Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,250 --> 00:00:35,090
Bakkosu... I sent him to hell last year.
2
00:00:35,700 --> 00:00:39,720
Wolf Gang... That one was unbelievable...
3
00:00:40,180 --> 00:00:44,940
He was still alive after being shot 20 times by a Magnum.
4
00:00:45,500 --> 00:00:48,360
This one too... Still Walker...
5
00:00:48,550 --> 00:00:58,950
When he was shot down, his body was found floating in a swampland.
6
00:00:59,200 --> 00:01:04,040
And this one... The immortal man with a Psychogun on his left arm...
7
00:01:04,350 --> 00:01:07,880
But there's been no sign of him for three years.
8
00:01:08,140 --> 00:01:12,960
He's got to be dead, everyone's after him, there's no way he's still alive.
9
00:01:13,290 --> 00:01:17,760
But there's a rumor that he's still alive and has changed his face.
10
00:01:17,900 --> 00:01:20,550
If he's alive, he'll just have to die again.
11
00:01:20,900 --> 00:01:24,480
Immortal or not, he's got nothing on us three.
12
00:01:25,980 --> 00:01:27,600
Give it up.
13
00:01:28,300 --> 00:01:31,480
If he were alive, you wouldn't be able to do anything against him.
14
00:01:33,100 --> 00:01:34,030
Who the hell are you?
15
00:01:38,080 --> 00:01:40,240
It's been a while, Baiken...
16
00:01:40,850 --> 00:01:42,990
You... How do you know my name?
17
00:01:44,840 --> 00:01:49,210
I also know that there's a bounty on your heads...
18
00:01:49,600 --> 00:01:55,050
...since you are bounty hunters in the pay of the Pirate Guild.
19
00:01:55,450 --> 00:01:59,640
Don't mess with us. You think you can take on us three?
20
00:01:59,830 --> 00:02:01,050
You're gonna get it!
21
00:02:01,450 --> 00:02:05,310
Really? You never know until you try.
22
00:02:05,420 --> 00:02:06,270
Don't fuck with us!
23
00:02:06,420 --> 00:02:06,930
Get him!
24
00:02:07,590 --> 00:02:08,940
W-Wait! That stance...!
25
00:02:12,130 --> 00:02:14,690
The Psychogun! Cobra!
26
00:02:55,050 --> 00:03:00,570
hageshii unmei no uzu ni
ima wa mi wo yudane
27
00:03:01,250 --> 00:03:07,580
tatakau sono mune no akai honoo
moetsukiru hi made
28
00:03:08,800 --> 00:03:14,330
onna no namida to senaka awase ni aru
29
00:03:15,850 --> 00:03:23,430
otoko no ikitama wo tomerare wa shinai
30
00:03:24,600 --> 00:03:30,980
kizu darake no yume dakishimeta ude ni wa
31
00:03:31,320 --> 00:03:35,520
hokori dake ga matata iteru
32
00:03:35,650 --> 00:03:38,360
nani yori mo tada utsukushiku
33
00:03:39,000 --> 00:03:44,820
uchuu no hate wo kyou mo mata samayou
34
00:03:45,300 --> 00:03:54,920
sou kedakai kemono no you ni
tamashii wo furuwasete
35
00:03:55,440 --> 00:03:56,790
Thanks: TomTom.
36
00:04:26,450 --> 00:04:28,660
This... This is it!
37
00:04:31,670 --> 00:04:34,670
The fossil mollusks live inside the sand whales.
38
00:04:35,730 --> 00:04:39,250
I finally got my hands on one of these mollusks.
39
00:04:55,580 --> 00:04:57,770
So, where are we going, Cobra?
40
00:04:58,730 --> 00:04:59,730
To Earth.
41
00:05:00,480 --> 00:05:02,780
A cutie is waiting for me.
42
00:05:29,830 --> 00:05:33,180
Father, the museum will close in 30 minutes.
43
00:05:33,900 --> 00:05:39,270
Do not worry, I can visit the Louvre Museum in 10 minutes.
44
00:05:41,840 --> 00:05:45,110
I have to do a body check, it's a regulation.
45
00:05:45,610 --> 00:05:47,650
Very well, please do.
46
00:05:59,550 --> 00:06:01,000
Here, Father.
47
00:06:01,130 --> 00:06:03,920
Thank you. May God bless you.
48
00:07:00,450 --> 00:07:03,730
How is it, professor? Can you decipher it?
49
00:07:08,940 --> 00:07:09,950
It's hopeless.
50
00:07:13,410 --> 00:07:16,540
It's too damaged, it's impossible to decipher it.
51
00:07:29,370 --> 00:07:31,930
If only I had a living fossil...
52
00:07:33,480 --> 00:07:37,720
Jack, ready a flight for Mars for next week.
53
00:07:38,130 --> 00:07:39,890
Yes! Understood!
54
00:08:02,000 --> 00:08:05,880
So that's it... The Nile's tear?
55
00:08:15,280 --> 00:08:19,510
Oh my! That's quite the protection...
56
00:08:20,420 --> 00:08:24,020
How flashy, it's like a Christmas decoration.
57
00:08:27,700 --> 00:08:29,230
Let's see...
58
00:08:43,900 --> 00:08:49,130
"Ask... And it will be given to you."
59
00:09:23,480 --> 00:09:26,040
Number 2, starting materialization.
60
00:09:27,360 --> 00:09:30,460
Currently under Hall 17.
61
00:09:41,330 --> 00:09:42,850
Understood, number 2.
62
00:09:42,960 --> 00:09:44,980
We will ascend before materializing.
63
00:09:54,520 --> 00:09:55,990
What the hell is that?
64
00:10:34,430 --> 00:10:37,440
What? No way!
65
00:10:37,700 --> 00:10:40,070
I haven't even touched the stone!
66
00:10:49,760 --> 00:10:51,500
What the hell is that?
67
00:10:52,500 --> 00:10:54,630
There's a ship inside the building!
68
00:10:56,900 --> 00:11:00,930
This it the museum of ancient martian art! Space Police, please respond!
69
00:11:01,570 --> 00:11:04,970
Space Police, this is the museum of ancient martian art, please respond!
70
00:11:06,120 --> 00:11:07,520
This is the Space Police.
71
00:11:07,920 --> 00:11:09,520
Space Police, the museum...!
72
00:11:14,600 --> 00:11:17,820
What? What happened? Answer! Answer!
73
00:11:25,330 --> 00:11:26,620
Hey, what happened?
74
00:12:09,000 --> 00:12:11,000
That crest on their chest...
75
00:12:31,960 --> 00:12:34,190
You are...
76
00:12:35,170 --> 00:12:36,350
Gipsy Doc!
77
00:12:38,320 --> 00:12:40,280
You know my name?
78
00:12:40,740 --> 00:12:43,360
Well, I'm famous after all.
79
00:12:45,090 --> 00:12:48,120
Are you researching the fossils here?
80
00:12:50,950 --> 00:12:55,370
I was looking for you, professor Utopia More.
81
00:12:56,220 --> 00:12:57,880
You were looking for me?
82
00:13:02,050 --> 00:13:06,010
Take the fossil's data and come with me, professor.
83
00:13:32,200 --> 00:13:33,080
Who are you?
84
00:13:33,480 --> 00:13:34,870
Santa Claus.
85
00:13:36,660 --> 00:13:38,290
This way professor, follow me.
86
00:14:05,220 --> 00:14:07,110
Don't let them get away!
87
00:14:12,400 --> 00:14:13,200
Go!
88
00:14:21,110 --> 00:14:23,210
Can you find Air Cars around here?
89
00:14:23,530 --> 00:14:26,260
Underground. But you can only access it using the elevator.
90
00:14:27,140 --> 00:14:29,130
But there's an helicopter on the roof.
91
00:14:37,600 --> 00:14:39,730
Who are all these people?
92
00:14:40,460 --> 00:14:42,060
The Pirate Guild.
93
00:14:43,220 --> 00:14:44,230
The Pirate Guild?
94
00:14:44,920 --> 00:14:49,700
A powerful syndicate. The mafia of space, basically.
95
00:14:50,210 --> 00:14:55,240
Pillagers, terrorists, assassins... Well, these kinds of individuals.
96
00:15:04,900 --> 00:15:06,670
What are you doing? Come on!
97
00:15:07,310 --> 00:15:08,300
Ow!
98
00:15:11,940 --> 00:15:15,510
Are you from Earth? You don't look like it.
99
00:15:15,740 --> 00:15:17,970
Neither do you.
100
00:15:18,230 --> 00:15:20,770
I can guess from the huge size of your hips and breasts.
101
00:15:29,780 --> 00:15:31,200
A dead end!
102
00:15:33,900 --> 00:15:35,490
What's this?
103
00:15:35,800 --> 00:15:37,330
Water supply pipes.
104
00:15:37,680 --> 00:15:39,910
How far do they go?
105
00:15:40,050 --> 00:15:43,040
All the way to the tank on the roof, I think...
106
00:15:43,900 --> 00:15:45,750
Can you climb up there?
107
00:15:45,880 --> 00:15:47,420
That's impossible!
108
00:15:49,620 --> 00:15:51,170
Stop! What are you doing?
109
00:15:53,680 --> 00:15:55,050
Strike!
110
00:16:02,830 --> 00:16:05,860
Do you always treat women this way?
111
00:16:08,450 --> 00:16:10,690
Only when I'm in a hurry.
112
00:16:16,880 --> 00:16:17,740
What are you doing?
113
00:16:18,060 --> 00:16:19,700
Going for a swim.
114
00:16:29,780 --> 00:16:31,710
This is an OxyCigar.
115
00:16:32,170 --> 00:16:35,220
It contains 20 minutes worth of oxygen.
116
00:16:53,460 --> 00:16:54,070
Martin!
117
00:16:56,100 --> 00:16:58,490
Professor!?
What are you doing here?
118
00:16:59,070 --> 00:17:02,500
Martin! Start the helicopter's engine!
119
00:17:04,150 --> 00:17:04,710
The helicopter!
120
00:17:17,830 --> 00:17:20,260
That weapon! What...?
121
00:17:21,260 --> 00:17:24,230
This? Just an accessory.
122
00:17:24,900 --> 00:17:26,600
Martin! Get moving!
123
00:17:26,840 --> 00:17:27,650
Right away!
124
00:17:48,850 --> 00:17:49,790
You're not getting away!
125
00:18:05,850 --> 00:18:09,900
Don't take off now!
We aren't on yet!
126
00:18:30,500 --> 00:18:32,920
Un... Unbelievable!
127
00:18:33,360 --> 00:18:35,880
He bent the energy beam!
128
00:18:36,400 --> 00:18:38,470
Psy... Psychogun!
129
00:18:39,380 --> 00:18:42,890
Such a weapon in the left arm... This guy is...!
130
00:18:46,170 --> 00:18:47,140
Cobra!
131
00:19:00,060 --> 00:19:01,240
Don't let go!
132
00:19:01,510 --> 00:19:03,870
I wouldn't even if you didn't tell me!
133
00:19:10,000 --> 00:19:12,540
My diamond!
134
00:19:16,480 --> 00:19:20,630
My diamond? It belongs to the museum!
135
00:19:21,440 --> 00:19:22,550
It's mine!
136
00:19:26,740 --> 00:19:27,850
You're a thief!
137
00:19:28,040 --> 00:19:28,560
A thief?
138
00:19:29,170 --> 00:19:33,310
I prefer the term 'art collector'.
139
00:19:33,570 --> 00:19:37,440
Don't touch me! I don't want the help of a thief!
140
00:19:38,000 --> 00:19:40,700
Martin, get away from the museum as much a possible, it's...
141
00:19:42,400 --> 00:19:43,280
Martin?
142
00:19:50,840 --> 00:19:51,620
Martin!
143
00:19:52,990 --> 00:19:56,040
Do something! You're a man, aren't you?
144
00:19:57,430 --> 00:20:00,260
A typical line for a woman in this kind of situation...
145
00:20:00,680 --> 00:20:01,760
Let's see...
146
00:20:05,980 --> 00:20:11,600
Impossible. I can't pilot a helicopter without a handle.
147
00:20:19,850 --> 00:20:20,570
What are you doing?
148
00:20:20,750 --> 00:20:21,400
We're jumping!
149
00:20:22,250 --> 00:20:23,280
Are you joking?
150
00:20:23,830 --> 00:20:24,450
Let's go!
151
00:20:24,660 --> 00:20:27,070
My god, this man is insane!
152
00:20:49,110 --> 00:20:52,350
Stars and stripes forever...
153
00:21:00,220 --> 00:21:02,190
Look, it's the Space Police.
154
00:21:02,940 --> 00:21:07,240
Geez... The cavalry always arrives after the battle is over...
155
00:21:31,400 --> 00:21:32,140
It's gone!
156
00:21:34,480 --> 00:21:35,350
You...?
157
00:21:44,730 --> 00:21:49,160
Coordinates: 226-73826.
158
00:21:49,660 --> 00:21:51,780
Exiting the interdimensional space.
159
00:22:06,230 --> 00:22:07,720
We failed.
160
00:22:08,630 --> 00:22:11,640
It doesn't matter, I will have that woman sooner or later.
161
00:22:13,100 --> 00:22:15,310
Full speed! Return to base!
162
00:22:25,290 --> 00:22:30,530
Here are some news of the attack on the museum of ancient martian art of New York.
163
00:22:31,300 --> 00:22:39,790
The casualties of this tragic event now amount to 182 dead and 78 injured.
164
00:22:40,600 --> 00:22:44,960
The damage to the building is estimated at more than 7 millions dollars.
165
00:22:45,780 --> 00:22:51,340
And no one knows what became of the fossil stolen during the assault.
166
00:22:52,020 --> 00:22:53,180
I don't get it...
167
00:22:54,370 --> 00:22:55,430
About what?
168
00:22:56,520 --> 00:23:00,690
According to witnesses,
169
00:23:00,810 --> 00:23:05,940
the attack was led by the Pirate Guild, an intergalactic crime syndicate.
170
00:23:07,250 --> 00:23:12,570
The Pirate Guild is at the origin of many acts of terrorism and robbery.
171
00:23:12,790 --> 00:23:15,910
The Space Police's headquarters announced...
172
00:23:16,100 --> 00:23:20,710
...having spread their net over the whole solar system for this investigation.
173
00:23:22,560 --> 00:23:24,670
And now, for the sports news...
174
00:23:28,900 --> 00:23:32,800
So, Lady... Don't you think this is strange?
175
00:23:33,400 --> 00:23:41,310
That museum was full of jewels, and they didn't even touch them.
176
00:23:42,500 --> 00:23:43,980
It's strange, indeed.
177
00:23:44,300 --> 00:23:47,230
They only took the remains of a fossil mollusk.
178
00:23:49,440 --> 00:23:52,280
What does the Guild want to do with a fossil?
179
00:23:53,350 --> 00:23:54,530
Who knows.
180
00:23:55,520 --> 00:23:57,830
Maybe they want to open an antique shop.
181
00:24:02,330 --> 00:24:08,340
That girl, professor Utopia More, she should know more about it.
182
00:24:10,170 --> 00:24:13,760
As soon as we speak of the Guild, your eyes change, Cobra.
183
00:24:16,350 --> 00:24:18,640
I have a revenge to take on them.
184
00:24:19,280 --> 00:24:22,430
And believe me, I'll have it.
185
00:24:37,820 --> 00:24:40,040
Professor, a ship is approaching!
186
00:24:41,120 --> 00:24:41,870
A ship?
187
00:24:42,580 --> 00:24:45,500
This is the Society for the Prevention of Cruelty to Animals.
188
00:24:46,200 --> 00:24:52,380
We were informed of the illegal capture of animals of this planet.
189
00:24:53,060 --> 00:24:57,470
We request authorization to board your ship to investigate.
190
00:24:58,820 --> 00:25:01,020
The SPCA?
191
00:25:01,490 --> 00:25:04,480
We have a mandate from the earth government for this operation.
192
00:25:05,090 --> 00:25:08,690
There is no need to investigate. Authorization request denied.
193
00:25:09,300 --> 00:25:10,980
What do we do, Cobra?
194
00:25:11,480 --> 00:25:13,190
No need for her authorization.
195
00:25:15,770 --> 00:25:17,490
I can't believe it, he's heading straight for us!
196
00:25:40,370 --> 00:25:44,270
My, my, this flight has some pretty stewardesses.
197
00:25:44,610 --> 00:25:47,560
If I had known, I would have bought a ticket.
198
00:25:50,740 --> 00:25:52,400
How about some tea, later?
199
00:26:04,790 --> 00:26:05,410
You...
200
00:26:05,960 --> 00:26:06,910
Call me Cobra.
201
00:26:07,970 --> 00:26:09,380
Captain Cobra.
202
00:26:10,120 --> 00:26:13,880
You don't look like an employee of the SPCA.
203
00:26:14,920 --> 00:26:20,010
Is that so? You don't look like a professor to me.
204
00:26:20,890 --> 00:26:24,100
And what brings you here, mister thief?
205
00:26:24,210 --> 00:26:29,900
I fell in love at first sight and I couldn't forget about you.
206
00:26:30,710 --> 00:26:32,110
Oh, really?
207
00:26:32,460 --> 00:26:38,820
We are 102 millions of kilometers away from Earth, and yet...?
208
00:26:39,660 --> 00:26:44,290
My love is proportional to the square of the distance.
209
00:26:48,040 --> 00:26:49,870
Professor! We found one!
210
00:26:50,480 --> 00:26:51,420
Put it on the monitor!
211
00:26:53,800 --> 00:26:56,010
It's close! Just under the ship!
212
00:26:56,160 --> 00:26:58,340
Okay, we're going!
Get ready!
213
00:27:01,060 --> 00:27:02,680
Excuse me, Cobra.
214
00:27:03,300 --> 00:27:05,850
Exactly what are you doing here?
215
00:27:10,770 --> 00:27:14,480
You want to know? Then follow me, I'll show you.
216
00:27:18,210 --> 00:27:22,360
hateshinai yami no naka demo
217
00:27:22,730 --> 00:27:26,200
asu wo shinjite
218
00:27:26,830 --> 00:27:33,130
aruki tsuzukeru tatoe tsurakutemo
219
00:27:35,230 --> 00:27:39,130
anata ga kureta hohoemi wo
220
00:27:39,590 --> 00:27:43,050
kokoro no oku de
221
00:27:43,590 --> 00:27:50,180
sotto michishirube ni kaete
222
00:27:52,070 --> 00:28:00,190
kono hoshi ni inochi wo uketa otoko wa minna
223
00:28:00,400 --> 00:28:07,240
dakishimeta roman no tame ni samayou
224
00:28:08,490 --> 00:28:13,420
ai wa yuruginai chikara de
225
00:28:13,880 --> 00:28:17,500
yoru no kawa wo koete yuku
226
00:28:17,710 --> 00:28:21,840
taisetsu na hito ga yasashii kimochi de
227
00:28:21,930 --> 00:28:25,390
kyou mo nemureru you ni
228
00:28:25,480 --> 00:28:30,470
ai yo yuruginai chikara yo
229
00:28:30,760 --> 00:28:34,400
unmei sae koete yuke
230
00:28:34,570 --> 00:28:41,650
kirameku hoshi ni hikarete
231
00:28:45,450 --> 00:28:50,200
I'm alive and well, and the Guild is still on the move.
232
00:28:50,350 --> 00:28:53,750
Moreover, my nemesis, Crystal Boy, is here!
233
00:28:53,880 --> 00:28:55,670
What tough luck...
234
00:28:55,860 --> 00:29:00,920
Why do bad guys always have bases that are 500 meters high?
235
00:29:01,020 --> 00:29:05,300
Are they trying to compete against your curves, Utopia?
236
00:29:08,010 --> 00:29:12,100
Next in Cobra the Animation: The Psychogun Volume 2.
237
00:29:12,700 --> 00:29:13,810
At your service!
17400
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.