All language subtitles for Bewitched s05e19 Samantha, The Sculptress.eg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,577 --> 00:00:07,533 - Hi, honey. - Hi! How's everything? 2 00:00:07,737 --> 00:00:09,489 Everything is hungry. What's for dinner? 3 00:00:09,697 --> 00:00:12,575 Your favourite. Irish stew. 4 00:00:12,857 --> 00:00:14,449 Great. Where's Tabitha? 5 00:00:14,657 --> 00:00:17,251 Your mother brought her some modeling clay this afternoon. 6 00:00:17,457 --> 00:00:19,732 She's upstairs testing her creativity. 7 00:00:19,937 --> 00:00:22,007 I'll go take a look. 8 00:00:25,777 --> 00:00:27,096 Hi, little octo-fish. 9 00:00:27,297 --> 00:00:29,652 Your name is going to be Cynthia. 10 00:00:29,857 --> 00:00:31,256 Hi, Tabitha. 11 00:00:31,457 --> 00:00:34,096 Hi, Daddy. I'm playing with my clay. 12 00:00:34,297 --> 00:00:35,776 I think that's wonderful. 13 00:00:36,417 --> 00:00:38,294 Where did that come from? 14 00:00:39,097 --> 00:00:41,133 Cynthia came from my clay. 15 00:00:43,137 --> 00:00:45,935 How did Cynthia come from your clay? 16 00:00:46,537 --> 00:00:48,846 I looked at the toys on my shelf... 17 00:00:50,257 --> 00:00:53,294 ...and I took clay and I went like this. 18 00:00:57,457 --> 00:01:01,336 Hi, Country Cousin. Say hello to Cynthia Octo-fish. 19 00:01:01,577 --> 00:01:03,454 Samantha! 20 00:01:03,697 --> 00:01:06,052 You're a good yeller, Daddy. 21 00:01:08,817 --> 00:01:10,330 Samantha! 22 00:01:11,457 --> 00:01:12,810 Samantha. 23 00:01:13,017 --> 00:01:15,212 Sam? Sam. 24 00:01:15,417 --> 00:01:16,770 Tabitha is upstairs... 25 00:01:16,977 --> 00:01:18,569 Don't tell me. Let me guess. 26 00:01:18,777 --> 00:01:21,689 - Tabitha is doing what comes naturally. - Let me put it this way. 27 00:01:21,897 --> 00:01:25,572 If Ed Sullivan ever caught our daughter's act, he'd book her forever. 28 00:01:25,777 --> 00:01:29,406 Well, sweetheart, you can't really blame her. I mean, after all, she is a... 29 00:01:29,617 --> 00:01:31,096 I'm well aware of what she is. 30 00:01:31,297 --> 00:01:34,892 But the fact remains, she's got to be taught to do things in the mortal way. 31 00:01:35,097 --> 00:01:37,213 You're right, sweetheart. 32 00:01:37,457 --> 00:01:39,413 If she knew how to use her hands... 33 00:01:39,617 --> 00:01:42,575 ...she wouldn't be tempted to use witchcraft. 34 00:01:48,337 --> 00:01:49,895 I agree, sweetheart. 35 00:01:51,097 --> 00:01:53,816 That's how I feel about it, and I want something to be done. 36 00:01:54,617 --> 00:01:57,927 I'll tell you what I'll do. I'll learn how to sculpt... 37 00:01:58,137 --> 00:02:00,810 ...and then I can teach Tabitha the mortal way. 38 00:02:01,297 --> 00:02:03,094 That's a good idea, Sam. 39 00:02:08,857 --> 00:02:11,690 Darrin, what are you doing? 40 00:02:13,057 --> 00:02:14,775 Eating a daisy. 41 00:02:18,057 --> 00:02:21,891 Shall I mention that that's just a teeny bit ridiculous? 42 00:02:22,097 --> 00:02:25,772 I admit it's ridiculous, but I can't help myself. 43 00:02:33,817 --> 00:02:37,127 I think I'd better follow the bouncing ball. 44 00:02:44,857 --> 00:02:46,734 "I've heard enough about the clay... 45 00:02:46,937 --> 00:02:49,735 ...and Durwood pushing the mortal way. 46 00:02:49,937 --> 00:02:52,929 I'll be watching as he grows wide... 47 00:02:53,137 --> 00:02:55,890 ...with flowers piling up inside. 48 00:02:56,097 --> 00:02:57,132 Love, Mother." 49 00:02:57,977 --> 00:03:00,537 Now, that's what I call a meddling mother-in-law. 50 00:04:00,777 --> 00:04:05,407 Mother, you come here right away and de-spell Darrin. 51 00:04:05,617 --> 00:04:07,653 Your joke is in very poor taste. 52 00:04:09,697 --> 00:04:11,176 No pun intended. 53 00:04:12,777 --> 00:04:16,167 Mother! You come here this instant! 54 00:04:16,377 --> 00:04:18,368 Well, well, well. 55 00:04:18,577 --> 00:04:21,614 It looks like Durwood is rehearsing to be a snail. 56 00:04:21,817 --> 00:04:25,332 Well, well, well. It's the queen of the sick jokes. 57 00:04:26,417 --> 00:04:27,850 Darrin. 58 00:04:28,057 --> 00:04:30,491 Mother, I know how you feel. 59 00:04:30,697 --> 00:04:33,086 But don't you think you've gone a little bit too far? 60 00:04:33,297 --> 00:04:37,575 Not at all. I could have given him an appetite for rubber ducks. 61 00:04:38,937 --> 00:04:40,416 She does have a point, Darrin. 62 00:04:40,617 --> 00:04:44,292 I'd give you an argument if I weren't dying for a bouquet of zinnias. 63 00:04:44,497 --> 00:04:47,694 What's-his-name is forcing my granddaughter to use her hands... 64 00:04:47,897 --> 00:04:51,856 ...when she has the world at her nose. I won't abide that, Samantha. 65 00:04:52,697 --> 00:04:54,050 De-spell him, Mother. 66 00:04:55,417 --> 00:04:57,214 Very well. 67 00:04:59,857 --> 00:05:04,533 Samantha, your sense of values is becoming extremely polluted. 68 00:05:05,697 --> 00:05:09,485 - And don't come back! - Careful, sweetheart. 69 00:05:10,817 --> 00:05:12,773 How about some Irish stew? 70 00:05:12,977 --> 00:05:14,695 No, thanks, honey. 71 00:05:14,897 --> 00:05:18,731 Your mother, the wicked witch, has spoiled my appetite. 72 00:05:20,857 --> 00:05:23,735 - Yes? - Mr. Waldon R. Campbell is here, sir. 73 00:05:23,937 --> 00:05:25,768 Oh, send him in. Send him in. 74 00:05:30,537 --> 00:05:33,290 - Mr. Campbell, good to see you. - Oh, yes. Stephens. Stephens. 75 00:05:33,497 --> 00:05:36,853 Tate, nice-looking receptionist you got out there. 76 00:05:37,057 --> 00:05:39,969 I like the way her chips are stacked. 77 00:05:41,057 --> 00:05:44,208 If you fellas are anything like me, you'll wanna get down to business. 78 00:05:44,417 --> 00:05:45,691 - Right? - Fine. 79 00:05:45,897 --> 00:05:48,809 We thought we'd start with these layouts. 80 00:05:54,537 --> 00:05:59,088 Medicine. Keeps the blood thin and running nicely through the veins. 81 00:06:05,577 --> 00:06:10,412 Like my old Uncle Clyde used to say, never discuss business before lunch. 82 00:06:12,057 --> 00:06:15,652 Well, we do have a standing 12:30 reservation at the Golden Spoon. 83 00:06:15,857 --> 00:06:20,328 Well, meantime, no sense letting the old blood thicken up on us, huh? 84 00:06:20,577 --> 00:06:21,612 Thank you. 85 00:06:22,897 --> 00:06:24,774 - Cheers. - Cheers. 86 00:06:37,457 --> 00:06:39,812 Needs a little something. 87 00:06:47,857 --> 00:06:49,529 Oh, yes! 88 00:06:52,657 --> 00:06:54,329 "Don't be timid. 89 00:06:54,537 --> 00:06:58,928 Push it. Work with it. Get to know your clay." 90 00:07:00,217 --> 00:07:03,573 Hi, clay. I'm supposed to get to know you. 91 00:07:08,017 --> 00:07:11,646 Samantha! What are you doing? 92 00:07:11,857 --> 00:07:14,451 I'm sculpting, mortal-style. 93 00:07:14,657 --> 00:07:16,375 Oh, how repulsive. 94 00:07:16,577 --> 00:07:18,852 That's like Picasso painting with his feet. 95 00:07:19,577 --> 00:07:21,693 It's going to be a bust of Darrin. 96 00:07:21,897 --> 00:07:24,252 A bust of Durwood? 97 00:07:26,177 --> 00:07:28,054 He's already a bust. 98 00:07:31,217 --> 00:07:33,856 Mother, you're a laugh riot. 99 00:07:42,177 --> 00:07:44,737 All right, gentlemen, let's get down to business, huh? 100 00:07:44,937 --> 00:07:46,416 Now, Campbell Sporting Goods... 101 00:07:46,617 --> 00:07:48,653 ...is very much in need of an image change... 102 00:07:48,857 --> 00:07:52,247 ...and I think that McMann & Tate is just the firm that can do it. 103 00:07:52,457 --> 00:07:53,412 Now, let's hear it. 104 00:07:53,617 --> 00:07:56,927 How do you think you can help my company's public image? 105 00:07:58,297 --> 00:08:00,936 Mr. Campaign, our campbell. 106 00:08:03,417 --> 00:08:06,454 Don't we think somebody ought to order lunch? 107 00:08:06,657 --> 00:08:10,570 Good idea. Let's run it up the flagpole and see if anybody salutes. 108 00:08:10,777 --> 00:08:13,166 You guys have already had 10 or 12 olives. 109 00:08:13,377 --> 00:08:15,015 That's enough lunch for anybody. 110 00:08:15,217 --> 00:08:17,333 Let's get down to business, huh? 111 00:08:17,537 --> 00:08:20,210 I want to hear the entire campaign concept. 112 00:08:20,417 --> 00:08:22,931 - Now, how does it go? - I'm not sure. 113 00:08:23,137 --> 00:08:24,536 Larry, sing a few bars. 114 00:08:29,737 --> 00:08:33,969 Boy, 10 or 12 martinis and you guys are wiped out. 115 00:08:34,217 --> 00:08:37,095 What has happened to the men of America? 116 00:08:37,297 --> 00:08:39,128 I think we're going downhill. 117 00:08:39,657 --> 00:08:42,774 I think it's too late for lunch. We'd better get back to the office. 118 00:08:42,977 --> 00:08:45,252 Right. Right. Good thinking. 119 00:08:45,457 --> 00:08:48,608 Okay, okay. Go ahead. Now, look, it's 4:00. 120 00:08:48,817 --> 00:08:51,889 I'll meet you back here at 6:00 for cocktails. I'll be right here. 121 00:08:52,097 --> 00:08:53,655 Cocktails? 122 00:08:53,857 --> 00:08:56,690 Why don't we make it dinner? At Darrin's place. 123 00:08:57,497 --> 00:09:00,807 - At my place? - That's very gracious of you, Darrin. 124 00:09:11,657 --> 00:09:13,568 Sam? 125 00:09:14,977 --> 00:09:17,445 - Hi, sweetheart. - Hi! 126 00:09:17,657 --> 00:09:19,648 Did I call you about dinner tonight? 127 00:09:19,857 --> 00:09:22,530 - No. - I didn't think so. 128 00:09:22,737 --> 00:09:25,695 Well, I should have, because Larry and a very important client... 129 00:09:25,897 --> 00:09:28,570 ...are coming to dinner tonight. I couldn't get out of it. 130 00:09:28,777 --> 00:09:30,335 Your eyes are pink. 131 00:09:33,097 --> 00:09:34,371 Make that red. 132 00:09:35,977 --> 00:09:38,810 Honey, I had a very liquid afternoon... 133 00:09:39,017 --> 00:09:42,293 ...with Mr. W.R. Campbell. 134 00:09:42,497 --> 00:09:45,136 He's the first 90-proof client we've ever had. 135 00:09:45,777 --> 00:09:48,496 Honey, do you mind pulling together dinner for two more? 136 00:09:48,697 --> 00:09:51,530 I have an hour or so, so I can manage. 137 00:09:53,537 --> 00:09:57,576 As long as you're slightly anesthetized... 138 00:09:57,777 --> 00:10:00,575 ...this may be a good time to show you my artwork. 139 00:10:01,257 --> 00:10:02,815 Boy, I really need a nap. 140 00:10:03,017 --> 00:10:05,087 Yes. Well, come on. 141 00:10:10,657 --> 00:10:12,170 There. 142 00:10:13,697 --> 00:10:14,846 Nice. 143 00:10:16,737 --> 00:10:18,807 It's got a lot of... 144 00:10:20,417 --> 00:10:21,611 ...texture! 145 00:10:21,817 --> 00:10:23,569 Know who it is? 146 00:10:23,777 --> 00:10:25,176 It's... 147 00:10:27,217 --> 00:10:28,969 It's you. 148 00:10:29,177 --> 00:10:30,929 That's me? 149 00:10:31,657 --> 00:10:34,296 Well, it's sort of an impressionistic work. 150 00:10:34,497 --> 00:10:35,850 Sort of. 151 00:10:37,577 --> 00:10:39,533 - You hate it. - Well... 152 00:10:39,737 --> 00:10:41,693 Don't let it bother you, Samantha. 153 00:10:41,897 --> 00:10:44,457 He would know a Rodin from a hot rock. 154 00:10:44,657 --> 00:10:48,616 Speaking of rocks, how's chances of you climbing back under yours? 155 00:10:48,817 --> 00:10:52,571 How would you like to be a carrot growing in a field of rabbits? 156 00:10:52,777 --> 00:10:55,245 Darrin, now, please. Stop it, both of you. 157 00:10:55,457 --> 00:10:58,051 What can you expect from a crotchety old bat... 158 00:10:58,257 --> 00:11:01,613 ...who learned to read from the Dead Sea Scrolls? 159 00:11:06,377 --> 00:11:09,847 Talk about my age, will he? 160 00:11:11,097 --> 00:11:12,496 One of these days, Samantha... 161 00:11:12,697 --> 00:11:17,293 ...you're going to find yourself married to a 170-pound warthog. 162 00:11:17,497 --> 00:11:19,533 Now, Mother, he didn't really mean it. 163 00:11:19,737 --> 00:11:21,887 He's just tired. 164 00:11:22,097 --> 00:11:24,736 He's tired, all right. 165 00:11:24,937 --> 00:11:26,450 You'll excuse me. 166 00:11:26,657 --> 00:11:29,217 I have to get started on dinner. 167 00:11:29,417 --> 00:11:31,009 Be good. 168 00:11:52,577 --> 00:11:54,454 Sam! 169 00:11:55,257 --> 00:11:58,966 - Sam! - I'm coming, sweetheart. 170 00:11:59,937 --> 00:12:01,848 What is it, Darrin? 171 00:12:03,857 --> 00:12:05,370 Oh, my stars! 172 00:12:05,577 --> 00:12:07,613 No! Oh, your mother! 173 00:12:07,817 --> 00:12:10,331 It seems there's been a sudden improvement here. 174 00:12:10,537 --> 00:12:13,335 Well, you know what a perfectionist Mother is. 175 00:12:13,537 --> 00:12:16,290 That's not the word I have for her. 176 00:12:16,497 --> 00:12:18,169 - I'm getting rid of this. - Out! 177 00:12:19,177 --> 00:12:20,849 You clown! 178 00:12:22,537 --> 00:12:24,255 That's all we need around here tonight. 179 00:12:24,457 --> 00:12:26,095 A talking statue. 180 00:12:26,297 --> 00:12:29,334 I hate to tell you this, but your mother is not only a witch... 181 00:12:29,537 --> 00:12:31,175 ...she's warped! 182 00:12:31,377 --> 00:12:35,655 How utterly, utterly charming of you. 183 00:12:38,297 --> 00:12:42,131 Endora, may I make a respectful request? 184 00:12:42,337 --> 00:12:43,656 Butt out. 185 00:12:44,657 --> 00:12:47,046 Darrin. Mother, this happens to be... 186 00:12:47,257 --> 00:12:49,691 ...a very important evening for Darrin, you see, and... 187 00:12:49,897 --> 00:12:52,570 I couldn't care less about the importance. 188 00:12:54,497 --> 00:12:57,887 Samantha, dear, is that coq au vin I smell? 189 00:12:58,537 --> 00:13:00,448 Yes, as a matter of fact, it is. 190 00:13:00,657 --> 00:13:04,013 How thoughtful of you to prepare my favourite dish. 191 00:13:04,217 --> 00:13:05,616 When do we dine? 192 00:13:06,097 --> 00:13:07,894 We eat at 7:30! 193 00:13:08,097 --> 00:13:11,885 You take your broom to a drive-in or something. You're not invited. 194 00:13:12,097 --> 00:13:13,894 That's all right, Samantha. 195 00:13:14,097 --> 00:13:17,248 If this is the way Durwood thinks a mother-in-law should be treated... 196 00:13:17,457 --> 00:13:20,051 ...he's in for a very interesting evening. 197 00:13:22,537 --> 00:13:24,050 That must be Larry. 198 00:13:24,257 --> 00:13:27,727 Let's not torture ourselves with a lot of good-byes, shall we, Endora? 199 00:13:27,937 --> 00:13:29,655 Very well. 200 00:13:32,537 --> 00:13:35,176 Boy, am I asking for it. 201 00:13:37,617 --> 00:13:42,645 I think this is just the beginning of a very long evening. 202 00:13:43,577 --> 00:13:45,408 Stay with me. 203 00:13:47,537 --> 00:13:49,209 Come on. 204 00:13:56,297 --> 00:13:58,857 Oh, boy, what a headache! 205 00:13:59,057 --> 00:14:02,288 It's good Louise wasn't home to see me pass out under the coffee table. 206 00:14:02,497 --> 00:14:04,727 Darrin made it all the way upstairs. 207 00:14:04,937 --> 00:14:07,326 Oh. Oh, hi, Endora! 208 00:14:07,537 --> 00:14:08,811 Larry Tate. 209 00:14:10,537 --> 00:14:12,732 - It's always nice to see you, Endora. - Thank you. 210 00:14:12,937 --> 00:14:15,326 I didn't know your mother-in-law was going to join us. 211 00:14:15,537 --> 00:14:17,289 Neither did I. 212 00:14:17,497 --> 00:14:20,136 Mother just pops in from time to time. 213 00:14:20,337 --> 00:14:22,931 Yes, I'm supposed to be in Paris in 20 minutes. 214 00:14:23,137 --> 00:14:27,210 But it's going to be a little difficult fighting those headwinds. 215 00:14:28,737 --> 00:14:30,375 Now, there's a sense of humour. 216 00:14:34,377 --> 00:14:37,608 Darrin, that's a fantastic likeness of you. 217 00:14:38,297 --> 00:14:40,686 Oh, it isn't that good. 218 00:14:40,897 --> 00:14:42,694 You mean, you did this, Sam? 219 00:14:42,897 --> 00:14:45,331 Samantha just started sculpting this morning. 220 00:14:45,537 --> 00:14:47,812 You mean you finished this in one day? 221 00:14:48,897 --> 00:14:52,446 If she wanted to, she could whip one up just like that. 222 00:14:52,657 --> 00:14:54,773 - How about a drink? - Fine. 223 00:14:54,977 --> 00:14:58,333 Sam, when you get a moment, do you think you could do one of me? 224 00:14:58,937 --> 00:15:01,405 - Oh, I don't... - Of course she will. 225 00:15:01,617 --> 00:15:06,407 As a matter of fact, she might have a little surprise around here for you. 226 00:15:10,257 --> 00:15:13,010 I can't get over this. 227 00:15:14,457 --> 00:15:15,572 Where'd your mother go? 228 00:15:17,017 --> 00:15:18,814 Well... 229 00:15:19,017 --> 00:15:21,247 ...I guess she went to Paris. 230 00:15:23,937 --> 00:15:25,734 I'll get that. 231 00:15:26,177 --> 00:15:28,566 I'll get you a drink, sweetheart. 232 00:15:28,777 --> 00:15:31,245 Sam, I had no idea you had so much talent. 233 00:15:31,457 --> 00:15:34,494 - I'm glad you made it, Mr. Campbell. - Yeah, thanks, thanks. 234 00:15:34,857 --> 00:15:36,495 Mr. Campbell. 235 00:15:36,697 --> 00:15:38,494 Mr. Campbell, this is my wife, Samantha. 236 00:15:38,697 --> 00:15:40,574 How do you do? I'm sorry I'm a little late. 237 00:15:40,777 --> 00:15:42,654 I had to attend a ribbon-cutting ceremony. 238 00:15:42,857 --> 00:15:45,530 - Friend of mine opened a bar. - Well, then I don't suppose... 239 00:15:45,737 --> 00:15:47,773 ...you'd care for a drink, Mr. Campbell. 240 00:15:47,977 --> 00:15:49,649 Oh, that's right, Mrs. Stephens. 241 00:15:49,857 --> 00:15:52,769 Three or four, yes. One? Never. 242 00:15:52,977 --> 00:15:55,093 - I'll get it. - Them. 243 00:15:55,297 --> 00:15:57,253 You can put them all in one glass, all four. 244 00:15:57,457 --> 00:15:58,810 Right. 245 00:16:06,857 --> 00:16:08,290 Well! 246 00:16:10,257 --> 00:16:12,771 Why don't we all go and sit down to dinner? 247 00:16:12,977 --> 00:16:16,014 Oh, before we do, I want Mr. Campbell to see this. 248 00:16:16,217 --> 00:16:19,653 Samantha did this bust of Darrin in one day. 249 00:16:19,857 --> 00:16:22,451 Now, that's a chrome-plated gas. 250 00:16:22,657 --> 00:16:24,056 Where's the boy with the sauce? 251 00:16:29,737 --> 00:16:31,489 Pardon me. 252 00:16:31,697 --> 00:16:34,086 I hope everybody's hungry. Dinner's ready. 253 00:16:34,297 --> 00:16:36,811 No hassle. We'll just take the spirits to the table. 254 00:16:37,017 --> 00:16:38,689 It'll help break up all that chewing. 255 00:16:47,777 --> 00:16:53,295 Let's just see if we can't add a dash more interest to Durwood's evening. 256 00:17:02,017 --> 00:17:04,975 - We'll have brandy in the den, all right? - Long as it's brandy... 257 00:17:05,177 --> 00:17:08,692 ...we'll have it anyplace you choose. - Darrin. Look! 258 00:17:08,897 --> 00:17:12,048 This is the surprise Endora was talking about. 259 00:17:12,457 --> 00:17:14,015 Sam! 260 00:17:14,217 --> 00:17:18,972 I never realized I had such a beautifully shaped head. Thanks, Sam. 261 00:17:21,457 --> 00:17:22,936 You little dickens! 262 00:17:23,137 --> 00:17:26,368 Oh, it was sort of a party favour. 263 00:17:26,577 --> 00:17:29,091 Mother helped. Again. 264 00:17:29,337 --> 00:17:33,615 Oh, yes. It's amazing how much help we get around here from Sam's mother. 265 00:17:35,577 --> 00:17:39,456 I would have done one of Mr. Campbell, but I didn't know what he looked like. 266 00:17:39,657 --> 00:17:42,933 Sweetheart, can I see you in the kitchen for a minute? 267 00:17:43,977 --> 00:17:47,253 - I'll watch that for you. - Oh. Thank you. 268 00:17:47,777 --> 00:17:49,415 Honey. 269 00:17:51,937 --> 00:17:53,768 You know something, Campbell? 270 00:17:53,977 --> 00:17:55,968 This thing looks like it could talk. 271 00:17:56,177 --> 00:17:57,815 How do you do? 272 00:18:03,017 --> 00:18:05,451 How about a shot of that brandy? 273 00:18:05,657 --> 00:18:07,454 Right. Right. 274 00:18:09,697 --> 00:18:11,096 Mother? 275 00:18:11,297 --> 00:18:12,889 Mother? 276 00:18:13,097 --> 00:18:15,816 Darrin's willing to apologise. 277 00:18:16,577 --> 00:18:18,295 Mother? 278 00:18:20,577 --> 00:18:22,454 Maybe I'd better go see what's happening... 279 00:18:22,657 --> 00:18:24,648 ...in the other room. You keep trying. 280 00:18:27,737 --> 00:18:29,887 I think I'll put me where the light's better. 281 00:18:30,097 --> 00:18:32,133 Easy does it, fella. 282 00:18:34,777 --> 00:18:37,416 Darrin, got this statue wired for sound, huh? 283 00:18:37,617 --> 00:18:39,653 Why? Did you hear something? 284 00:18:40,457 --> 00:18:42,846 Yeah, why? Did you hear something? 285 00:18:45,257 --> 00:18:46,815 Can't you guys take a joke? 286 00:18:47,017 --> 00:18:48,769 Why don't we have our brandy in the den? 287 00:18:48,977 --> 00:18:52,333 Yeah. Why don't we have our brandy in the den. 288 00:18:58,537 --> 00:19:00,209 I think it's very impolite of them... 289 00:19:00,417 --> 00:19:03,614 ...to leave you out of that meeting, gentlemen. 290 00:19:11,337 --> 00:19:12,850 Gentlemen. 291 00:19:20,177 --> 00:19:24,056 Sam made a set of those for each room. 292 00:19:24,857 --> 00:19:27,655 Larry, why don't you put that right there? 293 00:19:28,537 --> 00:19:30,528 Sit down, Mr. Campbell. 294 00:19:33,537 --> 00:19:34,970 Larry. 295 00:19:36,577 --> 00:19:38,693 Can I freshen your... 296 00:19:39,257 --> 00:19:42,010 Lar? Oh, well. 297 00:19:43,377 --> 00:19:46,414 Now, I think we can bring W.R. Campbell Sporting Goods... 298 00:19:46,617 --> 00:19:48,926 ...into every home in America. 299 00:19:49,137 --> 00:19:51,173 Here's the number one layout we had in mind. 300 00:19:55,497 --> 00:19:56,452 Mr. Campbell? 301 00:19:56,657 --> 00:19:57,976 Yeah. Good! Good! 302 00:19:58,177 --> 00:19:59,929 Thank you. 303 00:20:01,097 --> 00:20:04,294 Now, here we see the impact of sports on the youth. 304 00:20:04,497 --> 00:20:05,976 Campbell Sports, of course. 305 00:20:12,337 --> 00:20:13,816 You ought to see an allergist. 306 00:20:20,417 --> 00:20:21,816 Lifelike, aren't they? 307 00:20:23,417 --> 00:20:25,533 Larry, would you like a little spot of... 308 00:20:25,737 --> 00:20:28,774 No! No, thank you. 309 00:20:31,457 --> 00:20:34,449 Now, here's the layout we'd use for use in trade magazines... 310 00:20:34,657 --> 00:20:37,933 ...to open up new avenues in the direction of sales to colleges... 311 00:20:38,137 --> 00:20:41,368 ...pro football teams, et cetera, et cetera. 312 00:20:43,177 --> 00:20:45,645 - Mr. Campbell? - Fine! 313 00:20:45,857 --> 00:20:48,974 Mother, Darrin's suffered enough! 314 00:20:51,017 --> 00:20:54,532 Mother. One of these days. Pow! 315 00:20:56,337 --> 00:20:59,454 Here we see every item in W.R. Campbell's line. 316 00:20:59,657 --> 00:21:01,807 Which will wear out at the drop of a hat. 317 00:21:04,937 --> 00:21:07,656 You couldn't have said what I thought you said. 318 00:21:09,457 --> 00:21:11,368 No, no. He couldn't have said that. 319 00:21:11,577 --> 00:21:13,647 It's all a mirage brought on by the booze. 320 00:21:15,137 --> 00:21:19,335 Mr. Campbell, you don't hear a mirage. You see a mirage. 321 00:21:19,537 --> 00:21:21,767 I am seeing and hearing, both. 322 00:21:21,977 --> 00:21:24,935 Those two lumps of rock are talking. 323 00:21:27,177 --> 00:21:29,054 Do you know what he's talking about? 324 00:21:29,817 --> 00:21:31,330 Nope. 325 00:21:32,697 --> 00:21:34,210 They're not talking, huh? 326 00:21:34,417 --> 00:21:35,930 Okay. 327 00:21:39,137 --> 00:21:40,775 - Darrin. - Mr. Campbell... 328 00:21:40,977 --> 00:21:43,775 ...let's try to stay with the business at hand, shall we? 329 00:21:43,977 --> 00:21:46,650 Now, If you'll just let me show you this next layout... 330 00:21:46,857 --> 00:21:50,008 ...we can convince you that McMann & Tate are the logical choice... 331 00:21:50,217 --> 00:21:52,333 ...to bring your company exactly what you need. 332 00:21:52,537 --> 00:21:55,256 Speaking of that, why don't you bring me a salami sandwich? 333 00:21:58,017 --> 00:22:00,053 Me too. Heavy on the mayo. 334 00:22:02,217 --> 00:22:03,809 That does it! No more business talk. 335 00:22:04,017 --> 00:22:06,247 - I'm getting out of here. - What about the account? 336 00:22:06,457 --> 00:22:08,129 You got it. Give me something to sign. 337 00:22:08,337 --> 00:22:10,567 I've got a contract here. 338 00:22:12,457 --> 00:22:14,971 - Now, let's have a drink to this. - Oh, never again! 339 00:22:15,177 --> 00:22:17,816 Boy, when you go from pink elephants to talking rocks... 340 00:22:18,017 --> 00:22:19,689 ...it's time to quit. 341 00:22:25,377 --> 00:22:27,368 How do you spell "Campbell"? 342 00:22:36,897 --> 00:22:38,888 Sam! Sam, Mr. Campbell's leaving. 343 00:22:39,097 --> 00:22:40,849 And we made our deal. 344 00:22:41,057 --> 00:22:42,331 Good night, Mr. Campbell. 345 00:22:42,537 --> 00:22:43,811 Good night, Mrs. Stephens. 346 00:22:44,017 --> 00:22:48,169 This has been the weirdest evening I've ever had. Come on, Tate. 347 00:22:48,377 --> 00:22:51,414 - Would you mind pouring me home? - Glad to. Good night, Sam, Darrin. 348 00:22:51,617 --> 00:22:52,686 Good night, Larry. 349 00:22:52,897 --> 00:22:55,252 We'll be talking to you in the morning, Mr. Campbell. 350 00:22:55,457 --> 00:22:58,290 - Afternoon. - Fine. 351 00:22:59,377 --> 00:23:02,813 Oh, congratulations. 352 00:23:03,697 --> 00:23:06,495 Was someone looking for me? 353 00:23:07,137 --> 00:23:08,809 Now she shows up! 354 00:23:09,537 --> 00:23:12,449 Mother, I know you think you made a shambles of this evening... 355 00:23:12,657 --> 00:23:14,170 ...but it turned out just fine. 356 00:23:14,377 --> 00:23:17,653 Mr. Campbell signed the contract, and Darrin has the account. 357 00:23:17,857 --> 00:23:20,166 As a matter of fact, if it hadn't been for you... 358 00:23:20,377 --> 00:23:22,368 ...we may not have gotten the account at all. 359 00:23:22,577 --> 00:23:24,727 Worth a couple of million in billings. 360 00:23:24,937 --> 00:23:28,054 You certainly know how to disgust a person. 361 00:23:30,777 --> 00:23:32,847 Well, well, just another run-of-the-mill day... 362 00:23:33,057 --> 00:23:34,570 ...in the life of the Stephenses. 363 00:23:34,777 --> 00:23:37,610 Hey! How about that salami sandwich? 364 00:23:37,817 --> 00:23:39,614 Heavy on the mayo! 365 00:23:39,817 --> 00:23:41,853 Mother! Mother dear! 366 00:23:42,057 --> 00:23:44,252 I think you forgot something. 367 00:23:44,457 --> 00:23:46,687 Mother, come back here! 368 00:23:47,057 --> 00:23:49,491 Oh, good grief. 369 00:23:49,541 --> 00:23:54,091 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 27954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.