All language subtitles for Bewitched s05e14 Samanthas Super Maid.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,498 --> 00:00:11,490 Are you gonna tell me what you're doing, or do I have to guess? 2 00:00:11,698 --> 00:00:13,450 I'm making a paper airplane for Tabitha. 3 00:00:13,658 --> 00:00:17,776 - Haven't you ever seen one before? - No. Will it fly? 4 00:00:17,978 --> 00:00:21,129 Of course. Come on. I'll show you. 5 00:00:24,778 --> 00:00:26,575 Tabitha? 6 00:00:26,898 --> 00:00:28,809 I once won a paper airplane contest. 7 00:00:29,018 --> 00:00:31,168 Oh, isn't that nice. 8 00:00:32,058 --> 00:00:33,173 Watch this, Tabitha. 9 00:00:36,178 --> 00:00:39,170 Hey, that's cute. 10 00:00:40,658 --> 00:00:42,091 I want to try it, Daddy. 11 00:00:42,298 --> 00:00:44,050 You just throw it the way Daddy did. 12 00:00:46,738 --> 00:00:48,091 No, no. 13 00:00:49,898 --> 00:00:51,490 Like this, sweetheart. 14 00:00:57,338 --> 00:01:01,013 - Hello? - Hi, Samantha. It's Mrs. Stephens. 15 00:01:01,218 --> 00:01:03,448 Oh, hi, Mrs. Stephens. How are you? 16 00:01:03,658 --> 00:01:05,853 Oh, fine, dear. It's such a lovely day... 17 00:01:06,058 --> 00:01:08,413 ...I thought I'd invite myself over for a visit. 18 00:01:09,098 --> 00:01:12,568 Oh, gee, Mrs. Stephens. I'm sorry to disappoint you... 19 00:01:12,778 --> 00:01:14,894 ...but Darrin's going to play golf, and I'm... 20 00:01:15,098 --> 00:01:18,613 Oh, that's perfect. It'll give us girls a chance for a little talk-talk. 21 00:01:18,818 --> 00:01:21,252 A little talk-talk? 22 00:01:21,458 --> 00:01:23,972 Oh, I'd just love that. 23 00:01:24,178 --> 00:01:28,171 Oh, good, dear. I'll be over right after lunch. Bye. 24 00:01:32,538 --> 00:01:34,654 - Who was that? - Your mother. 25 00:01:34,858 --> 00:01:38,567 It's such a lovely day, she's coming over to nose around. 26 00:01:38,778 --> 00:01:40,291 I'm sure she won't stay long. 27 00:01:40,498 --> 00:01:43,649 Last Sunday, she came for lunch and left after dinner. 28 00:01:43,858 --> 00:01:46,850 Oh. Well, maybe I should give up my golf game. 29 00:01:47,058 --> 00:01:49,208 Oh, no, sweetheart. You don't have to do that. 30 00:01:49,418 --> 00:01:52,251 I don't mind. After all, she's my mother. 31 00:01:52,458 --> 00:01:54,528 - Well, it would be nice. - You bet. 32 00:01:54,738 --> 00:01:58,174 And next Sunday, if she comes over, I won't play golf. 33 00:02:00,618 --> 00:02:02,051 Terrific. 34 00:02:11,978 --> 00:02:14,651 Hey, that's very good. 35 00:02:14,858 --> 00:02:18,771 - It's fun flying Daddy's plane, isn't it? - I'm gonna fly it all day. 36 00:02:18,978 --> 00:02:20,650 Can I try? 37 00:02:26,178 --> 00:02:29,375 Obviously, this just isn't my day. 38 00:03:24,378 --> 00:03:26,016 Good afternoon, darling. 39 00:03:26,218 --> 00:03:27,537 Hi. 40 00:03:27,738 --> 00:03:30,855 Now that isn't what I'd call an enthusiastic greeting. 41 00:03:31,058 --> 00:03:33,014 Well, it's just that you startled me. 42 00:03:33,218 --> 00:03:35,857 - Where have you been? - Persia, darling. 43 00:03:36,058 --> 00:03:39,846 The Shah of Xanadu was becoming drearily insistent... 44 00:03:40,058 --> 00:03:43,573 ...so I decided to teach him a lesson and disappear. 45 00:03:43,778 --> 00:03:46,690 But I'm really hooked on his hookah. 46 00:03:47,258 --> 00:03:51,376 He's probably tearing the palace inside out looking for it. 47 00:03:51,938 --> 00:03:55,010 Mother, would you mind changing? 48 00:03:55,218 --> 00:03:56,207 Why, darling? 49 00:03:56,418 --> 00:03:59,569 Well, I'm expecting Darrin's mother any minute. 50 00:03:59,778 --> 00:04:02,053 And hide your hookah. 51 00:04:02,258 --> 00:04:05,136 Oh, you poor thing. 52 00:04:05,338 --> 00:04:09,331 Darling, why don't you come to the palace with me. 53 00:04:09,538 --> 00:04:11,335 The shah isn't that dreary. 54 00:04:14,058 --> 00:04:15,093 Mother, please? 55 00:04:18,978 --> 00:04:20,934 - Thank you. Yes. - All right? 56 00:04:24,178 --> 00:04:26,817 I'm sorry to be late, Samantha. 57 00:04:27,018 --> 00:04:29,452 Is my adorable granddaughter up from her nap yet? 58 00:04:29,658 --> 00:04:33,651 No, not for a while. You remember my mother. 59 00:04:34,338 --> 00:04:38,775 Oh, yes. How terribly nice to see you. 60 00:04:40,058 --> 00:04:41,650 Do you live here now? 61 00:04:42,858 --> 00:04:44,007 Live here? 62 00:04:44,218 --> 00:04:45,856 Whatever gave you that idea? 63 00:04:46,058 --> 00:04:50,176 Well, it's just that every time I visit, she's here. 64 00:04:50,378 --> 00:04:51,811 Oh, it's just a coincidence. 65 00:04:52,018 --> 00:04:53,929 A happy coincidence. 66 00:04:54,738 --> 00:04:58,333 Samantha darling, I'm sure you and Mrs... 67 00:04:59,898 --> 00:05:02,856 ...Stephens have so many things to talk about. 68 00:05:03,058 --> 00:05:04,537 I think I'll be going. 69 00:05:05,098 --> 00:05:06,895 Oh, what a shame. 70 00:05:07,578 --> 00:05:09,614 Here, let me take your coat. 71 00:05:13,218 --> 00:05:14,412 Where... 72 00:05:14,618 --> 00:05:16,336 Where did she go? 73 00:05:16,538 --> 00:05:22,010 Well, when my mother says she's going... 74 00:05:22,378 --> 00:05:23,447 ...she goes. 75 00:05:25,978 --> 00:05:27,536 But... But just... 76 00:05:27,738 --> 00:05:30,206 Why are we standing here? Let's go in and sit down. 77 00:05:30,418 --> 00:05:31,771 Come on. 78 00:05:33,658 --> 00:05:36,889 Actually, I'm glad we have this chance to talk... 79 00:05:37,138 --> 00:05:39,208 ...because I've been thinking. 80 00:05:40,378 --> 00:05:44,451 And what I've been thinking is that you need a maid. 81 00:05:44,658 --> 00:05:48,856 - A maid? What for? - Well, it'll give you time to socialize... 82 00:05:49,058 --> 00:05:53,051 ...with the people who can boost Darrin up the ladder of success. 83 00:05:54,098 --> 00:05:55,497 What people are those? 84 00:05:55,698 --> 00:05:58,007 Well, for instance, there's Mrs. Endicott Otis. 85 00:05:58,538 --> 00:06:00,813 Her husband practically runs the community... 86 00:06:01,018 --> 00:06:02,770 ...and I would never have met her... 87 00:06:02,978 --> 00:06:05,538 ...if I didn't sacrifice those two days a week... 88 00:06:05,738 --> 00:06:07,569 ...at the League of Women Volunteers. 89 00:06:08,418 --> 00:06:11,569 Well, I feel that I make my fair contribution to charity... 90 00:06:11,778 --> 00:06:14,372 ...and still have time to take care of our home. 91 00:06:15,058 --> 00:06:17,891 That must explain why you look so tired and drawn. 92 00:06:19,298 --> 00:06:20,651 Tired and drawn? 93 00:06:20,858 --> 00:06:23,418 Samantha, I'm going to arrange for you to meet Mrs. Otis. 94 00:06:23,618 --> 00:06:28,089 Now, it wouldn't do for her to think Darrin couldn't afford a maid, would it? 95 00:06:29,218 --> 00:06:34,212 Mrs. Stephens, I don't know why I've been fighting you. 96 00:06:34,418 --> 00:06:37,808 We definitely need a maid. Definitely. 97 00:06:38,578 --> 00:06:40,375 I'll start to work on it next week. 98 00:06:40,578 --> 00:06:43,456 Now that your decision's made, why wait? 99 00:06:43,658 --> 00:06:46,491 After we talked this morning, I phoned the employment agency... 100 00:06:46,698 --> 00:06:50,008 ...and asked them to send over a few prospects this afternoon. 101 00:06:50,218 --> 00:06:52,573 - You're kidding. - I knew you'd be pleased. 102 00:06:54,218 --> 00:06:56,015 Oh, that must be the first applicant. 103 00:06:56,218 --> 00:06:58,686 Now the most important thing about hiring anybody... 104 00:06:58,898 --> 00:07:02,777 ...is to establish immediately who is working for whom. 105 00:07:03,338 --> 00:07:05,374 And make it clear that the job is no snap. 106 00:07:05,578 --> 00:07:08,046 She will cook, clean, do the laundry and the ironing... 107 00:07:08,258 --> 00:07:09,850 ...and help take care of Tabitha. 108 00:07:10,058 --> 00:07:14,176 She'll have Thursdays off and every other Sunday afternoon. 109 00:07:14,818 --> 00:07:18,333 I'll be in the kitchen. I don't want to interfere. 110 00:07:26,698 --> 00:07:28,416 Good afternoon. 111 00:07:30,338 --> 00:07:32,693 - Good afternoon. - I'm from the employment agency. 112 00:07:32,898 --> 00:07:36,049 - Are you Mrs. Stephens? - Yes. First... 113 00:07:38,858 --> 00:07:41,656 First, I want to make it clear that this job is no snap. 114 00:07:41,858 --> 00:07:45,055 You'll have to do the cooking and the cleaning and... 115 00:07:46,258 --> 00:07:49,216 Well, now, there are a few more things we ought to discuss. 116 00:07:49,418 --> 00:07:52,967 That's right. I have to have every weekend and Wednesday afternoon off. 117 00:07:53,178 --> 00:07:55,533 I can't possibly get breakfast ready before 9:00... 118 00:07:55,738 --> 00:07:57,774 ...and I'll serve dinner no later than 7:00. 119 00:07:57,978 --> 00:08:00,811 Of course you have an automatic dishwasher, garbage disposal... 120 00:08:01,018 --> 00:08:02,371 ...washing machine. - Oh, yes. 121 00:08:03,138 --> 00:08:06,414 - All right. I'll take the job. - Thank you. 122 00:08:07,298 --> 00:08:09,858 By the way, what is your name? 123 00:08:10,058 --> 00:08:12,049 - Mrs. Harper. - What shall I call you? 124 00:08:12,258 --> 00:08:13,327 Mrs. Harper. 125 00:08:14,098 --> 00:08:16,612 I'll take a look upstairs to see what I've gotten into. 126 00:08:16,818 --> 00:08:19,093 I wish you wouldn't go upstairs. The baby's still... 127 00:08:19,298 --> 00:08:21,858 - A baby! - Well, she isn't very big. She's only... 128 00:08:22,058 --> 00:08:26,574 Mrs. Stephens, you have flunked this interview. 129 00:08:32,978 --> 00:08:34,411 Good. 130 00:08:34,938 --> 00:08:36,576 I think. 131 00:08:38,378 --> 00:08:39,777 How did you do? 132 00:08:39,978 --> 00:08:41,536 I bombed out. 133 00:08:41,738 --> 00:08:45,890 - Oh, here we go again. - I'll stay this time. Maybe I can help. 134 00:08:51,098 --> 00:08:52,929 - Yes? - Mrs. Stephens? 135 00:08:53,138 --> 00:08:54,332 - Yes. - I'm Amelia. 136 00:08:54,538 --> 00:08:55,857 The agency sent me. 137 00:08:56,058 --> 00:08:59,289 They said you were looking for a full-time, live-in maid. 138 00:08:59,498 --> 00:09:02,217 I just love being a full-time, live-in maid. 139 00:09:02,418 --> 00:09:04,374 I find it very rewarding. 140 00:09:05,618 --> 00:09:08,769 Well, you may be just the one we're looking for. 141 00:09:09,498 --> 00:09:11,773 - Come in. - Thank you. 142 00:09:13,178 --> 00:09:16,488 My, what a lovely home you have. 143 00:09:16,698 --> 00:09:20,293 Well, we like it. This is Amelia. 144 00:09:20,498 --> 00:09:22,773 Amelia, this is my mother-in-law, Mrs. Stephens. 145 00:09:22,978 --> 00:09:24,411 - Hello, Amelia. - How do you do? 146 00:09:24,618 --> 00:09:28,611 - Won't you sit down? - Oh, thank you. 147 00:09:31,578 --> 00:09:35,207 My, this is a comfortable chair. 148 00:09:36,338 --> 00:09:39,057 Amelia, I'm going to be honest with you. 149 00:09:39,258 --> 00:09:42,568 There are a few disadvantages to this job. 150 00:09:42,778 --> 00:09:45,576 Mrs. Stephens, my philosophy has always been... 151 00:09:45,778 --> 00:09:48,975 ...that nothing is ideal, nobody is perfect... 152 00:09:49,178 --> 00:09:51,134 ...there are flies in the best of ointments. 153 00:09:51,618 --> 00:09:54,974 Those are the little crosses that one learns to bear. 154 00:09:55,178 --> 00:09:58,614 That's a perfectly marvellous philosophy, Amelia. 155 00:09:58,818 --> 00:10:00,729 Don't you agree, Samantha? 156 00:10:00,938 --> 00:10:03,327 Well, yes, of course. 157 00:10:03,778 --> 00:10:05,814 But to get back to the disadvantages. 158 00:10:06,018 --> 00:10:09,169 There's a four-year-old child. She's very lively. 159 00:10:09,378 --> 00:10:13,007 You no sooner straighten up after her, then she's in to something else again. 160 00:10:13,218 --> 00:10:15,334 That's children for you, bless them. 161 00:10:16,298 --> 00:10:19,688 Mrs. Stephens, would you mind getting us some more cookies? 162 00:10:19,898 --> 00:10:20,967 Of course. 163 00:10:22,538 --> 00:10:24,290 What happened to the cookies that were... 164 00:10:24,498 --> 00:10:26,329 Good cookies go fast. 165 00:10:26,538 --> 00:10:28,290 Oh, yes. 166 00:10:28,498 --> 00:10:33,367 Well, I'm delighted to help in any way a mother-in-law can. 167 00:10:38,458 --> 00:10:42,007 Another problem we have is the irregularity of our meals. 168 00:10:42,218 --> 00:10:44,732 You see, my husband is in advertising. 169 00:10:44,938 --> 00:10:47,293 We entertain a lot and keep peculiar hours. 170 00:10:47,498 --> 00:10:50,808 Often you'd be asked to fix dinner for 12, in less than an hour's notice. 171 00:10:51,018 --> 00:10:53,532 Mrs. Stephens, you need say no more. 172 00:10:53,738 --> 00:10:56,252 Oh, well, I'm sorry it didn't work out. 173 00:10:56,458 --> 00:10:58,494 Oh, but it will work out beautifully. 174 00:10:58,698 --> 00:11:02,771 Your household is the kind of challenge I find very rewarding. 175 00:11:02,978 --> 00:11:05,367 - It is? - My things are out in the car. 176 00:11:05,578 --> 00:11:09,332 I can start taking care of you and your little family right away. 177 00:11:19,658 --> 00:11:22,616 You and I are going to have lots of rewarding times together. 178 00:11:22,818 --> 00:11:25,048 Do you want to see my airplane fly? 179 00:11:25,258 --> 00:11:27,135 Oh, yes, indeed I do. 180 00:11:34,738 --> 00:11:36,330 Good gracious. 181 00:11:36,698 --> 00:11:37,733 That's incredible. 182 00:11:37,938 --> 00:11:40,168 I've never seen anything like that in all my days. 183 00:11:40,378 --> 00:11:41,936 My husband made it. 184 00:11:42,138 --> 00:11:45,255 He won a paper airplane contest when he was a little boy. 185 00:11:45,458 --> 00:11:46,891 He was 23. 186 00:11:47,098 --> 00:11:49,692 And that plane couldn't fly anything like this one. 187 00:11:49,898 --> 00:11:51,650 Gracious. 188 00:11:52,658 --> 00:11:54,330 I'd better get dinner started. 189 00:11:54,538 --> 00:11:58,326 I'll show Amelia around the kitchen while you're dressing Tabitha. 190 00:11:58,738 --> 00:12:01,969 It's so rewarding to have such a helpful mother-in-law. 191 00:12:02,578 --> 00:12:04,250 You have no idea. 192 00:12:10,658 --> 00:12:12,535 I know it's been a lot of work, Amelia... 193 00:12:12,738 --> 00:12:16,014 ...but it's my son's favourite meal. Did you know that, Samantha? 194 00:12:16,218 --> 00:12:19,369 Yes, Mrs. Stephens. I believe you've mentioned it once or twice. 195 00:12:19,578 --> 00:12:21,694 - Where's Tabitha? - She's playing out back. 196 00:12:21,898 --> 00:12:23,968 I'll set the table. 197 00:12:24,178 --> 00:12:27,329 Have you mastered hollandaise sauce yet, Samantha? 198 00:12:27,538 --> 00:12:31,451 I'm afraid not. That recipe you gave me always seems to curdle. 199 00:12:31,658 --> 00:12:34,297 - Oh, hi, sweetheart. - Hi, honey. 200 00:12:34,498 --> 00:12:36,489 Darrin. I had no idea it was so late. 201 00:12:36,698 --> 00:12:40,407 I must be off, dear. I wouldn't want to horn in on Sam's little surprise. 202 00:12:40,618 --> 00:12:42,290 - What surprise? - Oh, you'll see. 203 00:12:42,498 --> 00:12:44,216 Bye, dear. 204 00:12:44,578 --> 00:12:47,536 Goodbye, dear. I'll let myself out. 205 00:12:48,698 --> 00:12:50,131 What surprise? 206 00:12:50,338 --> 00:12:52,169 Well, it's really your mother's surprise. 207 00:12:52,378 --> 00:12:54,972 And it's not little. It weighs about 140 pounds. 208 00:12:55,178 --> 00:12:57,738 - What does? - Our new maid. 209 00:12:57,938 --> 00:12:59,371 New maid... 210 00:12:59,578 --> 00:13:01,170 How come we have a maid? 211 00:13:01,378 --> 00:13:03,448 Because your mother can be very persuasive. 212 00:13:03,658 --> 00:13:05,694 - But, honey, you know... - Come on. 213 00:13:10,818 --> 00:13:14,208 You know we can't have a maid with all the hocus-pocus that goes on. 214 00:13:14,418 --> 00:13:18,297 I know. I'll tell her first thing in the morning that things didn't work out. 215 00:13:18,498 --> 00:13:20,250 How about telling her tonight? 216 00:13:20,458 --> 00:13:22,653 Well, all right. 217 00:13:22,858 --> 00:13:24,655 We'll tell her first thing after dinner. 218 00:13:24,858 --> 00:13:26,735 We'll make up some excuse to let her go... 219 00:13:26,938 --> 00:13:31,807 ...give her a good recommendation, two weeks' salary and a fond farewell. 220 00:13:32,218 --> 00:13:35,494 How about one week's salary and two fond farewells? 221 00:13:43,378 --> 00:13:44,891 This baked Alaska is delicious. 222 00:13:45,098 --> 00:13:46,975 How about that asparagus with hollandaise? 223 00:13:47,178 --> 00:13:49,089 And how about that shepherd's pie? 224 00:13:49,298 --> 00:13:52,813 And I was gonna give you plain old hamburger. 225 00:13:55,178 --> 00:13:56,133 Well. 226 00:13:56,338 --> 00:13:57,851 Well, what? 227 00:13:59,258 --> 00:14:01,135 You better go in and fire Amelia. 228 00:14:01,338 --> 00:14:03,613 Me? You fire her. 229 00:14:03,818 --> 00:14:05,171 That's your job. 230 00:14:05,378 --> 00:14:09,769 Darrin, your mother got us into it. It's up to you to get us out of it. 231 00:14:11,218 --> 00:14:14,051 I wish I could find an argument for that. 232 00:14:16,298 --> 00:14:17,890 Be gentle. 233 00:14:25,018 --> 00:14:27,088 Amelia, may I have a word with you? 234 00:14:27,298 --> 00:14:29,607 Of course, Mr. Stephens. 235 00:14:30,258 --> 00:14:32,294 We haven't had much of a chance for a chat. 236 00:14:32,498 --> 00:14:34,693 You're a very lucky man, Mr. Stephens. 237 00:14:35,818 --> 00:14:38,457 Tabitha is the most adorable child I've ever seen. 238 00:14:38,658 --> 00:14:42,094 Pretty and unspoiled. And if you don't mind my saying so... 239 00:14:42,298 --> 00:14:45,290 ...she looks quite a bit like her father. - Thank you. 240 00:14:45,498 --> 00:14:48,092 And your wife, she's just as sweet as she can be. 241 00:14:48,618 --> 00:14:51,178 - Thank you. - And I can't thank you enough... 242 00:14:51,378 --> 00:14:54,575 ...for making it possible for me to be part of this happy home. 243 00:14:54,778 --> 00:14:56,655 - Thank you. - Oh, but I'm keeping you... 244 00:14:56,858 --> 00:14:59,372 ...from whatever it was you wanted to speak to me about. 245 00:14:59,938 --> 00:15:02,054 - It's just that... - Yes, sir? 246 00:15:02,258 --> 00:15:03,930 The dinner was delicious, Amelia. 247 00:15:10,538 --> 00:15:11,891 Well? 248 00:15:12,098 --> 00:15:14,737 I can't do it. She loves it here. 249 00:15:16,058 --> 00:15:18,094 I'll see what I can do. 250 00:15:18,298 --> 00:15:19,697 Be gentle. 251 00:15:22,658 --> 00:15:25,536 Be it ever so humble 252 00:15:25,738 --> 00:15:29,492 There's no place like home 253 00:15:34,418 --> 00:15:35,453 Well? 254 00:15:35,658 --> 00:15:40,015 Now she's singing "Home, Sweet Home." 255 00:15:41,738 --> 00:15:43,456 Sam, there's only one thing to do. 256 00:15:43,658 --> 00:15:46,252 First thing tomorrow morning, we'll fire her. 257 00:15:46,458 --> 00:15:49,211 After I leave for the office. 258 00:15:49,418 --> 00:15:50,817 Now. 259 00:15:51,898 --> 00:15:55,891 Now then, what problem has that brute saddled you with? 260 00:15:56,098 --> 00:15:59,295 Through no fault of Darrin's, we have a maid. 261 00:16:00,138 --> 00:16:01,969 Whatever for? 262 00:16:02,178 --> 00:16:05,932 Oh, to do the housework, and cook the meals, and things like that. 263 00:16:06,138 --> 00:16:08,936 Samantha, you mean to say that you're paying someone... 264 00:16:09,138 --> 00:16:11,606 ...to do what you could do with a snap of your fingers? 265 00:16:11,818 --> 00:16:13,934 Oh, how utterly, utterly, mortal. 266 00:16:14,138 --> 00:16:17,016 It was Mrs. Stephens's idea. 267 00:16:17,418 --> 00:16:22,776 Oh, so Durwood's mommy wanted you to have a maid. 268 00:16:22,978 --> 00:16:24,934 Oh, how sweet. 269 00:16:25,898 --> 00:16:27,456 Mother, you're not helping. 270 00:16:27,658 --> 00:16:30,331 What I have to do is find a way to get rid of her. 271 00:16:30,538 --> 00:16:34,326 Oh, Samantha, you've been living this humdrum life too long. 272 00:16:34,538 --> 00:16:37,974 Simply turn the creature into a toad, and put her out back. 273 00:16:39,178 --> 00:16:43,649 Mother, I would like a constructive suggestion. 274 00:16:44,658 --> 00:16:47,536 How about a destructive one? 275 00:16:47,738 --> 00:16:48,966 What did you have in mind? 276 00:16:52,618 --> 00:16:53,937 This: 277 00:17:03,378 --> 00:17:05,096 One look at this shambles... 278 00:17:05,298 --> 00:17:07,653 ...and that will be the end of your maid. 279 00:17:10,098 --> 00:17:12,134 Mother, you're a genius. 280 00:17:12,338 --> 00:17:15,057 A bit overdone, perhaps, but a genius. 281 00:17:15,258 --> 00:17:17,818 Well, if you think that shows talent... 282 00:17:18,018 --> 00:17:19,610 ...wait till you see the kitchen. 283 00:17:19,818 --> 00:17:23,049 Oh, I'll take your word for it. Come on. Let's go upstairs. 284 00:17:23,258 --> 00:17:26,534 I don't want to be around when Amelia gets home. 285 00:17:37,258 --> 00:17:39,647 Good gracious! 286 00:17:47,138 --> 00:17:49,606 Oh, Leslie, I just know you're going to adore Samantha. 287 00:17:49,818 --> 00:17:52,378 - We'll see. - Charming little cottage, isn't it? 288 00:17:52,578 --> 00:17:54,296 Charming. 289 00:17:58,738 --> 00:18:03,334 Good gracious. I've certainly got my day's work cut out for me. 290 00:18:08,058 --> 00:18:09,776 Oh, good morning, Mrs. Stephens. 291 00:18:09,978 --> 00:18:12,936 Good morning, Amelia. Is... 292 00:18:15,378 --> 00:18:18,893 - What happened? - I don't know, ma'am. 293 00:18:19,498 --> 00:18:21,693 I'm sure there's a good explanation. 294 00:18:21,898 --> 00:18:23,854 I'm sure. 295 00:18:29,298 --> 00:18:32,608 Amelia, I'm terribly sorry about the mess. 296 00:18:32,818 --> 00:18:35,207 Mother and Tabitha were playing. 297 00:18:35,418 --> 00:18:36,931 They play rough. 298 00:18:37,138 --> 00:18:40,369 They fooled around a little in the kitchen too. 299 00:18:40,578 --> 00:18:42,853 I noticed. I think I'd better get started in there. 300 00:18:43,058 --> 00:18:45,367 But don't you worry about a thing, Mrs. Stephens. 301 00:18:45,578 --> 00:18:48,968 I believe in children having free expression. 302 00:18:54,938 --> 00:18:56,291 Well, Mrs. Stephens. 303 00:18:56,498 --> 00:18:59,490 Samantha, this is Leslie Otis. 304 00:18:59,698 --> 00:19:00,972 How do you do? 305 00:19:01,698 --> 00:19:03,689 You'll have to excuse the house. 306 00:19:03,898 --> 00:19:05,729 Must have been quite a party. 307 00:19:05,938 --> 00:19:10,295 Oh, well, we don't do that kind of thing very often. 308 00:19:10,498 --> 00:19:14,491 It's just that our maid gets nervous if there's not a lot to do. 309 00:19:14,698 --> 00:19:18,407 You mean you have a maid who doesn't complain about things like this? 310 00:19:18,618 --> 00:19:23,373 Oh, no, not at all. She just loves rewarding challenges. 311 00:19:23,578 --> 00:19:26,968 Well, if you have a maid who feels that this is a rewarding challenge... 312 00:19:27,178 --> 00:19:28,850 ...she's worth a king's ransom. 313 00:19:29,818 --> 00:19:31,934 Of course, it wouldn't do to tell her that. 314 00:19:32,138 --> 00:19:34,254 I don't suppose she has a twin. 315 00:19:34,458 --> 00:19:36,176 No. 316 00:19:36,378 --> 00:19:39,131 No, no, Amelia is one of a kind. 317 00:19:39,338 --> 00:19:41,533 She'll have this place cleaned up in no time. 318 00:19:41,738 --> 00:19:44,127 So I insist that the two of you stay for lunch. 319 00:19:44,338 --> 00:19:47,489 She's an excellent cook, along with all of her other talents. 320 00:19:47,698 --> 00:19:50,337 Oh, I don't think we ought to trouble you at this time... 321 00:19:50,538 --> 00:19:52,574 It's no trouble at all. Now, come on. 322 00:19:52,778 --> 00:19:54,928 You just make yourselves at home in the den... 323 00:19:56,498 --> 00:20:00,013 ...and I'll talk to Amelia about lunch. 324 00:20:27,058 --> 00:20:31,813 If I believe what's happening, I must be getting senile. 325 00:21:04,178 --> 00:21:07,773 Perhaps, on the other hand, I'm getting younger and a little more lively. 326 00:21:10,778 --> 00:21:12,336 Amelia... 327 00:21:12,538 --> 00:21:15,814 ...I'd like to speak to you about lunch for three. 328 00:21:17,178 --> 00:21:19,897 - Are you all right, Amelia? - No. 329 00:21:20,458 --> 00:21:24,895 Yes. I always say, when things are going well, don't ask questions. 330 00:21:25,698 --> 00:21:28,974 I always say that too. Now about lunch... 331 00:21:29,178 --> 00:21:32,056 Excuse me. Before we get into that, may I say something? 332 00:21:32,258 --> 00:21:34,249 Of course, Amelia. 333 00:21:34,458 --> 00:21:37,575 You just speak up and tell me whatever's on your mind. 334 00:21:37,778 --> 00:21:41,930 Mrs. Stephens, I've never been as happy in my entire career as a maid... 335 00:21:42,138 --> 00:21:44,208 ...and I'm looking forward to a long... 336 00:21:44,418 --> 00:21:46,852 ...perhaps even permanent, relationship... 337 00:21:47,058 --> 00:21:49,014 ...with you and your little family. 338 00:21:50,018 --> 00:21:51,690 Oh, my. 339 00:21:51,898 --> 00:21:54,048 That is splendid news. 340 00:22:03,058 --> 00:22:05,413 Amelia, that was a perfectly delicious luncheon. 341 00:22:05,618 --> 00:22:06,767 Thank you, Mrs. Stephens. 342 00:22:06,978 --> 00:22:10,766 I just can't believe what you were able to accomplish in less than half an hour. 343 00:22:10,978 --> 00:22:12,730 Well, I just simply can't believe it. 344 00:22:12,938 --> 00:22:16,567 There's something very inspiring about working here. 345 00:22:16,778 --> 00:22:18,370 Well, thank you, Amelia. 346 00:22:18,578 --> 00:22:20,489 We'll have our coffee in the living room. 347 00:22:20,698 --> 00:22:23,132 - Yes, ma'am. - Shall we? 348 00:22:27,258 --> 00:22:30,011 Pardon me. Is that the way I go to powder my nose? 349 00:22:30,218 --> 00:22:31,776 Yes. 350 00:22:32,218 --> 00:22:33,731 Into the den and to your left. 351 00:22:33,938 --> 00:22:36,975 - Oh, if you'll excuse me. - Certainly. 352 00:22:45,018 --> 00:22:46,736 Mrs. Otis. 353 00:22:49,378 --> 00:22:52,097 Amelia, I'm not one for beating about the bush. 354 00:22:52,298 --> 00:22:55,210 How would you like to come to work for Mrs. Endicott Otis? 355 00:22:55,418 --> 00:22:59,730 Leslie likes you, Samantha. I'm perceptive about those things. 356 00:22:59,938 --> 00:23:01,894 Oh, that's nice. 357 00:23:02,138 --> 00:23:05,335 Oh, I forgot to speak to Amelia about the roast for dinner. 358 00:23:05,538 --> 00:23:07,449 I'll be right back. 359 00:23:08,538 --> 00:23:12,247 Whatever Mrs. Stephens is paying you, I'll pay you half again as much. 360 00:23:12,458 --> 00:23:16,212 Thank you, Mrs. Otis, but I find working at the Stephens's very rewarding. 361 00:23:16,418 --> 00:23:18,295 What about the prestige of working for us? 362 00:23:18,498 --> 00:23:21,615 - You'd be queen of the supermarket. - You're very kind, Mrs. Otis... 363 00:23:21,818 --> 00:23:25,128 ...but I wouldn't find prestige as rewarding as my life here. 364 00:23:25,338 --> 00:23:28,614 Well, certainly you could use the extra money. 365 00:23:28,818 --> 00:23:31,207 Yes, I am sending my nephew through college. 366 00:23:31,418 --> 00:23:35,457 Would you find double your present salary more rewarding? 367 00:23:35,658 --> 00:23:39,970 Oh, Mrs. Otis, I don't see how I can. 368 00:23:40,898 --> 00:23:45,130 How I can possibly turn down such a generous offer. 369 00:23:45,180 --> 00:23:49,730 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.