All language subtitles for Bewitched s05e15 Cousin Serena Strikes Again 1.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,525 --> 00:00:40,323 - Serena! - I might've known. 2 00:00:40,645 --> 00:00:43,796 Who were you expecting, Steve McQueen? 3 00:00:45,485 --> 00:00:47,760 What is the big idea? 4 00:00:47,965 --> 00:00:51,878 I just came by to ask you to take a ride on my new bike. Isn't it the end? 5 00:00:52,085 --> 00:00:55,964 No, but you are. Do you realize it's 3:00 in the morning? 6 00:00:56,165 --> 00:00:59,521 Sure, that's the ideal time to go out on the road and open her up. 7 00:00:59,765 --> 00:01:02,996 It's also the ideal time to sleep. 8 00:01:03,205 --> 00:01:06,402 Well, if you're going to get huffy about it... 9 00:01:07,405 --> 00:01:10,556 Nice seeing you, Serena. Sorry you have to rush off. 10 00:01:10,805 --> 00:01:13,273 - Who said I was leaving? - Who said you were staying? 11 00:01:14,205 --> 00:01:17,322 Cousin, you're not being very gracious. 12 00:01:17,525 --> 00:01:20,164 Compared to the way I feel, she is! 13 00:01:21,125 --> 00:01:25,915 Just for that, I'm going to stay for breakfast, lunch and dinner... 14 00:01:26,165 --> 00:01:29,316 ...dull as that will be. - Oh, no, you won't! 15 00:01:29,525 --> 00:01:31,914 Sweetheart, why don't you go back to bed and let me...? 16 00:01:32,165 --> 00:01:33,484 No, let me. 17 00:01:33,725 --> 00:01:36,444 It just so happens we're having a dinner party tonight... 18 00:01:36,645 --> 00:01:40,320 ...for a very important client, and our plans don't include you. 19 00:01:41,645 --> 00:01:43,124 You'd be bored to tears. 20 00:01:45,445 --> 00:01:48,960 I can always provide my own entertainment, you know. 21 00:01:51,485 --> 00:01:53,521 I know. That's why you're not invited. 22 00:01:53,765 --> 00:01:57,155 - Not that you're not welcome. - Good night, Serena. 23 00:02:06,165 --> 00:02:08,725 - See you around. - Yeah! 24 00:02:08,925 --> 00:02:11,280 Around dinnertime, that is. 25 00:02:11,525 --> 00:02:12,878 Wait a minute! 26 00:02:13,125 --> 00:02:16,435 Well, guess who's coming to dinner. 27 00:03:08,405 --> 00:03:11,602 - Meet with your approval? - Very nice, Sam. 28 00:03:12,645 --> 00:03:14,601 No sign of Serena yet. 29 00:03:14,845 --> 00:03:17,598 Let's keep our fingers crossed. Maybe she'll forget about it. 30 00:03:17,805 --> 00:03:21,275 Yeah, and maybe Macy's will tell Gimbel's. 31 00:03:21,845 --> 00:03:25,315 - That the good china? - It's the only china. 32 00:03:25,525 --> 00:03:27,914 Oh, yes, of course. 33 00:03:28,165 --> 00:03:30,474 The flowers look nice, Sam. 34 00:03:30,725 --> 00:03:33,364 They're daisies. Didn't they have roses? 35 00:03:33,565 --> 00:03:37,035 Darrin, you're acting as if the queen of England is coming for dinner. 36 00:03:37,285 --> 00:03:40,595 Believe me, the queen of England is a lot more democratic... 37 00:03:40,805 --> 00:03:43,365 ...than Clio Vanita, and not as rich. 38 00:03:43,565 --> 00:03:46,443 You've heard of the Seven Hills of Rome? She owns three of them. 39 00:03:47,965 --> 00:03:52,117 Well, I guess it pays to be a little old winemaker. 40 00:03:53,445 --> 00:03:56,118 "Vino Vanita, the true gold of Rome." 41 00:03:56,325 --> 00:03:58,156 Hey, that's a good slogan. Is it yours? 42 00:03:58,365 --> 00:04:02,358 Yeah, and I hope Clio agrees with you. She's tough to please. 43 00:04:04,085 --> 00:04:07,157 They're here! Did you fill the ice bucket? What about the canapés? 44 00:04:07,365 --> 00:04:10,641 - Darrin, will you please relax? - Come on, come on. 45 00:04:10,885 --> 00:04:12,284 Oh, my. 46 00:04:14,165 --> 00:04:15,644 Smile. 47 00:04:19,125 --> 00:04:22,561 - Hi, kids. I hope we're not late. - Hi, Samantha, Darrin. 48 00:04:22,805 --> 00:04:26,434 - Samantha, may I present Clio Vanita. - Darling. 49 00:04:28,565 --> 00:04:32,274 Naughty boy. Did you not promise to take me to lunch, eh? 50 00:04:32,525 --> 00:04:35,323 - And yet you never called. - Well, I... 51 00:04:35,525 --> 00:04:39,518 And this is the dear little wife of whom you've spoken. 52 00:04:40,765 --> 00:04:43,233 Charming. Charming. 53 00:04:43,485 --> 00:04:45,362 May I take your coat? 54 00:04:49,325 --> 00:04:51,202 My, what beautiful chinchilla. 55 00:04:52,245 --> 00:04:56,363 Yes, but it is becoming so popular, I think I must give it away. 56 00:04:57,125 --> 00:04:59,685 It's a shame you can't give it back to the chinchillas. 57 00:05:01,125 --> 00:05:03,081 What a dear little house. 58 00:05:03,325 --> 00:05:05,919 You must show it to me, caro mio. 59 00:05:07,125 --> 00:05:11,118 - Well, she certainly has style. - Oh, is that what you call it? 60 00:05:11,365 --> 00:05:13,959 That's what I call it in mixed company. 61 00:05:17,565 --> 00:05:19,476 I love what you have done to your house. 62 00:05:19,725 --> 00:05:25,436 It is so intima, cosy, so incantevole, enchanting. 63 00:05:26,165 --> 00:05:29,635 Well, we find it comoda, comfortable. 64 00:05:31,205 --> 00:05:34,914 Hey! What does a guy have to do to get a drink around here? 65 00:05:35,125 --> 00:05:38,083 Sorry. What'll you have? The usual? 66 00:05:38,285 --> 00:05:41,402 That's right. Vino Vanita, my favourite. 67 00:05:43,005 --> 00:05:44,518 How about you, Louise? 68 00:05:44,725 --> 00:05:47,842 - Oh, I'll have a... - She'll have the same, won't you, dear? 69 00:05:49,245 --> 00:05:52,237 - Clio? - For me, a martini, very dry. 70 00:05:52,485 --> 00:05:54,237 And when you stir it, don't use a spoon. 71 00:05:54,445 --> 00:05:55,878 The metal spoils the taste. 72 00:05:56,125 --> 00:05:59,356 Just use your so-charming little finger. 73 00:06:01,445 --> 00:06:03,322 Say, isn't that interesting? 74 00:06:03,565 --> 00:06:06,682 On second thought, I think I'll try a martini without a spoon. 75 00:06:06,925 --> 00:06:09,883 - Me too. - Excuse me. 76 00:06:10,125 --> 00:06:13,242 - I'll be right back. - I'll help you, sweetheart. 77 00:06:14,285 --> 00:06:15,843 Won't you sit down? 78 00:06:21,125 --> 00:06:23,434 Wow, she's gotta be kidding. 79 00:06:23,685 --> 00:06:26,677 Now, honey, just keep remembering, we need her goodwill. 80 00:06:26,925 --> 00:06:29,120 What a snob. 81 00:06:30,325 --> 00:06:35,240 "When you stir my martini, use only your so-charming little finger." 82 00:06:36,525 --> 00:06:39,437 Personally, I think she should see a plastic surgeon. 83 00:06:39,685 --> 00:06:41,277 What for? 84 00:06:41,525 --> 00:06:43,959 To have her nose lowered. 85 00:06:44,885 --> 00:06:48,594 I don't know whether I've told you this, but I get more personal satisfaction... 86 00:06:48,845 --> 00:06:52,315 ...out of working on the Vino Vanita account than any of the others. 87 00:06:52,565 --> 00:06:55,398 I mentioned it to my wife just the other day. 88 00:06:55,645 --> 00:06:59,194 - Isn't that right, dear? - Oh, yes, we serve it all the time. 89 00:07:00,565 --> 00:07:02,601 Speaking of that, you old, grey fox... 90 00:07:02,845 --> 00:07:07,123 ...what have you been doing to earn all the money I pay you? 91 00:07:07,365 --> 00:07:10,277 Clio, I don't know where to begin. 92 00:07:10,525 --> 00:07:12,993 You did receive the copy on the 12 ads we're running... 93 00:07:13,205 --> 00:07:14,638 ...in Connoisseur magazine? 94 00:07:14,845 --> 00:07:16,324 Last month. 95 00:07:18,005 --> 00:07:20,963 And what about that slogan you promised me, eh? 96 00:07:21,205 --> 00:07:25,118 The one you said that would capture the imagination... 97 00:07:25,325 --> 00:07:26,963 ...and sweep the country. 98 00:07:27,165 --> 00:07:30,601 We've got a little surprise for you. We've come up with a beaut. 99 00:07:30,845 --> 00:07:33,359 Really? What is it? 100 00:07:33,605 --> 00:07:37,644 I'd rather let Darrin spring it... Tell you about it. 101 00:07:38,605 --> 00:07:40,914 At least we have one thing to be thankful for. 102 00:07:41,165 --> 00:07:43,121 Serena hasn't shown up. 103 00:07:43,325 --> 00:07:45,964 I don't know why you're so worried about her. 104 00:07:46,205 --> 00:07:51,074 Compared to that Italian vulture, Serena's Chicken Delight. 105 00:07:51,925 --> 00:07:55,474 Sweetheart, you take the drinks out. I wanna check the squab. 106 00:07:55,685 --> 00:07:58,245 - But don't you...? - No, no. Now, hurry, hurry. 107 00:07:58,445 --> 00:08:01,881 - Our guests must be dying of thirst. - All right, all right. 108 00:08:04,405 --> 00:08:07,078 Well, I'm glad to know I'm not late for dinner. 109 00:08:07,325 --> 00:08:10,442 Serena, you know how fond I am of you... 110 00:08:10,685 --> 00:08:11,913 But? 111 00:08:12,125 --> 00:08:14,480 Well, it's just that it's a very complicated evening. 112 00:08:14,725 --> 00:08:18,001 You're perfectly welcome to stay, as long as you keep out of sight. 113 00:08:18,245 --> 00:08:22,079 Gee, I didn't know you were that fond of me. 114 00:08:24,965 --> 00:08:28,082 Go ahead, tell her the slogan we came up with. 115 00:08:28,325 --> 00:08:29,440 Now? 116 00:08:30,685 --> 00:08:34,394 Wouldn't it be more appropriate after a drink or two? 117 00:08:36,285 --> 00:08:38,924 Why mix drinking and pleasure? I mean... 118 00:08:39,125 --> 00:08:42,720 Don't be so modest, carissimo. I insist on hearing it. 119 00:08:43,765 --> 00:08:45,198 Okay. 120 00:08:46,085 --> 00:08:48,963 Picture a scene, something like this one: 121 00:08:49,165 --> 00:08:53,283 Men and women, well-groomed, beautiful. 122 00:08:53,485 --> 00:08:56,045 They lift their glasses in a toast... 123 00:08:56,245 --> 00:08:59,794 ...and they say, "Vino Vanita... 124 00:09:00,005 --> 00:09:02,644 ...the true gold of Rome." 125 00:09:09,525 --> 00:09:12,039 Well, so much for our number two choice. 126 00:09:12,245 --> 00:09:13,803 Now give her number one. 127 00:09:14,965 --> 00:09:18,082 That one's not quite ready yet, Larry. 128 00:09:18,285 --> 00:09:22,119 But he'll come up with it, and it'll be a lulu. 129 00:09:22,445 --> 00:09:26,324 You don't have to sell me on this charming man. 130 00:09:26,565 --> 00:09:28,954 He's an absolute genius, I know. 131 00:09:29,205 --> 00:09:34,598 And someday I'm going to steal him from your organization. 132 00:09:36,005 --> 00:09:38,314 If you don't watch out, cousin... 133 00:09:38,565 --> 00:09:41,682 ...she's going to steal him from your organization. 134 00:09:41,925 --> 00:09:43,722 That's ridiculous. 135 00:09:45,445 --> 00:09:46,878 I think. 136 00:09:52,485 --> 00:09:56,239 Rio de Janeiro was meraviglioso, marvellous. 137 00:09:56,445 --> 00:10:01,121 Molto divertente, diverting, especially the Brazilian men. 138 00:10:01,365 --> 00:10:03,242 Oh, I'm surprised to hear you say that. 139 00:10:03,445 --> 00:10:06,676 Everyone says the Italian men are so attractive. 140 00:10:07,645 --> 00:10:11,718 - To this I say ridicolo, ridiculous. - Me too. 141 00:10:12,405 --> 00:10:14,794 To me, the most charming, the most handsome... 142 00:10:15,005 --> 00:10:16,677 ...are your American men. 143 00:10:17,405 --> 00:10:18,918 Well, that may be, but... 144 00:10:19,445 --> 00:10:21,959 Just remember, they're our American men. 145 00:10:29,365 --> 00:10:30,639 Just a little joke. 146 00:10:32,125 --> 00:10:35,561 An American joke. It loses something in the translation. 147 00:10:36,565 --> 00:10:37,998 Yes. 148 00:10:38,245 --> 00:10:40,998 Would anyone care for some more dessert? 149 00:10:41,245 --> 00:10:44,078 Signorina, you haven't even touched yours. 150 00:10:44,325 --> 00:10:46,964 I do not dare. Always I must watch my weight. 151 00:10:47,165 --> 00:10:50,919 Is that right? You know, personally, I think you have a terrific figure. 152 00:10:52,085 --> 00:10:53,643 For a woman your age. 153 00:10:59,085 --> 00:11:01,394 Naturally, what I meant was... 154 00:11:01,645 --> 00:11:05,240 ...no one would ever dream that you had a problem with weight. 155 00:11:05,445 --> 00:11:08,482 Terrible. You do not know how lucky you are. 156 00:11:08,725 --> 00:11:11,080 You do not have to fight the calories. 157 00:11:11,285 --> 00:11:14,004 Oh, I pretty much eat what I want. 158 00:11:14,245 --> 00:11:18,443 That is right. When you are married, you can let yourself go to pieces, no? 159 00:11:21,605 --> 00:11:24,324 I say, let's adjourn to the living room. 160 00:11:26,125 --> 00:11:29,959 I am dying to see that funny little house you have in the garden. 161 00:11:30,205 --> 00:11:33,880 - Will you show it to me? - The gazebo? Well, sure. 162 00:11:34,845 --> 00:11:37,313 You don't mind if I borrow your husband for a while? 163 00:11:37,565 --> 00:11:38,884 Of course not. 164 00:11:39,125 --> 00:11:41,480 As long as you remember where you got the loan. 165 00:11:44,045 --> 00:11:46,764 Your wife has quite a sense of humour, hasn't she? 166 00:11:47,005 --> 00:11:48,802 Oh, yes. That's what keeps me going. 167 00:11:52,565 --> 00:11:55,762 We'll be laughing all the way to the bankruptcy. 168 00:11:59,405 --> 00:12:01,919 - May I help you, Samantha? - No, no, Louise. 169 00:12:02,165 --> 00:12:04,520 You go keep Larry company. I'll be in in a minute. 170 00:12:04,765 --> 00:12:06,164 All right. 171 00:12:12,765 --> 00:12:15,484 Serena, one of these days, you're gonna go too far... 172 00:12:15,685 --> 00:12:16,959 ...and I hope you stay there. 173 00:12:17,165 --> 00:12:20,521 Well, someone had to uphold the family honour. 174 00:12:20,765 --> 00:12:23,233 And if I were you, I'd pop out to the patio... 175 00:12:23,445 --> 00:12:25,515 ...and keep an eye on Madame Flutterby. 176 00:12:26,765 --> 00:12:28,596 Serena, can't you understand? 177 00:12:28,845 --> 00:12:32,918 She's no threat to me, but you're another matter. 178 00:12:35,565 --> 00:12:37,920 It reminds me so much of my own garden... 179 00:12:38,125 --> 00:12:42,243 ...on my estate just outside of Napoli. - That's nice. 180 00:12:42,445 --> 00:12:46,120 You know, it is surrounded by a gigantic forest. 181 00:12:46,365 --> 00:12:49,357 They say it is populated by fate... 182 00:12:49,605 --> 00:12:51,835 ...what you call elves. 183 00:12:54,085 --> 00:12:55,313 Now, don't tell me... 184 00:12:55,525 --> 00:12:57,880 ...a sophisticated woman like you believes in elves. 185 00:12:58,085 --> 00:13:01,282 Well, fate is so similar to our word for fate. 186 00:13:01,525 --> 00:13:03,561 Surely you believe in that, huh? 187 00:13:03,765 --> 00:13:05,357 Fate? Oh, yes. 188 00:13:05,565 --> 00:13:09,114 That's what I'm worried about right now, my fate. 189 00:13:11,805 --> 00:13:14,319 Clio, please. Somebody might come out here... 190 00:13:14,525 --> 00:13:15,799 ...like my wife. 191 00:13:16,005 --> 00:13:17,484 Your wife. 192 00:13:17,725 --> 00:13:20,478 I admire so much the loyalty in the male. 193 00:13:20,685 --> 00:13:22,323 Clio, cut it out. 194 00:13:24,525 --> 00:13:28,359 You Americani are so provinciale, provincial. 195 00:13:28,605 --> 00:13:31,563 Or is it that you do not find me attractive? 196 00:13:31,765 --> 00:13:35,758 Oh, no. I find you very "attractivo"...Attractive. 197 00:13:35,965 --> 00:13:37,193 Well, then... 198 00:13:37,925 --> 00:13:39,358 Please. 199 00:13:39,565 --> 00:13:42,796 I'm beginning to think you do not want my account any longer. 200 00:13:43,045 --> 00:13:45,434 Maybe I should look for another agenzia, eh? 201 00:13:45,685 --> 00:13:48,153 Clio, don't be silly. We love your account. 202 00:13:48,365 --> 00:13:50,595 How much do you love it? 203 00:13:51,845 --> 00:13:53,164 Then show it. 204 00:13:53,685 --> 00:13:55,323 - How? - Come to Rome with me. 205 00:13:55,525 --> 00:13:58,403 What for? Don't answer that. 206 00:13:58,605 --> 00:14:01,278 Well, you know, we could visit the Vanita vineyards... 207 00:14:01,485 --> 00:14:04,716 ...and it would inspire you to write the correct slogan, no? 208 00:14:05,125 --> 00:14:07,844 Now, wait a minute, Clio. Be sensible. 209 00:14:08,085 --> 00:14:10,599 I don't have to go to Rome to think up a good slogan. 210 00:14:11,285 --> 00:14:12,923 Apparently you do. 211 00:14:13,125 --> 00:14:15,798 Okay, so you didn't care for what I came up with. 212 00:14:16,005 --> 00:14:17,233 I can come up with another. 213 00:14:17,445 --> 00:14:20,084 Then you'd better come up with it by domani, tomorrow... 214 00:14:20,285 --> 00:14:23,163 ...because I have just decided, after the meeting, I am leaving. 215 00:14:23,365 --> 00:14:27,040 If you think you can find a suitable slogan, bene, okay. 216 00:14:27,285 --> 00:14:31,358 If not, you can say arrivederci to my account. 217 00:14:31,565 --> 00:14:34,284 - What? - Or you can come back... 218 00:14:34,485 --> 00:14:37,283 ...to Rome with me. Now, what do you say? 219 00:14:37,485 --> 00:14:39,396 Clio, I have something to tell you. 220 00:14:39,605 --> 00:14:43,041 I am very much in love with my wife, and my wife is in love with me. 221 00:14:43,245 --> 00:14:47,443 - How nice. Kiss me. - I'll be right back. 222 00:14:47,645 --> 00:14:50,682 I think I need another glass of Vanita wine. 223 00:14:50,925 --> 00:14:53,234 I'll come with you, caro. 224 00:14:53,485 --> 00:14:55,919 Oh, no, you don't. 225 00:14:56,165 --> 00:14:59,555 No one is going to make a monkey out of my cousin. 226 00:14:59,805 --> 00:15:05,243 In fact, I think my cousin's cousin is going to make a monkey out of you. 227 00:15:08,605 --> 00:15:10,675 - What do you mean? - Just what I said. 228 00:15:10,925 --> 00:15:13,200 - I want off the Vanita account. - Why? 229 00:15:13,405 --> 00:15:16,477 That woman is something else. She wants me to go to Rome with her. 230 00:15:16,685 --> 00:15:18,118 - No! - Yes! 231 00:15:18,365 --> 00:15:20,401 You lucky dog. 232 00:15:20,645 --> 00:15:24,160 She says if I come up with a slogan she likes before she leaves, okay. 233 00:15:24,405 --> 00:15:27,363 If not, either I go with her, or we lose the account. 234 00:15:27,565 --> 00:15:29,635 Did you ever hear of such high-handed tactics? 235 00:15:29,845 --> 00:15:32,279 Never. Is your passport in good order? 236 00:15:32,525 --> 00:15:36,484 - Larry, I'm not going to Rome! - Let me put it this way: 237 00:15:36,725 --> 00:15:40,035 If we get knocked out of the ball game, you're benched, permanently. 238 00:15:40,245 --> 00:15:43,635 Larry, that's pretty narrow-minded. If you... 239 00:15:43,885 --> 00:15:45,716 Oh, hi, Sam. 240 00:15:45,925 --> 00:15:48,997 Louise is checking with the babysitter to see if she can stay later. 241 00:15:49,245 --> 00:15:51,236 - Good. - Fine. 242 00:15:51,925 --> 00:15:54,075 - Anything wrong? - Oh, no, no, no. 243 00:15:54,285 --> 00:15:56,799 Larry and I were just discussing baseball. 244 00:15:57,085 --> 00:16:01,078 I was just observing how short-lived a player's life can be. 245 00:16:02,845 --> 00:16:07,282 - Where's Miss Vanita? - Oh, I left her on the patio. 246 00:16:07,525 --> 00:16:10,597 Alone? Darrin, where are your manners? 247 00:16:10,845 --> 00:16:12,483 Excuse me. 248 00:16:20,965 --> 00:16:23,081 Serena, what are you doing out here? 249 00:16:23,325 --> 00:16:25,156 Good deeds for you, coz. 250 00:16:25,405 --> 00:16:28,556 Look, Larry, maybe I can come up with a slogan... 251 00:16:28,805 --> 00:16:31,273 ...that'll make her happy by the time we meet tomorrow. 252 00:16:31,525 --> 00:16:36,883 You'd better, or it's arrivederci, America, hello, Roma. 253 00:16:38,325 --> 00:16:41,158 - Where's Miss Vanita? - Right up there. 254 00:16:41,365 --> 00:16:43,356 What? 255 00:16:45,485 --> 00:16:47,476 Serena, you didn't! 256 00:16:49,485 --> 00:16:50,554 You did! 257 00:17:04,125 --> 00:17:06,923 Serena, you change her back right now. 258 00:17:07,205 --> 00:17:11,995 Before you flip your gourd, coz, let me tell you what she did. 259 00:17:12,245 --> 00:17:13,473 Are you out of your mind? 260 00:17:13,685 --> 00:17:16,518 I don't care what she did. You change her back. 261 00:17:16,725 --> 00:17:20,638 You mean, you don't care if she takes Darrin to Rome? 262 00:17:20,885 --> 00:17:26,039 Serena, I am going to count to three, and then I... Rome? 263 00:17:29,845 --> 00:17:32,313 Sam? Honey? 264 00:17:33,285 --> 00:17:35,082 Serena. 265 00:17:38,885 --> 00:17:41,160 Sam, Larry and Louise wanna... 266 00:17:41,405 --> 00:17:44,795 Hey. Where did this come from? 267 00:17:45,045 --> 00:17:47,240 Must've climbed over the wall, I guess. 268 00:17:47,485 --> 00:17:49,635 Probably belongs to a neighbour. 269 00:17:52,085 --> 00:17:55,555 Hey. It sure is an affectionate little thing, isn't he? 270 00:17:55,805 --> 00:17:58,683 She. Darrin, there's something I have to tell you. 271 00:17:58,925 --> 00:18:01,280 Can it wait? Larry and Louise have to go. 272 00:18:02,365 --> 00:18:06,961 Well, yeah. What I wanna tell you is... 273 00:18:07,805 --> 00:18:10,558 We're ready to go. Have you seen Clio? 274 00:18:10,805 --> 00:18:14,639 Well, she had a terrible headache, and so I told her to lie down in the den. 275 00:18:14,885 --> 00:18:18,480 - Darrin'll drive her home. - Oh, that's too bad. 276 00:18:18,685 --> 00:18:23,156 - Where did you get the monkey? - She must've come over the fence. 277 00:18:23,445 --> 00:18:25,834 I'll take her. 278 00:18:28,325 --> 00:18:30,077 Kind of vicious, isn't it? 279 00:18:30,325 --> 00:18:32,793 - Good boy. - What are you talking about? 280 00:18:33,045 --> 00:18:35,479 That headache routine. Very clever. 281 00:18:35,725 --> 00:18:38,319 When you take her home, you can mend your bridges, right? 282 00:18:38,525 --> 00:18:41,358 - Larry... - I knew you wouldn't let me down. 283 00:18:42,525 --> 00:18:44,880 - Well, good night, Samantha. - Good night, Louise. 284 00:18:45,125 --> 00:18:47,514 And tell Clio we're sorry about her headache. 285 00:18:48,845 --> 00:18:50,881 - We'll see ourselves out. - Night, Larry. 286 00:18:51,125 --> 00:18:53,002 Night. 287 00:18:59,885 --> 00:19:03,082 When did Clio go into the den? I didn't see her. 288 00:19:03,325 --> 00:19:05,634 Well, to tell you the truth, Darrin... 289 00:19:05,885 --> 00:19:08,399 ...she kind of left. 290 00:19:08,605 --> 00:19:10,835 I'm not surprised. She was a little upset. 291 00:19:11,045 --> 00:19:12,956 I guess I said something to offend her. 292 00:19:16,205 --> 00:19:18,355 It sounds like he's trying to tell us something. 293 00:19:18,605 --> 00:19:23,679 She. Sweetheart, I think you ought to tie her up on the patio until morning. 294 00:19:23,925 --> 00:19:26,439 Okay. Come on there, you cute little thing. 295 00:19:27,205 --> 00:19:28,763 We'll make you comfortable outside. 296 00:19:29,005 --> 00:19:32,441 First thing tomorrow, we'll find out who you belong to. Come on. 297 00:19:47,845 --> 00:19:51,884 - Is that cute? - I'd put it another way. 298 00:19:53,085 --> 00:19:54,837 Okay, out! 299 00:19:55,885 --> 00:19:58,080 Sam, you'll hurt her feelings. 300 00:19:58,285 --> 00:20:00,241 If she doesn't get out of there right now... 301 00:20:00,445 --> 00:20:02,163 ...I'll hurt more than her feelings. 302 00:20:02,405 --> 00:20:04,361 I'm surprised at you. 303 00:20:04,605 --> 00:20:07,642 Now, come on. Come on. Upsy-daisy. 304 00:20:07,885 --> 00:20:11,594 There. You see? You just have to know how to talk to her. 305 00:20:12,485 --> 00:20:14,441 Maybe we ought to let her stay right here. 306 00:20:14,685 --> 00:20:19,315 Nothing doing. I mean, she'll just keep chattering all night. 307 00:20:19,565 --> 00:20:21,760 Eventually she'll settle down and go to sleep. 308 00:20:21,965 --> 00:20:23,193 No, she won't. 309 00:20:23,405 --> 00:20:25,794 - It'll calm her down. - It'll keep me awake. 310 00:20:26,005 --> 00:20:27,723 Don't be silly. 311 00:20:27,925 --> 00:20:30,598 As a matter of fact, I can make a nice little bed for her... 312 00:20:30,805 --> 00:20:32,523 ...right here in one of these drawers. 313 00:20:32,725 --> 00:20:35,193 Don't you dare. I don't want her in this room. 314 00:20:35,405 --> 00:20:37,521 I don't even want her in this house. 315 00:20:37,765 --> 00:20:40,837 - So, please, get her out of here. - What is the matter with you? 316 00:20:41,085 --> 00:20:43,997 I've never heard you carry on like this. 317 00:20:48,085 --> 00:20:50,645 Is there something you're not telling me? 318 00:20:52,445 --> 00:20:54,197 Where did that monkey come from? 319 00:20:59,285 --> 00:21:02,038 - You invited her. - What? 320 00:21:02,725 --> 00:21:04,238 Darrin. 321 00:21:05,685 --> 00:21:08,836 - That's not a monkey. - It's not? 322 00:21:13,685 --> 00:21:15,357 No. 323 00:21:15,605 --> 00:21:17,994 That lovable little creature is... 324 00:21:19,045 --> 00:21:20,478 ...Miss Vanita. 325 00:21:24,405 --> 00:21:26,316 - You're joking. - No. 326 00:21:27,365 --> 00:21:28,878 You took a live client... 327 00:21:29,085 --> 00:21:31,997 ...and turned her into a monkey? - No. 328 00:21:32,725 --> 00:21:34,716 - You are joking? - No. 329 00:21:34,925 --> 00:21:36,756 You're trying to drive me out of my mind? 330 00:21:37,005 --> 00:21:39,963 I mean that... 331 00:21:40,165 --> 00:21:45,034 ...that is Miss Vanita, but I didn't do it. 332 00:21:45,285 --> 00:21:46,684 Serena did it. 333 00:21:47,845 --> 00:21:49,597 You see, she thought Clio was... 334 00:21:49,845 --> 00:21:51,995 ...in her own words, making a monkey out of me. 335 00:21:52,245 --> 00:21:56,284 So she decided to make a monkey out of her. 336 00:21:57,285 --> 00:22:00,516 You must admit, it does show imagination. 337 00:22:03,165 --> 00:22:04,314 Sam! 338 00:22:06,845 --> 00:22:10,121 That little minx. When I get my hands on her, I'll... 339 00:22:10,365 --> 00:22:11,878 You'll what? 340 00:22:12,925 --> 00:22:16,964 Change her back, and then get out of my life forever! 341 00:22:17,165 --> 00:22:20,521 - Darrin. - Did you hear me? 342 00:22:20,725 --> 00:22:22,795 I heard the last part... 343 00:22:23,045 --> 00:22:26,196 ...and I'll be happy to cooperate. 344 00:22:26,445 --> 00:22:28,436 See you around, coz. 345 00:22:29,685 --> 00:22:34,554 Darrin, forgive me, but that was a dumb thing to say. 346 00:22:34,805 --> 00:22:36,716 What did I say? 347 00:22:39,205 --> 00:22:41,400 Serena, come back. 348 00:22:41,645 --> 00:22:44,796 It's no use. You insulted her. You told her to stay out of your life. 349 00:22:45,045 --> 00:22:48,082 But I was only joking, in a way. 350 00:22:48,285 --> 00:22:50,958 The way you were joking, I'm afraid she took you seriously. 351 00:22:51,205 --> 00:22:55,642 And she's the only one who can change Miss Vanita back. 352 00:22:55,845 --> 00:22:57,961 Serena, after all these years... 353 00:22:58,205 --> 00:23:01,834 ...this is no time to start taking me seriously! 354 00:23:08,965 --> 00:23:12,162 I've sent emergency calls out everywhere. No response. 355 00:23:12,405 --> 00:23:14,475 Serena's just being stubborn. 356 00:23:14,725 --> 00:23:15,999 Sam, what are we going to do? 357 00:23:16,205 --> 00:23:19,197 That monkey has to be at a meeting at 11:00 tomorrow. 358 00:23:19,445 --> 00:23:23,279 Well, I know what I'm going to do. I'm going to bed. 359 00:23:23,525 --> 00:23:25,834 And if you were smart, you'd do the same thing. 360 00:23:26,085 --> 00:23:28,519 Go to bed? And sleep? How? 361 00:23:28,765 --> 00:23:31,040 How do I do that with this monkey on my mind? 362 00:23:31,285 --> 00:23:33,560 Better than having a monkey on your back. 363 00:23:35,085 --> 00:23:37,724 We'll just have to wait until Serena cools off... 364 00:23:37,965 --> 00:23:40,081 ...if she ever does. 365 00:23:40,405 --> 00:23:42,760 Let's just hope she comes back someday. 366 00:23:42,965 --> 00:23:45,240 Someday? 367 00:23:45,485 --> 00:23:48,397 If I don't bring her a suitable slogan by 11:00 tomorrow... 368 00:23:48,645 --> 00:23:50,715 ...we're going to get fired off this account. 369 00:23:50,965 --> 00:23:54,321 Darrin, that's silly. How can a monkey fire you? 370 00:23:56,565 --> 00:24:00,478 It's all right. I'm just going out of my mind. 371 00:24:01,605 --> 00:24:03,675 You'll feel better after you've had some sleep. 372 00:24:03,925 --> 00:24:06,359 I seriously doubt it, but I might as well try. 373 00:24:06,565 --> 00:24:08,317 - What are you doing? - Getting undressed. 374 00:24:08,525 --> 00:24:10,197 Not in front of her, you're not. 375 00:24:10,445 --> 00:24:13,084 I am going to take Miss Vanita downstairs... 376 00:24:13,325 --> 00:24:15,441 ...and tie her up on the patio. 377 00:24:20,205 --> 00:24:22,241 That's better. 378 00:24:37,405 --> 00:24:40,636 Don't miss part two of "Cousin Serena Strik es Again"... 379 00:24:40,845 --> 00:24:42,437 ...next week. 380 00:24:42,487 --> 00:24:47,037 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.