All language subtitles for Caligula-II The Untold Story 1982

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:13,320 --> 00:04:15,470 I would have called it: "The downfall of a monster!" 2 00:04:15,520 --> 00:04:18,034 And l will call my masterpiece: โ€œThe end of a foolโ€œ! 3 00:04:18,080 --> 00:04:22,074 Spare your irony, Caligula! Save it for your friends... 4 00:04:22,120 --> 00:04:25,033 ...for your sycophants friends! 5 00:04:28,080 --> 00:04:35,032 How dare you? You little bastard! You are going to wish that you have never been born! 6 00:09:33,080 --> 00:09:37,074 Delicious! Each one of them! 7 00:10:55,160 --> 00:10:59,154 This man has very good friends amongst the legionaries and he's got a lot of power. 8 00:11:13,080 --> 00:11:17,074 Don't be afraid of the emperor! He is like a father to me! 9 00:11:17,560 --> 00:11:21,554 I am going to ask my father if he let's me join the pretorians. 10 00:11:22,080 --> 00:11:23,070 Why? 11 00:11:24,080 --> 00:11:28,074 Being part of the royal guards is the highest honor for a young man. 12 00:11:28,120 --> 00:11:32,114 They are the best soldiers. Respected by everybody. 13 00:11:32,160 --> 00:11:36,040 And this way I could always be on the side of the emperor. 14 00:11:36,080 --> 00:11:39,072 I only wish that you wouldn't do that. 15 00:11:39,120 --> 00:11:42,556 The guns and the hatred only lead to murder and destruction. 16 00:11:42,600 --> 00:11:45,592 I have never heard you talking like that before! 17 00:11:45,640 --> 00:11:47,677 Does your new god teach you that? 18 00:11:47,720 --> 00:11:51,634 Yes! He is a god who only speaks of love and peace! 19 00:11:51,680 --> 00:11:55,036 The love thing interests me! 20 00:11:55,080 --> 00:11:59,074 Not this kind of love! Another one! 21 00:12:00,080 --> 00:12:03,038 I'd bet that Miriam has told you that. 22 00:12:03,080 --> 00:12:07,074 That's not true and you know that. Miriam is a priest of the god Anubis... 23 00:12:07,120 --> 00:12:11,034 ...and not of the christs. 24 00:12:11,080 --> 00:12:15,392 But Miriam is a slave! How come she is a priest? 25 00:12:15,440 --> 00:12:23,439 Miriam is not a slave! My father is going to release her before he dies. 26 00:12:23,480 --> 00:12:25,437 She's like a sister to me. 27 00:12:25,480 --> 00:12:31,032 She has taken the curse off me. lam deeply grateful to her. 28 00:12:31,080 --> 00:12:35,074 I'm sorry. I didn't know that you are that close. 29 00:15:48,120 --> 00:15:50,031 The emperor is very upset about it. 30 00:15:50,080 --> 00:15:54,074 He found the body and ordered that the murderers are to be found and punished. 31 00:17:05,080 --> 00:17:08,072 Bad news Markus. Domizius has tried it on his own. 32 00:17:08,120 --> 00:17:11,033 He was found and arrested. 33 00:17:11,080 --> 00:17:13,071 Inform the others! 34 00:17:17,080 --> 00:17:19,071 Leave us alone! 35 00:17:21,520 --> 00:17:25,036 What is this, Markus? Just because we are friends doesn't mean that you can simply come in here? 36 00:17:25,880 --> 00:17:28,872 Our friendship is a thing I could gladly do without. 37 00:17:44,640 --> 00:17:48,031 At least he can't squeal anymore, can he? 38 00:17:48,080 --> 00:17:50,640 - You filthy worm! - Calm down Markus! 39 00:17:50,680 --> 00:17:54,674 This is not the right time to argue. Things are even worse: 40 00:17:54,720 --> 00:18:00,033 This morning, the son of Consul Tullio Gallius was found dead. 41 00:18:00,080 --> 00:18:04,039 They say, that he was killed by the christians. Together with a young girl. 42 00:18:04,080 --> 00:18:08,074 The christians? That's impossible! Those poor devils only... 43 00:18:08,120 --> 00:18:12,034 ...speak of love and peace! They could never do anything like this! 44 00:18:12,080 --> 00:18:15,072 They are supposed to have raped the girl. 45 00:18:15,120 --> 00:18:17,031 After that they killed the boy, because he wanted to protect her. 46 00:18:17,080 --> 00:18:19,037 - Who found his body? - The pretorians. 47 00:18:37,080 --> 00:18:41,074 And if we don't have a catastrophe, he creates one. 48 00:18:41,120 --> 00:18:45,114 He wants to cause a famine by closing the granaries. 49 00:18:46,080 --> 00:18:50,074 His last orders are to remove the heads of all statues Jupiters... 50 00:18:50,120 --> 00:18:54,114 ...and let them be exchanged to his liking. 51 00:18:55,080 --> 00:18:58,072 He has invited us to a banquet, where he wants to force us... 52 00:18:58,120 --> 00:19:02,034 ...to serve at his table in order to save the costs of the slaves. 53 00:19:02,080 --> 00:19:06,074 He wants to abase us. You wouldn't even treat a horse like this! 54 00:19:06,120 --> 00:19:09,033 Once and for all we have to put his infamy to an end! 55 00:19:09,080 --> 00:19:12,072 Why don't we ask a favour of Gallius? 56 00:19:12,120 --> 00:19:15,590 His legions are stationed in front of Rome? 57 00:19:15,640 --> 00:19:22,034 This would cause a civil war. Besides, not everbody in the senate is hostile to Caligula. 58 00:19:22,080 --> 00:19:29,032 Everybody is afraid of each other. He has made them paranoid. 59 00:23:16,080 --> 00:23:20,074 We are all very curious about your plans, Cesar! 60 00:23:21,080 --> 00:23:25,039 - Demetrius? - Here are the plans divine Cesar! 61 00:23:25,080 --> 00:23:28,038 Inspired by the style of Greece! 62 00:23:28,080 --> 00:23:31,038 - Wonderful! - Thank you, oh divine! 63 00:23:31,080 --> 00:23:34,072 Please notice the size of the new amphitheater. 64 00:23:34,120 --> 00:23:36,555 It has got a capacity for 50.000 persons! 65 00:24:47,840 --> 00:24:50,036 Do I have a price? 66 00:24:50,080 --> 00:24:54,074 But the empire exists already, oh divine! And so do you! 67 00:24:54,120 --> 00:24:58,318 But this piece of art has to to build. And it costs! 68 00:24:58,360 --> 00:25:01,637 Then, we will use the state's treasury! 69 00:25:01,680 --> 00:25:05,674 Honestly spoken, divine Cesar, the treasure is nearly exhausted... 70 00:25:05,720 --> 00:25:09,031 and to realize such a project not sufficent at all. 71 00:25:09,080 --> 00:25:12,038 If there is no money, then we'll have to get some! 72 00:32:16,080 --> 00:32:20,074 Drink Domizius! Drink with me... 73 00:32:20,120 --> 00:32:24,114 to the glory of Cesar! 74 00:32:30,080 --> 00:32:34,074 Did you see what I did to him? He was a fool. 75 00:32:38,080 --> 00:32:42,074 Only a fool is playing with his life. 76 00:32:44,080 --> 00:32:53,034 You would like to change seats with him? Released from life? This won't happen! 77 00:32:54,080 --> 00:32:57,038 You will live my friend! 78 00:32:57,080 --> 00:33:01,074 Rome is going to be the symbol of my power. 79 00:33:02,120 --> 00:33:06,114 And you the symbol of my cruelty. 80 00:33:07,080 --> 00:33:13,031 When I have finished building my masterpiece my name will become immortal! 81 00:33:13,080 --> 00:33:20,077 And then no one will deny that Gaius Cesar is a god! 82 00:42:29,080 --> 00:42:32,038 They always put us to the dogs and horses! 83 00:42:32,080 --> 00:42:34,037 Yes, but I was afraid that I am too old. 84 00:42:34,080 --> 00:42:37,072 The most important thing is that we've got work. 85 00:52:47,080 --> 00:52:51,074 Be careful! Don't let him loose his interest! 86 00:52:52,080 --> 00:52:58,076 Now is the time where things are turning! Let yourself be dominated! 87 00:53:00,080 --> 00:53:04,074 Let him believe that he can! Surrender to his wishes! 88 00:53:08,080 --> 00:53:12,039 Open yourself, Lavinia! Open yourself! 89 00:53:12,080 --> 00:53:20,079 And don't stop until he has given you all of his virility! 90 00:53:47,080 --> 00:53:50,072 Gaius Cesar Germanicus! 91 00:53:50,120 --> 00:53:56,116 Father of our fatherland! Emperor by the will of god. Divine emperor of the world! 92 00:55:58,080 --> 00:56:00,071 The jugglers! 93 01:27:36,080 --> 01:27:40,074 No! Spare my daughter! Kill me if you like but spare her! 94 01:29:23,080 --> 01:29:27,039 The only thing which is important is that you escape! 95 01:29:27,080 --> 01:29:29,071 Iam not going to escape. 96 01:32:12,080 --> 01:32:15,072 When the sun sets in an orgy of light in the east... 97 01:32:15,120 --> 01:32:18,033 ...are you able to prevent that? 98 01:32:18,080 --> 01:32:22,039 Are you able to create a human being? 99 01:32:22,080 --> 01:32:25,072 No! But I can do much better! 100 01:32:25,120 --> 01:32:28,112 I kill human beings, sending them back to where they came from... 101 01:32:28,160 --> 01:32:32,040 ...or I take their sight of the sun by blinding them. 102 01:32:32,080 --> 01:32:36,438 I decide... 103 01:32:36,480 --> 01:32:40,110 ...who lives and who dies... 104 01:32:40,160 --> 01:32:42,037 the city that I Will build! 105 01:32:43,080 --> 01:32:47,074 Iwill create an immortal Rome! 106 01:32:47,120 --> 01:32:53,116 Not even the mighty Olympus will not be able to prevent the birth of this city! 107 01:32:54,080 --> 01:32:58,074 Oh mighty Cesar. 108 01:32:58,120 --> 01:33:01,033 Now I know, that you are mad. 109 01:33:01,720 --> 01:33:03,711 Mad? 110 01:33:05,080 --> 01:33:06,070 Why? 111 01:33:07,080 --> 01:33:11,074 Because I take what I want without asking? 112 01:33:11,120 --> 01:33:15,114 Because I have everyone executed who hates or betrays me? 113 01:33:15,160 --> 01:33:19,154 I simply wipe away the worms which are attracted by the fetidness of their souls... 114 01:33:19,200 --> 01:33:24,195 ...and which they try to hide under their tunicas. 115 01:33:25,560 --> 01:33:29,554 No Petreius, I'm not mad. 116 01:33:29,600 --> 01:33:33,036 I am free! 117 01:33:33,080 --> 01:33:36,118 I am the only... 118 01:33:36,160 --> 01:33:40,154 ...free man in the world! 119 01:33:40,200 --> 01:33:46,196 That's the reason why they hate me. 120 01:33:51,560 --> 01:33:58,591 Petreius: Why do you stay with me? 121 01:33:58,640 --> 01:34:06,639 Why don't you simply leave me to my... 122 01:34:06,680 --> 01:34:08,671 ...solitude? 123 01:34:09,080 --> 01:34:14,075 Because I love you, like my own son. 124 01:34:21,080 --> 01:34:25,074 You love me? 125 01:34:30,120 --> 01:34:33,078 Like your son? 126 01:34:33,120 --> 01:34:36,112 I love you, too! 127 01:54:23,080 --> 01:54:24,070 Where are you? 128 02:00:29,080 --> 02:00:33,074 I can live with the election of Claudius Tiberius... 129 02:00:33,120 --> 02:00:35,031 ...but he must restore all our privileges. 130 02:00:35,080 --> 02:00:38,914 Don't worry. Claudius will do anything we want. 131 02:00:38,960 --> 02:00:41,952 But we still didn't solve one problem:... 132 02:00:42,000 --> 02:00:44,037 Who is going to kill Caligula? Ancl how will it happen? 133 02:00:44,080 --> 02:00:48,074 I'll take care of this problem. 134 02:00:54,600 --> 02:00:57,592 I know who is going to kill Caligula. 135 02:00:58,640 --> 02:01:00,631 Who will kill that monster! 11355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.