All language subtitles for Cal-pat

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,360 --> 00:00:11,670 Acabamos de recibir un informe de tr�fico de la polic�a de Belfast 2 00:00:11,880 --> 00:00:14,440 que indica que se ha producido un accidente en la M1 cerca de Moira. 3 00:00:14,640 --> 00:00:17,950 Un cami�n articulado obstaculiza los dos carriles en direcci�n sur. 4 00:00:18,160 --> 00:00:21,038 Se espera que este incidente est� solucionado en una hora. 5 00:00:32,480 --> 00:00:36,268 Emitiendo para la zona de Belfast en el 1026 AM... 6 00:00:57,040 --> 00:00:58,189 Marcella... 7 00:00:59,240 --> 00:01:00,434 Marcella... 8 00:02:43,640 --> 00:02:46,996 ''El pecado se paga con la muerte'' 9 00:03:10,240 --> 00:03:12,196 �Crilly! �Eh, Crilly! 10 00:03:12,880 --> 00:03:14,233 Hola, Cal. �Qu� te cuentas? 11 00:03:14,920 --> 00:03:16,433 �Est� mi padre? 12 00:03:16,640 --> 00:03:18,756 �Shamie! �Shamie! 13 00:03:20,280 --> 00:03:21,759 Cal est� aqu�. 14 00:03:27,840 --> 00:03:30,513 �Tienes cigarrillos? �Cigarrillos? 15 00:03:44,240 --> 00:03:45,878 Gracias, pap�. Hasta luego. 16 00:03:54,840 --> 00:03:56,353 - Hola, Cal. - Hola, Artie. 17 00:03:56,680 --> 00:03:58,557 �Qu� haces en la calle con este tiempo? 18 00:03:58,760 --> 00:04:01,433 - Pasear. - Est�n buscando neurocirujanos. 19 00:04:01,640 --> 00:04:03,437 - �Piden experiencia? - No. 20 00:04:04,560 --> 00:04:06,516 Vamos, est� helando. 21 00:04:24,440 --> 00:04:25,634 Mierda. 22 00:04:38,840 --> 00:04:40,034 �La conoces? 23 00:04:40,880 --> 00:04:41,995 No. 24 00:04:46,560 --> 00:04:48,994 La otra era muy buena. Buen�sima. 25 00:04:49,680 --> 00:04:51,318 No hay nada como una buena novela de misterio. 26 00:04:52,200 --> 00:04:53,838 - �C�mo le va por aqu�? - Muy bien. 27 00:04:55,160 --> 00:04:57,549 Bueno, me cuesta un poco acostumbrarme. 28 00:04:57,920 --> 00:05:00,753 Claro. Le deseo mucha suerte, Marcella. 29 00:05:28,360 --> 00:05:31,318 - Parece que llueve. - Hola, Cal. S�, llueve un poco. 30 00:05:32,040 --> 00:05:35,032 - �Es nueva aqu�? - Es Marcella Morton. 31 00:05:35,760 --> 00:05:39,036 Vive en Magheragall Road. Era la mujer del polic�a que mataron. 32 00:05:40,280 --> 00:05:43,636 Los matrimonios mixtos no funcionan. Ella es de los nuestros. 33 00:05:43,840 --> 00:05:44,989 Adi�s. 34 00:05:53,480 --> 00:05:56,278 - � Vas a ir? - Puede, hay que seguir a los viejos. 35 00:05:57,360 --> 00:05:59,669 Mira, el imb�cil del barrio. 36 00:06:34,880 --> 00:06:36,108 �Oyes? 37 00:06:38,520 --> 00:06:41,353 - Es el �ltimo s�bado de agosto. - Est�pidos fan�ticos. 38 00:06:59,280 --> 00:07:01,077 F�jate en Cyril Dunlop. 39 00:07:01,760 --> 00:07:03,955 No se pierde ni un desfile. 40 00:07:10,720 --> 00:07:13,792 Ning�n cerdo protestante me va a echar de aqu�. 41 00:07:14,120 --> 00:07:15,838 Antes, tendr�n que matarme. 42 00:07:25,240 --> 00:07:27,515 - Pap�. - Aqu� no se tira nada. 43 00:07:27,720 --> 00:07:30,359 - El agua estropea la leche. - Y un cuerno. 44 00:07:51,720 --> 00:07:53,915 - �C�mo le va por aqu�? - Muy bien. 45 00:07:54,160 --> 00:07:56,276 - Me cuesta un poco acostumbrarme. - Claro. 46 00:07:56,480 --> 00:07:57,799 Le deseo mucha suerte, Marcella. 47 00:07:59,920 --> 00:08:01,273 �McCluskey! 48 00:08:59,080 --> 00:09:00,832 Gracias, Sr. McCluskey. 49 00:09:06,920 --> 00:09:08,353 �No se llama McCluskey? 50 00:09:11,080 --> 00:09:12,035 S�. 51 00:09:48,520 --> 00:09:50,909 - Dios m�o, Cal, �d�nde estabas? - Fuera. 52 00:09:51,160 --> 00:09:55,517 Te pasas el verano entero en tu cuarto y, el d�a que llueve, sales de paseo. 53 00:09:58,560 --> 00:10:00,118 La cena se ha estropeado. 54 00:10:00,560 --> 00:10:04,109 �Por qu� no pusiste las patatas antes de irte? Lo tienes todo por hacer. 55 00:10:05,240 --> 00:10:06,878 Crilly quiere verte. 56 00:10:10,000 --> 00:10:12,070 - �Me dejas la camioneta? - Qu� remedio. 57 00:10:13,640 --> 00:10:18,077 No me gusta que vayas con �l. Me molest� que le dieran tu trabajo. 58 00:10:18,600 --> 00:10:20,431 T� y tu delicado est�mago... 59 00:10:23,240 --> 00:10:24,559 �Qu� hago con la cena? 60 00:10:56,840 --> 00:10:58,273 - �Qu� tal? - Hola. 61 00:11:12,080 --> 00:11:14,435 - �Te acuerdas de m�? - Creo que s�. 62 00:11:14,640 --> 00:11:16,119 �C�mo va eso? 63 00:11:16,400 --> 00:11:17,833 - Tirando. - Bien. 64 00:11:18,200 --> 00:11:19,428 � Y tu padre? 65 00:11:20,440 --> 00:11:22,510 - Bien. - Muy bien, muy bien. 66 00:11:26,840 --> 00:11:29,877 Habr�s o�do que esta noche han detenido a dos voluntarios. 67 00:11:31,480 --> 00:11:33,516 Estamos perdiendo gente muy buena. 68 00:11:34,400 --> 00:11:37,153 Por eso quer�a verte. Necesitamos un chofer. 69 00:11:41,080 --> 00:11:42,638 Cal, est�s muy callado. �Pasa algo? 70 00:11:44,720 --> 00:11:47,359 - Quiero salir. - Si ni siquiera est�s dentro. 71 00:11:47,960 --> 00:11:49,712 Otra vez preocup�ndote. 72 00:11:50,280 --> 00:11:52,032 Lo suficiente como para querer salir. 73 00:11:53,800 --> 00:11:55,313 No tengo est�mago para eso. 74 00:12:00,080 --> 00:12:01,672 Me pones las cosas dif�ciles. 75 00:12:04,600 --> 00:12:06,875 Si es solo por los fondos, lo har�. 76 00:12:08,080 --> 00:12:10,594 - Despu�s os busc�is a otro. - As� me gusta, Cal. 77 00:12:12,680 --> 00:12:13,749 Buen chico. 78 00:13:06,120 --> 00:13:08,918 - �Me deja ver su bolso, por favor? - Por aqu�, se�or. 79 00:13:22,280 --> 00:13:25,795 - Espero que no sea supersticiosa. - Vaya, qu� l�stima. 80 00:13:26,280 --> 00:13:27,633 Muchas gracias. 81 00:13:29,760 --> 00:13:31,512 Perm�tame. �Ad�nde va? 82 00:13:32,240 --> 00:13:34,470 Tengo el coche aqu� mismo. Gracias. 83 00:13:39,520 --> 00:13:41,397 - �Tocas la guitarra? - �C�mo? 84 00:13:41,840 --> 00:13:43,239 U�as largas. 85 00:13:43,680 --> 00:13:46,797 Bueno, las llevo cortas en una mano y en la otra, no. 86 00:13:50,280 --> 00:13:51,713 Ya estamos. 87 00:14:01,240 --> 00:14:02,719 Bueno, muchas gracias. 88 00:14:05,080 --> 00:14:06,672 �Trabaja en la biblioteca? 89 00:14:07,520 --> 00:14:08,635 S�. 90 00:14:09,360 --> 00:14:12,033 Se tiene que estar bien calentito trabajando ah� dentro. 91 00:14:14,000 --> 00:14:15,115 Adi�s. 92 00:14:45,160 --> 00:14:47,390 �Te vamos a quemar, McCluskey! 93 00:14:48,960 --> 00:14:52,475 ''Vete o te quemaremos la casa para que te largues, cerdo cat�lico. UVF'' 94 00:15:07,680 --> 00:15:09,272 Shamie. Eh, Shamie. 95 00:15:23,760 --> 00:15:25,034 Cabrones. 96 00:15:41,960 --> 00:15:43,518 Tu amigo Crilly 97 00:15:44,800 --> 00:15:46,438 no me gusta nada. 98 00:15:47,000 --> 00:15:49,070 - �Lleno la ba�era? - S�, por si acaso. 99 00:15:49,320 --> 00:15:51,595 No pongas la manta. Cuesta mucho secarla. 100 00:15:54,080 --> 00:15:58,073 Si esto sigue as�, tendr� que comprarme un extintor. 101 00:16:18,320 --> 00:16:19,309 Cal. 102 00:16:25,720 --> 00:16:27,039 �La puerta est� cerrada? 103 00:16:31,320 --> 00:16:33,436 Susurrando en mi propia casa... 104 00:17:07,040 --> 00:17:09,918 Toma, ponte esto. Te vas a resfriar. 105 00:17:12,920 --> 00:17:14,273 El forro est� fr�o. 106 00:17:24,360 --> 00:17:26,635 Llevas unos d�as muy callado, Cal. 107 00:17:28,000 --> 00:17:28,955 �Qu� pasa? 108 00:17:29,160 --> 00:17:32,118 - Nada. - Te metes en tu cuarto... 109 00:17:32,600 --> 00:17:35,592 - Necesito trabajo. - �Por qu� dejaste el matadero? 110 00:17:35,800 --> 00:17:38,234 - Apesta, pap�. - Te hubieras acostumbrado. 111 00:17:40,280 --> 00:17:43,795 - Dan trabajo a muy pocos cat�licos. - Crilly es cat�lico. 112 00:17:44,920 --> 00:17:46,399 Pero no es mi hijo. 113 00:17:54,480 --> 00:17:56,118 Fuma t� solo. 114 00:18:16,400 --> 00:18:19,551 - �Crees que tendremos que irnos? - �A Inglaterra? 115 00:18:20,400 --> 00:18:22,038 Esto me huele mal. 116 00:18:23,480 --> 00:18:26,040 Hace unos a�os, tuve que cruzar el canal. 117 00:18:27,520 --> 00:18:29,158 Lejos de tu madre. 118 00:18:33,800 --> 00:18:35,358 �Te acuerdas de eso? 119 00:18:36,800 --> 00:18:37,949 Vagamente. 120 00:19:06,080 --> 00:19:07,274 Cal. 121 00:19:07,800 --> 00:19:08,789 Cal. 122 00:19:18,640 --> 00:19:20,710 - �Por qu� no me has despertado? - Lo he hecho. 123 00:19:21,560 --> 00:19:24,120 - Llevar� la camioneta a Magheragall. - No llegar�s. 124 00:19:26,240 --> 00:19:29,073 �Has dormido bien despu�s de aquello? 125 00:19:29,920 --> 00:19:31,194 A ratos. 126 00:19:39,320 --> 00:19:43,438 En los momentos dificiles, 127 00:19:43,760 --> 00:19:47,594 �I est� a mi lado, 128 00:19:48,360 --> 00:19:50,510 y su tacto 129 00:19:50,720 --> 00:19:52,790 es tan agradable 130 00:19:53,760 --> 00:19:55,876 como el silencio. 131 00:19:57,680 --> 00:20:01,753 Algunas veces me he alejado 132 00:20:02,280 --> 00:20:04,589 de su presencia 133 00:20:06,200 --> 00:20:10,512 y he andado otros senderos, 134 00:20:10,920 --> 00:20:13,275 otros caminos. 135 00:20:14,400 --> 00:20:18,029 Pero he pronunciado su nombre 136 00:20:18,760 --> 00:20:22,719 en la oscuridad de mi verg�enza 137 00:20:23,320 --> 00:20:26,039 y su piedad 138 00:20:26,240 --> 00:20:31,155 ha sido tan agradable como el silencio. 139 00:20:34,320 --> 00:20:37,437 - Id en paz, la misa ha terminado. - Damos gracias a Dios. 140 00:20:54,160 --> 00:20:56,230 Me dijo que nos la daba casi por nada. 141 00:20:58,720 --> 00:21:00,153 Le molesta. 142 00:21:01,240 --> 00:21:02,798 Le hacemos un favor. 143 00:21:05,720 --> 00:21:07,551 �Se te ocurre alg�n comprador? 144 00:22:22,960 --> 00:22:24,188 �Joder! 145 00:22:25,040 --> 00:22:26,109 �Pap�! 146 00:22:43,240 --> 00:22:45,595 - Sigue oliendo mal. - L�rgate. 147 00:23:00,400 --> 00:23:02,311 - �C�mo le va por aqu�? - Bueno. 148 00:23:02,520 --> 00:23:05,432 Bueno, le deseo mucha suerte, Marcella. 149 00:23:09,320 --> 00:23:12,232 Es Marcella Morton. Vive en Magheragall Road. 150 00:23:12,440 --> 00:23:15,318 Era la mujer del polic�a que mataron el a�o pasado. 151 00:24:16,000 --> 00:24:18,230 - �Necesita le�a? - �Cu�nto? 152 00:24:20,160 --> 00:24:21,673 50 libras. 153 00:24:22,520 --> 00:24:25,353 - �Est� seca? - Se secar� al sol. 154 00:24:26,240 --> 00:24:29,357 Los Rayburn no te la comprar�n. - �Puede partirse? 155 00:24:29,560 --> 00:24:32,393 - S�, tranquilamente. - Eres muy amable. 156 00:24:33,160 --> 00:24:35,958 - Me la quedo toda. - No me refer�a a que lo har�a yo. 157 00:24:36,600 --> 00:24:37,828 Me la quedo igualmente. 158 00:25:53,760 --> 00:25:54,988 �Que os den por el culo! 159 00:25:56,040 --> 00:25:57,439 �Que os den por el culo! 160 00:26:42,080 --> 00:26:44,640 - �Qui�n te lo ha hecho? - No lo s�. 161 00:26:47,840 --> 00:26:50,559 - �Cu�ntos eran? - Tres. 162 00:27:29,240 --> 00:27:30,753 Putos salvajes... 163 00:27:56,640 --> 00:27:59,074 - �Qu� quieres? - Tengo que partir esos troncos. 164 00:27:59,640 --> 00:28:02,108 - �C�mo te llamas? - Cal McCluskey. 165 00:28:02,880 --> 00:28:05,917 �McCluskey? �Tu padre trabaja en el matadero? 166 00:28:07,000 --> 00:28:08,513 �Eres hijo de Shamie? 167 00:28:09,120 --> 00:28:11,839 Si todos fueran como Shamie, habr�a menos problemas. 168 00:29:03,200 --> 00:29:04,269 Hola. 169 00:29:04,800 --> 00:29:05,994 Hola. 170 00:29:07,800 --> 00:29:09,756 - �Puedo quedarme un rato a mirar? - Claro. 171 00:29:09,960 --> 00:29:11,109 Hola. 172 00:29:12,320 --> 00:29:14,993 Intento que se canse antes de meterla en la cama. 173 00:29:15,200 --> 00:29:17,509 - Hace una noche preciosa. - S�. 174 00:29:19,120 --> 00:29:20,917 - �Lleg� bien el otro d�a? - �Perdona? 175 00:29:21,520 --> 00:29:22,589 Con la compra. 176 00:29:25,640 --> 00:29:26,959 Ah, s� eres t�. 177 00:29:28,360 --> 00:29:30,351 S�, muchas gracias de nuevo. 178 00:29:30,760 --> 00:29:35,709 S�. Aquella semana estaba bastante mal. 179 00:29:38,800 --> 00:29:41,030 Era la primera semana de vuelta al trabajo. 180 00:29:46,760 --> 00:29:48,637 Creo que es mejor que la acueste. 181 00:29:52,240 --> 00:29:53,798 Me alegro de verte. 182 00:29:55,600 --> 00:29:56,919 �Lucy? 183 00:29:58,320 --> 00:29:59,958 Lucy, �d�nde est�s? 184 00:30:13,160 --> 00:30:14,115 Pasa. 185 00:30:16,120 --> 00:30:17,189 Vamos. 186 00:30:28,920 --> 00:30:30,478 Qu�tate las botas. 187 00:30:55,400 --> 00:30:56,992 Ese trabajo da sed. 188 00:30:58,160 --> 00:30:59,639 S�, mucha. 189 00:31:00,200 --> 00:31:03,431 - �Te dedicas a esto? - No, estoy en el paro. 190 00:31:06,440 --> 00:31:08,795 Pasado ma�ana, empezamos a recoger patatas. 191 00:31:09,120 --> 00:31:10,792 Lo digo por si te interesa. 192 00:31:11,480 --> 00:31:13,471 - Comenzamos a las 8:00. - Perfecto. 193 00:31:17,280 --> 00:31:19,316 A las 7:30, en la esquina de correos. 194 00:31:19,800 --> 00:31:20,755 Genial. 195 00:31:28,200 --> 00:31:29,918 Gracias por el trago. 196 00:31:38,120 --> 00:31:39,997 Disculpa. Vuelvo enseguida. 197 00:32:29,400 --> 00:32:32,119 Joder, a esa velocidad se la pegar�n un d�a. 198 00:32:40,040 --> 00:32:41,359 Va a caer una buena. 199 00:32:58,480 --> 00:33:01,677 - Estos sacos nunca se llenan. - Es que no tienen fondo. 200 00:33:43,200 --> 00:33:44,428 �Lucy? 201 00:33:57,680 --> 00:33:59,033 �Os vais a sentar todo el d�a? 202 00:34:26,200 --> 00:34:27,679 - Gracias. - Muchas gracias. 203 00:34:28,760 --> 00:34:29,954 Gracias. 204 00:34:32,920 --> 00:34:33,989 T� espera. 205 00:34:38,480 --> 00:34:39,595 Gracias. 206 00:34:41,560 --> 00:34:42,709 Buena suerte. 207 00:35:02,920 --> 00:35:04,751 A�n nos falta personal. 208 00:35:05,560 --> 00:35:07,676 - �Quieres un trabajo? - S�. 209 00:35:08,640 --> 00:35:10,278 Puedes empezar el lunes. 210 00:35:10,480 --> 00:35:12,948 Habla con el Sr. Dunlop. �I te explicar�. 211 00:35:18,280 --> 00:35:19,838 �Corre, corre! 212 00:35:21,120 --> 00:35:23,236 �Vamos, Cal! �Vamos! 213 00:35:54,640 --> 00:35:56,119 �Qu� tram�is ese t�o y t�? 214 00:35:57,240 --> 00:35:58,753 Quiere verte otra vez. 215 00:36:09,800 --> 00:36:11,392 - �Por qu� has tardado tanto? - Por nada. 216 00:36:11,600 --> 00:36:13,113 - Ha empezado. - Mierda. 217 00:36:13,320 --> 00:36:14,992 Eres la alegr�a de la huerta. 218 00:36:53,400 --> 00:36:55,868 - �Est� tu padre? - Pap�, preguntan por ti. 219 00:36:56,240 --> 00:36:57,832 Ah, eres t�, Crilly. 220 00:36:58,040 --> 00:37:00,235 No supiste que no estaban hasta pasadas las 23:00. 221 00:37:00,440 --> 00:37:03,557 Si no, te rompo las piernas. Si no soy yo, ser� otro. 222 00:37:58,880 --> 00:38:00,677 - Joder, llevas zancos... - Esto es tuyo. 223 00:38:00,880 --> 00:38:02,677 - No la quiero. - La cargar� por si acaso. 224 00:38:02,880 --> 00:38:06,270 - Me disparar� yo mismo. - No la usar�. 225 00:38:26,720 --> 00:38:28,073 Corre un poco m�s. 226 00:38:35,080 --> 00:38:36,149 Es ah�. 227 00:38:44,360 --> 00:38:46,794 - �Lo has controlado? - Dos veces esta semana. 228 00:38:47,040 --> 00:38:48,439 No apagues el motor. 229 00:38:50,040 --> 00:38:51,951 - �Te gusto? - No mucho. 230 00:39:27,520 --> 00:39:30,239 Vamos, vamos, maldito cabr�n. 231 00:39:39,520 --> 00:39:41,317 - �Ha ido bien? - �El qu�? 232 00:39:41,520 --> 00:39:44,273 La puta pel�cula. �Qu� ha pasado con las mujeres? 233 00:39:44,480 --> 00:39:47,153 - Le he hecho echarse al suelo. - Cre�a que las hab�as matado. 234 00:39:47,360 --> 00:39:48,793 Ha sido f�cil. Un juego. 235 00:39:49,000 --> 00:39:52,231 Se estaban cagando en sus zapatos de tal�n alto. Ha sido f�cil. 236 00:39:52,680 --> 00:39:55,433 Tendr�as que haberla o�do. ''�De qu� lado es esta vez? '' 237 00:39:55,640 --> 00:39:58,473 Y le digo: ''�Crees que trabajo para el otro lado, puta est�pida? '' 238 00:40:13,640 --> 00:40:14,868 Entrad, chicos. 239 00:40:15,480 --> 00:40:17,596 - �No vamos al pub? - No, tomaremos algo aqu�. 240 00:40:17,800 --> 00:40:19,711 Quiero presentarte a mi padre, Cal. 241 00:40:25,280 --> 00:40:27,430 Este es Cal, el chico del que tanto te he hablado. 242 00:40:30,600 --> 00:40:31,828 Si�ntate, pap�. 243 00:40:38,280 --> 00:40:40,635 Me contaba una historia muy divertida antes de que llegaras 244 00:40:40,840 --> 00:40:43,149 sobre c�mo ha pasado hoy un control. 245 00:40:43,720 --> 00:40:45,472 Se ha quedado sin pilas... 246 00:40:45,800 --> 00:40:48,075 - �Un whisky, Cal? - S�. 247 00:40:48,280 --> 00:40:49,679 �Con agua? 248 00:40:50,800 --> 00:40:52,916 Pap� ha bajado a comprar pilas... 249 00:40:54,880 --> 00:40:56,108 �Quieres uno, pap�? 250 00:40:59,360 --> 00:41:03,558 Pasa junto a un control y un soldado ingl�s le pregunta: 251 00:41:04,280 --> 00:41:05,838 ''�Qu� es eso, se�or? '' 252 00:41:06,080 --> 00:41:10,232 ''Una bater�a'', contesta como si nada. ''Adelante'', dice el ingl�s. 253 00:41:13,840 --> 00:41:16,638 Podr�as llevar una bomba en el abrigo y te dejar�an pasar. 254 00:41:23,240 --> 00:41:24,753 Soy maestro, Cal. 255 00:41:26,040 --> 00:41:28,235 S� qu� clase de chicos se alistan en el ej�rcito. 256 00:41:29,120 --> 00:41:31,429 Los idiotas, los psic�patas... 257 00:41:32,400 --> 00:41:35,119 El tipo de gente a la que no deber�an darle un arma. 258 00:41:38,160 --> 00:41:41,357 �Sabes? Pap� podr�a contarnos un mont�n de an�cdotas. 259 00:41:42,280 --> 00:41:45,352 �Recuerdas la historia de Dev en la calle O'Connor? 260 00:41:46,680 --> 00:41:47,954 Claro que s�. 261 00:41:50,640 --> 00:41:52,312 Tendr�is que disculparle. 262 00:41:53,600 --> 00:41:55,318 Siempre se acuesta a la misma hora. 263 00:41:58,800 --> 00:42:00,552 El viejo est� hecho polvo. 264 00:42:05,680 --> 00:42:08,069 Bien, Cal. �Te sientes mejor despu�s de esta noche? 265 00:42:10,240 --> 00:42:11,389 No. 266 00:42:11,880 --> 00:42:13,632 No actuar es actuar. 267 00:42:14,440 --> 00:42:16,908 Si no haces nada, ayudas a los ingleses a quedarse. 268 00:42:18,360 --> 00:42:19,839 Pobre Padric Pearce. 269 00:42:21,040 --> 00:42:24,271 ''Mis hijos ten�an fe �y se negaron a luchar? '' 270 00:42:25,320 --> 00:42:27,117 No estamos 1916. 271 00:42:27,920 --> 00:42:30,388 Seguimos estando en 1916. 272 00:42:33,720 --> 00:42:36,280 Est�s pensando: ''Este no sabe nada.'' 273 00:42:38,360 --> 00:42:41,716 Yo estaba en Derry cuando el ej�rcito ingl�s mat� a 13 compatriotas m�os. 274 00:42:42,520 --> 00:42:43,999 Tus compatriotas. 275 00:42:44,960 --> 00:42:46,712 Nos ten�an detr�s de un muro. 276 00:42:48,040 --> 00:42:51,669 Hab�a un anciano tendido en el suelo. Se le hab�a ca�do un zapato. 277 00:42:52,400 --> 00:42:53,879 �Lo entiendes? 278 00:42:54,160 --> 00:42:55,798 Ten�a un agujero en el tal�n del calcet�n. 279 00:42:57,440 --> 00:42:59,715 �Se recordar� esto en los libros de historia? 280 00:43:01,880 --> 00:43:03,518 Le o� morirse, Cal. 281 00:43:05,400 --> 00:43:07,675 Vi su sangre sobre los adoquines. 282 00:43:08,520 --> 00:43:12,115 Y lleg� un cura con un pa�uelo blanco para darle la extremaunci�n. 283 00:43:13,600 --> 00:43:16,672 Somos irlandeses y vivimos en nuestro pa�s. 284 00:43:18,240 --> 00:43:19,958 Ellos son los invasores. 285 00:43:30,040 --> 00:43:31,632 �Contamos el dinero? 286 00:44:42,280 --> 00:44:44,874 McCluskey. Vamos, te llevo. 287 00:44:51,760 --> 00:44:53,876 Tienes suerte de haber conseguido el trabajo. 288 00:44:54,880 --> 00:44:57,075 - No hay muchos como t�. - �Como yo? 289 00:44:58,920 --> 00:45:00,478 Ya sabes a qu� me refiero. 290 00:45:01,200 --> 00:45:03,873 No tengo nada contra los cat�licos como tales. 291 00:45:05,040 --> 00:45:06,792 Es la religi�n lo que odio. 292 00:45:09,560 --> 00:45:11,437 - Eres t�, Cyril. - �Qu� tal? 293 00:45:11,640 --> 00:45:13,596 No hab�a reconocido el coche. 294 00:45:14,440 --> 00:45:15,839 Muy bien, adelante. 295 00:46:05,480 --> 00:46:06,469 Hola. 296 00:46:11,960 --> 00:46:14,269 - �Nos hemos visto antes aqu�? - S�. 297 00:46:15,960 --> 00:46:19,032 �Lees mucho? Animar al p�blico forma parte de nuestro trabajo. 298 00:46:19,240 --> 00:46:21,037 De vez en cuando. 299 00:46:24,000 --> 00:46:26,912 - �Qu� tipo de cosas te gusta leer? - No lo s�. 300 00:46:28,240 --> 00:46:31,073 - Muchas cosas. - �Las novelas? 301 00:46:32,360 --> 00:46:33,429 No. 302 00:46:34,880 --> 00:46:37,713 Ojal� fuera como t�. Podr�a volver a empezar. 303 00:46:40,480 --> 00:46:42,789 Vaya. La melod�a de siempre. 304 00:46:43,040 --> 00:46:44,234 �Sra. Morton? 305 00:47:27,760 --> 00:47:30,399 �Mi padre! �Est� ah� mi padre? 306 00:47:44,760 --> 00:47:46,159 Gracias a Dios. 307 00:47:46,880 --> 00:47:48,359 Gracias a Dios. 308 00:47:51,680 --> 00:47:55,036 - Pensaba que estabas en el cuarto. - �Te encuentras bien? 309 00:47:59,960 --> 00:48:01,632 Estoy avergonzada. 310 00:48:01,840 --> 00:48:02,875 Estoy avergonzada. 311 00:48:03,080 --> 00:48:04,399 Hijos de puta... 312 00:48:05,640 --> 00:48:07,835 Lo importante es que Cal est� bien. 313 00:48:19,280 --> 00:48:23,512 Para eso est� la familia. Duerme en mi cama, Shamie. 314 00:48:24,720 --> 00:48:26,119 Con esto, me basta. 315 00:48:26,880 --> 00:48:29,394 Supongo que una taza de t� os ir� bien. 316 00:48:53,400 --> 00:48:56,836 - �Tenemos seguro? - Hace a�os que no. 317 00:48:59,600 --> 00:49:01,158 Desde que muri� tu madre. 318 00:49:08,320 --> 00:49:10,072 No puedo quedarme aqu�. 319 00:49:11,240 --> 00:49:12,798 �Ad�nde ir�s? 320 00:49:19,920 --> 00:49:22,639 �Le has dicho a alguien lo de mi trabajo? 321 00:49:24,160 --> 00:49:26,390 - �A Crilly? - No. 322 00:49:27,080 --> 00:49:29,196 Hazme un favor. No lo digas. 323 00:49:30,880 --> 00:49:34,270 Si alguien pregunta por m�, dile que me he ido. 324 00:49:34,960 --> 00:49:37,428 - A Inglaterra, quiz�. - �Tienes alg�n problema? 325 00:49:39,360 --> 00:49:40,918 Te lo contar� alg�n d�a. 326 00:49:42,680 --> 00:49:43,635 � Vale? 327 00:50:32,600 --> 00:50:34,079 No esperaba verte. 328 00:50:35,440 --> 00:50:36,793 �Se ha enterado? 329 00:50:39,560 --> 00:50:40,549 �Qu� pas�? 330 00:50:42,560 --> 00:50:43,834 Nos quemaron la casa. 331 00:50:46,920 --> 00:50:48,990 Hay hijos de puta en ambos lados. 332 00:50:50,520 --> 00:50:51,589 Gracias. 333 00:52:30,200 --> 00:52:32,714 - �No vienes? - No, me quedo en casa de un amigo. 334 00:52:32,920 --> 00:52:35,639 Me recoger� y me traer� por la ma�ana. 335 00:52:37,160 --> 00:52:38,639 Muy bien, como quieras. 336 00:53:38,360 --> 00:53:41,796 - Est� aqu�. - �D�nde est�s, cabr�n? 337 00:53:43,240 --> 00:53:45,708 Aqu� est�. �Qu� est�s haciendo aqu�? 338 00:53:46,080 --> 00:53:47,991 - �Qu� haces aqu�? - Trabajo aqu�. 339 00:53:48,200 --> 00:53:50,475 - Sacadle. �Qu� haces aqu�? - Sacadle fuera. 340 00:53:54,520 --> 00:53:55,748 De pie. 341 00:53:59,680 --> 00:54:01,079 Que se quede ah�. 342 00:54:02,280 --> 00:54:03,872 Las manos arriba, irland�s. 343 00:54:05,960 --> 00:54:08,952 - Yo lo conozco. - Dice que trabaja aqu�. 344 00:54:09,160 --> 00:54:10,912 S�, es verdad. 345 00:54:11,840 --> 00:54:13,353 No, est� bien. Le conocemos. 346 00:54:14,560 --> 00:54:17,552 �Por qu� no nos has dicho que os quemaron la casa? 347 00:54:17,760 --> 00:54:20,877 Tengo un buen motivo para despedirte ahora mismo. 348 00:54:23,040 --> 00:54:26,555 El ej�rcito quiere que tapiemos el cobertizo con ladrillos. 349 00:54:26,880 --> 00:54:29,678 Como medida de seguridad. Por culpa tuya. 350 00:54:34,400 --> 00:54:35,879 �Ad�nde ir�s ahora? 351 00:54:37,600 --> 00:54:39,352 Puede dormir en el sof� de la entrada. 352 00:54:40,520 --> 00:54:41,794 � Y ma�ana? 353 00:54:44,240 --> 00:54:45,434 Abuela... 354 00:55:03,240 --> 00:55:04,275 Oye. 355 00:55:04,840 --> 00:55:06,637 Esto es idea de Marcella. 356 00:55:08,000 --> 00:55:10,594 El ej�rcito no puede impedir que te tenga como inquilino. 357 00:55:12,160 --> 00:55:13,957 - No te cobrar� alquiler. - Pagar�. 358 00:55:15,120 --> 00:55:19,750 Si pagaras, podr�as quejarte. As� no tienes ning�n derecho legal. 359 00:55:20,000 --> 00:55:23,834 - Te ir�s cuando yo lo diga. - Pagar� de alguna manera. 360 00:55:25,240 --> 00:55:28,755 No te preocupes. Te lo descontar� del sueldo. 361 00:55:44,920 --> 00:55:46,990 Marcella tiene el d�a libre ma�ana. 362 00:55:47,880 --> 00:55:49,438 Ella te ayudar�. 363 00:55:58,800 --> 00:56:00,518 Me recuerda cuando jugaba de ni�a a las casitas. 364 00:56:00,720 --> 00:56:02,438 - �D�nde fue eso? - En Portstewart. 365 00:56:03,400 --> 00:56:06,472 Mis padres ten�an una helader�a. Eran italianos. 366 00:56:07,640 --> 00:56:10,552 - Este verano volv� all� con Lucy. - Est� muy morena. 367 00:56:10,760 --> 00:56:11,909 S�. 368 00:56:14,400 --> 00:56:15,799 Ten�a que escapar. 369 00:56:22,680 --> 00:56:23,749 Dios m�o... 370 00:56:25,440 --> 00:56:27,192 Son las cosas de Robert. 371 00:56:34,560 --> 00:56:36,630 �Sabes lo que le hicieron a mi marido? 372 00:56:39,080 --> 00:56:40,308 Lo siento. 373 00:56:43,720 --> 00:56:45,358 �Lo has perdido todo? 374 00:56:49,280 --> 00:56:50,554 Qu�date esto. 375 00:56:53,680 --> 00:56:57,468 - No quieres la ropa de un muerto... - No. No es eso. 376 00:56:59,400 --> 00:57:02,119 C�gela y tr�eme tu ropa. La lavar�. �De acuerdo? 377 00:57:23,920 --> 00:57:25,717 La plancha est� demasiado caliente. 378 00:57:34,800 --> 00:57:36,756 �A�n doblas las camisas as�? 379 00:57:38,000 --> 00:57:38,955 S�. 380 00:58:04,560 --> 00:58:07,472 Toma, aqu� la tienes. 381 00:58:07,960 --> 00:58:09,473 A�n est� caliente. 382 00:58:10,480 --> 00:58:11,799 Est� perfecta. 383 00:58:17,560 --> 00:58:19,312 Ten�a que salir de esa casa. 384 00:58:20,640 --> 00:58:21,959 La tos. 385 00:58:24,160 --> 00:58:26,116 Ser�a una enfermera p�sima. 386 00:58:29,800 --> 00:58:31,233 Que Dios me ayude. 387 00:58:31,560 --> 00:58:33,232 Hubiera sido mejor, si �l hubiese muerto. 388 00:58:34,960 --> 00:58:36,678 - �Puedo ayudarla? - No. 389 00:58:44,520 --> 00:58:46,909 Soy muy sensible. Lloro por m� misma. 390 00:58:49,840 --> 00:58:52,718 No tengo que responsabilizarme de ellos. Quiero irme de aqu�. 391 00:58:53,160 --> 00:58:54,639 �Por qu� no se va? 392 00:59:00,480 --> 00:59:01,833 Ojal� pudiera ayudarla. 393 00:59:09,760 --> 00:59:11,079 Lo siento. 394 00:59:14,320 --> 00:59:16,390 �Quieres que te lleve a misa el domingo? 395 00:59:17,080 --> 00:59:18,752 - S�. - De acuerdo. 396 01:00:33,480 --> 01:00:36,631 - Bueno, �c�mo est� el ocupa? - � Yo? 397 01:00:37,680 --> 01:00:38,795 �Qui�n, si no? 398 01:00:40,480 --> 01:00:42,038 �Has o�do las noticias? 399 01:00:43,440 --> 01:00:45,032 Han vuelto a liarla. 400 01:00:46,400 --> 01:00:48,072 Qu� mierda de pa�s. 401 01:00:48,920 --> 01:00:50,956 A veces, creo que Hitler ten�a raz�n. 402 01:01:28,680 --> 01:01:29,829 �Qu� pasa? 403 01:01:33,320 --> 01:01:34,548 Cal... 404 01:01:36,000 --> 01:01:37,592 �C�mo est�s? 405 01:01:40,920 --> 01:01:43,388 No s� si voy o vengo. 406 01:01:59,400 --> 01:02:01,152 �Desde cu�ndo est� as�? 407 01:02:01,760 --> 01:02:03,273 Desde lo de la casa. 408 01:02:04,920 --> 01:02:08,913 - �No ha ido al m�dico? - Dice que no est� enfermo. 409 01:02:26,320 --> 01:02:29,835 Shamie. Ve al m�dico, es gratis. 410 01:02:31,600 --> 01:02:33,318 S� lo que me dir�a. 411 01:02:35,080 --> 01:02:36,559 ''Arriba ese �nimo.'' 412 01:02:38,160 --> 01:02:40,116 Dile que est�s deprimido. 413 01:02:41,320 --> 01:02:43,197 �No lo est� todo el mundo? 414 01:03:05,800 --> 01:03:07,279 �C�mo va el trabajo? 415 01:03:11,680 --> 01:03:13,636 Ya no me interesa, hijo. 416 01:03:21,080 --> 01:03:22,911 Shamie, no. No. 417 01:03:57,400 --> 01:03:59,709 Vinieron dos hombres preguntando por ti. 418 01:04:00,040 --> 01:04:03,555 Uno era ese maestro de escuela. Es muy agradable. 419 01:04:21,800 --> 01:04:22,755 Hola. 420 01:04:27,080 --> 01:04:28,718 �C�mo va todo? 421 01:04:29,120 --> 01:04:30,314 Normal. 422 01:04:33,360 --> 01:04:35,715 - Ya no hay zarzamoras. - No. 423 01:04:39,400 --> 01:04:42,836 El Sr. Morton tiene que ir al hospital, en Belfast. 424 01:04:43,720 --> 01:04:45,039 Est� muy mal. 425 01:04:46,080 --> 01:04:47,354 Ella va con �l. 426 01:04:49,120 --> 01:04:50,269 Hasta luego. 427 01:05:04,040 --> 01:05:05,268 T�... 428 01:05:06,160 --> 01:05:07,434 eres... 429 01:05:08,320 --> 01:05:10,550 un buen chico. 430 01:05:50,560 --> 01:05:51,993 Me voy pronto. 431 01:05:52,880 --> 01:05:54,154 Cierra t�. 432 01:07:42,800 --> 01:07:45,030 ''Propiedad de Marcella D'Agostino. 4 Curso de Portstewart.'' 433 01:08:36,520 --> 01:08:38,192 - Hola, Cal. - Hola. 434 01:08:41,200 --> 01:08:42,315 Hola, Cal. 435 01:08:44,640 --> 01:08:48,599 Ahora que tengo la casa para m�, te invito a cenar. 436 01:08:51,440 --> 01:08:53,237 �Te gusta la comida italiana? 437 01:08:55,440 --> 01:08:57,908 �Por qu� no vuelves m�s tarde? �A las 20:00? 438 01:08:59,800 --> 01:09:03,270 Con unas salchichas y unas jud�as, har� unos espagueti aut�nticos. 439 01:09:08,680 --> 01:09:11,319 Bailar� esta noche 440 01:09:11,840 --> 01:09:13,558 bajo la luna. 441 01:09:14,360 --> 01:09:16,794 Y, as�, saludar� 442 01:09:17,120 --> 01:09:19,190 la estrellas fugaces. 443 01:09:19,440 --> 01:09:21,271 Bailar� 444 01:09:21,960 --> 01:09:23,951 esta noche bajo la luna. 445 01:09:35,800 --> 01:09:37,279 Enseguida estoy contigo. 446 01:09:52,560 --> 01:09:54,198 �Quieres que ponga la mesa? 447 01:09:54,560 --> 01:09:56,516 �No creer�s que vamos a comer aqu�? 448 01:10:01,800 --> 01:10:03,153 Vamos, mu�rdelos. 449 01:10:03,760 --> 01:10:05,034 D�jalos caer. 450 01:10:10,120 --> 01:10:11,519 �No es la corbata de Robert? 451 01:10:13,520 --> 01:10:14,839 Como todo lo dem�s. 452 01:10:26,640 --> 01:10:29,108 - ''Scaloppine di vitello''. - Por el amor de Dios. 453 01:10:29,880 --> 01:10:31,074 - Es ternera. - �Ternera? 454 01:10:31,280 --> 01:10:32,998 Lo s�, somos mal�simos. 455 01:10:33,920 --> 01:10:37,037 �Sabes qu� le hacen a la ternera cuando es muy grande para nacer? 456 01:10:37,280 --> 01:10:39,236 Por favor, Cal, ahora no. 457 01:10:40,400 --> 01:10:42,197 Toma, bebe m�s vino. 458 01:10:50,440 --> 01:10:54,911 Me gusta tenerte aqu� sin ellos. Me hace sentirme viva de nuevo. 459 01:10:55,120 --> 01:10:56,314 Y a m�. 460 01:11:09,320 --> 01:11:11,629 �Sabes? Me siento tan aislada aqu�... 461 01:11:12,480 --> 01:11:14,471 Solo vienen los amigos de Robert. 462 01:11:21,200 --> 01:11:22,872 - Eso no es cosa m�a. - �Qu�? 463 01:11:23,440 --> 01:11:24,668 La foto. 464 01:11:25,520 --> 01:11:27,238 Su madre la quer�a aqu�. 465 01:11:32,640 --> 01:11:34,835 Ni siquiera he ido nunca al cementerio. 466 01:11:39,120 --> 01:11:40,872 �Tienes muchos amigos, Cal? 467 01:11:41,520 --> 01:11:42,509 No. 468 01:11:44,280 --> 01:11:48,034 - En la escuela, era diferente. - S�, es m�s intenso. 469 01:11:49,440 --> 01:11:52,318 Siempre preguntaban lo mismo: ''�Morir�as por �l? '' 470 01:11:55,840 --> 01:11:58,308 �Sabes la historia de Santa Mar�a Goretti? 471 01:11:59,800 --> 01:12:01,756 Cuando ella ten�a 12 a�os, 472 01:12:01,960 --> 01:12:05,111 un hombre amenaz� con matarla, si no se dejaba violar. 473 01:12:05,640 --> 01:12:07,392 La cosi� a pu�aladas. 474 01:12:08,920 --> 01:12:11,639 Lo m�s incre�ble es que, en su canonizaci�n, 475 01:12:11,960 --> 01:12:15,555 el hombre que la mat� tom� la comuni�n con la madre de ella. 476 01:12:17,920 --> 01:12:19,638 Me parec�a asombroso. 477 01:12:20,840 --> 01:12:23,070 Tener tal capacidad de perd�n... 478 01:12:24,640 --> 01:12:26,835 En esa parte, sol�amos llorar. 479 01:12:27,800 --> 01:12:29,995 Deber�an haber hecho santa a la madre. 480 01:13:05,720 --> 01:13:07,551 No. No, Cal. 481 01:13:08,440 --> 01:13:09,714 - No podemos. - �Por qu� no? 482 01:13:09,920 --> 01:13:11,273 S� sensato. 483 01:13:12,440 --> 01:13:14,396 Los cortan con un corta-quesos. 484 01:13:16,360 --> 01:13:20,433 El veterinario mete el alambre en el �tero de la vaca y los corta. 485 01:13:21,640 --> 01:13:23,198 Antes de que nazcan. 486 01:13:24,360 --> 01:13:26,191 Nacen a pedazos. 487 01:13:28,360 --> 01:13:31,670 - Deber�as saberlo. - No seas infantil. 488 01:13:34,000 --> 01:13:36,560 Por favor, Cal. S� mi amigo. 489 01:13:40,920 --> 01:13:42,478 No seas malo. 490 01:15:51,480 --> 01:15:52,629 Cal... 491 01:15:54,240 --> 01:15:55,309 Lo siento. 492 01:15:57,720 --> 01:16:00,439 Me siento mal por haberte hecho da�o anoche. �Me perdonas? 493 01:16:07,840 --> 01:16:09,717 Mira qu� he tra�do para entrar en calor. 494 01:16:10,000 --> 01:16:11,991 Podemos hacer ponche. He comprado clavo. 495 01:16:15,240 --> 01:16:16,355 �Puedo pasar? 496 01:16:18,120 --> 01:16:19,155 S�. 497 01:16:33,840 --> 01:16:35,512 Me alegro de que me echaras. 498 01:16:36,560 --> 01:16:37,595 �Por qu�? 499 01:16:38,360 --> 01:16:39,952 Porque ahora estamos juntos. 500 01:16:42,160 --> 01:16:43,149 S�. 501 01:17:31,720 --> 01:17:32,755 �Morir�as por m�? 502 01:19:42,480 --> 01:19:43,435 Joder. 503 01:19:43,840 --> 01:19:45,273 Marcella... 504 01:19:46,360 --> 01:19:47,759 Marcella... 505 01:20:04,480 --> 01:20:05,879 �Vamos, vamos! �Cagando leches! 506 01:20:18,720 --> 01:20:20,358 Arde, cabr�n. Arde. 507 01:20:23,200 --> 01:20:24,872 Vamos, vamos. 508 01:20:34,080 --> 01:20:35,149 Venga. 509 01:20:53,240 --> 01:20:55,037 Baila. Que te vean. 510 01:21:32,520 --> 01:21:33,839 �Todo bien? 511 01:21:41,600 --> 01:21:42,999 Al final. 512 01:21:51,520 --> 01:21:53,078 �Estabas enamorada de �l? 513 01:21:57,280 --> 01:21:58,429 �De Robert? 514 01:21:59,960 --> 01:22:03,236 - Hace mucho tiempo. - � Y te fuiste a vivir con �l? 515 01:22:03,520 --> 01:22:05,636 Por el amor de Dios, sigo viviendo con su familia. 516 01:22:06,640 --> 01:22:08,198 �Ni siquiera te gustaba? 517 01:22:09,680 --> 01:22:11,875 No. Al final, no. No mucho. 518 01:22:13,960 --> 01:22:16,520 Me ment�a, Cal. Constantemente. 519 01:22:18,600 --> 01:22:20,318 A veces, ten�a detalles. 520 01:22:21,320 --> 01:22:23,038 Una vez, tuvimos una bronca terrible 521 01:22:23,240 --> 01:22:26,312 y �l sali� al jard�n y me trajo un ramo de flores. 522 01:22:29,520 --> 01:22:30,999 Y algunas veces... 523 01:22:34,560 --> 01:22:35,788 Lo siento. 524 01:22:38,080 --> 01:22:39,308 Lo siento. 525 01:23:11,400 --> 01:23:13,356 - Hola. �Hola? - �S�? 526 01:23:14,560 --> 01:23:18,917 - Quiero un perfume, por favor. - �De estos o de estos? 527 01:23:27,160 --> 01:23:29,355 - �Qu� tal este? - Todos son buenos. 528 01:23:35,080 --> 01:23:36,229 Me lo quedo. 529 01:23:36,720 --> 01:23:38,597 - �Cu�nto cuesta? - 3,99. 530 01:23:39,480 --> 01:23:42,790 Bien. Y necesito algo para mi padre. Una loci�n. 531 01:23:43,200 --> 01:23:46,590 Tenemos estas de aqu�, o esta, que cuesta 5 libras. 532 01:23:47,960 --> 01:23:50,793 - Me la quedo. - Ser�n 8,99. 533 01:23:52,440 --> 01:23:55,398 - �Se lo envuelvo? - No, no hace falta. 534 01:23:57,960 --> 01:23:59,154 Gracias. 535 01:24:05,120 --> 01:24:06,075 Gracias. 536 01:24:09,200 --> 01:24:11,509 - Feliz Navidad. - Feliz Navidad. 537 01:24:20,800 --> 01:24:24,031 Y, luego, despu�s de esto, llega el Juicio Final, 538 01:24:25,320 --> 01:24:27,038 de la misma forma que Cristo fue inmolado 539 01:24:27,240 --> 01:24:29,435 para expiar los pecados del hombre. 540 01:24:30,160 --> 01:24:32,958 Donde se haya producido una muerte. 541 01:24:34,520 --> 01:24:35,919 Por la redenci�n. 542 01:24:36,120 --> 01:24:39,157 Por la transgresi�n cometida del pecado original. 543 01:24:39,640 --> 01:24:43,110 Y aquellos que hayan sido llamados, recibir�n la herencia eterna 544 01:24:43,320 --> 01:24:45,117 seg�n lo prometido. 545 01:24:46,200 --> 01:24:49,078 �Porque un testamento solamente es v�lido 546 01:24:49,280 --> 01:24:51,350 cuando los hombres est�n muertos! 547 01:24:52,920 --> 01:24:54,399 8,70, por favor. 548 01:24:59,480 --> 01:25:00,435 Gracias. 549 01:25:03,240 --> 01:25:04,275 Gracias. 550 01:25:05,240 --> 01:25:08,312 Vaya, vaya. Mira qu� casualidad. 551 01:25:08,800 --> 01:25:10,677 �Qu� co�o haces t� aqu�? 552 01:25:11,440 --> 01:25:13,476 No soy tan imb�cil como parezco. 553 01:25:30,040 --> 01:25:31,314 Hostia puta. 554 01:25:40,440 --> 01:25:43,079 - Skeffington quiere hablar contigo. - No me interesa. 555 01:25:43,560 --> 01:25:45,630 - �Por qu� en una librer�a? - �Por qu� no? 556 01:25:46,040 --> 01:25:47,792 Te hemos buscado por todas partes. 557 01:25:55,320 --> 01:25:57,151 Antes tengo que ver a mi padre. 558 01:25:59,040 --> 01:26:01,270 - �No te lo ha dicho nadie? - �El qu�? 559 01:26:01,720 --> 01:26:02,994 Joder... 560 01:26:04,960 --> 01:26:06,791 Se llevaron a Shamie. Est� en el asilo. 561 01:26:08,480 --> 01:26:10,789 - �Qu�? - Lo s�, es duro. 562 01:26:12,720 --> 01:26:16,474 �Sabes lo del padre de Skeffington? Lo atropell� un coche. 563 01:26:16,920 --> 01:26:18,672 El cabr�n solo ten�a 16 a�os. 564 01:26:20,400 --> 01:26:22,675 Le fractur� la cabeza y le rompi� las dos piernas. 565 01:26:23,520 --> 01:26:24,794 �D�nde est� Shamie? 566 01:26:27,080 --> 01:26:28,513 En Derry, creo. 567 01:26:28,880 --> 01:26:33,237 En fin, Skeffington dijo que quer�a escarmentar al chaval. 568 01:26:35,200 --> 01:26:37,236 Yo nunca hab�a hecho un trabajo as�. 569 01:26:37,640 --> 01:26:39,517 Pero le dije que me diera una oportunidad. 570 01:26:39,720 --> 01:26:42,188 Y me dijo: ''Quiero verlo con mis propios ojos. 571 01:26:42,400 --> 01:26:44,755 No quiero que ese cabr�n vuelva a andar.'' 572 01:26:44,960 --> 01:26:47,190 Yo cog� la pistola del matadero. 573 01:26:48,000 --> 01:26:50,798 Toma y toma. Las dos rodillas. 574 01:26:51,440 --> 01:26:55,353 Y el chaval se qued� en el suelo, sangrando como un puto cerdo. 575 01:26:55,560 --> 01:26:58,028 Y Skeffington se le sent� en la cabeza. 576 01:26:59,880 --> 01:27:01,199 Est�pido. 577 01:27:02,360 --> 01:27:03,588 Os coger�n. 578 01:27:05,880 --> 01:27:06,995 Joder. 579 01:27:45,720 --> 01:27:47,995 - �C�mo ha ido? - F�cil, tirado. 580 01:27:52,720 --> 01:27:54,199 Vamos por Plantation Road. 581 01:28:01,720 --> 01:28:03,358 Compartimos un problema. 582 01:28:05,360 --> 01:28:06,634 Nuestros padres. 583 01:28:12,800 --> 01:28:14,870 �Por qu� no nos dijiste d�nde estabas? 584 01:28:16,000 --> 01:28:17,149 Quiero salir. 585 01:28:19,360 --> 01:28:21,635 Le acabo de contar lo de nuestro amigo. 586 01:28:24,000 --> 01:28:25,638 Solo intentaba animarlo. 587 01:28:26,600 --> 01:28:29,990 Adem�s, fue idea tuya usar la pistola. La encontrar�n. 588 01:28:30,680 --> 01:28:31,829 No lo creo. 589 01:28:36,200 --> 01:28:38,111 Cal ya no est� de nuestro lado. 590 01:28:41,080 --> 01:28:42,513 �D�nde te alojas? 591 01:28:43,160 --> 01:28:44,752 Tenemos que estar en contacto. 592 01:28:45,800 --> 01:28:49,713 - �El precio de salir es quedarse? - Piensa en objetivos, no en gente. 593 01:28:50,080 --> 01:28:53,231 - � Y si digo que no? - Es no es ning�n juego... 594 01:28:53,840 --> 01:28:55,068 Joder, los ingleses. 595 01:28:59,640 --> 01:29:00,709 Tranquilos. 596 01:29:01,400 --> 01:29:02,469 Sin miedo. 597 01:29:26,800 --> 01:29:28,279 �Este coche es suyo? 598 01:29:30,160 --> 01:29:32,071 �Puedo ver su permiso, se�or? 599 01:29:38,760 --> 01:29:40,034 �De d�nde vienen? 600 01:29:41,320 --> 01:29:43,993 De la ciudad. De ver a unos amigos. 601 01:29:44,760 --> 01:29:46,079 - �D�nde? - En Cookstown. 602 01:29:56,960 --> 01:29:58,518 - Tenemos que irnos. - �Est�s loco? 603 01:29:58,720 --> 01:30:00,358 Si nos pillan, nos matan. 604 01:30:00,880 --> 01:30:01,995 - Vamos. - No. 605 01:30:05,960 --> 01:30:08,155 - Vamos. - �No, idiota! 606 01:30:52,440 --> 01:30:54,271 Hostia, este est� frito. 607 01:30:56,320 --> 01:30:59,710 �Ya ver�s, McCluskey! �Hijo de puta! 608 01:31:00,240 --> 01:31:01,912 �De esta, no te escapas! 609 01:32:26,800 --> 01:32:29,633 - �Qu� pasa? �Qu� ha ocurrido? - No importa. 610 01:32:29,840 --> 01:32:31,159 Est�s herido. 611 01:32:31,480 --> 01:32:34,199 - Oye... - �Quieres entrar? Entra, Cal. 612 01:32:35,200 --> 01:32:36,713 Tengo que irme. 613 01:32:37,440 --> 01:32:38,839 �Est�s en apuros? 614 01:32:41,080 --> 01:32:42,354 Esto es para Lucy. 615 01:32:44,040 --> 01:32:45,519 No he podido envolverlo. 616 01:32:46,800 --> 01:32:49,439 Ten�a algo para ti, pero lo he perdido. 617 01:32:51,360 --> 01:32:52,793 Y hay otra cosa. 618 01:32:54,680 --> 01:32:56,159 Yo morir�a por ti. 619 01:33:02,560 --> 01:33:06,075 �Te acuerdas que me preguntaste si hab�a hecho algo realmente malo? 620 01:33:09,400 --> 01:33:10,594 Pues s�. 621 01:33:12,040 --> 01:33:13,314 Hace tiempo. 622 01:33:14,360 --> 01:33:15,998 - Hace un a�o. - No. 623 01:33:17,840 --> 01:33:18,795 No. 624 01:33:19,600 --> 01:33:21,431 Quiero dec�rtelo. 625 01:33:23,240 --> 01:33:24,355 Pero no puedo. 626 01:33:26,280 --> 01:33:27,429 Recu�rdalo. 627 01:33:30,080 --> 01:33:31,399 Recu�rdalo. 628 01:34:14,320 --> 01:34:16,390 Venimos a efectuar una detenci�n, Sra. Morton. 629 01:35:26,840 --> 01:35:28,876 Su marido era compa�ero nuestro, cabr�n. 45092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.