All language subtitles for Bewitched s04e26 Playmates.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,380 --> 00:00:06,257 Stand still so I can button your dress. 2 00:00:06,460 --> 00:00:09,372 -I want to wear blue jeans. -Tomorrow. 3 00:00:09,580 --> 00:00:11,696 Today you are wearing a very nice dress... 4 00:00:11,900 --> 00:00:15,336 ...because we are going to have very nice company. Grandma Stephens. 5 00:00:15,540 --> 00:00:17,212 Grandma Endora too? 6 00:00:17,420 --> 00:00:19,650 No, sweetheart, just Grandma Stephens. 7 00:00:19,860 --> 00:00:21,339 And Tabatha... 8 00:00:21,540 --> 00:00:24,134 ...I want you to remember that Grandma Stephens... 9 00:00:24,340 --> 00:00:27,935 ...and Grandma Endora are two entirely different grandmas. 10 00:00:28,180 --> 00:00:31,013 -You understand? -With Grandma Endora, I have fun. 11 00:00:31,460 --> 00:00:33,530 Well, you have fun with Grandma Stephens too. 12 00:00:33,740 --> 00:00:35,219 Only in a different way. 13 00:00:35,580 --> 00:00:38,777 Because we can't let Grandma Stephens know that you're a-- 14 00:00:39,540 --> 00:00:41,610 That you and I are-- 15 00:00:41,820 --> 00:00:45,654 That you and I and Grandma Endora are-- 16 00:00:45,860 --> 00:00:48,294 And that Daddy isn't. Do you know what I mean? 17 00:00:48,500 --> 00:00:51,617 -No. -I didn't think so. 18 00:00:51,820 --> 00:00:54,288 So stay close to Mommy, and we'll hope for the best. 19 00:00:57,220 --> 00:01:00,371 Tabatha, did you leave your shoes downstairs again? 20 00:01:02,380 --> 00:01:05,531 Then be a good girl and get them. 21 00:01:18,020 --> 00:01:22,377 Tabatha! That is not how good little girls get their shoes. 22 00:01:24,860 --> 00:01:28,375 Sometimes I have the feeling you don't get my message. 23 00:02:23,340 --> 00:02:25,808 The sheep and the lambs are in the meadow. 24 00:02:26,020 --> 00:02:27,851 The little colt stays near his mother. 25 00:02:28,060 --> 00:02:31,814 Oh, look at his long legs. Isn't he cute? 26 00:02:37,220 --> 00:02:38,619 Here she is. 27 00:02:38,820 --> 00:02:41,459 Be sure and give her a big kiss. 28 00:02:46,860 --> 00:02:49,499 Oh, Mother Stephens. 29 00:02:49,700 --> 00:02:52,373 I can't tell you how delighted I am to see you. 30 00:02:52,580 --> 00:02:53,808 The same to you, my dear. 31 00:02:54,020 --> 00:02:56,534 And how is my son, your husband? 32 00:02:56,740 --> 00:02:59,413 Handsome as ever and hard at work to support his family. 33 00:03:00,740 --> 00:03:02,537 Hello, Grandma Stephens. 34 00:03:03,780 --> 00:03:06,578 Well, sweetheart. 35 00:03:07,380 --> 00:03:10,577 My, what a nice welcome. Did you coach her? 36 00:03:11,060 --> 00:03:14,132 Oh, Mother Stephens, what a thing to say. 37 00:03:14,340 --> 00:03:18,891 Tabatha, my sweet, I have a little present for you. 38 00:03:21,220 --> 00:03:22,892 Thank you. 39 00:03:24,540 --> 00:03:26,815 -Bunny hop? -No. 40 00:03:27,020 --> 00:03:29,136 No, sweetheart, the bunny doesn't hop. 41 00:03:29,340 --> 00:03:31,217 The bunny is a toy bunny. 42 00:03:31,420 --> 00:03:33,490 Can I make this bunny my baby brother? 43 00:03:34,300 --> 00:03:38,054 Yes, sweetheart, so long as you only pretend. 44 00:03:38,380 --> 00:03:40,098 Okay. 45 00:03:43,380 --> 00:03:45,018 How else could she do it? 46 00:03:45,420 --> 00:03:46,614 How else could she do what? 47 00:03:47,500 --> 00:03:51,539 How else could she make a bunny her baby brother without pretending? 48 00:03:53,220 --> 00:03:54,539 Well, she couldn't. 49 00:03:54,740 --> 00:03:56,970 It's just that she has such a vivid imagination... 50 00:03:57,180 --> 00:03:58,772 ...I have to keep reminding her. 51 00:03:59,140 --> 00:04:00,255 I see. 52 00:04:01,420 --> 00:04:02,569 May we sit down? 53 00:04:02,780 --> 00:04:04,532 Oh, let's. 54 00:04:12,780 --> 00:04:14,179 Samantha... 55 00:04:14,940 --> 00:04:17,534 ...when Tabatha was born, I made it a strict rule... 56 00:04:17,740 --> 00:04:21,130 ...that I would never interfere with how you and Darrin chose to raise her. 57 00:04:21,500 --> 00:04:23,730 I know, and we appreciate it. 58 00:04:24,260 --> 00:04:26,728 However, rules are made to be broken. 59 00:04:28,380 --> 00:04:29,972 So I hope you won't be offended... 60 00:04:30,180 --> 00:04:32,933 ...when I tell you I think you're making a big mistake. 61 00:04:33,820 --> 00:04:35,094 What's my big mistake? 62 00:04:36,260 --> 00:04:39,935 Samantha, you are an overprotective mother. 63 00:04:40,420 --> 00:04:42,456 You don't expose your daughter to other kids. 64 00:04:42,660 --> 00:04:43,934 She has no playmates. 65 00:04:44,540 --> 00:04:47,418 That's why she wants to make a stuffed rabbit her baby brother. 66 00:04:47,620 --> 00:04:50,737 The child is desperately in need of companionship. 67 00:04:51,780 --> 00:04:54,931 Mother Stephens, I understand what you're trying to say, but-- 68 00:04:55,300 --> 00:04:57,973 Do you consider her too good for other children? 69 00:04:58,180 --> 00:05:01,855 No. We consider her.... 70 00:05:02,060 --> 00:05:03,618 We consider her.... 71 00:05:05,940 --> 00:05:07,612 Can I get you a cup of coffee? 72 00:05:08,580 --> 00:05:11,253 Samantha, dear, you're stalling. 73 00:05:11,460 --> 00:05:13,337 Now, why don't you just admit I'm right? 74 00:05:13,820 --> 00:05:15,538 Okay. You're right. 75 00:05:17,060 --> 00:05:20,496 I'll make a mental note to expose Tabatha to other children. 76 00:05:20,900 --> 00:05:22,219 Fine. 77 00:05:22,420 --> 00:05:24,172 You can start with Michael Millhowser. 78 00:05:25,020 --> 00:05:26,612 Who's Michael Millhowser? 79 00:05:27,300 --> 00:05:31,293 He is the 5-year-old son of Stanley and Gretchen Millhowser. 80 00:05:31,500 --> 00:05:34,492 Gretchen is the daughter of one of my dearest and oldest friends. 81 00:05:34,700 --> 00:05:36,930 She and her family just moved here from Chicago... 82 00:05:37,140 --> 00:05:39,529 ...and they don't know a soul. 83 00:05:39,740 --> 00:05:41,332 Well, we must invite them over. 84 00:05:41,780 --> 00:05:42,974 When? 85 00:05:43,740 --> 00:05:44,695 Next week? 86 00:05:45,060 --> 00:05:46,573 Oh, I'm sure they'd love it. 87 00:05:46,780 --> 00:05:50,455 In the meantime Gretchen has invited you and Tabatha to their house. 88 00:05:51,020 --> 00:05:53,978 -She has? -In 15 minutes. 89 00:05:54,180 --> 00:05:56,171 I took the liberty of accepting for you. 90 00:05:58,460 --> 00:06:00,018 But Mother Stephens... 91 00:06:00,220 --> 00:06:03,178 ...we were looking forward to spending the morning with you. 92 00:06:03,620 --> 00:06:07,249 I'm going with you. I haven't seen Michael since he was a baby. 93 00:06:10,580 --> 00:06:12,775 -Mother Stephens? -Yes, dear? 94 00:06:17,860 --> 00:06:19,578 I'll go get Michael's playmate. 95 00:06:30,180 --> 00:06:32,899 Hello, Gretchen, dear, how are you? 96 00:06:33,100 --> 00:06:34,772 Aunt Phyllis, good to see you. 97 00:06:34,980 --> 00:06:37,733 Gretchen Millhowser, this is my daughter-in-law, Samantha... 98 00:06:37,940 --> 00:06:39,532 ...and my granddaughter, Tabatha. 99 00:06:39,740 --> 00:06:41,651 -Pleased to meet you. -How do you do? 100 00:06:41,860 --> 00:06:45,250 Come in. Just step over the toys. 101 00:06:45,460 --> 00:06:48,452 I believe in a lived-in atmosphere for children. 102 00:06:48,660 --> 00:06:50,810 It gives them a sense of belonging. 103 00:06:51,020 --> 00:06:55,696 Tabatha, my son, Michael, is very anxious to meet you. 104 00:06:55,900 --> 00:06:59,575 Michael, darling, come here. 105 00:07:01,060 --> 00:07:03,858 I don't believe it. Look how big he is! 106 00:07:04,060 --> 00:07:06,813 Michael, I want you-- 107 00:07:08,420 --> 00:07:11,059 He's busy playing dive-bomber. 108 00:07:13,740 --> 00:07:15,970 Well, I have an appointment at the beauty shop. 109 00:07:16,180 --> 00:07:20,173 I'll leave you two younger generations alone so you can get acquainted. 110 00:07:20,740 --> 00:07:22,810 I'll let myself out. 111 00:07:23,580 --> 00:07:25,696 -Bye-bye. -Bye. 112 00:07:29,940 --> 00:07:33,649 In due time, Michael will learn to put his things away himself. 113 00:07:33,860 --> 00:07:35,088 But I don't wanna force him. 114 00:07:35,300 --> 00:07:38,258 I want him to do it out of his own sense of pride. 115 00:07:38,460 --> 00:07:40,291 Oh, yes. 116 00:07:40,820 --> 00:07:45,132 Michael, don't you wanna come over and meet two beautiful ladies? 117 00:07:45,620 --> 00:07:46,814 No. 118 00:07:47,700 --> 00:07:50,817 He's a little shy about extra-familial contacts. 119 00:07:55,780 --> 00:07:58,089 What about his contacts with the wall? 120 00:08:00,180 --> 00:08:02,216 After we get settled, we're repainting. 121 00:08:04,180 --> 00:08:07,092 Michael, would you like to take our company outside... 122 00:08:07,300 --> 00:08:08,858 ...and show them your play yard? 123 00:08:09,060 --> 00:08:10,732 No. 124 00:08:13,220 --> 00:08:14,858 He's releasing the hostility... 125 00:08:15,060 --> 00:08:18,530 ...caused by being uprooted to a new environment. 126 00:08:20,860 --> 00:08:22,976 We'll go to the play yard without him. 127 00:08:23,180 --> 00:08:27,173 And he'll follow us from a need for group identification. 128 00:08:28,060 --> 00:08:29,618 Really? 129 00:08:40,580 --> 00:08:42,616 How many children do you have? 130 00:08:42,820 --> 00:08:45,778 Just one. But an active one. 131 00:08:46,580 --> 00:08:48,298 Well, I've never seen anything like it. 132 00:08:48,500 --> 00:08:51,094 You have enough equipment to open a nursery school. 133 00:08:51,660 --> 00:08:54,299 My husband and I believe in physical exercise... 134 00:08:54,500 --> 00:08:57,970 ...as a means of sublimating anxiety. 135 00:08:59,620 --> 00:09:01,815 Go ahead, Tabatha, play with anything you like. 136 00:09:09,340 --> 00:09:12,218 Where do you and your husband entertain your friends? 137 00:09:12,420 --> 00:09:14,650 You mean when we have barbecues, things like that? 138 00:09:14,860 --> 00:09:16,532 -Yes. -Oh, we have a little area... 139 00:09:16,740 --> 00:09:18,139 ...outside the service porch. 140 00:09:18,340 --> 00:09:21,093 All we have to do is move the garbage cans. 141 00:09:22,820 --> 00:09:24,253 Get off. 142 00:09:24,660 --> 00:09:27,413 Michael dearest, there are two other swings. 143 00:09:27,620 --> 00:09:30,692 -I want this one. -It's his favourite. 144 00:09:30,900 --> 00:09:33,653 That's all right. Come on, Tabatha. Come on. 145 00:09:33,860 --> 00:09:35,418 You can swing on this one. 146 00:09:35,620 --> 00:09:38,771 There now, Michael. Now you have your swing. 147 00:09:38,980 --> 00:09:41,175 I don't want it. 148 00:09:45,140 --> 00:09:47,051 Do you have other children? 149 00:09:47,260 --> 00:09:49,091 No, not yet. 150 00:09:49,300 --> 00:09:53,816 Do you feel an only child has greater difficulty... 151 00:09:54,020 --> 00:09:56,978 ...in resolving the Oedipus conflict? 152 00:09:57,380 --> 00:10:00,417 Well, I'm not sure. 153 00:10:02,020 --> 00:10:03,817 I guess I haven't given it much thought. 154 00:10:05,460 --> 00:10:08,816 But I feel an only child makes it easier on the grocery bill. 155 00:10:10,460 --> 00:10:13,133 Look. They're both in the same sandbox. 156 00:10:14,020 --> 00:10:15,135 Is that good or bad? 157 00:10:16,060 --> 00:10:19,814 It depends on how they orient their behaviour patterns. 158 00:10:20,860 --> 00:10:23,294 Let's leave them on their own. 159 00:10:30,340 --> 00:10:34,811 Mrs. Stephens, we really should leave them on their own. 160 00:11:05,620 --> 00:11:06,769 Good. 161 00:11:07,140 --> 00:11:08,255 How do you do that? 162 00:11:11,820 --> 00:11:14,334 Your mother must be pleased to have you living near her. 163 00:11:14,540 --> 00:11:15,609 I think so. 164 00:11:15,820 --> 00:11:18,493 Of course, she's thrilled to be able to see more of Michael. 165 00:11:18,900 --> 00:11:20,094 I can imagine. 166 00:11:20,420 --> 00:11:22,934 Even though he's a bit of a challenge. 167 00:11:23,660 --> 00:11:25,093 Yes, I sensed that. 168 00:11:27,300 --> 00:11:28,415 Stop that. 169 00:11:29,100 --> 00:11:30,249 Make me. 170 00:11:34,940 --> 00:11:37,613 Help! Mom! 171 00:11:37,820 --> 00:11:40,015 That's Michael's frustration scream. 172 00:11:40,220 --> 00:11:44,418 Mommy, Mommy, Mommy! Get me out of here. 173 00:11:45,860 --> 00:11:47,339 Tabatha. 174 00:11:49,060 --> 00:11:51,130 What happened? 175 00:11:51,460 --> 00:11:54,054 She locked me in a cage and took away my wagon. 176 00:11:56,580 --> 00:11:57,808 There's an example... 177 00:11:58,020 --> 00:12:01,171 ...of the imagination of a child with a free spirit. 178 00:12:02,540 --> 00:12:04,098 Fantastic. 179 00:12:04,300 --> 00:12:07,292 Tabatha, give Michael back his wagon. 180 00:12:10,700 --> 00:12:12,053 I'm terribly sorry. 181 00:12:12,260 --> 00:12:15,570 Forget it. Let's finish our coffee. 182 00:12:18,500 --> 00:12:21,731 Tabatha hasn't learned to share, has she? 183 00:12:25,100 --> 00:12:27,739 -I don't like you. -I don't like you. 184 00:12:27,940 --> 00:12:31,171 -I wish I was a doggy. -Why? 185 00:12:31,380 --> 00:12:33,814 So I could bite you to pieces. 186 00:12:35,420 --> 00:12:36,739 I wish I was a doggy. 187 00:12:38,500 --> 00:12:40,491 I wish so too. 188 00:12:47,220 --> 00:12:48,778 What's that noise? 189 00:12:48,980 --> 00:12:50,936 I guess they're playing with your dog. 190 00:12:51,140 --> 00:12:53,210 We don't have a dog. 191 00:13:04,660 --> 00:13:08,096 Tabatha. Tabatha, where's Michael? 192 00:13:11,540 --> 00:13:13,576 Tabatha, you didn't! 193 00:13:15,980 --> 00:13:16,969 You couldn't. 194 00:13:18,820 --> 00:13:20,219 You did? 195 00:13:24,340 --> 00:13:25,773 Michael. 196 00:13:26,820 --> 00:13:28,697 Where did that come from? 197 00:13:30,300 --> 00:13:31,619 It's probably a stray. 198 00:13:32,100 --> 00:13:33,419 And where's Michael? 199 00:13:34,020 --> 00:13:35,817 Oh, he's probably hiding. 200 00:13:36,020 --> 00:13:39,251 Michael. Michael, where are you? 201 00:13:39,460 --> 00:13:42,930 Michael. Come out, come out, wherever you are. 202 00:13:45,020 --> 00:13:46,373 He went around in front. 203 00:13:46,580 --> 00:13:49,048 I'm coming, dear. I'm coming. 204 00:13:52,580 --> 00:13:55,333 Tabatha, I'm ashamed of you. 205 00:13:56,500 --> 00:13:58,968 Hi, Gretchen. There was some mix-up in appointments. 206 00:13:59,180 --> 00:14:00,613 They had me down for tomorrow... 207 00:14:00,820 --> 00:14:03,573 ...so I thought I'd come back and see how things were going. 208 00:14:05,220 --> 00:14:06,778 Where did that dog come from? 209 00:14:06,980 --> 00:14:09,778 I have no idea, but I wish he'd go away. 210 00:14:09,980 --> 00:14:11,936 Get away. Get, get-- 211 00:14:12,140 --> 00:14:14,700 Did you see that? He tried to bite me. 212 00:14:14,900 --> 00:14:17,095 I've got a good mind to call the dog pound... 213 00:14:17,300 --> 00:14:18,528 ...and have him taken away. 214 00:14:18,740 --> 00:14:20,458 I wouldn't do that. 215 00:14:21,540 --> 00:14:26,933 The dog is probably just suffering from a disorientation trauma... 216 00:14:27,140 --> 00:14:29,654 ...compounded by a fear of rejection. 217 00:14:30,860 --> 00:14:32,259 How do you know that? 218 00:14:33,700 --> 00:14:39,730 Well, when you think of it, how much different is a dog from a child? 219 00:14:55,620 --> 00:14:59,613 Tabatha, that was a very naughty thing to do. 220 00:15:00,100 --> 00:15:02,295 Wishing Michael into a bulldog. 221 00:15:02,700 --> 00:15:04,770 It was a "accent." 222 00:15:04,980 --> 00:15:06,618 An accent? 223 00:15:08,420 --> 00:15:10,251 You mean an accident. 224 00:15:10,460 --> 00:15:12,132 How was it an accident? 225 00:15:12,340 --> 00:15:15,889 He wished he was a doggy. I wished so too. 226 00:15:17,260 --> 00:15:19,899 Tabatha, when are you going to learn that just because... 227 00:15:20,100 --> 00:15:25,493 ...you wish something were so, that you mustn't "wishcraft" it to happen. 228 00:15:25,700 --> 00:15:28,373 Now, you see what I mean is, you must control-- 229 00:15:28,580 --> 00:15:30,138 Michael? 230 00:15:32,380 --> 00:15:34,018 Michael Millhowser. 231 00:15:34,340 --> 00:15:36,490 If you find him, you tell Gretchen immediately. 232 00:15:36,700 --> 00:15:39,533 She's searching the house from top to bottom. 233 00:15:39,900 --> 00:15:42,653 And that stupid bulldog is following her. 234 00:15:43,460 --> 00:15:46,213 Tabatha. Come on, get down. Come on. 235 00:15:46,940 --> 00:15:48,771 Now, listen. 236 00:15:48,980 --> 00:15:51,175 We have to change Michael back. 237 00:15:51,380 --> 00:15:53,655 I suppose I should say you have to change him... 238 00:15:53,860 --> 00:15:55,088 ...because it's your spell. 239 00:15:55,300 --> 00:15:57,575 Should I close my eyes and wish? 240 00:15:57,780 --> 00:16:00,738 Yes. And wish as hard as you can. 241 00:16:03,980 --> 00:16:05,618 Are you wishing as hard as you can? 242 00:16:06,180 --> 00:16:07,374 Yes. 243 00:16:09,340 --> 00:16:13,015 Well, relax, sweetheart. I guess you're too young to do it... 244 00:16:13,220 --> 00:16:15,370 ...unless the victim's right here with you. 245 00:16:15,580 --> 00:16:18,299 He just doesn't seem to be anywhere around. 246 00:16:18,500 --> 00:16:19,649 But you mustn't do it... 247 00:16:19,860 --> 00:16:23,375 ...in front of Mrs. Millhowser or Grandma Stephens. 248 00:16:23,820 --> 00:16:25,572 -Any luck? -No. 249 00:16:25,780 --> 00:16:27,338 He's a good hider. 250 00:16:27,540 --> 00:16:29,690 I wish he'd come back, but I'm gratified... 251 00:16:29,900 --> 00:16:32,130 ...that when he does something, he does it well. 252 00:16:36,620 --> 00:16:38,895 I'm sure he's around somewhere. 253 00:16:40,100 --> 00:16:43,137 Look at that. It's as if he's trying to tell you something. 254 00:16:43,340 --> 00:16:46,855 I don't wanna listen to him. I wanna listen to my baby. 255 00:16:49,540 --> 00:16:52,498 Come and get me, I'm out front! 256 00:16:56,420 --> 00:16:59,651 Come on. Come on, Michael. Come on. 257 00:17:03,180 --> 00:17:04,499 Now, Tabatha... 258 00:17:04,700 --> 00:17:09,455 ...what Mommy did was ventriloquism with a dash of witchcraft. 259 00:17:09,660 --> 00:17:13,175 I want you to hurry up and wish Michael back into a-- 260 00:17:15,460 --> 00:17:16,859 Hold it, hold it. 261 00:17:20,780 --> 00:17:21,929 Hold it? 262 00:17:22,580 --> 00:17:23,695 Yes. 263 00:17:23,900 --> 00:17:25,811 She was gonna play a game with the doggy. 264 00:17:26,020 --> 00:17:29,057 But now that you're here, she'd much rather play with you. 265 00:17:29,540 --> 00:17:30,939 That's sweet. 266 00:17:33,980 --> 00:17:36,448 I wonder if he could've run away from home. 267 00:17:37,380 --> 00:17:38,733 You're right. 268 00:17:38,940 --> 00:17:41,056 I'll go see if he has an identification tag. 269 00:17:43,140 --> 00:17:47,133 Samantha, come back. I was talking about Michael. 270 00:17:54,620 --> 00:17:58,090 Michael. Michael, you come back here. 271 00:18:05,860 --> 00:18:07,896 Michael. Michael, come here. 272 00:18:13,220 --> 00:18:15,575 Michael. Michael, come on. 273 00:18:15,780 --> 00:18:18,294 Be a good boy. Dog. 274 00:18:19,180 --> 00:18:20,738 Come on, Michael. 275 00:18:22,700 --> 00:18:25,134 Enough is enough. 276 00:18:51,580 --> 00:18:54,572 All right. Come on. Come on. 277 00:18:56,500 --> 00:18:58,889 All right, Tabatha. Come on. 278 00:18:59,100 --> 00:19:01,170 Now, you wish Michael back into a little boy. 279 00:19:01,380 --> 00:19:04,577 And don't fool around. Close your eyes. 280 00:19:10,820 --> 00:19:13,573 We looked all over, and we ju-- 281 00:19:13,780 --> 00:19:16,738 -Michael. -He was hiding out back. 282 00:19:16,940 --> 00:19:20,694 My son, my darling, my sweetheart, my angel. 283 00:19:20,900 --> 00:19:23,209 Michael, I know you didn't do it on purpose... 284 00:19:23,420 --> 00:19:25,729 ...but you made Mommy very worried. 285 00:19:25,940 --> 00:19:27,089 Where were you? 286 00:19:27,420 --> 00:19:28,933 Please, I can handle this. 287 00:19:30,020 --> 00:19:32,693 Michael, dear, where were you? 288 00:19:32,900 --> 00:19:34,174 I was a doggy. 289 00:19:36,780 --> 00:19:38,054 Michael, as you well know... 290 00:19:38,260 --> 00:19:40,569 ...Daddy and I encourage childhood fantasies... 291 00:19:40,780 --> 00:19:43,897 ...as beneficial to psychogenic development. 292 00:19:44,100 --> 00:19:47,297 But this is going just a little bit too far. 293 00:19:47,500 --> 00:19:50,731 As your mother, I ask you again, where were you? 294 00:19:50,940 --> 00:19:52,419 I was a doggy. 295 00:19:52,980 --> 00:19:55,574 He's a stubborn little boy, isn't he? 296 00:19:58,380 --> 00:20:00,610 Samantha, what do you think? 297 00:20:00,820 --> 00:20:01,969 About what? 298 00:20:02,180 --> 00:20:06,173 About a child who compulsively insists on fibbing. 299 00:20:07,020 --> 00:20:09,375 Oh, that. 300 00:20:09,940 --> 00:20:14,775 Well, I think that in this case I'd make an allowance. 301 00:20:15,460 --> 00:20:19,817 You see, that stray bulldog may have frightened Michael into a trauma. 302 00:20:20,300 --> 00:20:22,530 Of what specific nature? 303 00:20:23,580 --> 00:20:26,299 Well, that's hard to say. 304 00:20:27,100 --> 00:20:29,694 A psychogenic trauma? 305 00:20:30,580 --> 00:20:31,979 You may be right. 306 00:20:32,180 --> 00:20:37,812 However, there's also a possibility that I may have committed a tactical error. 307 00:20:38,460 --> 00:20:40,291 Of what specific nature? 308 00:20:40,500 --> 00:20:42,536 Of being too permissive. 309 00:20:42,740 --> 00:20:46,938 Of letting a 5-year-old boy run my life instead of my running his. 310 00:20:48,020 --> 00:20:52,252 Well, there is a group that advocates the use of discipline. 311 00:20:52,460 --> 00:20:53,734 And I belong to it. 312 00:20:54,300 --> 00:20:55,415 Do you? 313 00:20:55,620 --> 00:20:57,019 Oh, yes, I do. 314 00:20:57,220 --> 00:20:59,893 I believe that children want a certain amount of discipline. 315 00:21:00,140 --> 00:21:02,495 To have limits on what they can get away with. 316 00:21:03,140 --> 00:21:06,098 Because having to be a free spirit 24 hours a day... 317 00:21:06,300 --> 00:21:09,656 ...can be pretty exhausting. And pretty confusing. 318 00:21:09,900 --> 00:21:13,859 -Amen. -That just might have some validity. 319 00:21:14,060 --> 00:21:15,573 You know what? 320 00:21:16,060 --> 00:21:17,493 I'm going to take a whack at it. 321 00:21:19,660 --> 00:21:23,733 Michael, go clear all your junk out of the living room. 322 00:21:23,940 --> 00:21:26,579 Then I'll give you and Tabatha some milk and cookies. 323 00:21:26,780 --> 00:21:29,010 I don't want any milk. I don't want any cookies. 324 00:21:29,260 --> 00:21:31,854 And I want her to go home. 325 00:21:34,460 --> 00:21:36,690 I'll give you and Tabatha some milk and cookies... 326 00:21:36,900 --> 00:21:39,972 ...and you will finish your milk to the last drop. 327 00:21:40,180 --> 00:21:42,455 -Is that clear? -Yes, ma'am. 328 00:21:42,660 --> 00:21:45,493 All right, Michael, move out. 329 00:21:45,700 --> 00:21:46,928 Yes, ma'am. 330 00:21:51,900 --> 00:21:53,128 How did that sound? 331 00:21:53,340 --> 00:21:55,570 Fine. How did it feel? 332 00:21:55,780 --> 00:21:57,975 It felt sensational. 333 00:21:58,180 --> 00:22:00,455 I'll get the milk and cookies. 334 00:22:05,740 --> 00:22:06,809 Samantha. 335 00:22:07,100 --> 00:22:08,215 Yes, Mother Stephens? 336 00:22:08,860 --> 00:22:10,213 What happened to the bulldog? 337 00:22:12,660 --> 00:22:16,130 I think he finally heard his master's voice. 338 00:22:29,620 --> 00:22:31,292 All right, sweetheart. 339 00:22:31,500 --> 00:22:35,459 You and your new bunny have a nice nap, okay? 340 00:22:42,260 --> 00:22:44,330 Bunny hop. 341 00:22:52,100 --> 00:22:54,250 I'll bet after playing with Michael all day... 342 00:22:54,460 --> 00:22:56,610 ...Tabatha will have a nice, long nap. 343 00:22:56,820 --> 00:22:57,935 I bet she will too. 344 00:22:58,140 --> 00:22:59,937 Aren't you glad I talked you into going? 345 00:23:00,380 --> 00:23:01,813 Very. 346 00:23:06,020 --> 00:23:07,931 -What's the matter? -Nothing. 347 00:23:08,140 --> 00:23:09,653 Oh, nothing. 348 00:23:09,860 --> 00:23:12,738 And you and your daughter have each made a nice new friend. 349 00:23:12,940 --> 00:23:14,293 Yes, we have. 350 00:23:14,500 --> 00:23:17,333 So aren't you glad I talked you into going? 351 00:23:17,540 --> 00:23:18,768 Very. 352 00:23:21,340 --> 00:23:25,219 Well, goodbye, Mother Stephens. We'll see you soon. 353 00:23:25,420 --> 00:23:27,376 Goodbye, dear. 354 00:23:28,100 --> 00:23:29,772 -Oh, Samantha? -Yes. 355 00:23:29,980 --> 00:23:31,652 Give my son my love. 356 00:23:31,860 --> 00:23:34,294 I will. I promise. 357 00:23:40,100 --> 00:23:42,136 Tabatha, one of these days... 358 00:23:42,340 --> 00:23:45,730 ...you are going to make your mother a nervous wreck. 359 00:23:45,780 --> 00:23:50,330 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 26649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.