Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,603 --> 00:00:05,903
Hi. This is
Elizabeth Montgomery,
2
00:00:05,904 --> 00:00:08,506
inviting you to stay tuned
for Bewitched.
3
00:00:08,507 --> 00:00:09,574
[SNAPS FINGERS]
4
00:00:11,144 --> 00:00:12,844
[PHONE RINGING]
5
00:00:15,014 --> 00:00:16,014
Hello?
6
00:00:16,015 --> 00:00:17,582
Oh, hi, Larry.
[DOOR CLOSES]
7
00:00:17,583 --> 00:00:21,186
Yeah. Yeah, he's ready.
You want to talk to him?
8
00:00:21,187 --> 00:00:23,155
You're kidding.
9
00:00:23,156 --> 00:00:25,790
Yeah, sure,
I'll tell him. Bye-bye.
10
00:00:25,791 --> 00:00:26,858
That was Larry.
11
00:00:26,859 --> 00:00:28,226
He and Mr. Woolcott
will be over
12
00:00:28,227 --> 00:00:30,128
to pick you up
in a few minutes and guess what?
13
00:00:30,129 --> 00:00:31,596
What?
14
00:00:31,597 --> 00:00:33,665
In Mr. Woolcott's
helicopter.
15
00:00:33,666 --> 00:00:36,468
You're kidding.
That's what I said.
16
00:00:36,469 --> 00:00:37,735
Well, I guess if you're stuck
17
00:00:37,736 --> 00:00:39,604
being one of the 10 richest men
in the world,
18
00:00:39,605 --> 00:00:41,406
you might as well live like it.
[TITTERS]
19
00:00:41,407 --> 00:00:43,475
Where are you going?
He wants to show us the site
20
00:00:43,476 --> 00:00:46,111
of the newest in the chain
of Woolcott Towers.
21
00:00:46,112 --> 00:00:48,313
There's a chance we may be
handling the advertising
22
00:00:48,314 --> 00:00:50,382
for all his hotels.
Wow.
23
00:00:50,383 --> 00:00:51,783
[DOORBELL RINGS]
24
00:00:51,784 --> 00:00:53,285
Well, he said
they'd be right over,
25
00:00:53,286 --> 00:00:54,686
but this is ridiculous.
26
00:00:54,687 --> 00:00:56,121
[
]
27
00:00:58,658 --> 00:00:59,757
Serena.
28
00:00:59,758 --> 00:01:01,493
Hi, coz.
29
00:01:01,494 --> 00:01:04,329
Serena, since when
do you use a doorbell?
30
00:01:04,330 --> 00:01:06,098
Or for that matter, a door?
31
00:01:06,099 --> 00:01:10,335
Since when is it good manners
not to say hello?
32
00:01:10,336 --> 00:01:11,336
Since...
33
00:01:14,039 --> 00:01:15,840
Hello, Serena.
34
00:01:15,841 --> 00:01:17,209
And what are you doing here?
35
00:01:17,210 --> 00:01:20,645
When you're exiled,
you have to go someplace.
36
00:01:20,646 --> 00:01:22,447
What do you mean "exiled"?
37
00:01:22,448 --> 00:01:25,316
[CAR HORN HONKING] Oh, I forgot.
38
00:01:25,317 --> 00:01:28,119
I told the cab driver
you'd pay the fare, Sammy.
39
00:01:28,120 --> 00:01:29,387
BOTH:
Cab driver?
40
00:01:29,388 --> 00:01:30,655
That's right.
41
00:01:30,656 --> 00:01:33,825
Sweetheart, why don't
you pay the cab driver
42
00:01:33,826 --> 00:01:36,128
and I'll find out
what's going on.
43
00:01:36,129 --> 00:01:37,329
[
]
44
00:01:39,198 --> 00:01:40,297
Come on, Serena.
45
00:01:45,638 --> 00:01:47,805
What do you mean "exiled"?
46
00:01:47,806 --> 00:01:50,408
Contessa Pirhana blew her cool.
47
00:01:50,409 --> 00:01:51,409
Uh-oh.
48
00:01:51,410 --> 00:01:52,743
Yeah.
49
00:01:52,744 --> 00:01:56,181
How was I supposed to know
that Otto was her fianc??
50
00:01:56,182 --> 00:01:57,582
What did Pirhana do?
51
00:01:57,583 --> 00:02:00,351
The old bat took me by surprise
52
00:02:00,352 --> 00:02:02,354
and zapped away all my powers.
53
00:02:02,355 --> 00:02:04,022
How'd you get here?
54
00:02:04,023 --> 00:02:06,691
She zapped me onto the freeway.
55
00:02:06,692 --> 00:02:09,928
It was humiliating
and suffocating.
56
00:02:09,929 --> 00:02:12,364
How can you stand all that smog?
57
00:02:12,365 --> 00:02:14,766
Serena, why don't you settle
in Switzerland?
58
00:02:14,767 --> 00:02:16,334
They don't have a smog problem.
59
00:02:16,335 --> 00:02:19,637
Darrin, this is serious.
Serena's lost her powers.
60
00:02:19,638 --> 00:02:22,774
You bet it's serious.
She can't stay here.
61
00:02:22,775 --> 00:02:24,509
[
]
62
00:02:27,279 --> 00:02:30,282
Sweetheart, where is
your compassion?
63
00:02:30,283 --> 00:02:32,517
We can't throw her out.
64
00:02:32,518 --> 00:02:34,319
I mean, if she's
without her powers,
65
00:02:34,320 --> 00:02:36,988
she's going to need
some mortal basic training.
66
00:02:36,989 --> 00:02:39,925
DARRIN: Then let's ship
her off to Fort Bragg.
67
00:02:39,926 --> 00:02:43,228
Sam, powers or no powers,
if she stays here,
68
00:02:43,229 --> 00:02:45,697
we're living in a potential
disaster area.
69
00:02:45,698 --> 00:02:47,865
[HELICOPTER WHIRRING OVERHEAD]
70
00:02:49,201 --> 00:02:53,070
Oh, that must be Larry
and Mr. Woolcott.
71
00:02:53,071 --> 00:02:56,541
Sam, anyplace but here.
72
00:02:58,310 --> 00:02:59,511
[DOOR OPENS]
73
00:03:22,468 --> 00:03:24,202
Wow.
74
00:03:24,203 --> 00:03:25,269
Who's that cat?
75
00:03:28,807 --> 00:03:30,074
Not bad-looking.
76
00:03:32,812 --> 00:03:34,312
Must be rich, huh?
77
00:03:34,313 --> 00:03:36,547
Forget it, Serena.
78
00:03:36,548 --> 00:03:38,015
Oh, but, cousin.
79
00:03:38,016 --> 00:03:41,686
If my witchcraft is
temporarily zonked,
80
00:03:41,687 --> 00:03:45,690
what better substitute
than rich-craft?
81
00:03:52,998 --> 00:03:55,266
I mean, there's not
much difference
82
00:03:55,267 --> 00:03:59,204
between witchcraft
and rich-craft.
83
00:03:59,205 --> 00:04:00,305
[CHUCKLES]
84
00:04:00,306 --> 00:04:03,508
Except maybe
you fly a little slower.
85
00:04:10,082 --> 00:04:11,983
NARRATOR:
86
00:04:18,090 --> 00:04:19,391
[
]
87
00:04:50,823 --> 00:04:52,289
[
]
88
00:04:58,197 --> 00:04:59,931
[
]
89
00:05:01,399 --> 00:05:02,800
But Sammy,
90
00:05:02,801 --> 00:05:06,671
it would just be a little
harmless research on mortal men.
91
00:05:06,672 --> 00:05:08,806
Serena, you picked
the wrong guinea pig.
92
00:05:08,807 --> 00:05:10,508
Mr. Woolcott is
strictly business.
93
00:05:10,509 --> 00:05:15,813
But, coz, if Durwood is going
to temporarily support me,
94
00:05:15,814 --> 00:05:19,184
the least I can do is take
an interest in his business.
95
00:05:19,185 --> 00:05:21,819
Serena, you may stay with us
96
00:05:21,820 --> 00:05:24,989
as long as you promise
to stay out of Darrin's way.
97
00:05:24,990 --> 00:05:27,225
That will be my pleasure.
98
00:05:27,226 --> 00:05:31,028
TABITHA:
Mommy, Adam's eating my crayons.
99
00:05:31,029 --> 00:05:32,196
[LAUGHING]
100
00:05:32,197 --> 00:05:33,731
Little darling.
101
00:05:35,101 --> 00:05:36,768
[SIGHS]
102
00:05:36,769 --> 00:05:38,002
[
]
103
00:05:44,476 --> 00:05:45,610
[WHIRRING]
104
00:05:49,714 --> 00:05:52,283
How did a nice little witch
like me
105
00:05:52,284 --> 00:05:54,786
get into a mess like this?
106
00:06:23,616 --> 00:06:26,784
"Woolcott Towers,
above the rest."
107
00:06:26,785 --> 00:06:29,187
"Woolcott Towers,
above the rest."
108
00:06:29,188 --> 00:06:30,828
Sounds good, Darrin.
109
00:06:33,125 --> 00:06:34,258
Yeah, come on in.
110
00:06:34,259 --> 00:06:36,360
Harrison, would you like
a drink before we start?
111
00:06:36,361 --> 00:06:37,361
Yeah, good idea.
112
00:06:37,362 --> 00:06:38,763
Hi, beautiful people.
113
00:06:38,764 --> 00:06:40,832
You too, dumbo.
114
00:06:40,833 --> 00:06:42,433
Dumbo?
115
00:06:42,434 --> 00:06:43,734
It's a nickname.
116
00:06:43,735 --> 00:06:45,703
A term of endearment.
117
00:06:45,704 --> 00:06:47,071
If you say so.
118
00:06:47,072 --> 00:06:48,439
Hi, cotton-top.
119
00:06:48,440 --> 00:06:50,307
Hi, Serena.
120
00:06:50,308 --> 00:06:52,210
[LUSTFUL CHUCKLE]
121
00:06:55,314 --> 00:06:58,616
And who be you?
122
00:06:58,617 --> 00:07:00,818
Serena, may I present
Harrison Woolcott?
123
00:07:00,819 --> 00:07:02,419
Harrison, Serena is Sam's...
124
00:07:02,420 --> 00:07:03,955
Younger cousin.
125
00:07:03,956 --> 00:07:05,323
Serena.
How do you do?
126
00:07:05,324 --> 00:07:06,924
How do you do?
127
00:07:06,925 --> 00:07:08,593
Serena, why don't you
go upstairs...?
128
00:07:08,594 --> 00:07:09,861
Say!
129
00:07:09,862 --> 00:07:13,130
I'll bet you're Harrison
Woolcott of the Woolcott Towers,
130
00:07:13,131 --> 00:07:14,365
right, Mr. Woolcott?
131
00:07:14,366 --> 00:07:16,201
May I call you Harrison?
132
00:07:16,202 --> 00:07:18,136
Whatever you call me,
I'll be sure to answer.
133
00:07:18,137 --> 00:07:19,704
Terrific.
134
00:07:19,705 --> 00:07:21,706
[
]
135
00:07:26,545 --> 00:07:28,613
Now, you just put your little
self right down there.
136
00:07:28,614 --> 00:07:31,181
You know, the Woolcott Towers
have always been
137
00:07:31,182 --> 00:07:32,850
my home away from home.
138
00:07:32,851 --> 00:07:34,219
Oh, groovy.
139
00:07:34,220 --> 00:07:35,186
Oh, yeah.
140
00:07:35,187 --> 00:07:38,056
New York, Tokyo, Istanbul.
141
00:07:38,057 --> 00:07:40,291
But my favorite
142
00:07:40,292 --> 00:07:42,426
is in San Francisco.
143
00:07:42,427 --> 00:07:44,629
San Francisco?
Uh-huh.
144
00:07:44,630 --> 00:07:47,932
Well, I'm afraid you're
a little young for that hotel.
145
00:07:47,933 --> 00:07:50,134
I'm not too young for any hotel.
146
00:07:50,135 --> 00:07:51,202
HARRISON:
Yes, but you see,
147
00:07:51,203 --> 00:07:52,937
that burned down 50 years ago.
148
00:07:52,938 --> 00:07:54,338
Huh?
149
00:07:54,339 --> 00:07:58,209
She means her mommy
used to stay there.
150
00:07:58,210 --> 00:08:01,679
Uh, Harrison, I'd like you
to meet my wife, Samantha.
151
00:08:01,680 --> 00:08:03,047
How do you do?
152
00:08:03,048 --> 00:08:04,582
How do you do?
153
00:08:04,583 --> 00:08:05,850
Let's go.
154
00:08:05,851 --> 00:08:07,451
Well, you see, they were...
155
00:08:07,452 --> 00:08:10,288
Well, I guess you'd like to go
over the ad concepts now.
156
00:08:10,289 --> 00:08:11,755
You guess wrong.
157
00:08:13,158 --> 00:08:15,426
You always travel
with your husband?
158
00:08:15,427 --> 00:08:18,229
Never with my husband.
159
00:08:19,498 --> 00:08:21,632
She means she's
never been married.
160
00:08:21,633 --> 00:08:25,303
Yes. She never settles down
long enough to meet anyone.
161
00:08:25,304 --> 00:08:26,504
It's go, go, go.
162
00:08:26,505 --> 00:08:27,538
Speaking of go,
163
00:08:27,539 --> 00:08:29,072
I better get Serena
to the airport
164
00:08:29,073 --> 00:08:31,209
before she misses
her plane for Switzerland.
165
00:08:31,210 --> 00:08:33,444
She's not gonna miss anything.
166
00:08:33,445 --> 00:08:35,446
Darrin, don't let her
go to Switzerland.
167
00:08:35,447 --> 00:08:36,847
I can't talk her out of it.
168
00:08:36,848 --> 00:08:38,882
Can anyone try?
169
00:08:38,883 --> 00:08:40,685
Try, dumbo.
170
00:08:42,888 --> 00:08:46,824
Uh, Sam, I think we need
some ice for the drinks.
171
00:08:46,825 --> 00:08:48,459
Excuse us.
Excuse us.
172
00:08:51,229 --> 00:08:54,465
Sam, do you realize
what's going on in there?
173
00:08:54,466 --> 00:08:58,703
Yes. She's flirting
like any normal girl.
174
00:08:58,704 --> 00:09:00,738
A, she is not a normal girl,
175
00:09:00,739 --> 00:09:03,240
B, what she's flirting
with is my future.
176
00:09:03,241 --> 00:09:05,109
If she gets involved
with Woolcott,
177
00:09:05,110 --> 00:09:06,611
it's bound to end up
a catastrophe.
178
00:09:06,612 --> 00:09:09,413
Now, I am not running a home
for delinquent witches.
179
00:09:09,414 --> 00:09:10,982
I want Serena out of this house.
180
00:09:10,983 --> 00:09:14,518
I'm glad you feel that way,
dumbo,
181
00:09:14,519 --> 00:09:17,455
because Harrison has asked me
to go boating with him
182
00:09:17,456 --> 00:09:18,656
this afternoon.
183
00:09:18,657 --> 00:09:20,425
I think I can discourage him.
184
00:09:20,426 --> 00:09:22,159
I doubt it.
185
00:09:24,997 --> 00:09:26,331
[CHUCKLES]
186
00:09:28,133 --> 00:09:30,301
Oh, oh, Sammy.
187
00:09:30,302 --> 00:09:32,904
Oh, he is charming.
188
00:09:32,905 --> 00:09:35,272
Spelled R-I-C-H.
189
00:09:35,273 --> 00:09:37,742
Don't hassle me, Sammy.
190
00:09:37,743 --> 00:09:39,043
[
]
191
00:09:43,114 --> 00:09:45,416
Now, this is the main salon.
192
00:09:45,417 --> 00:09:47,217
Or saloon, as you prefer.
193
00:09:47,218 --> 00:09:49,386
I think "saloon" is less
pretentious and more fun,
194
00:09:49,387 --> 00:09:51,522
don't you?
[LAUGHS]
195
00:09:51,523 --> 00:09:55,193
Oh, what lovely paintings.
196
00:09:55,194 --> 00:09:56,194
Thank you.
197
00:09:56,195 --> 00:09:57,961
Picasso, Matisse...
198
00:09:59,998 --> 00:10:01,365
[TITTERS]
199
00:10:01,366 --> 00:10:02,533
Cute.
200
00:10:02,534 --> 00:10:03,534
"Cute."
201
00:10:03,535 --> 00:10:05,703
That's an odd thing
to say about van Gogh.
202
00:10:05,704 --> 00:10:09,107
Maybe Irving Van Gogh,
not Vincent.
203
00:10:09,108 --> 00:10:11,375
Are you saying this is a copy?
204
00:10:11,376 --> 00:10:12,342
Isn't it?
205
00:10:12,343 --> 00:10:14,311
I asked you first.
206
00:10:16,181 --> 00:10:17,682
Of course it's a copy.
207
00:10:17,683 --> 00:10:21,052
And so are these.
Didn't you know?
208
00:10:21,053 --> 00:10:22,153
Yes, I know.
209
00:10:22,154 --> 00:10:25,790
Oh, how clever of you
210
00:10:25,791 --> 00:10:27,224
to hang copies.
211
00:10:27,225 --> 00:10:31,896
The salt air would have ruined
the original canvasses,
212
00:10:31,897 --> 00:10:35,433
which I hope you have.
213
00:10:35,434 --> 00:10:36,567
Yes, I have.
214
00:10:38,470 --> 00:10:41,972
You know what's extraordinary,
is nobody else ever suspected.
215
00:10:41,973 --> 00:10:42,973
How did you know?
216
00:10:44,342 --> 00:10:47,311
Well,
take the van Gogh, for instance.
217
00:10:47,312 --> 00:10:49,146
Mm-hm.
Look at those brushstrokes.
218
00:10:49,147 --> 00:10:52,849
Vincent never caressed a canvas.
219
00:10:52,850 --> 00:10:54,151
He attacked it.
220
00:10:54,152 --> 00:10:55,386
[LAUGHS]
221
00:10:55,387 --> 00:10:58,889
Oh, he was an angry young man,
I can tell you.
222
00:10:58,890 --> 00:11:00,758
Sounds like you speak
from personal experience.
223
00:11:00,759 --> 00:11:04,128
Oh, you can't get more personal.
224
00:11:04,129 --> 00:11:05,596
What?
225
00:11:05,597 --> 00:11:07,564
I... I...
226
00:11:08,766 --> 00:11:09,833
I mean...
227
00:11:09,834 --> 00:11:13,437
I did my thesis on van Gogh.
228
00:11:13,438 --> 00:11:14,905
[LAUGHS]
229
00:11:14,906 --> 00:11:18,309
I really immersed myself
in his life.
230
00:11:18,310 --> 00:11:20,244
[
]
231
00:11:31,189 --> 00:11:33,357
Here, let me.
232
00:11:34,659 --> 00:11:37,261
[LAUGHING] Oh, thank you.
233
00:11:37,262 --> 00:11:40,098
I'm not very bright
about some things.
234
00:11:40,099 --> 00:11:42,600
Only about the things
that matter, eh?
235
00:11:42,601 --> 00:11:43,601
[CHUCKLES]
236
00:11:45,770 --> 00:11:48,973
Mm. Yummy.
237
00:11:48,974 --> 00:11:50,174
Mm.
238
00:11:50,175 --> 00:11:51,909
Ch?teau Margaux 1957.
239
00:11:53,778 --> 00:11:56,246
I don't think so.
My guess would be...
240
00:11:58,850 --> 00:12:01,853
Ch?teau Lafite Rothschild '45.
241
00:12:01,854 --> 00:12:05,489
Well, what's the difference
so long as it's fermented?
242
00:12:06,691 --> 00:12:08,192
Now, this Margaux...
243
00:12:11,929 --> 00:12:14,465
Yes, it is Lafite '45.
244
00:12:15,968 --> 00:12:17,835
That's amazing because
the captain said
245
00:12:17,836 --> 00:12:19,336
he was gonna serve Margaux.
246
00:12:20,806 --> 00:12:23,441
Just for that I'll have to
bust him to corporal.
247
00:12:23,442 --> 00:12:24,842
[LAUGHING] Oh!
248
00:12:27,613 --> 00:12:29,247
[KNOCK AT DOOR] Yes?
249
00:12:29,248 --> 00:12:31,516
The cook would like to see you
in the galley, sir.
250
00:12:31,517 --> 00:12:33,350
It must be about lunch.
Don't go away.
251
00:12:33,351 --> 00:12:34,685
Not I.
252
00:12:48,466 --> 00:12:51,168
"Close cover before striking."
253
00:13:05,917 --> 00:13:08,285
What are you doing?
254
00:13:08,286 --> 00:13:11,222
Well, I... I was trying
to light a match.
255
00:13:11,223 --> 00:13:14,024
Now, either I'm not
striking them hard enough,
256
00:13:14,025 --> 00:13:16,060
or the matches are faulty.
257
00:13:17,829 --> 00:13:20,865
You are one of the most
delightfully helpless creatures
258
00:13:20,866 --> 00:13:22,733
I've ever met in my life.
259
00:13:22,734 --> 00:13:24,501
[CHUCKLES]
260
00:13:24,502 --> 00:13:27,304
About some things, Harry.
261
00:13:27,305 --> 00:13:30,274
Only about some things.
262
00:13:30,275 --> 00:13:33,677
Now, let's talk about you.
263
00:13:33,678 --> 00:13:36,747
Is it true that you are one
of the 10 richest men
264
00:13:36,748 --> 00:13:38,082
in the world?
265
00:13:38,083 --> 00:13:40,718
Well, that was a matter
of timing.
266
00:13:40,719 --> 00:13:42,353
What do you mean?
267
00:13:42,354 --> 00:13:44,288
Well, at the time I was born
my father happened to be
268
00:13:44,289 --> 00:13:45,990
one of the 10 richest men
in the world.
269
00:13:45,991 --> 00:13:46,891
Oh!
270
00:13:46,892 --> 00:13:48,158
[LAUGHING]
271
00:13:51,029 --> 00:13:53,097
Where did you get
your education?
272
00:13:53,098 --> 00:13:54,598
At Witches U.
273
00:13:54,599 --> 00:13:57,201
Witches U?
274
00:13:57,202 --> 00:13:58,736
Oh.
275
00:13:58,737 --> 00:14:01,505
That's my nickname for Vassar.
276
00:14:01,506 --> 00:14:03,174
We had a witch for a dean.
277
00:14:03,175 --> 00:14:04,642
[LAUGHS]
278
00:14:06,011 --> 00:14:08,178
Serena,
279
00:14:08,179 --> 00:14:09,713
you're a remarkable girl.
280
00:14:13,685 --> 00:14:16,486
You know, I feel that
the chemistry between us
281
00:14:16,487 --> 00:14:18,388
is very good.
282
00:14:19,324 --> 00:14:21,392
And the biology isn't bad,
either.
283
00:14:23,195 --> 00:14:24,528
[
]
284
00:14:32,771 --> 00:14:34,171
[
]
285
00:14:36,275 --> 00:14:37,841
I am going to kill her, Sam.
286
00:14:37,842 --> 00:14:41,345
I'm going to kill her and no
jury on Earth will convict me.
287
00:14:41,346 --> 00:14:44,615
They were only gone three days.
288
00:14:44,616 --> 00:14:45,750
And I'm thinking.
289
00:14:45,751 --> 00:14:47,451
And I'm thinking.
290
00:14:47,452 --> 00:14:48,519
She's up there right now,
291
00:14:48,520 --> 00:14:50,321
getting dressed
to meet him for lunch.
292
00:14:50,322 --> 00:14:52,923
That'll probably be
another three days.
293
00:14:52,924 --> 00:14:56,761
And what I'm thinking
294
00:14:56,762 --> 00:14:59,263
is when Harrison
meets Serena for lunch,
295
00:14:59,264 --> 00:15:01,865
it won't be Serena he meets.
296
00:15:01,866 --> 00:15:03,567
Who will it be?
Me.
297
00:15:03,568 --> 00:15:06,470
I'm gonna to take advantage
of Serena's delicate condition
298
00:15:06,471 --> 00:15:09,907
and put her in the deep freeze
until after lunch.
299
00:15:09,908 --> 00:15:14,345
Whatever Serena turned on,
I am gonna turn off.
300
00:15:14,346 --> 00:15:15,613
Don't tell me another thing.
301
00:15:15,614 --> 00:15:18,248
I love it, and I've got to
get to the office.
302
00:15:22,287 --> 00:15:24,755
[MELLOW PIANO MUSIC PLAYING]
303
00:15:28,226 --> 00:15:29,493
Mm, thank you.
304
00:15:40,104 --> 00:15:42,873
Hi, I ordered you a martini.
305
00:15:42,874 --> 00:15:44,074
Oh, thank you.
306
00:15:45,377 --> 00:15:46,977
Well.
307
00:15:46,978 --> 00:15:49,213
You look more beautiful
than the last time I saw you.
308
00:15:49,214 --> 00:15:51,682
You just saw me two hours ago.
309
00:15:51,683 --> 00:15:53,217
Well, it seems more
like two weeks.
310
00:15:55,086 --> 00:15:56,553
Harrison...
Mm.
311
00:15:56,554 --> 00:15:58,722
There's something
I have to say to you.
312
00:15:58,723 --> 00:16:00,191
Well, before you do,
313
00:16:00,192 --> 00:16:02,360
are you interested
in buried treasure?
314
00:16:02,361 --> 00:16:04,228
Wh...? What?
315
00:16:04,229 --> 00:16:06,530
Look under your napkin.
316
00:16:06,531 --> 00:16:07,998
Go on.
317
00:16:09,401 --> 00:16:10,667
Open it.
318
00:16:14,873 --> 00:16:16,240
[GASPING]
319
00:16:19,010 --> 00:16:22,013
You have got to be kidding.
320
00:16:22,014 --> 00:16:24,681
Well, Tiffany's was pretty
serious about it.
321
00:16:24,682 --> 00:16:26,602
They closed up
for the rest of the week.
322
00:16:27,853 --> 00:16:30,087
Uh, look, buster,
323
00:16:30,088 --> 00:16:31,689
we had a nice little cruise
together,
324
00:16:31,690 --> 00:16:33,891
but don't hang anything
permanent on me.
325
00:16:33,892 --> 00:16:37,194
I've heard of schizophrenia,
but this is ridiculous.
326
00:16:37,195 --> 00:16:39,263
What happened to you?
327
00:16:39,264 --> 00:16:43,500
Well, I was under a spell
on the yacht.
328
00:16:43,501 --> 00:16:46,036
The full moon reflecting
on the water.
329
00:16:46,037 --> 00:16:48,839
The balmy breezes blowing.
The stars in the sky.
330
00:16:50,675 --> 00:16:53,277
There was no moon.
It was foggy.
331
00:16:53,278 --> 00:16:54,812
And as for the balmy breezes,
332
00:16:54,813 --> 00:16:56,814
we were in a squall
most of the time.
333
00:16:58,216 --> 00:17:00,984
Well, you've guessed my problem.
334
00:17:00,985 --> 00:17:03,287
I have these hallucinations.
335
00:17:05,289 --> 00:17:07,390
I don't believe this.
336
00:17:07,391 --> 00:17:10,627
Well, you better believe it.
And I have another problem.
337
00:17:10,628 --> 00:17:13,396
A psychotic fear of money.
338
00:17:13,397 --> 00:17:16,266
When I handle it,
I break out in hives.
339
00:17:17,769 --> 00:17:19,303
Well, you don't have
to handle it.
340
00:17:19,304 --> 00:17:20,464
We'll let the help do that.
341
00:17:22,407 --> 00:17:23,841
Harrison,
342
00:17:23,842 --> 00:17:27,778
to put this as nicely
as I know how,
343
00:17:27,779 --> 00:17:31,749
you and I, we're two ships
that passed in the night.
344
00:17:33,651 --> 00:17:36,286
We tooted our whistles
at each other.
345
00:17:36,287 --> 00:17:38,689
Now we must sail on.
346
00:17:40,992 --> 00:17:41,992
Uh, waiter?
347
00:17:44,796 --> 00:17:45,963
Yes, sir.
348
00:17:45,964 --> 00:17:47,764
I'd like another drink,
a double, please,
349
00:17:47,765 --> 00:17:48,933
and one for the young lady.
350
00:17:48,934 --> 00:17:50,000
What lady?
351
00:18:01,113 --> 00:18:03,447
How about a cup of black coffee
instead?
352
00:18:03,448 --> 00:18:06,417
Yes, it's a very good idea.
353
00:18:26,604 --> 00:18:28,072
She is the most
remarkable bundle
354
00:18:28,073 --> 00:18:31,842
of delightful contradictions
that I have ever known.
355
00:18:31,843 --> 00:18:35,112
This is a girl who can't unscrew
the top on a bottle of olives
356
00:18:35,113 --> 00:18:36,680
yet can read the stars
like Galileo.
357
00:18:36,681 --> 00:18:38,282
She can't dial a telephone
358
00:18:38,283 --> 00:18:40,250
but she can tell you
what went on in the bedroom
359
00:18:40,251 --> 00:18:42,219
of Alexander Graham Bell
in 1902.
360
00:18:42,220 --> 00:18:43,787
Now, that's heavy.
361
00:18:43,788 --> 00:18:46,524
Well, doesn't that prove
she's kind of strange?
362
00:18:46,525 --> 00:18:49,826
Sure, it's strange, but it's
like an exciting strange.
363
00:18:49,827 --> 00:18:53,030
Oh, exciting.
Definitely exciting.
364
00:18:53,031 --> 00:18:54,899
You know another thing
that fascinates me?
365
00:18:54,900 --> 00:18:56,300
She doesn't care about my loot.
366
00:18:56,301 --> 00:18:58,335
They don't make girls
like that anymore.
367
00:18:58,336 --> 00:18:59,602
On the other hand,
368
00:18:59,603 --> 00:19:01,571
just to turn you down because
you're wealthy
369
00:19:01,572 --> 00:19:03,073
is a kind of reverse prejudice.
370
00:19:03,074 --> 00:19:05,676
And you wouldn't want to have
anything to do with a bigot.
371
00:19:05,677 --> 00:19:08,011
Stephens, I don't want to hear
about your hang-ups
372
00:19:08,012 --> 00:19:09,413
with your wife's cousin.
373
00:19:09,414 --> 00:19:10,647
I don't want to hear that.
374
00:19:10,648 --> 00:19:12,849
That's between you
and your psychiatrist.
375
00:19:12,850 --> 00:19:13,984
I want to hear you say,
376
00:19:13,985 --> 00:19:15,785
"Harrison, let's go back
to my house
377
00:19:15,786 --> 00:19:18,355
and see if we can
talk some sense into Serena."
378
00:19:18,356 --> 00:19:20,197
That's what I want
to hear you say.
379
00:19:21,793 --> 00:19:23,927
Say it, Darrin. Say it.
380
00:19:26,064 --> 00:19:27,398
All right, I'll say it.
381
00:19:27,399 --> 00:19:30,100
Harrison, why don't we
all go back to Darrin's house
382
00:19:30,101 --> 00:19:32,269
and see if we can talk
some sense into Serena?
383
00:19:32,270 --> 00:19:33,970
That's the way to say it.
384
00:19:33,971 --> 00:19:35,372
Come on.
385
00:19:35,373 --> 00:19:38,775
Compass point eastAnd west and north.
386
00:19:38,776 --> 00:19:41,978
I beg the Contessa PirhanaCome forth.
387
00:19:43,948 --> 00:19:45,315
You begged.
388
00:19:45,316 --> 00:19:46,816
Sit down, Contessa.
389
00:19:46,817 --> 00:19:48,519
No, thank you.
390
00:19:48,520 --> 00:19:52,890
Aunt Hepzibah taught me that
sitting was a sign of weakness.
391
00:19:52,891 --> 00:19:57,127
Contessa, it is unbecoming
to hold a grudge.
392
00:19:57,128 --> 00:20:00,264
Yes, but so satisfying.
393
00:20:00,265 --> 00:20:02,399
How many fianc?s do you have?
394
00:20:02,400 --> 00:20:04,635
The usual, of course. One.
395
00:20:06,103 --> 00:20:07,337
Two.
396
00:20:07,338 --> 00:20:08,639
Three.
397
00:20:08,640 --> 00:20:11,008
Including Otto?
398
00:20:11,009 --> 00:20:14,245
Yes, I gave him another chance.
399
00:20:14,246 --> 00:20:15,479
Okay.
400
00:20:20,452 --> 00:20:23,254
Then why not give her
another chance too?
401
00:20:23,255 --> 00:20:26,023
Is she sufficiently remorseful?
402
00:20:26,024 --> 00:20:28,892
Oh, she's a real pussycat.
403
00:20:31,195 --> 00:20:32,363
Aren't you, Serena?
404
00:20:33,865 --> 00:20:35,399
[CHUCKLES]
405
00:20:35,400 --> 00:20:37,167
Yes.
406
00:20:37,168 --> 00:20:41,204
And one of these days
you are going to be my mouse.
407
00:20:42,574 --> 00:20:43,707
As for you...
408
00:20:43,708 --> 00:20:44,775
[DOOR OPENS]
409
00:20:47,679 --> 00:20:49,546
Oh, Harrison.
410
00:20:49,547 --> 00:20:51,281
Hi, Darrin, Larry.
Sam.
411
00:20:51,282 --> 00:20:54,651
Come in, there's somebody
I'd like you to meet.
412
00:20:54,652 --> 00:20:57,020
Darrin, Mr. Tate,
Mr. Woolcott,
413
00:20:57,021 --> 00:20:58,955
this is the Contessa Pirhana.
414
00:20:58,956 --> 00:21:00,357
HARRISON:
How do, Contessa?
415
00:21:00,358 --> 00:21:01,825
I'm happy to know you.
416
00:21:01,826 --> 00:21:03,126
[MAGICAL CHIMES]
417
00:21:04,395 --> 00:21:05,595
Did I say happy?
418
00:21:06,764 --> 00:21:08,298
I meant enchanted.
419
00:21:10,735 --> 00:21:14,071
Okay, okay, you've met her.
420
00:21:14,072 --> 00:21:16,607
Now, buzz off, Pirhana.
I don't need you anymore.
421
00:21:17,909 --> 00:21:19,710
I have found my true love.
422
00:21:19,711 --> 00:21:22,379
Excuse me, I have to ask
the Contessa something.
423
00:21:25,383 --> 00:21:27,184
Would it be presumptuous
of me to ask
424
00:21:27,185 --> 00:21:29,486
what you're doing
in the immediate future?
425
00:21:29,487 --> 00:21:31,021
Like tonight?
426
00:21:31,022 --> 00:21:33,524
Now... Now, wait a minute.
Wait a minute.
427
00:21:33,525 --> 00:21:35,893
There's something freaky
going on here.
428
00:21:37,428 --> 00:21:38,996
I'm having dinner with you.
429
00:21:38,997 --> 00:21:43,500
Followed by an evening
of dancing, merry-making,
430
00:21:43,501 --> 00:21:44,702
et cetera.
431
00:21:44,703 --> 00:21:46,069
[GASPS]
432
00:21:46,070 --> 00:21:47,371
Et cetera!
433
00:21:47,372 --> 00:21:49,106
Et cetera?
434
00:21:51,109 --> 00:21:52,943
When do you pick me up?
435
00:21:52,944 --> 00:21:54,778
I just did.
Oh...
436
00:21:56,147 --> 00:21:58,648
Why don't we start the evening
this afternoon?
437
00:21:58,649 --> 00:22:00,283
Oh, now, wait a minute,
Harrison.
438
00:22:00,284 --> 00:22:02,819
Mr. Woolcott, please.
439
00:22:02,820 --> 00:22:06,289
Serena, the Contessa
and I have to have a talk.
440
00:22:06,290 --> 00:22:07,591
Alone.
441
00:22:07,592 --> 00:22:08,592
Come along.
442
00:22:08,593 --> 00:22:10,727
But... But...
443
00:22:10,728 --> 00:22:11,728
You too.
444
00:22:19,404 --> 00:22:23,273
Okay. Which wise witch
pulled this stunt?
445
00:22:23,274 --> 00:22:24,908
Well, don't look at me.
446
00:22:24,909 --> 00:22:28,078
I gave up love spells
in high school.
447
00:22:28,079 --> 00:22:29,713
I'm taking the fifth.
448
00:22:29,714 --> 00:22:32,983
He's attractive, isn't he?
449
00:22:32,984 --> 00:22:35,319
You had your revenge, Pirhana.
450
00:22:35,320 --> 00:22:37,988
So before you embark
on your night of dancing,
451
00:22:37,989 --> 00:22:39,189
merry-making,
et cetera,
452
00:22:39,190 --> 00:22:40,757
undo your thing.
453
00:22:40,758 --> 00:22:42,493
Party pooper.
454
00:22:44,161 --> 00:22:45,496
All right.
455
00:22:45,497 --> 00:22:47,498
Repeat after me.
456
00:22:47,499 --> 00:22:49,766
I am sorry, Contessa.
457
00:22:50,968 --> 00:22:53,036
I'm sorry, Contessa.
458
00:22:53,037 --> 00:22:56,473
Smile witch, laugh witchTake your powers back, witch.
459
00:22:56,474 --> 00:22:57,607
There.
460
00:22:59,244 --> 00:23:01,545
It's been really fun.
461
00:23:03,448 --> 00:23:06,215
LARRY: Harrison, that's
a brilliant idea.
462
00:23:06,216 --> 00:23:09,353
Harrison, we have so much
to look forward to.
463
00:23:09,354 --> 00:23:11,521
Let's not waste one moment.
464
00:23:11,522 --> 00:23:12,655
I'm hip. Let's go.
465
00:23:12,656 --> 00:23:14,123
But we've got business
to discuss.
466
00:23:14,124 --> 00:23:15,359
Harrison, we would like a...
467
00:23:15,360 --> 00:23:16,926
This is business too, you know.
468
00:23:16,927 --> 00:23:18,195
Would you drop me at my place?
469
00:23:18,196 --> 00:23:19,876
HARRISON:
I'll get you a cab.
470
00:23:21,366 --> 00:23:22,366
Sam.
471
00:23:24,335 --> 00:23:26,837
Now we're right back
in the same mess.
472
00:23:26,838 --> 00:23:29,740
Well, it was the only way
I could get Pirhana
473
00:23:29,741 --> 00:23:31,642
to take the spell off Serena.
474
00:23:31,643 --> 00:23:33,376
Yeah.
475
00:23:33,377 --> 00:23:35,779
I guess anything's worth
getting rid of her.
476
00:23:35,780 --> 00:23:37,414
Ha, ha.
477
00:23:37,415 --> 00:23:39,616
Thanks a lot, superfink.
478
00:23:44,055 --> 00:23:45,055
Sam.
479
00:23:46,057 --> 00:23:47,290
Well...
480
00:23:47,291 --> 00:23:48,725
[
]
481
00:23:53,397 --> 00:23:54,665
[
]
482
00:23:56,734 --> 00:23:58,301
[
]
483
00:24:02,306 --> 00:24:04,574
Well, Mr. Woolcott.
Hi.
484
00:24:04,575 --> 00:24:05,909
Come in.
Thank you.
485
00:24:05,910 --> 00:24:07,010
How are you?
486
00:24:07,011 --> 00:24:08,478
I'm all right.
I'm a little weary.
487
00:24:08,479 --> 00:24:09,979
Yes, I can see that.
488
00:24:09,980 --> 00:24:11,982
Hi, Harrison.
Hi, Darrin, how are you?
489
00:24:11,983 --> 00:24:13,850
I went over your layouts
and they're super.
490
00:24:13,851 --> 00:24:14,952
Oh, thank you.
491
00:24:14,953 --> 00:24:16,286
We got a deal.
492
00:24:16,287 --> 00:24:18,422
We'll work out the details
when I get back, okay?
493
00:24:18,423 --> 00:24:20,056
Get back?
494
00:24:20,057 --> 00:24:22,359
Yeah, I'm gonna put out on the
boat for a couple of months.
495
00:24:22,360 --> 00:24:24,027
Rest up.
496
00:24:26,063 --> 00:24:28,765
By the way, if you should
see Pirhana again,
497
00:24:28,766 --> 00:24:30,868
will you tell her I'm sorry
that I freaked out?
498
00:24:30,869 --> 00:24:32,169
Freaked out?
499
00:24:32,170 --> 00:24:34,438
Yeah, well, the other night
when I took her out
500
00:24:34,439 --> 00:24:36,506
we made the rounds, you know,
all the clubs.
501
00:24:36,507 --> 00:24:39,376
And I guess maybe I had
a little too much to drink.
502
00:24:41,512 --> 00:24:45,015
Let's face it,
I was stoned out of my gourd.
503
00:24:46,216 --> 00:24:47,851
What happened?
504
00:24:47,852 --> 00:24:50,220
Well, we were dancing
cheek-to-cheek.
505
00:24:50,221 --> 00:24:52,822
It was nice, romantic,
music was playing softly
506
00:24:52,823 --> 00:24:55,392
and I was singing in her ear.
507
00:24:55,393 --> 00:24:58,495
Fly me to the moon
508
00:24:58,496 --> 00:25:03,033
The next thing I knew,
I was on my way.
509
00:25:03,034 --> 00:25:04,201
Where?
510
00:25:04,202 --> 00:25:05,668
To the moon.
511
00:25:07,004 --> 00:25:10,574
Well, that must have been
some nightmare.
512
00:25:10,575 --> 00:25:13,410
It was some kind of heavy trip,
whatever it was.
513
00:25:13,411 --> 00:25:14,678
Well, I'd better split.
514
00:25:17,715 --> 00:25:19,850
Shh.
515
00:25:19,851 --> 00:25:21,718
Just shh.
516
00:25:21,719 --> 00:25:23,119
[
]
517
00:25:25,289 --> 00:25:27,157
[
]
518
00:25:27,207 --> 00:25:31,757
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
34946
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.