Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,570 --> 00:00:24,243
Sweetheart, do you know
where my slippers are?
2
00:00:24,730 --> 00:00:27,198
Right there, my sweet, by your feet.
3
00:00:28,570 --> 00:00:31,642
That's cute.
"Right there, my sweet, by your feet."
4
00:00:32,010 --> 00:00:35,605
That's what I said.
Just popped into my head.
5
00:00:36,450 --> 00:00:38,520
Hey, you did it again.
6
00:00:38,770 --> 00:00:41,364
Well, skiddy-skat, imagine that.
7
00:00:42,650 --> 00:00:45,164
You're very poetic this morning.
8
00:00:45,410 --> 00:00:46,923
Darrin.
9
00:00:47,410 --> 00:00:52,086
I hate to burst your bubble,
but I think I'm in trouble.
10
00:00:52,810 --> 00:00:53,799
You're in trouble?
11
00:00:54,050 --> 00:00:59,204
Whenever I speak, every time,
my words come out in rhyme.
12
00:01:03,770 --> 00:01:05,203
Sweetheart, are you sick?
13
00:01:05,450 --> 00:01:10,365
No. I feel okay,
but my speech is astray.
14
00:01:10,810 --> 00:01:12,880
Well, are you telling me
you're talking in rhyme...
15
00:01:13,130 --> 00:01:14,802
...because you can't help it?
16
00:01:15,050 --> 00:01:17,006
That's right. You're bright.
17
00:01:17,890 --> 00:01:19,608
Has this ever happened
to you before?
18
00:01:19,850 --> 00:01:24,128
Never in my life.
On my word of honour as your wife.
19
00:01:24,370 --> 00:01:26,565
Can't you say anything
that doesn't rhyme?
20
00:01:26,810 --> 00:01:30,280
I can try, you handsome guy.
21
00:01:30,530 --> 00:01:32,327
I'll bet Uncle Arthur
put a spell on you.
22
00:01:32,570 --> 00:01:34,288
It's typical of his
warped sense of humour.
23
00:01:34,530 --> 00:01:38,648
No. No, he's not the one.
He'd pop in to watch the fun.
24
00:01:39,050 --> 00:01:40,722
What about your mother?
25
00:01:40,970 --> 00:01:43,564
Darrin, blood is thicker than water.
26
00:01:43,810 --> 00:01:45,846
She wouldn't do this to her daughter.
27
00:01:47,010 --> 00:01:49,683
Well, don't worry, sweetheart.
28
00:01:49,930 --> 00:01:52,046
We'll find out what caused it.
29
00:01:52,290 --> 00:01:55,009
In the meantime, just stay calm.
30
00:01:55,250 --> 00:01:58,526
There must be a logical answer...
31
00:01:58,850 --> 00:02:01,648
...or my name is not "Samanswer."
32
00:02:52,610 --> 00:02:56,523
Tabitha, eat your eggs.
They're good for your legs.
33
00:02:58,610 --> 00:03:00,282
Tabitha.
34
00:03:01,890 --> 00:03:03,448
Are you still talking in rhyme?
35
00:03:03,690 --> 00:03:05,965
You bet I am.
Would you like some jam?
36
00:03:06,210 --> 00:03:09,885
Oh, no, thanks. I'll just have
some coffee. I'll pour it myself.
37
00:03:12,130 --> 00:03:13,085
Frankly, sweetheart...
38
00:03:13,330 --> 00:03:16,640
...all of this is beginning
to get a little bit on my nerves.
39
00:03:16,890 --> 00:03:19,962
It's also getting on mine.
40
00:03:20,210 --> 00:03:22,724
But I'm sure that soon I'll be fine.
41
00:03:22,970 --> 00:03:25,086
Have you been able to get ahold
of Dr. Bombay?
42
00:03:25,330 --> 00:03:28,606
Whenever you're in poor condition, you
can never reach your family physician.
43
00:03:28,850 --> 00:03:31,159
Why don't you give him another try?
44
00:03:32,010 --> 00:03:34,843
Calling Dr. Bombay.
Calling Dr. Bombay.
45
00:03:35,090 --> 00:03:37,046
Emergency. Come right away.
46
00:03:37,290 --> 00:03:39,008
Daddy, is Mommy sick?
47
00:03:39,250 --> 00:03:40,842
Oh, no, dear. Mommy's fine.
48
00:03:41,090 --> 00:03:43,604
She's just talking funny, that's all.
49
00:03:45,570 --> 00:03:47,447
Maybe Endora knows where he is.
50
00:03:48,530 --> 00:03:50,486
Or maybe she knows what's wrong.
51
00:03:51,330 --> 00:03:55,801
Mother, dear, please heed my call.
Your daughter's back is to the wall.
52
00:03:56,890 --> 00:03:58,005
Sam, that's terrible.
53
00:03:58,250 --> 00:04:01,208
Fiddle-de-dee, it's no fun for me.
54
00:04:01,890 --> 00:04:04,529
Good morning, Samantha.
55
00:04:04,770 --> 00:04:05,919
Dear little Tabitha.
56
00:04:06,290 --> 00:04:08,520
What do you mean
your back is to the wall?
57
00:04:08,770 --> 00:04:12,365
I'm having trouble with my words,
and it's strictly for the birds.
58
00:04:12,610 --> 00:04:15,807
She got up this morning
talking in rhyme, and she can't stop it.
59
00:04:16,050 --> 00:04:17,324
She can't?
60
00:04:17,570 --> 00:04:18,764
How peculiar.
61
00:04:19,010 --> 00:04:21,604
I summoned Dr. Bombay.
He didn't obey.
62
00:04:21,850 --> 00:04:24,205
Dr. Bombay is on vacation.
63
00:04:24,570 --> 00:04:27,642
Oh, fiddle-de-dee, no doctor for me.
64
00:04:29,050 --> 00:04:30,961
He's mountain climbing
in Switzerland.
65
00:04:31,330 --> 00:04:34,322
He's on an alp when I need "halp."
66
00:04:34,770 --> 00:04:36,362
Oh, Samantha.
67
00:04:36,610 --> 00:04:40,319
Rhymes, yes. But puns? No.
68
00:04:41,610 --> 00:04:43,646
I'll find Dr. Bombay...
69
00:04:43,890 --> 00:04:46,324
...and I'll have him give me
a potion for you.
70
00:04:46,690 --> 00:04:51,047
Oh, Mother, your consideration
will be my salvation.
71
00:04:55,330 --> 00:04:56,683
Oh, great galaxies.
72
00:04:56,930 --> 00:05:00,047
But goodbye, darling.
I'll be back as soon as I can.
73
00:05:00,290 --> 00:05:02,326
See you later, mater.
74
00:05:04,570 --> 00:05:08,006
Well, I guess I'd better
get to the office.
75
00:05:08,250 --> 00:05:10,081
I suggest that you stay home.
76
00:05:10,330 --> 00:05:12,207
Don't answer the doorbell
or the telephone...
77
00:05:12,530 --> 00:05:15,840
...unless the phone rings once,
stops, then rings again.
78
00:05:16,090 --> 00:05:18,684
As a code to let me know
how you're doing. Okay?
79
00:05:18,930 --> 00:05:22,161
One ring, that's all.
Then I answer your call.
80
00:05:22,410 --> 00:05:24,128
So long, little sweetheart.
81
00:05:24,370 --> 00:05:26,042
So long, big sweetheart.
82
00:05:26,290 --> 00:05:27,928
Keep cool.
83
00:05:31,490 --> 00:05:35,119
It's hard to keep cool
when you talk like a fool.
84
00:05:37,810 --> 00:05:40,449
Frankly, Larry. I find
your making social engagements...
85
00:05:40,690 --> 00:05:44,399
...for Samantha and myself
without consulting me in bad character.
86
00:05:44,650 --> 00:05:46,800
That's not bad character.
It's my character.
87
00:05:48,410 --> 00:05:50,207
Darrin, this dinner is not social.
88
00:05:50,450 --> 00:05:52,088
It's a sugarcoated
business appointment.
89
00:05:52,330 --> 00:05:54,844
A little food, a little booze
and a lot of business.
90
00:05:55,090 --> 00:05:57,160
But why Samantha?
91
00:05:57,410 --> 00:05:58,923
Mr. Durfee carefully pointed out...
92
00:05:59,170 --> 00:06:01,559
...that Mrs. Durfee wants to meet
the wife of the man...
93
00:06:01,810 --> 00:06:03,562
...who's personally handling
the account.
94
00:06:04,810 --> 00:06:08,928
I don't like the idea of Samantha
being auditioned.
95
00:06:09,290 --> 00:06:10,803
Why not?
Sam makes a great impression.
96
00:06:11,650 --> 00:06:14,084
I prefer doing business
in a business environment.
97
00:06:14,330 --> 00:06:17,322
And I prefer doing business
the way the client prefers it.
98
00:06:17,570 --> 00:06:20,767
Darrin, call Sam and tell her
to line up a baby sitter.
99
00:06:42,330 --> 00:06:46,323
Hi there, sweetheart. I'm feeling fine.
I was cutting some roses from the vine.
100
00:06:48,610 --> 00:06:52,569
Sweetheart, we're very close to landing
the Durfee Dog Food account.
101
00:06:52,810 --> 00:06:54,846
In fact, Mr. And Mrs. Durfee
have invited us...
102
00:06:55,090 --> 00:06:56,887
...and Larry out to dinner
tomorrow night.
103
00:06:59,330 --> 00:07:00,763
Look, the door's open.
104
00:07:01,010 --> 00:07:02,284
Gladys, that's snooping.
105
00:07:02,530 --> 00:07:03,485
It is not.
106
00:07:03,850 --> 00:07:04,839
Goodbye, sweetheart.
107
00:07:05,090 --> 00:07:08,241
I think I "oughter"
put the flowers in some water.
108
00:07:15,810 --> 00:07:18,483
Mrs. Stephens, come back.
109
00:07:18,810 --> 00:07:20,243
There. You satisfied?
110
00:07:20,490 --> 00:07:22,958
She's calling the police to report you
for illegal entry.
111
00:07:23,210 --> 00:07:26,008
Our only choice is to apologise.
112
00:07:31,170 --> 00:07:34,526
Mrs. Stephens, I know you're angry
but please give me a chance...
113
00:07:34,770 --> 00:07:38,319
...to tell you how sorry I am
for my wife's stupidity.
114
00:07:38,730 --> 00:07:41,449
Mrs. Kravitz is a frustrated
international spy.
115
00:07:41,690 --> 00:07:44,682
An open door to her is like
a bag of peanuts to an elephant.
116
00:07:45,010 --> 00:07:48,525
I understand the psychology,
and I accept your apology.
117
00:07:48,850 --> 00:07:50,203
Thank you.
118
00:07:50,450 --> 00:07:52,406
We came to ask you
to sign this petition.
119
00:07:52,770 --> 00:07:55,728
It's to instal a traffic light
on our mutual corner.
120
00:07:55,970 --> 00:07:57,528
A traffic light is right, I'm sure.
121
00:07:57,770 --> 00:08:00,682
An ounce of prevention
is worth a pound of cure.
122
00:08:01,090 --> 00:08:03,240
You're talking in rhyme.
123
00:08:03,650 --> 00:08:05,641
What is it, some new kind
of a parlour game?
124
00:08:06,610 --> 00:08:09,170
Yes. It's a parlour game,
and it's the most.
125
00:08:09,410 --> 00:08:12,129
It's all the rage from coast to coast.
126
00:08:12,370 --> 00:08:13,564
I never heard of it.
127
00:08:13,890 --> 00:08:16,006
Neither did I, but I'll give it a try.
128
00:08:16,250 --> 00:08:17,399
Oh, that rhymes.
129
00:08:18,730 --> 00:08:19,879
I did it.
130
00:08:20,770 --> 00:08:22,362
For a beginner, you're a winner.
131
00:08:22,610 --> 00:08:25,044
Come on, Gladys, play the game.
Or else...
132
00:08:25,610 --> 00:08:29,569
Or else...
Or else of you I'll be ashamed.
133
00:08:29,810 --> 00:08:32,040
Oh, Abner, stop it.
134
00:08:32,530 --> 00:08:34,600
Mrs. Stephens,
may I have my petition?
135
00:08:36,130 --> 00:08:38,690
Mrs. Kravitz, I sincerely hope
I didn't offend you...
136
00:08:38,930 --> 00:08:41,649
...and for your good citizenship
I commend you.
137
00:08:42,130 --> 00:08:43,279
Abner, come.
138
00:08:43,650 --> 00:08:44,969
She wouldn't try it even once...
139
00:08:45,210 --> 00:08:48,282
...because when it comes
to thinking fast on her feet...
140
00:08:48,530 --> 00:08:50,566
...she is a dunce.
- Oh, stop it.
141
00:08:50,810 --> 00:08:53,278
Don't shove, my love.
142
00:09:03,170 --> 00:09:04,728
Hi.
143
00:09:06,250 --> 00:09:07,922
- Hi, Daddy.
- Hi, Tabitha.
144
00:09:08,130 --> 00:09:09,085
Hi, Daddy.
145
00:09:09,330 --> 00:09:10,604
Hi, sweetheart.
146
00:09:10,850 --> 00:09:12,727
I had a close call with Mrs. Kravitz.
147
00:09:12,970 --> 00:09:15,928
She came uninvited,
one of her favourite habits.
148
00:09:16,250 --> 00:09:21,483
Samantha, I'm sorry it took so long,
but Dr. Bombay wasn't in Switzerland.
149
00:09:21,730 --> 00:09:24,802
He was mountain climbing in Tibet.
150
00:09:25,050 --> 00:09:26,927
I told him you have
a Venetian verbal virus...
151
00:09:27,170 --> 00:09:29,730
...and he said this would
knock it right out.
152
00:09:33,290 --> 00:09:34,518
Hello?
153
00:09:34,730 --> 00:09:35,685
Yes, Larry.
154
00:09:35,930 --> 00:09:38,444
Change of plan. The Durfees
are leaving town tomorrow...
155
00:09:38,690 --> 00:09:40,521
...so our dinner party's for tonight.
156
00:09:40,770 --> 00:09:44,888
Tonight? I can make it,
but I'm not sure Sam can.
157
00:09:45,130 --> 00:09:48,042
She has a little virus.
158
00:09:48,450 --> 00:09:50,918
I know I didn't mention it to you
at the office, but...
159
00:09:51,170 --> 00:09:53,604
Darrin, don't make waves.
I don't need to remind you...
160
00:09:53,850 --> 00:09:56,239
...that Durfee's Dog Food
is a $2 million account.
161
00:09:56,490 --> 00:09:59,766
Give Sam a couple of aspirin.
I'll pick you up at 7:30.
162
00:10:04,130 --> 00:10:07,520
Change of plans.
Our dinner with the client is tonight.
163
00:10:07,850 --> 00:10:09,806
Samantha can't go out tonight.
She's ill.
164
00:10:10,050 --> 00:10:13,884
I'm hoping... Boy, am I hoping
she'll have a speedy recovery.
165
00:10:14,290 --> 00:10:19,489
Dr. Bombay assured me
that this potion works instantly.
166
00:10:21,050 --> 00:10:25,487
Over the lips and past the gums.
Look out tummy, here it comes.
167
00:10:35,730 --> 00:10:38,802
Did it do the trick, or am I still sick?
168
00:10:39,050 --> 00:10:41,644
Oh, no. Sam, what are we gonna do?
169
00:10:41,890 --> 00:10:42,879
Oh, I know what I'll do.
170
00:10:43,130 --> 00:10:46,839
I'll return to Dr. Bombay
and accuse him of malpractice.
171
00:10:48,770 --> 00:10:51,125
She went back to call him a quack.
172
00:10:51,370 --> 00:10:53,486
Before dinner, if you don't
get rid of this thing...
173
00:10:53,730 --> 00:10:55,561
...everyone'll think
you're a ding-a-ling.
174
00:10:55,890 --> 00:10:58,688
Fiddle-de-dee, you sound like me.
175
00:10:58,930 --> 00:11:00,886
Mommy, Daddy,
is something wrong?
176
00:11:01,130 --> 00:11:02,643
Yes, dear. Something is wrong.
177
00:11:02,890 --> 00:11:04,687
Would you tell me what it is?
178
00:11:04,930 --> 00:11:09,685
You tell her, as one W-l-T-C-H
to another.
179
00:11:12,730 --> 00:11:15,039
There once was a mommy
named Sam...
180
00:11:15,290 --> 00:11:17,485
...whose speech got her into a jam.
181
00:11:17,730 --> 00:11:21,120
Though she tried not to show it,
she talked like a poet.
182
00:11:21,370 --> 00:11:24,601
If you think I'm unhappy, I am.
183
00:11:24,850 --> 00:11:27,045
That's funny, Mommy.
184
00:11:33,730 --> 00:11:36,642
Sweetheart, I hope you're not getting
all dressed up for nothing.
185
00:11:36,890 --> 00:11:39,040
In case I'm cured
by a last-minute miracle...
186
00:11:39,290 --> 00:11:41,008
...I have to be ready,
don't I, "dearacle"?
187
00:11:41,250 --> 00:11:43,002
It's getting worse.
When Larry shows up...
188
00:11:43,250 --> 00:11:45,286
...I'll tell him you're in bed
with a raging fever.
189
00:11:45,530 --> 00:11:48,602
Honey, don't overdo.
Just tell him I've come down with a flu.
190
00:11:48,850 --> 00:11:52,889
Sam, it's 7:25.
He's picking us up at 7:30.
191
00:11:54,010 --> 00:11:55,363
Well, where's the patient?
192
00:11:55,610 --> 00:11:58,283
I want to get back to Mount Everest
before sunrise.
193
00:11:58,530 --> 00:12:00,521
Samantha!
194
00:12:00,770 --> 00:12:03,409
Dr. Bombay is here!
195
00:12:03,650 --> 00:12:06,039
Good old Mother.
She's like no other.
196
00:12:06,290 --> 00:12:08,520
Let's go below and start the show.
197
00:12:10,010 --> 00:12:12,808
You know, Endora, there are
very few witches I would do this for.
198
00:12:13,050 --> 00:12:18,124
Yes. I know, Dr. Bombay,
and we're deeply grateful.
199
00:12:19,650 --> 00:12:20,605
Dr. Bombay.
200
00:12:20,850 --> 00:12:22,966
Oh, good evening, doc.
What a pleasant shock.
201
00:12:23,290 --> 00:12:25,087
Good evening, Samantha.
Evening, Darby.
202
00:12:25,290 --> 00:12:26,245
Durwood.
203
00:12:26,490 --> 00:12:28,082
- Just get on with it.
- Yes.
204
00:12:28,330 --> 00:12:30,969
Well, when Endora told me
my potion had failed to work...
205
00:12:31,210 --> 00:12:33,485
...I graciously volunteered
to come and examine you.
206
00:12:33,850 --> 00:12:36,808
Well, can you do it in a hurry?
In five minutes we have to scurry.
207
00:12:37,050 --> 00:12:39,166
Is that your only symptom,
talking in rhyme?
208
00:12:39,770 --> 00:12:43,399
Yes. Plus emotional distress.
209
00:12:43,850 --> 00:12:46,728
Let me...
Let me examine your elbow.
210
00:12:46,970 --> 00:12:48,483
Her elbow?
211
00:12:48,730 --> 00:12:50,402
Because it's centrally located.
212
00:12:50,650 --> 00:12:53,448
Yes. You see, the elbow's connected
to the arm bone.
213
00:12:53,690 --> 00:12:55,840
And the arm bone's connected
to the shoulder bone.
214
00:12:56,090 --> 00:12:58,479
- The shoulder bone's connected to...
- Forget it.
215
00:13:04,810 --> 00:13:05,925
Highly irregular.
216
00:13:09,370 --> 00:13:11,361
She does not have
Venetian verbal virus.
217
00:13:11,610 --> 00:13:13,282
She doesn't have verbal virus at all.
218
00:13:13,530 --> 00:13:16,124
That's what happens
when a layman makes a diagnosis.
219
00:13:16,370 --> 00:13:19,407
- Well, what does she have?
- I'll tell you...
220
00:13:19,730 --> 00:13:24,167
...after I take a look at her
with my amber corpuscular evaluator.
221
00:13:24,490 --> 00:13:27,368
Which no home should be without.
222
00:13:31,210 --> 00:13:33,770
Look. Spots.
223
00:13:34,090 --> 00:13:36,888
Just as I suspected.
Secondary vocabularyitis.
224
00:13:37,090 --> 00:13:38,045
What causes it?
225
00:13:38,290 --> 00:13:40,884
Oh, we don't know,
but there's a lot of it going about.
226
00:13:41,330 --> 00:13:45,642
Same family as verbal virus,
but the cure is completely different.
227
00:13:46,170 --> 00:13:49,162
I'm going to give you
a sound-wave injection.
228
00:13:54,810 --> 00:13:56,368
Sorry.
229
00:14:01,370 --> 00:14:02,962
Thanks.
230
00:14:18,450 --> 00:14:19,849
Now say something, Samantha.
231
00:14:20,210 --> 00:14:21,279
Speak.
232
00:14:21,530 --> 00:14:23,361
Well, what should I say?
233
00:14:23,610 --> 00:14:26,078
Will my next sentence rhyme?
234
00:14:27,930 --> 00:14:29,363
It didn't!
235
00:14:29,610 --> 00:14:32,124
It worked! Darrin, I'm cured.
236
00:14:32,370 --> 00:14:35,089
- So I hear.
- Dr. Bombay, how can I thank you?
237
00:14:35,330 --> 00:14:38,128
Simply stay healthy
until I finish my vacation.
238
00:14:38,490 --> 00:14:42,449
And now I bid you all good night.
239
00:14:42,970 --> 00:14:45,609
There goes a great doctor...
240
00:14:45,850 --> 00:14:47,568
...and a great warlock.
241
00:14:51,890 --> 00:14:54,882
And I always say, "Show me
an executive with an intelligent wife...
242
00:14:55,130 --> 00:14:57,121
...and I'll show you
an executive you can trust."
243
00:14:57,370 --> 00:14:59,759
I agree 200 percent.
244
00:15:00,010 --> 00:15:04,322
And your wife is not only intelligent,
she's also charming and attractive.
245
00:15:04,570 --> 00:15:06,640
That's very gracious of you,
Mr. Durfee.
246
00:15:06,890 --> 00:15:08,846
Now that we're through
with the compliments...
247
00:15:09,170 --> 00:15:10,569
...what do we want to eat?
248
00:15:11,130 --> 00:15:14,202
How about five orders
of Durfee Dog Food?
249
00:15:15,970 --> 00:15:18,438
Mrs. Stephens, you said that
in a spirit of humour.
250
00:15:19,770 --> 00:15:21,965
But there's more fact to it
than fiction.
251
00:15:22,210 --> 00:15:25,122
Durfee's Dog Food uses
only the finest ingredients.
252
00:15:25,970 --> 00:15:28,438
Lean, red hunks of pure beef...
253
00:15:28,690 --> 00:15:30,726
...fortified and enriched with...
254
00:15:30,970 --> 00:15:32,323
That reminds me.
255
00:15:32,570 --> 00:15:35,642
When do you boys plan to tell me
about the new advertising campaign?
256
00:15:36,010 --> 00:15:39,366
Oscar, please, don't talk shop.
This is a party.
257
00:15:39,610 --> 00:15:41,919
She doesn't want to mix
business with pleasure.
258
00:15:42,170 --> 00:15:45,048
Mr. Durfee, your wife's a treasure.
259
00:15:46,730 --> 00:15:47,719
Oh, that's cute.
260
00:15:49,090 --> 00:15:51,081
I might as well warn you.
261
00:15:51,410 --> 00:15:55,198
I'm going to be hard to convince that
there's something more effective than:
262
00:15:55,450 --> 00:15:58,567
"Serve Durfee's Dog Food
to Rex and Rover...
263
00:15:58,810 --> 00:16:01,961
...and their eating troubles
will be over."
264
00:16:03,650 --> 00:16:06,767
Please, let's change the subject.
265
00:16:07,010 --> 00:16:08,602
Where did you get that dress?
266
00:16:10,930 --> 00:16:15,845
It was designed by François Vale.
I bought it on sale.
267
00:16:17,610 --> 00:16:19,999
Sam, what's with the rhyming?
268
00:16:20,250 --> 00:16:22,047
Who, me? Boop-doop-de-dee.
269
00:16:23,410 --> 00:16:25,082
"Boop-doop-de-dee"?
270
00:16:25,330 --> 00:16:27,560
Say, who beside me is hungry?
271
00:16:27,810 --> 00:16:32,088
- I am.
- Me too, fiddle-de-doo.
272
00:16:33,610 --> 00:16:34,804
Sam, will you stop that.
273
00:16:35,050 --> 00:16:37,518
Me no can do. Wowdy-woo.
274
00:16:41,410 --> 00:16:42,399
Let's order.
275
00:16:45,570 --> 00:16:49,449
Sam, I know you're trying
to charm them but don't press.
276
00:16:55,490 --> 00:16:59,324
Mrs. Stephens, you've hardly spoken
during six courses.
277
00:16:59,570 --> 00:17:02,403
And when she did,
it was always in rhyme.
278
00:17:02,650 --> 00:17:05,562
Cute, huh?
A little game we play all the time.
279
00:17:05,810 --> 00:17:08,165
But enough is enough. Okay, Sam?
280
00:17:09,650 --> 00:17:11,368
I said, "Okay, Sam?"
281
00:17:15,090 --> 00:17:16,808
Dear, don't you feel well?
282
00:17:17,810 --> 00:17:20,802
I feel groovy.
Anyone seen a good movie?
283
00:17:23,930 --> 00:17:25,409
There she goes again.
284
00:17:25,650 --> 00:17:28,767
Mrs. Stephens, will you please
do me a favour and stop this?
285
00:17:29,130 --> 00:17:31,519
Yes, Mr. Durfee, purfee-wurfee.
286
00:17:34,570 --> 00:17:37,880
Sweetheart, isn't this a good time
to check the baby sitter?
287
00:17:38,130 --> 00:17:41,679
I'll be back in a jiffy.
Dinner was spiffy.
288
00:17:44,690 --> 00:17:46,965
I'm revising my opinion.
289
00:17:47,450 --> 00:17:48,644
About what?
290
00:17:48,890 --> 00:17:50,608
I'd rather not say.
291
00:18:08,650 --> 00:18:12,404
Mother, the rhymes are flowing
like a fountain.
292
00:18:12,650 --> 00:18:14,527
Tell me the name
of Bombay's mountain.
293
00:18:14,770 --> 00:18:18,240
Mount Everest.
He's probably at the top by now.
294
00:18:18,490 --> 00:18:22,927
The top of Mount Everest.
It's now or "neverest."
295
00:18:35,370 --> 00:18:39,283
Samantha, you just made a mockery
of my entire accomplishment.
296
00:18:39,530 --> 00:18:40,485
You're a naughty witch.
297
00:18:40,730 --> 00:18:43,688
Well, I'm sorry, Dr. Bombay,
but I don't feel so hot.
298
00:18:44,010 --> 00:18:46,205
- I think I need a booster shot.
- You do?
299
00:18:46,450 --> 00:18:48,247
I hate to be terse,
but it's getting worse.
300
00:18:48,490 --> 00:18:50,446
Oh, yes. Definitely a relapse.
301
00:18:50,770 --> 00:18:52,123
I must have miscalculated.
302
00:18:52,370 --> 00:18:54,679
It's not secondary vocabularyitis.
303
00:18:54,930 --> 00:18:57,125
It's primary vocabularyitis.
304
00:18:57,490 --> 00:18:59,606
I'll increase the dosage.
305
00:19:11,210 --> 00:19:13,201
Oh, sorry.
306
00:19:21,410 --> 00:19:23,719
Now, say something.
307
00:19:24,570 --> 00:19:27,448
How now, brown horse?
308
00:19:27,690 --> 00:19:29,601
Oh, Dr. Bombay, it worked!
309
00:19:29,970 --> 00:19:32,404
Forgive me for bothering you.
310
00:19:38,290 --> 00:19:39,245
I'm back.
311
00:19:39,570 --> 00:19:42,038
And I won't rhyme that
with anything.
312
00:19:42,370 --> 00:19:46,249
That's good, honey.
Never push a good thing too far.
313
00:19:46,490 --> 00:19:48,287
- Hope I didn't miss anything.
- Not a thing.
314
00:19:48,530 --> 00:19:50,964
We've been talking about
Durfee's Dog Food.
315
00:19:52,450 --> 00:19:55,010
I meant we just started.
316
00:19:55,250 --> 00:19:58,367
I was just saying, a slogan
that's been with the company...
317
00:19:58,690 --> 00:20:01,045
...for three generations
isn't easily discarded.
318
00:20:01,570 --> 00:20:06,963
Mr. Durfee, don't you really think
that jingles are outmoded?
319
00:20:07,570 --> 00:20:09,401
Maybe yes. Maybe no.
320
00:20:09,650 --> 00:20:12,642
I agree with you.
That's a very perceptive answer.
321
00:20:14,090 --> 00:20:16,206
I think jingles
have become outmoded.
322
00:20:16,450 --> 00:20:20,921
I just proved it to you by talking
in rhyme until you all got irritated.
323
00:20:21,170 --> 00:20:23,365
Larry, weren't you irritated?
324
00:20:23,730 --> 00:20:25,209
No, not exactly.
325
00:20:25,570 --> 00:20:27,481
- I was.
- So was I.
326
00:20:27,730 --> 00:20:31,484
Well, come to think of it, you know,
I was kind of irritated too.
327
00:20:31,730 --> 00:20:34,198
It was awful, and I said it
to demonstrate...
328
00:20:34,450 --> 00:20:37,567
...that how after a while
jingles can get on people's nerves.
329
00:20:37,810 --> 00:20:40,005
Mr. Durfee, if you'll listen
to my new campaign...
330
00:20:40,250 --> 00:20:42,844
...with an open mind, I'm sure...
- I'll listen.
331
00:20:43,090 --> 00:20:45,445
I may lose an old friend,
but I'll listen.
332
00:20:46,170 --> 00:20:49,321
Tate, let's drop off the ladies
and go down to your office.
333
00:20:49,650 --> 00:20:51,447
I assume you have some artwork
to show me.
334
00:20:51,650 --> 00:20:52,605
Yes, sir, we do.
335
00:20:53,210 --> 00:20:54,325
Oh, please, allow me.
336
00:20:54,570 --> 00:20:56,925
- Oh, no, no. You're my guests.
- No, no, no. I insist.
337
00:20:57,650 --> 00:20:59,686
Very well, Tate. If you insist.
338
00:21:00,810 --> 00:21:02,402
Thank you.
339
00:21:11,890 --> 00:21:14,245
Just Larry's luck.
With the cheque he got stuck.
340
00:21:14,530 --> 00:21:15,485
Sam.
341
00:21:15,730 --> 00:21:17,925
Don't worry, sweetheart.
I'm just kidding.
342
00:21:25,690 --> 00:21:28,124
- There you go.
- Good morning, beautiful girls.
343
00:21:28,370 --> 00:21:30,088
- Good morning, Daddy.
- How'd you sleep?
344
00:21:30,330 --> 00:21:32,161
Magnificently, as befits a man...
345
00:21:32,410 --> 00:21:35,129
...whose advertising campaign
was approved by the client.
346
00:21:35,370 --> 00:21:38,760
I can hardly wait
to see it on television.
347
00:21:39,170 --> 00:21:40,489
Hello, Tabitha.
348
00:21:40,730 --> 00:21:43,449
- Hello, Grandmama.
- Hello, Samantha.
349
00:21:43,890 --> 00:21:45,562
Hello, Darius.
350
00:21:45,810 --> 00:21:48,961
The pleasure of seeing you
is rather vicarious.
351
00:21:50,690 --> 00:21:52,885
Sam, she rhymed.
352
00:21:53,130 --> 00:21:55,041
Mother, say something else.
353
00:21:55,290 --> 00:21:59,203
Why, that's absurd.
I'll not rhyme a single word.
354
00:22:00,170 --> 00:22:01,125
She has it.
355
00:22:01,810 --> 00:22:03,084
Yeah, she does.
356
00:22:03,450 --> 00:22:06,920
My beloved mother-in-law
has secondary vocabularyitis.
357
00:22:07,450 --> 00:22:08,405
Primary.
358
00:22:09,690 --> 00:22:12,250
This is absolutely outrageous.
359
00:22:12,490 --> 00:22:14,003
You must have been contagious.
360
00:22:14,250 --> 00:22:16,047
You probably caught it last night.
361
00:22:16,290 --> 00:22:20,249
I'll check with an amber
corpuscular evaluator.
362
00:22:25,010 --> 00:22:28,082
Do I have spots like polka dots?
363
00:22:31,210 --> 00:22:34,247
Yes. Yes, I'm afraid you do.
364
00:22:35,290 --> 00:22:37,599
Look, Mother.
You sit down and have some coffee.
365
00:22:37,970 --> 00:22:41,485
And I'll get Dr. Bombay
as soon as breakfast is finished.
366
00:22:41,810 --> 00:22:46,326
While he's here, I'll have him
vaccinate Tabitha just in case.
367
00:22:46,930 --> 00:22:48,158
How about Daddy?
368
00:22:48,530 --> 00:22:49,758
Oh, well, daddy's safe.
369
00:22:50,010 --> 00:22:52,888
Mortals don't get
primary vocabularyitis.
370
00:22:53,130 --> 00:22:54,768
Let's hear it for mortals!
371
00:22:55,650 --> 00:22:56,605
Darrin.
372
00:23:07,210 --> 00:23:10,566
Durwood, I do not like
the way you gloat...
373
00:23:10,810 --> 00:23:13,449
...so I'm turning you into a billy goat.
374
00:23:17,290 --> 00:23:18,245
Mother!
375
00:23:18,490 --> 00:23:19,764
How could you?
376
00:23:20,010 --> 00:23:22,968
Like this, my darling miss.
377
00:23:23,210 --> 00:23:24,962
You just turn him back.
378
00:23:25,210 --> 00:23:27,041
I will. I will.
379
00:23:27,290 --> 00:23:30,168
But when I'm cured, and not until.
380
00:23:31,250 --> 00:23:33,161
Oh, now, sweetheart.
381
00:23:33,410 --> 00:23:36,447
Don't you worry. Just as soon as I can,
I'll get Dr. Bombay...
382
00:23:36,690 --> 00:23:38,726
...and everything will be
back to normal.
383
00:23:38,970 --> 00:23:40,562
I want to ride the billy goat.
384
00:23:41,690 --> 00:23:43,362
Tabitha, this is your father.
385
00:23:43,610 --> 00:23:45,726
Funny Daddy.
386
00:23:45,776 --> 00:23:50,326
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
29837
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.