All language subtitles for Blood s01e04.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,300 --> 00:00:02,800 Dad wouldn't hurt Mam. That isn't who he is, it's just not! 2 00:00:02,800 --> 00:00:04,740 He wasn't with her the day that Mam died. 3 00:00:04,780 --> 00:00:07,380 He wasn't at the surgery, he wasn't making house calls. I can't be 4 00:00:07,420 --> 00:00:10,900 the only one here wondering where the hell he actually was! 5 00:00:10,920 --> 00:00:13,080 You're mad. 6 00:00:13,120 --> 00:00:14,520 We were here. 7 00:00:14,560 --> 00:00:16,960 That night your dad killed himself. 8 00:00:17,000 --> 00:00:18,640 Dad called me a liar. 9 00:00:19,960 --> 00:00:21,480 Hi, Barry - it's Cat. 10 00:00:21,520 --> 00:00:24,920 I haven't heard from you for awhile so I was just a bit concerned. 11 00:00:24,960 --> 00:00:27,360 Why don't you just call me Uncle Frank? 12 00:00:27,400 --> 00:00:28,880 Who's a good girl now? 13 00:00:30,760 --> 00:00:33,040 Fucking bitch! 14 00:00:33,080 --> 00:00:34,240 TYRES SCREECH 15 00:00:35,480 --> 00:00:37,560 Aargh! 16 00:00:37,600 --> 00:00:38,600 ECHOING: Cat! 17 00:00:38,640 --> 00:00:40,120 I thought he'd all ready gone! 18 00:00:40,160 --> 00:00:42,560 Frank was drunk, he stepped out on the road. 19 00:00:42,600 --> 00:00:45,240 I hit him! Now, go back to the house. 20 00:01:38,760 --> 00:01:40,360 CLOCK TICKS ECHO 21 00:01:44,040 --> 00:01:45,280 LOUD BANG 22 00:01:55,580 --> 00:01:57,260 Frank's alive. 23 00:01:57,300 --> 00:01:58,820 Is Michael home yet? 24 00:01:58,860 --> 00:01:59,860 Er... 25 00:01:59,900 --> 00:02:01,380 Not yet. 26 00:02:01,420 --> 00:02:05,060 Frank is in a medically-induced coma, there's a little swelling round the brain. 27 00:02:05,100 --> 00:02:07,260 The surgeon seems to think he's going to pull through. 28 00:02:07,300 --> 00:02:09,780 I believe him, he's a good doctor. 29 00:02:09,820 --> 00:02:11,500 I'm going to be there when Frank wakes up 30 00:02:11,540 --> 00:02:14,100 so he says all the right things, now, I want you to drink this 31 00:02:14,140 --> 00:02:15,140 for the shock. 32 00:02:15,180 --> 00:02:17,500 Sip it, don't down it in one. 33 00:02:25,020 --> 00:02:26,460 Did you find a gun? 34 00:02:28,580 --> 00:02:30,460 No. 35 00:02:30,500 --> 00:02:32,300 I saw a gun, he went... 36 00:02:32,340 --> 00:02:34,340 ..pointing right at me... 37 00:02:34,380 --> 00:02:37,020 Cat. That is not the story I told the guards, right? 38 00:02:37,060 --> 00:02:38,780 Which is that I was driving, 39 00:02:38,820 --> 00:02:41,180 Frank stepped into the road and I hit him, yeah? 40 00:02:43,540 --> 00:02:45,740 Why would you take the blame for me? I don't understand. 41 00:02:45,780 --> 00:02:46,860 You wanted me gone... 42 00:02:46,900 --> 00:02:49,900 Cat, you're my daughter! 43 00:02:49,940 --> 00:02:53,540 Of course, I'm going to protect you no matter what the circumstances are. 44 00:02:53,580 --> 00:02:55,420 Look, you assaulted Frank in the bar. 45 00:02:55,460 --> 00:02:57,940 You know, people saw that. If the guards knew about that, 46 00:02:57,980 --> 00:03:00,820 there's only one way this is going to look. 47 00:03:00,860 --> 00:03:03,020 At least this way, we can make it look like an accident. 48 00:03:03,060 --> 00:03:04,740 MUTTERING: For Christ's sake... 49 00:03:06,340 --> 00:03:07,660 Why were you there? 50 00:03:11,180 --> 00:03:12,660 I was on my way home. 51 00:03:12,700 --> 00:03:14,540 Why wasn't Frank with you? 52 00:03:14,580 --> 00:03:16,580 He had left earlier, he was pissed off, 53 00:03:16,620 --> 00:03:20,060 probably because he'd just had his head shoved down the toilet! 54 00:03:20,100 --> 00:03:22,740 I left shortly after and fortunately for you. 55 00:03:28,020 --> 00:03:31,020 Look, Cat. 56 00:03:31,060 --> 00:03:32,140 I love you. 57 00:03:33,180 --> 00:03:35,100 And I always will. 58 00:03:35,140 --> 00:03:39,140 But I cannot keep protecting you hoping to avoid the next crisis 59 00:03:39,180 --> 00:03:41,700 that you are going to cause. 60 00:03:41,740 --> 00:03:43,820 So I'm sorry but going forward there's going to have 61 00:03:43,860 --> 00:03:46,260 to be some conditions. 62 00:03:46,300 --> 00:03:47,860 What do you mean? 63 00:03:47,900 --> 00:03:50,460 I want you to get some help. I'm going to refer you to a friend 64 00:03:50,500 --> 00:03:52,580 of mine in Dublin, he's an excellent psychiatrist. 65 00:03:52,620 --> 00:03:55,140 - I think it'd be very... - Dad, I was just protecting myself. 66 00:03:55,180 --> 00:03:58,300 No, no, I'm not just talking about tonight, darling. 67 00:03:58,340 --> 00:04:00,740 I mean, you haven't been in a good mental state for some time. 68 00:04:00,780 --> 00:04:03,500 I mean, can you honestly say you have? 69 00:04:03,540 --> 00:04:04,620 HE SIGHS 70 00:04:04,660 --> 00:04:07,020 I want you to drop this... 71 00:04:07,060 --> 00:04:09,700 ..vendetta against me and... 72 00:04:09,740 --> 00:04:11,860 ..all this stuff about your mother, I mean, I know 73 00:04:11,900 --> 00:04:14,660 we've had our difficulties, Cat. I know that. 74 00:04:16,140 --> 00:04:18,060 But there's only so much I can forgive. 75 00:04:23,940 --> 00:04:25,980 I cannot protect you... 76 00:04:26,020 --> 00:04:28,380 ..if you continue to divide this family. 77 00:04:28,420 --> 00:04:30,180 Do you understand, Cat? 78 00:04:34,860 --> 00:04:36,940 Let's just... 79 00:04:36,980 --> 00:04:38,460 ..try and get some sleep. 80 00:05:50,940 --> 00:05:53,060 FOOTSTEPS APPROACHING 81 00:05:53,100 --> 00:05:54,500 NUMBERPAD BEEPS 82 00:05:55,580 --> 00:05:57,260 MACHINE WHIRS 83 00:06:06,700 --> 00:06:08,860 MACHINE BEEPS AND STOPS 84 00:06:11,900 --> 00:06:13,340 Cat! 85 00:06:13,380 --> 00:06:16,140 SLURRED: What are you doing here, I thought you'd gone. 86 00:06:17,700 --> 00:06:18,700 - Jesus. - Ow... 87 00:06:20,300 --> 00:06:22,780 - Do you want a chip? - No, I don't want a chip, thanks. 88 00:06:24,660 --> 00:06:26,220 What are you like? 89 00:06:26,260 --> 00:06:27,380 Come on, get... 90 00:06:29,220 --> 00:06:31,380 So, have you and Dad made up, then? 91 00:06:35,100 --> 00:06:36,340 Yeah, we... 92 00:06:37,580 --> 00:06:38,660 ..had a talk. 93 00:06:44,500 --> 00:06:46,020 Today was horrendous. 94 00:06:47,500 --> 00:06:48,500 Yeah. 95 00:06:51,220 --> 00:06:54,060 LAUGHING: You punched Frank in the face, though. 96 00:06:54,100 --> 00:06:55,420 That was amazing! 97 00:06:55,460 --> 00:06:56,620 HE LAUGHS 98 00:06:59,220 --> 00:07:00,820 Oh... 99 00:07:00,860 --> 00:07:02,220 Wicko hates me. 100 00:07:03,820 --> 00:07:04,820 Who's Wicko? 101 00:07:06,060 --> 00:07:07,420 The window cleaner. 102 00:07:11,100 --> 00:07:13,140 Oh, why, what happened? 103 00:07:13,180 --> 00:07:14,420 HE SIGHS 104 00:07:14,460 --> 00:07:16,820 I tried to kiss him in front of Dad. 105 00:07:16,860 --> 00:07:18,380 Didn't want to be my statement. 106 00:07:20,460 --> 00:07:21,460 Oh, shit. 107 00:07:22,740 --> 00:07:24,540 He came around here last Friday. 108 00:07:26,420 --> 00:07:27,460 Wicko. 109 00:07:30,460 --> 00:07:32,540 He said he came round here, 110 00:07:32,580 --> 00:07:35,620 Friday at lunch time to collect money for the windows. 111 00:07:36,740 --> 00:07:37,980 Dad was here. 112 00:07:41,100 --> 00:07:42,220 He paid him. 113 00:07:47,020 --> 00:07:48,180 What? 114 00:07:49,500 --> 00:07:51,060 He wasn't where he said he was. 115 00:07:54,540 --> 00:07:56,460 Dad was here the day Mam died. 116 00:08:27,980 --> 00:08:29,140 BODY THUDS 117 00:08:33,980 --> 00:08:35,580 FOOTSTEPS 118 00:08:39,900 --> 00:08:41,340 DOOR OPENS 119 00:09:06,940 --> 00:09:10,180 Here's the number of that consultant, he's expecting your call. 120 00:09:11,740 --> 00:09:14,300 They're awakening Frank up in hospital today. 121 00:09:14,340 --> 00:09:15,980 I'm going to be there when he wakes. 122 00:09:16,020 --> 00:09:18,660 Don't worry, there's going to be no trouble so long as you stick 123 00:09:18,700 --> 00:09:20,740 to the story... Michael. 124 00:09:20,780 --> 00:09:23,060 Can I give you a lift to work? 125 00:09:23,100 --> 00:09:24,860 Sure. 126 00:09:24,900 --> 00:09:26,100 DOOR OPENS 127 00:09:32,860 --> 00:09:34,580 SUSPENSEFUL MUSIC 128 00:09:58,180 --> 00:10:00,020 I saw a gun, where is it? 129 00:10:01,620 --> 00:10:02,860 I thought he had a gun! 130 00:10:09,300 --> 00:10:11,460 ECHOING: I was driving. 131 00:10:11,500 --> 00:10:13,540 Frank stepped into the road and I hit him. 132 00:10:54,860 --> 00:10:56,420 MUSIC STOPS 133 00:11:33,980 --> 00:11:35,380 SHE GASPS 134 00:12:10,590 --> 00:12:11,990 JIM SCREAMING 135 00:12:17,200 --> 00:12:18,440 Barry. 136 00:12:41,400 --> 00:12:42,800 Barry? 137 00:12:57,280 --> 00:12:58,720 BARRY SCREAMING 138 00:12:58,760 --> 00:12:59,920 SHE WHIMPERS 139 00:12:59,960 --> 00:13:02,120 - CRYING: I'm really sorry... - What the FUCK, Cat?! 140 00:13:02,160 --> 00:13:03,600 You broke my window. 141 00:13:03,640 --> 00:13:04,840 It was already broken! 142 00:13:04,880 --> 00:13:06,360 I've been calling you for days, 143 00:13:06,400 --> 00:13:08,080 I thought you were fucking dead! 144 00:13:08,120 --> 00:13:09,680 Well... 145 00:13:09,720 --> 00:13:11,800 ..I amn't. 146 00:13:11,840 --> 00:13:13,600 - Can I come in? - Actually, no. 147 00:13:13,640 --> 00:13:15,520 I'm, er, I'm a bit busy, that's all. 148 00:13:15,560 --> 00:13:17,600 Look, I think I'm in danger. 149 00:13:17,640 --> 00:13:18,640 What?! 150 00:13:18,680 --> 00:13:20,200 Christ's sake! 151 00:13:20,240 --> 00:13:22,840 Can you just let me in, please?! 152 00:13:25,640 --> 00:13:27,800 Have you asked your dad? 153 00:13:27,840 --> 00:13:32,240 - Maybe, there's an honest explanation... - No, no. 154 00:13:32,280 --> 00:13:33,720 Then take it to the guards, Cat. 155 00:13:33,760 --> 00:13:35,320 I don't trust the guards, not with Dad. 156 00:13:35,360 --> 00:13:36,840 Jesus Christ... 157 00:13:38,200 --> 00:13:41,040 Why did you bring it here? I don't know what you want me to do with it. 158 00:13:41,080 --> 00:13:44,480 I don't want you to do anything with it, Barry, I just don't want it in the house! 159 00:13:44,520 --> 00:13:47,360 Oh, great, you think that I want it in mine? 160 00:13:49,840 --> 00:13:53,400 Look, if you're so afraid of him, why are you still here? 161 00:13:53,440 --> 00:13:55,200 Throw it in the river, go back to Dublin. 162 00:13:55,240 --> 00:13:57,800 Then it's just another thing that I made up, 163 00:13:57,840 --> 00:13:59,160 and he gets away with it again! 164 00:14:01,280 --> 00:14:04,520 I just need some time to think about what to do with it. 165 00:14:18,120 --> 00:14:20,240 KEYS RATTLE 166 00:14:20,280 --> 00:14:21,280 Thank you. 167 00:14:22,680 --> 00:14:25,960 You do know that I am not keeping this, this is just for now. 168 00:14:26,000 --> 00:14:29,240 - I don't want anything to do with this, OK? - OK... 169 00:14:43,320 --> 00:14:44,720 DOOR OPENS 170 00:14:44,760 --> 00:14:46,320 Didn't think you'd be in today. 171 00:14:47,760 --> 00:14:50,080 What are you doing? 172 00:14:50,120 --> 00:14:52,000 I'm leaving. 173 00:14:52,040 --> 00:14:55,480 - What? - Yes, I've asked Dr Ishmael to find a locum to take over for me 174 00:14:55,520 --> 00:14:58,280 while they find someone more permanent. 175 00:14:58,320 --> 00:15:00,160 It's going to be my last day. 176 00:15:01,920 --> 00:15:03,240 Er, a bit sudden, isn't it? 177 00:15:04,760 --> 00:15:06,960 Look, Sarah. 178 00:15:07,000 --> 00:15:09,000 I chose that ring on a Friday. 179 00:15:09,040 --> 00:15:11,080 I bought it after. 180 00:15:11,120 --> 00:15:13,920 That's probably why the guy in the shop couldn't remember, you know? 181 00:15:13,960 --> 00:15:16,600 When you went in and asked him? 182 00:15:16,640 --> 00:15:19,200 Did you honestly think Cat would keep a piece of information 183 00:15:19,240 --> 00:15:21,120 like that quiet? 184 00:15:21,160 --> 00:15:24,400 You won't make me feel guilty, Jim. 185 00:15:24,440 --> 00:15:26,760 You made me your alibi, you didn't even ask. 186 00:15:26,800 --> 00:15:28,720 You were telling everyone all these stories... 187 00:15:28,760 --> 00:15:30,160 Why didn't you asked me to clarify? 188 00:15:30,200 --> 00:15:31,720 Because you weren't unclear, Jim. 189 00:15:31,760 --> 00:15:32,880 You just lied! 190 00:15:34,040 --> 00:15:37,440 I didn't know if I could believe you if I'd asked and... 191 00:15:37,480 --> 00:15:40,880 And if I'm being totally honest, I don't know if I believe you NOW. 192 00:15:43,240 --> 00:15:46,040 Right, well I'm not going to make a fool of myself standing here asking 193 00:15:46,080 --> 00:15:48,960 you to believe something you don't believe in, you know what you think. 194 00:15:49,000 --> 00:15:50,800 HE SIGHS 195 00:15:50,840 --> 00:15:51,880 OK. 196 00:15:56,640 --> 00:15:59,120 Garda Breen still wants to talk to you about Rita Corcoran, 197 00:15:59,160 --> 00:16:00,360 what do you want me to tell him? 198 00:16:02,160 --> 00:16:03,800 Tell him he knows where to find me. 199 00:16:08,540 --> 00:16:09,540 DOOR SHUTS 200 00:16:19,380 --> 00:16:22,700 You know, you could have just sent a text to say that you were OK. 201 00:16:24,100 --> 00:16:26,700 But I wasn't OK. 202 00:16:26,740 --> 00:16:29,780 But then you could have said THAT, you could have just said something. 203 00:16:29,820 --> 00:16:31,620 I thought you'd hurt yourself. 204 00:16:31,660 --> 00:16:34,900 I wanted to go through some things, family stuff. 205 00:16:34,940 --> 00:16:36,660 I needed to be on my own, all right? 206 00:16:48,500 --> 00:16:49,500 Oh, look at us. 207 00:16:52,700 --> 00:16:54,300 I forgot what a cute kid you were. 208 00:16:57,260 --> 00:16:59,060 You look so much like your dad. 209 00:17:00,980 --> 00:17:02,540 I wish I was more like him. 210 00:17:06,420 --> 00:17:09,860 All my life, I've always had questions, you know? 211 00:17:10,980 --> 00:17:13,540 About happened to him. 212 00:17:13,580 --> 00:17:15,620 I just thought I'd put them all to bed. 213 00:17:15,660 --> 00:17:17,100 What questions? 214 00:17:17,140 --> 00:17:21,460 Well, why wasn't there a note? You know? 215 00:17:21,500 --> 00:17:23,740 Like, my dad was his own greatest advocate, 216 00:17:23,780 --> 00:17:25,820 he liked people to see things the way he saw them. 217 00:17:25,860 --> 00:17:30,260 Men like that leave notes, they don't leave it to others 218 00:17:30,300 --> 00:17:33,380 to wonder or to speak for them, do they? 219 00:17:33,420 --> 00:17:35,180 I don't know, look. There's this. 220 00:17:37,740 --> 00:17:38,740 Here. 221 00:17:42,860 --> 00:17:45,780 It's my dad's death certificate, I'd never seen it before. 222 00:17:48,020 --> 00:17:49,900 Your dad signed it. 223 00:17:49,940 --> 00:17:51,780 Maybe that's normal. 224 00:17:51,820 --> 00:17:53,780 He was my dad's doctor. 225 00:17:53,820 --> 00:17:57,100 And he would have been seen by the coroner as well, so, 226 00:17:57,140 --> 00:18:00,380 I don't know, maybe I'm just paranoid. 227 00:18:00,420 --> 00:18:02,540 I'm not supposed to obsess over things like this, 228 00:18:02,580 --> 00:18:04,820 but now it's in my head and I can't get it out. 229 00:18:04,860 --> 00:18:06,260 - Do you have it? - What? 230 00:18:06,300 --> 00:18:07,940 The coroner's report? 231 00:18:10,020 --> 00:18:11,500 I... I don't think so, no. Why? 232 00:18:15,860 --> 00:18:16,860 Daddy! 233 00:18:18,620 --> 00:18:21,180 But there would be marks where my dad hit him. 234 00:18:21,220 --> 00:18:25,060 They'd be on the report and it would prove my dad was here, 235 00:18:25,100 --> 00:18:26,260 he was here. 236 00:18:26,300 --> 00:18:28,740 It won't prove he killed my dad. 237 00:18:28,780 --> 00:18:31,580 But it would prove he was lying and I wasn't. 238 00:18:33,100 --> 00:18:35,380 Do you want the truth or not? 239 00:18:40,780 --> 00:18:47,180 Hello, my name is Barry Flood and I wanted to make a request 240 00:18:47,220 --> 00:18:49,380 for my father's coroner's report, please. 241 00:18:56,660 --> 00:18:59,180 They can send us one, but it's going to be three weeks. 242 00:18:59,220 --> 00:19:02,460 - No, that's too long. - Is there no way that we can see one sooner, no? 243 00:19:07,740 --> 00:19:09,140 And what's the name? 244 00:19:16,700 --> 00:19:17,700 Erm... 245 00:19:19,340 --> 00:19:23,220 Do you mind, actually, if I call you back? Yep, thanks, bye. 246 00:19:23,260 --> 00:19:24,260 What is it? 247 00:19:27,300 --> 00:19:32,940 They said that there is possibly a copy available to read now. 248 00:19:32,980 --> 00:19:34,780 My mam had it sent to her local doctor. 249 00:19:37,180 --> 00:19:38,300 It was sent to your dad. 250 00:19:47,570 --> 00:19:49,850 He's going to ask me why I want this thing. 251 00:19:51,450 --> 00:19:54,610 OK, so tell him you're compiling family records? 252 00:19:54,650 --> 00:19:57,050 Or tell him you need it for your mental health or something. 253 00:19:57,090 --> 00:20:00,570 - Are you serious? - I don't know, just say that you need it! 254 00:20:03,410 --> 00:20:06,450 Look, if we're right and it does say something, and he knows it does, 255 00:20:06,490 --> 00:20:08,970 he will try and talk you out of it, but you can't let him. 256 00:20:10,890 --> 00:20:13,170 You can't let him make you think you're crazy. 257 00:20:15,650 --> 00:20:16,650 Go on. 258 00:20:27,250 --> 00:20:29,090 SHE MOUTHS 259 00:20:30,450 --> 00:20:31,450 Sake. 260 00:20:46,170 --> 00:20:48,330 - Hello, Barry. - Hey. 261 00:20:48,370 --> 00:20:53,810 I was told that the surgery had a copy of my dad's coroner's report. 262 00:20:53,850 --> 00:20:56,210 - Oh, right. - Yeah. 263 00:20:56,250 --> 00:21:01,170 I was wondering if I could have it, please? 264 00:21:01,210 --> 00:21:03,530 Right. Erm... 265 00:21:03,570 --> 00:21:06,370 Do you know which doctor it was sent to? 266 00:21:06,410 --> 00:21:09,090 Erm, I think it was Dr Hogan. 267 00:21:09,130 --> 00:21:11,290 - OK, well, I can take a look. - Thanks. 268 00:21:19,890 --> 00:21:20,890 Barry. 269 00:21:22,650 --> 00:21:26,290 - Hey. - How are you? - Barry's looking for his father's coroner's report. 270 00:21:27,770 --> 00:21:29,490 Right. 271 00:21:29,530 --> 00:21:30,970 You don't still have a copy? 272 00:21:32,490 --> 00:21:34,610 I... I don't know... 273 00:21:34,650 --> 00:21:36,450 Well, I can have a look. 274 00:21:36,490 --> 00:21:38,250 I mean, don't you trouble yourself. 275 00:21:38,290 --> 00:21:40,850 Listen, Barry, why don't we go and have a chat? 276 00:21:40,890 --> 00:21:42,530 See how you're getting on, you know? 277 00:21:42,570 --> 00:21:44,490 No, it's grand, I don't need to take up your time. 278 00:21:44,530 --> 00:21:46,530 Not at all. Not at all, come on. 279 00:21:48,610 --> 00:21:51,530 Just go in there and take a seat, I'll be with you in a second. 280 00:22:02,690 --> 00:22:05,570 I know we've been happy about the progress and so forth, 281 00:22:05,610 --> 00:22:10,330 but I'm going to arrange for you to see another doctor in the practice. 282 00:22:11,770 --> 00:22:14,210 Because I'm... 283 00:22:14,250 --> 00:22:16,130 I'm leaving the surgery. 284 00:22:16,170 --> 00:22:19,970 But look, you'll be well looked after. Yeah? 285 00:22:20,010 --> 00:22:21,490 - Thanks. - Yeah, good. 286 00:22:22,610 --> 00:22:27,170 I actually came today for just my father's coroner's report. 287 00:22:28,690 --> 00:22:29,690 Yeah. 288 00:22:36,170 --> 00:22:37,850 May I ask why, Barry? 289 00:22:39,770 --> 00:22:41,850 Just compiling family records. 290 00:22:44,970 --> 00:22:49,010 And I've been thinking a lot about him 291 00:22:49,050 --> 00:22:52,490 and I'd like to see it, you know? 292 00:22:52,530 --> 00:22:54,170 Mam never wanted me to, so... 293 00:22:54,210 --> 00:22:58,530 Yes, well, it was your mother who requested that it be sent to me. 294 00:22:58,570 --> 00:23:01,690 So that I could make sure everything was in order and sign off 295 00:23:01,730 --> 00:23:03,690 on your father's death certificate. 296 00:23:05,810 --> 00:23:10,490 I mean, you know, these documents can be very upsetting, Barry. 297 00:23:11,770 --> 00:23:14,690 I mean, they really weren't written for families 298 00:23:14,730 --> 00:23:16,530 to read, you understand. 299 00:23:18,810 --> 00:23:22,330 Still, I'd like to, please. 300 00:23:23,610 --> 00:23:25,290 Well, as your doctor, 301 00:23:25,330 --> 00:23:29,170 I would strenuously recommend that you do not read this. 302 00:23:31,730 --> 00:23:32,970 OK. 303 00:23:36,090 --> 00:23:39,090 Well, If you're not comfortable I can just order a copy 304 00:23:39,130 --> 00:23:41,810 from the Coroner's Office. I can wait. 305 00:23:44,770 --> 00:23:46,610 Very, well, Barry. 306 00:23:46,650 --> 00:23:48,530 I'll take a look. 307 00:23:49,610 --> 00:23:51,170 Thanks. 308 00:23:56,490 --> 00:23:58,050 SHE SIGHS 309 00:24:02,050 --> 00:24:03,650 WHISPERS: Oh, shit. 310 00:24:03,690 --> 00:24:06,250 SARAH BANGS ON BONNET 311 00:24:06,290 --> 00:24:07,970 CAT SIGHS 312 00:24:09,210 --> 00:24:11,770 - You promised you wouldn't tell Jim. - Please, come in! 313 00:24:11,810 --> 00:24:15,210 I had to find out from him, no warning, do you have any idea how 314 00:24:15,250 --> 00:24:17,770 - that made me feel? - What are we talking about? 315 00:24:17,810 --> 00:24:20,290 - The bloody ring! - Oh, Christ. - You swore you wouldn't tell him. 316 00:24:20,330 --> 00:24:22,250 I'm sorry. I'm sorry! What else could I do? 317 00:24:22,290 --> 00:24:23,930 God, you sound just like him. 318 00:24:23,970 --> 00:24:26,970 If you're worried about what he'd do you shouldn't have told me, 319 00:24:27,010 --> 00:24:31,330 or you shouldn't be with him. He's not a good man, Sarah. 320 00:24:31,370 --> 00:24:32,970 He's not safe. 321 00:24:33,010 --> 00:24:36,490 - You should get out while you still can. - That decision's out of my hands, he's leaving. 322 00:24:36,530 --> 00:24:40,770 - What do you mean? - Christ, he really does like to keep things to himself, 323 00:24:40,810 --> 00:24:43,610 doesn't he? God's sake! 324 00:24:47,490 --> 00:24:49,850 If you're waiting on Barry, I'd be a little more subtle. 325 00:24:49,890 --> 00:24:52,090 I think Jim is on to you. 326 00:24:59,610 --> 00:25:03,170 Here's the summary I wrote for your mother at the time. 327 00:25:09,090 --> 00:25:11,410 There's a lot of medical... 328 00:25:12,730 --> 00:25:14,930 Er, if there's any... 329 00:25:16,090 --> 00:25:18,650 ..anything you need clarified, just, you know... 330 00:25:38,530 --> 00:25:40,330 It says here there was bruising. 331 00:25:43,930 --> 00:25:45,770 And marks on his torso. 332 00:25:47,970 --> 00:25:49,010 Yeah. 333 00:25:54,570 --> 00:25:56,850 How did they get there? 334 00:26:01,570 --> 00:26:07,290 Well, hanging, it's a very violent death, Barry. 335 00:26:07,330 --> 00:26:09,170 And some people, you know, they... 336 00:26:10,690 --> 00:26:12,810 ..they claw at themselves... 337 00:26:14,090 --> 00:26:15,970 Right. 338 00:26:19,690 --> 00:26:21,330 It's just then... 339 00:26:22,890 --> 00:26:25,690 ..you didn't put that in your summary. 340 00:26:25,730 --> 00:26:28,970 No, no, I thought that was gratuitous. 341 00:26:39,690 --> 00:26:43,970 You'd think you'd see something in the hands, you know, if he was clawing at himself like that. 342 00:26:44,010 --> 00:26:46,930 Sometimes, not always, you know? 343 00:26:57,770 --> 00:26:59,770 You don't mind if I take this with me? 344 00:26:59,810 --> 00:27:04,090 I do, actually, Barry, that has to stay here, it's a permanent record. 345 00:27:07,410 --> 00:27:09,010 Thank you. 346 00:27:10,610 --> 00:27:12,010 Thank you. 347 00:27:20,890 --> 00:27:23,130 SHE KNOCKS ON WINDSCREEN 348 00:27:32,810 --> 00:27:35,050 God's sake... Why'd you move? 349 00:27:35,090 --> 00:27:37,730 I've been running around like a tit. I thought you'd gone! 350 00:27:37,770 --> 00:27:39,730 Did you see it? 351 00:27:39,770 --> 00:27:42,050 Yeah. 352 00:27:42,090 --> 00:27:44,450 OK, and? 353 00:27:44,490 --> 00:27:49,090 I want you to be honest. I really want you to think about this 354 00:27:49,130 --> 00:27:51,130 because it's important. 355 00:27:54,410 --> 00:27:57,010 If there were marks on my dad, where would they be? 356 00:27:58,610 --> 00:28:00,650 I don't know, anywhere. What did he say to you? 357 00:28:00,690 --> 00:28:02,530 I need you to think. 358 00:28:04,650 --> 00:28:07,010 What did you see? 359 00:28:12,210 --> 00:28:15,330 DISTORTED SHOUTS 360 00:28:15,370 --> 00:28:17,090 Maybe... 361 00:28:17,130 --> 00:28:19,930 They were, like, they were struggling and... 362 00:28:19,970 --> 00:28:21,770 YOUNG CAT: Daddy! 363 00:28:21,810 --> 00:28:25,330 I don't know... My dad's... 364 00:28:25,370 --> 00:28:28,170 ..holding him down and... 365 00:28:28,210 --> 00:28:30,370 DISTORTED SHOUTS 366 00:28:31,530 --> 00:28:33,610 Here and kind of... 367 00:28:41,450 --> 00:28:42,930 OK, then. 368 00:28:44,170 --> 00:28:47,970 That's what it said in the report. 369 00:28:49,890 --> 00:28:52,530 That there were marks. 370 00:28:52,570 --> 00:28:55,850 On his torso - scrapes, bruises. 371 00:28:57,250 --> 00:28:59,530 If that's what you say you saw, then... 372 00:29:00,810 --> 00:29:03,530 - ..I believe you. - I did! 373 00:29:03,570 --> 00:29:05,490 I did. 374 00:29:05,530 --> 00:29:07,890 I did. Oh, my God, I'm not crazy. 375 00:29:07,930 --> 00:29:10,370 That's what I saw. 376 00:29:12,610 --> 00:29:17,490 I wanted to take pictures of the report but your dad was scaring the shit out of me. 377 00:29:17,530 --> 00:29:19,730 Will you come around for dinner tonight? 378 00:29:19,770 --> 00:29:21,330 I need you to talk to Michael and Fiona. 379 00:29:21,370 --> 00:29:24,770 Dad won't be there. He's, erm, visiting Frank at the hospital. 380 00:29:24,810 --> 00:29:29,090 - It's not my place, Cat. - I need my family to know that I was right. 381 00:29:29,130 --> 00:29:32,050 That he is capable of what I know he's done. 382 00:29:33,490 --> 00:29:36,290 They are only going to believe it coming from you. 383 00:29:42,010 --> 00:29:43,610 HE SIGHS 384 00:29:44,890 --> 00:29:46,330 What time? 385 00:30:06,071 --> 00:30:08,551 What's going on? 386 00:30:08,591 --> 00:30:10,071 Nothing. 387 00:30:15,631 --> 00:30:18,351 It's not fair to involve him if you have. 388 00:30:18,391 --> 00:30:20,111 What d'you mean? 389 00:30:23,391 --> 00:30:25,031 Can you give...? 390 00:30:29,271 --> 00:30:32,631 So, er, I thought we'd start with nuts and stuff 391 00:30:32,671 --> 00:30:36,151 and we've got some of those sugared cashew... 392 00:30:36,191 --> 00:30:38,391 Ah, Jesus, you didn't need to go to all of this... 393 00:30:38,431 --> 00:30:40,271 Ah, it was all left over from the wake. 394 00:30:45,791 --> 00:30:48,511 Well, it's great to see you, Barry. 395 00:30:48,551 --> 00:30:50,871 - Slainte. - Ah, slainte. - Slainte. 396 00:31:02,551 --> 00:31:05,671 How's work? 397 00:31:05,711 --> 00:31:10,431 Well, I don't really... You know, I'm thinking about running for the council. 398 00:31:11,671 --> 00:31:15,511 Like my dad but... haven't really done anything about it yet. 399 00:31:15,551 --> 00:31:19,151 - That sounds nice. That'd be nice. - How about you? 400 00:31:19,191 --> 00:31:22,951 Actually, there's something we wanted to talk about... 401 00:31:22,991 --> 00:31:26,191 ..while Dad's gone, something we discovered. 402 00:31:27,671 --> 00:31:31,271 Barry? It's probably... probably better if you just say it. 403 00:31:33,151 --> 00:31:35,391 Er, right, erm... 404 00:31:37,631 --> 00:31:42,911 Er... We were talking about stuff from before 405 00:31:42,951 --> 00:31:48,831 and, er, well, I started thinking... 406 00:31:48,871 --> 00:31:52,751 ..and I took a look and, er... 407 00:31:52,791 --> 00:31:56,111 ..I'll just say it. 408 00:31:56,151 --> 00:32:01,951 I seen my dad's coroner's report and, well, it... 409 00:32:01,991 --> 00:32:04,511 ..it sort of backs up Cat's story. 410 00:32:07,271 --> 00:32:10,111 - Which story? - When Eddie died. 411 00:32:11,711 --> 00:32:14,551 When we were kids and Dad said we hadn't been there. 412 00:32:14,591 --> 00:32:16,671 But we had. 413 00:32:16,711 --> 00:32:22,071 There were marks on my dad that matched what Cat described. 414 00:32:22,111 --> 00:32:27,151 And what she says she saw, where he was struck. 415 00:32:28,351 --> 00:32:30,631 It was in the coroner's report. 416 00:32:30,671 --> 00:32:34,551 But your dad left it off to the summary that he gave to my mam. 417 00:32:34,591 --> 00:32:40,471 So... that's why I only just found out. 418 00:32:42,551 --> 00:32:44,871 I believe what Cat says. 419 00:32:46,871 --> 00:32:50,471 I believe your dad was there. 420 00:32:50,511 --> 00:32:54,671 I can't speak to what happened after but Cat wasn't lying. 421 00:32:55,871 --> 00:32:59,231 This is who he is. This is what he can do. 422 00:32:59,271 --> 00:33:04,791 - I've always said it. - Oh, God... You brought Barry here to do this? 423 00:33:04,831 --> 00:33:06,391 No, no, I wanted to do this. 424 00:33:06,431 --> 00:33:07,751 I never lied! 425 00:33:07,791 --> 00:33:11,591 Never! Do you see that now? 426 00:33:14,111 --> 00:33:16,791 Do you believe me? 427 00:33:22,311 --> 00:33:24,871 Do you believe me? 428 00:33:24,911 --> 00:33:27,831 Cat, I know you didn't lie. 429 00:33:27,871 --> 00:33:30,431 I've always known. 430 00:33:30,471 --> 00:33:32,711 But... 431 00:33:32,751 --> 00:33:35,911 ..you're wrong about Dad. 432 00:33:35,951 --> 00:33:37,951 What do you mean? 433 00:33:37,991 --> 00:33:40,311 SHE SOBS 434 00:33:45,831 --> 00:33:47,591 What do you mean? 435 00:33:47,631 --> 00:33:49,711 Maybe this is something Barry shouldn't... 436 00:33:49,751 --> 00:33:51,951 Barry is fine! WHAT DO YOU MEAN? 437 00:33:51,991 --> 00:33:53,831 Tell us! 438 00:33:53,871 --> 00:33:56,911 Dad was there that day at Eddie's but... 439 00:33:56,951 --> 00:34:00,791 It isn't what, like you think, it isn't cash. 440 00:34:00,831 --> 00:34:04,431 Eddie had a... a thing for Mam. 441 00:34:06,871 --> 00:34:12,111 Look, I used to work some shifts at Flood's for pocket money 442 00:34:12,151 --> 00:34:14,871 when I was 13, 14, and... 443 00:34:16,991 --> 00:34:19,511 ..I'd see him flirting with mam. 444 00:34:20,951 --> 00:34:24,031 And I never thought anything of it, I thought it was funny. 445 00:34:25,391 --> 00:34:27,351 But then one day I saw them... 446 00:34:30,671 --> 00:34:34,231 Mam was pushing him off. But he wouldn't stop. 447 00:34:34,271 --> 00:34:38,031 - So I made a noise... - GLASS CLINKS 448 00:34:38,071 --> 00:34:42,231 ..to make him panic, to make him stop. 449 00:34:44,471 --> 00:34:47,191 Apparently Mam wasn't the only one to have... 450 00:34:48,791 --> 00:34:52,071 ..experienced something like this... 451 00:34:52,111 --> 00:34:55,351 ..with Eddie. 452 00:34:55,391 --> 00:34:58,111 So she didn't want to get anyone else in trouble. 453 00:34:58,151 --> 00:35:00,031 And she didn't want to lose her job. 454 00:35:00,071 --> 00:35:03,831 So she made me swear not to tell but I told dad. 455 00:35:03,871 --> 00:35:08,071 And he spoke to Mam and he decided to confront Eddie. 456 00:35:11,071 --> 00:35:13,591 He went to his house. 457 00:35:13,631 --> 00:35:17,311 And he... he told him to resign from the hotel and the council. 458 00:35:19,631 --> 00:35:22,431 He said if he didn't, that Dad would ruin him. 459 00:35:24,191 --> 00:35:27,031 And then Eddie killed himself. 460 00:35:29,911 --> 00:35:33,591 And then you started saying you were there the day it happened. 461 00:35:35,271 --> 00:35:38,351 You started saying Dad did it. 462 00:35:38,391 --> 00:35:42,551 And... he just picked you up from school, he hadn't thought about it. 463 00:35:42,591 --> 00:35:45,031 And suddenly everything was a mess. 464 00:35:47,351 --> 00:35:49,431 I thought it was all my fault. 465 00:35:53,351 --> 00:35:56,671 Dad and Mam agreed to call it a lie. 466 00:35:59,871 --> 00:36:03,831 To say you were wrong, to stop it from spreading. 467 00:36:03,871 --> 00:36:07,711 And, God, you were so young, we thought you'd forget! 468 00:36:07,751 --> 00:36:10,471 They were just trying to protect us! 469 00:36:13,991 --> 00:36:16,471 Us? 470 00:36:16,511 --> 00:36:19,191 FRONT DOOR OPENS 471 00:36:19,231 --> 00:36:22,511 FOOTSTEPS APPROACH 472 00:36:30,191 --> 00:36:32,751 What's going on? 473 00:36:34,191 --> 00:36:36,711 We had to tell them, Dad. 474 00:36:36,751 --> 00:36:39,191 About Eddie and Mam, I'm sorry. 475 00:36:39,231 --> 00:36:44,231 And did she just take his word for it? 476 00:36:44,271 --> 00:36:48,511 That he went to Eddie to threaten him? Well, that's not what happened. 477 00:36:48,551 --> 00:36:52,511 - Please, Cat. - You've used this against me my whole life. 478 00:36:54,071 --> 00:36:57,111 You made me believe I was mad. 479 00:36:58,391 --> 00:37:01,831 - I was just doing what I was told. - Fuck you. 480 00:37:01,871 --> 00:37:04,671 - That's enough, Cat. - No, it's not! 481 00:37:07,791 --> 00:37:11,791 They all know now that I am not a liar. 482 00:37:19,711 --> 00:37:22,071 Barry. 483 00:37:23,191 --> 00:37:24,991 Can you come with me, please? 484 00:37:25,031 --> 00:37:26,791 Oh, what? No, no, no, no. 485 00:37:26,831 --> 00:37:29,631 - No way. - Barry. 486 00:37:29,671 --> 00:37:32,311 This is between us. 487 00:37:44,511 --> 00:37:46,671 I'm sorry. 488 00:37:50,151 --> 00:37:52,511 Pull in, Barry. 489 00:37:52,551 --> 00:37:55,111 There's something I need to show you. 490 00:37:58,991 --> 00:38:01,871 No doubt you'll have a lot of questions 491 00:38:01,911 --> 00:38:05,551 and I'll have to answer them, but first... 492 00:38:07,991 --> 00:38:10,591 ..you need to read that. 493 00:38:46,551 --> 00:38:48,711 What did he say to you? 494 00:38:49,911 --> 00:38:52,031 I want to go home, Cat. 495 00:38:53,951 --> 00:38:55,351 Please. 496 00:39:24,231 --> 00:39:29,391 BARRY: That's the note. My dad sent it before he killed himself. 497 00:39:31,591 --> 00:39:35,471 He wanted your dad to read it. 498 00:39:35,511 --> 00:39:38,231 To make him feel guilty, I suppose. 499 00:39:54,631 --> 00:39:57,831 Jim kept it so me and Mam wouldn't have to know. 500 00:40:01,031 --> 00:40:03,471 Oh, God, Barry. 501 00:40:09,991 --> 00:40:11,951 I'll be OK. 502 00:40:11,991 --> 00:40:14,711 WHISPERS: I'll be OK. 503 00:40:17,911 --> 00:40:19,591 I'm so sorry. 504 00:40:27,711 --> 00:40:30,711 I think I believe him... 505 00:40:30,751 --> 00:40:32,311 ..Cat.. 506 00:40:33,631 --> 00:40:36,191 ..I think I believe your dad. 507 00:40:41,391 --> 00:40:43,751 I'll call you tomorrow. 508 00:40:43,791 --> 00:40:45,551 Cat! 509 00:40:47,551 --> 00:40:49,551 Do you think you could stay? 510 00:40:50,751 --> 00:40:53,671 You know, I'd really love it if, er... 511 00:40:53,711 --> 00:40:56,431 HE CLEARS THROAT 512 00:40:57,911 --> 00:41:00,071 Look, there's never been anybody else that I can 513 00:41:00,111 --> 00:41:01,911 talk to like I talk to. 514 00:41:01,951 --> 00:41:07,191 You know? And I... I just don't know if you are good for me, like, 515 00:41:07,231 --> 00:41:09,391 even when we were kids, but, 516 00:41:09,431 --> 00:41:12,671 like, I know why you just tear through life like a bloody hurricane. 517 00:41:12,711 --> 00:41:15,351 But I'm mad for it. For you. 518 00:41:15,391 --> 00:41:18,551 And I always have been, to be honest about it. 519 00:41:18,591 --> 00:41:20,351 So, erm... 520 00:41:23,831 --> 00:41:27,031 Look... Would you like to stay, please? 521 00:41:30,191 --> 00:41:35,331 We could build a great fortress and never have to come outside, together! 522 00:41:35,351 --> 00:41:37,271 I, er... 523 00:41:42,111 --> 00:41:44,391 I should probably get back, but, er... I... 524 00:41:44,431 --> 00:41:46,831 I'll call you tomorrow. 525 00:41:46,871 --> 00:41:49,351 DOOR CLOSES 526 00:42:00,511 --> 00:42:02,631 DISTANT VOICES 527 00:42:02,671 --> 00:42:04,911 SHE SLAMS DOOR 528 00:42:13,791 --> 00:42:17,391 Cat, come and join us for a drink. 529 00:42:30,751 --> 00:42:35,031 So... Frank... is conscious. 530 00:42:35,751 --> 00:42:39,871 If not fully cogent but he understands the situation. 531 00:42:45,751 --> 00:42:47,831 I hurt you, Cat. 532 00:42:49,191 --> 00:42:51,991 And I'm sorry for that. 533 00:42:57,351 --> 00:42:59,631 Oh, I got this cleaned. 534 00:43:01,551 --> 00:43:05,711 I think you should have it. I think your mother would want you 535 00:43:05,751 --> 00:43:07,791 to have it. 536 00:43:21,391 --> 00:43:24,031 Look, Cat. 537 00:43:24,071 --> 00:43:26,991 I'm leaving. 538 00:43:27,031 --> 00:43:30,551 I mean you can stay here, if you like. 539 00:43:32,871 --> 00:43:35,991 JIM: We're lucky, you know. 540 00:43:36,031 --> 00:43:39,031 We have each other. 541 00:43:39,071 --> 00:43:41,271 BARRY SOBS 542 00:43:41,311 --> 00:43:43,151 JIM: Things could be far worse. 543 00:43:46,271 --> 00:43:48,431 There is much the time can heal. 544 00:43:52,191 --> 00:43:55,591 But there are some things it can't. 545 00:44:00,911 --> 00:44:06,511 We make decisions throughout our life, Cat. 546 00:44:08,591 --> 00:44:13,711 And some of them have consequences that we really do not see coming. 547 00:44:18,511 --> 00:44:20,391 DRAWER SLIDES OPEN 548 00:44:23,071 --> 00:44:25,911 METALLIC CLICK 549 00:44:37,991 --> 00:44:40,391 LOUD BANG 550 00:44:40,441 --> 00:44:44,991 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 40170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.