pirate.
133
00:13:23,630 --> 00:13:24,440
Cobra?
134
00:13:46,770 --> 00:13:49,450
Hey, how far are we going?
135
00:13:50,020 --> 00:13:52,680
No idea, try asking the whale.
136
00:13:52,910 --> 00:13:56,230
It would be nice if it got tired and stopped at the next gasoline stand.
137
00:14:03,150 --> 00:14:06,170
Cobra, why did you save me?
138
00:14:06,590 --> 00:14:08,070
What are you after?
139
00:14:08,780 --> 00:14:11,950
Are you after the power the created the galaxy too?
140
00:14:14,440 --> 00:14:18,110
I don't care about the secret of the universe's creation.
141
00:14:19,800 --> 00:14:22,930
Right. Your objective is the Pirate Guild.
142
00:14:23,350 --> 00:14:27,230
Tell me, Cobra. What happened in the past between you and the Guild?
143
00:14:30,040 --> 00:14:31,650
They took something away from me.
144
00:14:32,540 --> 00:14:33,320
Something?
145
00:14:35,010 --> 00:14:36,050
My dreams.
146
00:14:37,830 --> 00:14:39,370
They took away my dreams...
147
00:14:40,020 --> 00:14:40,830
Dreams?
148
00:14:46,140 --> 00:14:50,100
You're just a thief. How can you make this sorrowful face?
149
00:14:51,820 --> 00:14:53,350
Look! We're in trouble!
150
00:15:02,270 --> 00:15:03,790
Damn! This is the worst!
151
00:15:04,430 --> 00:15:08,230
I've had nothing but this ever since I met you!
152
00:15:09,690 --> 00:15:10,910
Where are you going?
153
00:15:11,070 --> 00:15:13,340
I'm going back by foot, leave me alone!
154
00:15:13,960 --> 00:15:19,180
To New York? Then take the first to the right and it's straight ahead for 120 millions km.
155
00:15:31,030 --> 00:15:33,680
It's alright, I'm knowledgeable about this area.
156
00:15:33,890 --> 00:15:35,800
I'll lead the way, just follow me.
157
00:15:38,980 --> 00:15:39,730
Please.
158
00:15:40,330 --> 00:15:41,370
Ladies first.
159
00:15:51,250 --> 00:15:53,050
What is this place?
160
00:15:53,230 --> 00:15:56,440
What? Weren't you knowledgeable about this area?
161
00:15:56,620 --> 00:15:58,210
Cut it out...
162
00:16:07,640 --> 00:16:09,670
Now that's a surprise!
163
00:16:14,480 --> 00:16:17,880
Looks like the ruins of an ancient temple.
164
00:16:18,130 --> 00:16:19,470
It looks pretty old.
165
00:16:19,860 --> 00:16:21,160
About 2,000 years old.
166
00:16:27,470 --> 00:16:28,120
What?
167
00:16:28,900 --> 00:16:29,940
Look.
168
00:16:31,730 --> 00:16:34,090
The door in that wall of rock.
169
00:16:34,400 --> 00:16:38,200
The Pirate Guild's crest. This is their fortress.
170
00:16:39,180 --> 00:16:41,920
I feel like an idiot!
171
00:16:42,150 --> 00:16:44,520
I thought we escaped from the Guild...
172
00:17:17,300 --> 00:17:18,680
Who are you?
173
00:17:19,020 --> 00:17:22,770
Me? I'm Joe Gillian. How's business?
174
00:17:28,070 --> 00:17:30,900
How's business? Who do you think we are?
175
00:17:31,290 --> 00:17:34,270
Ali Baba and the forty thieves, right?
176
00:17:36,510 --> 00:17:41,740
I don't know who you are, but you're a fool for not knowing this is Gipsy Doc's hideout.
177
00:17:42,000 --> 00:17:44,530
I know, that's why I came.
178
00:17:45,180 --> 00:17:46,660
I brought a present.
179
00:17:47,960 --> 00:17:49,970
You were searching for that woman, right?
180
00:17:50,620 --> 00:17:52,090
What the hell are you after?
181
00:17:52,810 --> 00:17:54,510
I want to become a member.
182
00:17:55,470 --> 00:17:56,510
That's why I came.
183
00:17:58,260 --> 00:17:59,470
You bastard!
184
00:18:00,210 --> 00:18:04,010
What's wrong, fatass? You're supposed to aim here.
185
00:18:05,320 --> 00:18:06,690
I'm gonna kill you!
186
00:18:10,250 --> 00:18:11,110
Stop!
187
00:18:13,650 --> 00:18:15,860
You're interesting, I like you.
188
00:18:16,730 --> 00:18:18,110
You've got guts.
189
00:18:18,870 --> 00:18:21,110
Take that man into the fortress.
190
00:18:53,700 --> 00:18:54,570
Thanks.
191
00:18:56,620 --> 00:18:57,710
You're welcome.
192
00:18:58,200 --> 00:18:59,880
Cute pet.
193
00:19:06,110 --> 00:19:07,330
Yo, bro.
194
00:19:07,930 --> 00:19:10,270
We went to a village yesterday.
195
00:19:11,370 --> 00:19:13,160
Do you know what we did there?
196
00:19:14,470 --> 00:19:15,820
Shopping, right?
197
00:19:17,430 --> 00:19:19,340
Shopping, he said! Now that's good!
198
00:19:25,900 --> 00:19:30,170
See this? This is the number I've killed with my bare hands.
199
00:19:30,700 --> 00:19:32,800
What did you kill? Fleas?
200
00:19:33,380 --> 00:19:33,940
Bastard!
201
00:19:36,250 --> 00:19:37,940
He's dead drunk.
202
00:19:49,300 --> 00:19:50,650
Utopia!
203
00:19:53,130 --> 00:19:54,960
Utopia, are you alright?
204
00:19:55,400 --> 00:19:57,880
What? Go away, you scoundrel!
205
00:19:58,260 --> 00:19:59,340
You look okay.
206
00:20:00,170 --> 00:20:03,400
I'll find a way to get you out of here, just wait.
207
00:20:03,530 --> 00:20:04,890
I'll come back for you.
208
00:20:05,720 --> 00:20:07,890
I won't believe the words of a ruffian.
209
00:20:10,510 --> 00:20:12,220
Bring more booze!
210
00:20:16,860 --> 00:20:18,460
Lady, please respond!
211
00:20:19,680 --> 00:20:21,360
Lady, can you hear me?
212
00:20:21,760 --> 00:20:24,210
Cobra, what happened? I couldn't contact you.
213
00:20:24,750 --> 00:20:29,370
I was in the desert until now. The magnetism was too strong and I couldn't get through.
214
00:20:29,840 --> 00:20:31,900
Lady, can you get my position?
215
00:20:33,800 --> 00:20:35,640
I got it, you're in the forest zone, right?
216
00:20:35,830 --> 00:20:37,390
I can get there in 2 hours.
217
00:20:37,710 --> 00:20:39,400
Okay, come as soon as possible!
218
00:20:41,060 --> 00:20:42,270
Now then...
219
00:21:06,160 --> 00:21:07,090
Where are you going?
220
00:21:08,210 --> 00:21:09,720
You shouldn't go outside!
221
00:21:10,790 --> 00:21:12,620
It will soon be midnight.
222
00:21:13,810 --> 00:21:15,720
They'll appear.
223
00:21:21,890 --> 00:21:24,100
What will appear?
224
00:21:34,190 --> 00:21:36,710
They are the abducted villagers!
225
00:21:41,440 --> 00:21:42,610
What's this?
226
00:22:08,770 --> 00:22:10,150
What was that?
227
00:22:12,130 --> 00:22:14,180
That was close!
228
00:22:14,280 --> 00:22:17,730
You saved us, Sir! You are our savior!
229
00:22:17,860 --> 00:22:18,850
Who are you?
230
00:22:19,140 --> 00:22:20,330
I'm Duck.
231
00:22:20,510 --> 00:22:21,380
I'm Quail.
232
00:22:21,510 --> 00:22:22,770
And I'm Poussin.
233
00:22:23,170 --> 00:22:27,160
Please hear us out, Sir! It's terrible!
234
00:22:27,310 --> 00:22:29,470
We may not look like it, but we're engineers.
235
00:22:29,680 --> 00:22:32,370
We were hired by that Gipsy Doc.
236
00:22:32,680 --> 00:22:37,050
We're geniuses engineers, we can make anything!
237
00:22:37,220 --> 00:22:42,380
Planes, spaceships or cars...
238
00:22:45,530 --> 00:22:49,750
We built the engine of that interdimensional submarine.
239
00:22:50,210 --> 00:22:56,290
But when we were done, we didn't even get paid and were fed to the bagworms.
240
00:23:00,870 --> 00:23:03,650
Ah, look! They got Miguel!
241
00:23:04,230 --> 00:23:06,900
It's horrible, he's melted!
242
00:23:07,130 --> 00:23:09,900
How...? What are these bagworms?
243
00:23:10,610 --> 00:23:12,410
Sir! You don't know?
244
00:23:13,240 --> 00:23:16,810
They catch animals and completely melt them.
245
00:23:17,410 --> 00:23:19,710
And then they're gathered this way.
246
00:23:19,970 --> 00:23:20,670
This is...!
247
00:23:20,860 --> 00:23:22,200
Drugs.
248
00:23:22,700 --> 00:23:26,270
They melt them into drugs.
249
00:23:26,480 --> 00:23:27,400
Exactly!
250
00:23:31,640 --> 00:23:36,180
Animals, and especially humans make nice drugs.
251
00:23:36,750 --> 00:23:40,360
So that's why you were abducting people?
252
00:23:42,340 --> 00:23:45,820
It's a good business, it's worth a lot.
253
00:23:46,600 --> 00:23:47,760
Interesting...
254
00:23:48,570 --> 00:23:50,260
Let me join in.
255
00:23:52,620 --> 00:23:53,760
Join?
256
00:23:55,560 --> 00:23:56,750
Now that's a good one!
257
00:23:56,960 --> 00:24:01,910
Did you hear? Join... with me?
258
00:24:05,360 --> 00:24:06,340
You...!
259
00:24:06,970 --> 00:24:11,270
It's a good plan, I rob them of their money as a pirate...
260
00:24:11,480 --> 00:24:14,730
And the very same villagers pay me taxes as a noble!
261
00:24:15,260 --> 00:24:16,420
It's perfect.
262
00:24:16,690 --> 00:24:20,620
It was perfect, until you came.
263
00:24:21,330 --> 00:24:22,080
Kill him!
264
00:24:49,300 --> 00:24:51,590
Stop, your stomach would burst if you ate me.
265
00:24:56,370 --> 00:24:59,260
It's not in my habit to kill women, but I don't have a choice.
266
00:25:09,830 --> 00:25:13,320
Superb. As expected of Cobra, you're pretty good.
267
00:25:13,850 --> 00:25:14,610
Don't move!
268
00:25:15,120 --> 00:25:17,070
You move and the girl dies.
269
00:25:22,650 --> 00:25:26,250
The legend of Cobra ends here.
270
00:25:29,200 --> 00:25:30,020
Cobra...
271
00:25:43,600 --> 00:25:44,750
Time Bullet.
272
00:25:45,480 --> 00:25:50,860
The surroundings of the person shot by this bullet advances at 1/10,000 the normal speed.
273
00:25:53,450 --> 00:25:55,690
You're already a living statue.
274
00:26:02,560 --> 00:26:05,050
You were studying fossils.
275
00:26:05,430 --> 00:26:08,980
And you deciphered the ancient writings engraved on their shell...
276
00:26:09,180 --> 00:26:12,810
...and discovered the secret of the power that created the universe.
277
00:26:15,520 --> 00:26:18,820
And you know where it is.
278
00:26:19,300 --> 00:26:21,100
Hand over the data.
279
00:26:22,390 --> 00:26:23,900
Who would give it to you?
280
00:26:24,890 --> 00:26:26,950
I was born with an high rank.
281
00:26:27,500 --> 00:26:31,610
I do not wish to rip off your clothes or cut you up.
282
00:26:32,790 --> 00:26:33,750
But...
283
00:26:35,320 --> 00:26:38,070
I can throw you to these scums outside.
284
00:26:40,110 --> 00:26:42,530
You are the chief of these scums!
285
00:26:44,360 --> 00:26:45,980
You don't understand.
286
00:26:46,280 --> 00:26:49,640
I'm the only one here that can protect you.
287
00:26:50,270 --> 00:26:53,290
I'll choose who will be the one to protect me.
288
00:26:57,040 --> 00:26:57,930
Him?
289
00:27:02,390 --> 00:27:04,730
This one can't protect you anymore.
290
00:27:20,810 --> 00:27:25,160
The time in his surroundings advances at 1/10,000 the normal rate.
291
00:27:28,260 --> 00:27:30,750
So his pain will last 10,000 times longer...
292
00:27:31,050 --> 00:27:31,790
Stop!
293
00:27:34,510 --> 00:27:37,930
Do you want to save him? Then give up the data.
294
00:27:44,990 --> 00:27:46,780
It's in my pendant.
295
00:27:53,820 --> 00:27:57,040
Thank you. I'll put him to rest.
296
00:27:59,960 --> 00:28:01,450
Cobra!
297
00:28:05,200 --> 00:28:09,440
hateshinai yami no naka demo
298
00:28:09,710 --> 00:28:12,720
asu wo shinjite
299
00:28:13,750 --> 00:28:20,190
aruki tsuzukeru tatoe tsurakutemo
300
00:28:22,210 --> 00:28:26,220
anata ga kureta hohoemi wo
301
00:28:26,750 --> 00:28:30,140
kokoro no oku de
302
00:28:30,580 --> 00:28:37,260
sotto michishirube ni kaete
303
00:28:39,050 --> 00:28:47,280
kono hoshi ni inochi wo uketa otoko wa minna
304
00:28:47,380 --> 00:28:54,320
dakishimeta roman no tame ni samayou
305
00:28:55,470 --> 00:29:00,480
ai wa yuruginai chikara de
306
00:29:00,870 --> 00:29:04,590
yoru no kawa wo koete yuku
307
00:29:04,690 --> 00:29:08,910
taisetsu na hito ga yasashii kimochi de
308
00:29:08,920 --> 00:29:12,460
kyou mo nemureru you ni
309
00:29:12,460 --> 00:29:17,540
ai yo yuruginai chikara yo
310
00:29:17,740 --> 00:29:21,450
unmei sae koete yuke
311
00:29:21,550 --> 00:29:28,710
kirameku hoshi ni hikarete
312
00:29:29,120 --> 00:29:30,650
Thanks: TomTom.
313
00:29:32,300 --> 00:29:33,660
I screwed up.
314
00:29:33,970 --> 00:29:36,200
I got hit by the Count's time bullet.
315
00:29:36,590 --> 00:29:40,380
But it's kind of interesting to become a living statue...
316
00:29:40,760 --> 00:29:42,980
But I'll get back at him.
317
00:29:43,190 --> 00:29:47,170
And Crystal Boy, you're the only one I won't forgive!
318
00:29:47,360 --> 00:29:49,410
Cobra, the psychogun uses the power of the mind.
319
00:29:49,500 --> 00:29:51,110
I know, Lady.
320
00:29:51,220 --> 00:29:53,720
One shot will decide everything!
321
00:29:54,020 --> 00:29:58,780
Next in Cobra the Animation: The Psychogun Volume 4.
322
00:29:59,430 --> 00:30:00,760
At your service!
22605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.