All language subtitles for Bewitched s04e25 To Twitch Or Not To Twitch.eg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,120 --> 00:00:05,951 -Sam? -Yes, sweetheart. 2 00:00:06,160 --> 00:00:08,993 Please hurry, will you, honey? This client doesn't fool around. 3 00:00:09,200 --> 00:00:12,158 -I wanna be on time. -I'm hurrying, I'm hurrying. 4 00:00:12,360 --> 00:00:15,397 -You almost ready? -Almost, sweetheart. 5 00:00:17,160 --> 00:00:18,354 Are you kidding? 6 00:00:18,640 --> 00:00:21,438 You're closer to going to sleep than you are to being ready. 7 00:00:21,640 --> 00:00:25,030 Oh, Darrin, when a man lets his wife know at the last minute... 8 00:00:25,240 --> 00:00:27,834 ...they're going to a party for a business associate... 9 00:00:28,040 --> 00:00:29,917 ...that man has no right to be annoyed. 10 00:00:30,440 --> 00:00:33,113 Let's not discuss the rights of man. Let's just step on it. 11 00:00:33,320 --> 00:00:36,278 On an hour's notice, I had to contact Mother to babysit. 12 00:00:36,480 --> 00:00:40,155 She was late, I had to feed Tabatha, I had to press my dress and set my hair. 13 00:00:40,360 --> 00:00:43,670 At least you didn't have to tote that barge and lift that bale. 14 00:00:44,240 --> 00:00:47,232 So count your blessings. I'm gonna pull the car out. 15 00:00:47,680 --> 00:00:49,159 Don't strain yourself. 16 00:00:49,840 --> 00:00:51,353 So much for the second floor. 17 00:00:51,640 --> 00:00:54,108 Would you like a cosy attic... 18 00:00:54,840 --> 00:00:56,353 ...or a sun deck? 19 00:00:56,560 --> 00:00:58,391 A sun deck. 20 00:00:58,600 --> 00:01:00,477 That's the way I would've designed it. 21 00:01:00,680 --> 00:01:03,478 You have superb taste. Now, come on. 22 00:01:14,400 --> 00:01:16,994 May I talk to the architect for a moment? 23 00:01:21,360 --> 00:01:23,078 How many times do I have to tell you... 24 00:01:23,280 --> 00:01:25,510 ...no you-know-what in front of Tabatha? 25 00:01:25,720 --> 00:01:28,314 If you're going to ask me to babysit at the last minute... 26 00:01:28,520 --> 00:01:30,670 ...it's going to be on my terms. 27 00:01:30,880 --> 00:01:32,950 Oh, no it won't. 28 00:01:33,160 --> 00:01:35,151 You know perfectly well that you-know-what... 29 00:01:35,360 --> 00:01:38,158 ...is forbidden around here, and as head of this household... 30 00:01:38,360 --> 00:01:41,033 ...I absolutely will not tolerate it. 31 00:01:41,240 --> 00:01:43,834 -Tyrant. -Witch. 32 00:01:56,120 --> 00:01:59,157 Oh, my brush. Where did I put my brush? 33 00:02:00,600 --> 00:02:02,397 Sam, please, we're late. 34 00:02:49,320 --> 00:02:51,959 -How long have you been there? -Long enough. 35 00:02:53,480 --> 00:02:55,675 I don't know why I bothered pulling the car out. 36 00:02:55,880 --> 00:02:57,677 Why don't we use your broom? 37 00:02:58,360 --> 00:02:59,998 Darrin. 38 00:03:59,560 --> 00:04:01,630 Everybody driving on this road tonight... 39 00:04:01,840 --> 00:04:04,434 ...managed to get here without witchcraft. 40 00:04:04,640 --> 00:04:06,392 I know that, Darrin. 41 00:04:06,600 --> 00:04:11,071 Everybody at the dinner tonight managed to dress without witchcraft. 42 00:04:11,280 --> 00:04:12,679 That's true. 43 00:04:13,840 --> 00:04:15,398 And all we poor mortals... 44 00:04:15,600 --> 00:04:19,798 ...manage to get through every day of our lives without witchcraft. 45 00:04:20,000 --> 00:04:23,197 -I know. I know, but-- -No buts. 46 00:04:23,760 --> 00:04:26,115 When we got married, you promised to love, honour... 47 00:04:26,320 --> 00:04:27,799 ...and no witchcraft. 48 00:04:28,240 --> 00:04:31,710 Well, I knew you didn't wanna be late... 49 00:04:31,920 --> 00:04:34,912 ...and so I just speeded things up a little. 50 00:04:35,120 --> 00:04:37,634 -I was hurrying for you. -For me? 51 00:04:37,840 --> 00:04:39,592 Well, from now on, kindly remember... 52 00:04:40,160 --> 00:04:42,151 ...I don't need you to use your witchcraft... 53 00:04:42,360 --> 00:04:44,112 ...I don't want you to use witchcraft... 54 00:04:44,320 --> 00:04:47,790 ...under any circumstances. I don't want you-- 55 00:04:54,680 --> 00:04:56,352 Flat tire. 56 00:04:58,360 --> 00:05:00,191 Must've picked up a nail. 57 00:05:00,400 --> 00:05:01,958 Guess so. 58 00:05:03,000 --> 00:05:05,434 Good thing I wasn't going fast. 59 00:05:08,400 --> 00:05:11,119 Well, I'd better go out and fix it. 60 00:05:11,720 --> 00:05:13,153 Fine. 61 00:05:19,560 --> 00:05:21,994 Boy, it sure is raining out there. 62 00:05:23,880 --> 00:05:25,233 Pouring. 63 00:05:26,640 --> 00:05:30,235 I sure would love to know how I'm gonna change that tire in this rain. 64 00:05:34,320 --> 00:05:35,878 Any suggestions? 65 00:05:36,080 --> 00:05:38,389 Just like everybody else... 66 00:05:38,600 --> 00:05:39,749 ...with a jack. 67 00:05:42,640 --> 00:05:44,358 That's cute, honey. 68 00:05:48,400 --> 00:05:49,879 You know... 69 00:05:50,080 --> 00:05:53,868 ...this is what I would call a very unusual emergency. 70 00:05:54,440 --> 00:05:58,194 And under the circumstances, I wouldn't object to you using a little-- 71 00:05:59,280 --> 00:06:01,475 No. Oh, no. 72 00:06:01,680 --> 00:06:03,432 No, no. You were right. 73 00:06:05,680 --> 00:06:07,318 Everybody manages to get through... 74 00:06:07,520 --> 00:06:10,432 ...every day of his life without witchcraft. 75 00:06:10,800 --> 00:06:13,030 -Well, that's true. -And everybody... 76 00:06:13,240 --> 00:06:16,152 ...on this road tonight got here without witchcraft. 77 00:06:16,360 --> 00:06:18,032 -That's right. -And everybody... 78 00:06:18,240 --> 00:06:20,879 ...who gets a flat tire on this road tonight... 79 00:06:21,080 --> 00:06:23,992 ...is going to change it without witchcraft. 80 00:06:24,200 --> 00:06:27,033 So far be it from me under any circumstances-- 81 00:06:27,240 --> 00:06:29,356 Okay, okay. Forget it. 82 00:06:29,560 --> 00:06:31,551 I'll do it myself. 83 00:06:43,600 --> 00:06:45,158 Thank you. 84 00:06:45,640 --> 00:06:47,278 No, thanks. I'm fine. 85 00:06:47,480 --> 00:06:50,358 Tate, I'm leaving my old advertising agency for only one reason. 86 00:06:50,560 --> 00:06:52,676 -You know what that is? -No, but I'd love to. 87 00:06:52,880 --> 00:06:54,393 Too much talk, not enough action. 88 00:06:54,600 --> 00:06:56,830 Good reason. I couldn't think of a better one. 89 00:06:57,040 --> 00:06:59,508 I hear Stephens gives you as much action as you get... 90 00:06:59,720 --> 00:07:01,597 -...in the business. -Oh, he does. He does. 91 00:07:01,800 --> 00:07:04,872 Then, where is he? He's a half-hour late and I'm starving. 92 00:07:05,360 --> 00:07:06,952 Mr. and Mrs. Stephens. 93 00:07:07,960 --> 00:07:10,679 Hi, Larry, Louise, Mr. and Mrs. Sharpe. 94 00:07:13,840 --> 00:07:15,751 Darrin, what are you doing in a wet tuxedo? 95 00:07:16,360 --> 00:07:19,636 -Freezing. -You see, we had this flat tire-- 96 00:07:19,840 --> 00:07:22,673 Well, that's the sort of thing that can't be helped. 97 00:07:22,880 --> 00:07:25,030 Oh, it could've been helped, all right. 98 00:07:26,000 --> 00:07:29,231 Dwight, Mr. Stephens can't just stand around like that. 99 00:07:29,440 --> 00:07:31,874 No, he can't. He's dripping all over our rug. 100 00:07:35,280 --> 00:07:36,838 Come on, Stephens. 101 00:07:38,600 --> 00:07:42,912 Let's see if we can't find you some clothes to change into. 102 00:07:45,560 --> 00:07:48,552 And there I stood, looking like Smokey the Bear. 103 00:07:48,760 --> 00:07:51,479 Oh, that's very amusing, Mr. Sharpe. 104 00:07:51,680 --> 00:07:53,557 Then I remember Gwen and I went fishing... 105 00:07:53,760 --> 00:07:55,671 ...on Lake Athabasca up in Canada. 106 00:07:55,880 --> 00:07:58,440 Beautiful spot. Very romantic. 107 00:07:58,960 --> 00:08:02,839 Dwight, I was never on Lake Athabasca in my life. 108 00:08:05,920 --> 00:08:09,151 What's keeping your husband? I laid out a complete change for him. 109 00:08:09,720 --> 00:08:11,836 Well, he's usually a very fast dresser. 110 00:08:12,040 --> 00:08:15,191 -Perhaps I should go up and-- -Why go up? Here I am. 111 00:08:19,600 --> 00:08:22,876 I'm glad I'm not as tall as you. I'd look ridiculous in my clothes. 112 00:08:24,320 --> 00:08:26,788 Sam, maybe we'd better make it another night. 113 00:08:27,000 --> 00:08:30,356 Nonsense. If you go home now, you'll miss the rest of Dwight's story. 114 00:08:30,640 --> 00:08:32,631 -What story? -The one about the trip... 115 00:08:32,840 --> 00:08:34,068 ...to Lake Athabasca... 116 00:08:36,360 --> 00:08:37,759 ...that I didn't go on. 117 00:08:40,320 --> 00:08:44,108 Darrin, I never noticed before, but you've got a great pair of legs there. 118 00:08:45,640 --> 00:08:47,517 Stephens, where's your sense of humour? 119 00:08:47,960 --> 00:08:49,712 I left it out in the rain. 120 00:08:55,160 --> 00:08:56,673 A laughingstock. 121 00:08:56,880 --> 00:09:00,509 An absolute laughingstock. This evening was a fiasco. 122 00:09:00,720 --> 00:09:03,553 Well, calling Mr. Sharpe "Shorty" didn't help. 123 00:09:03,760 --> 00:09:05,352 He deserved it. 124 00:09:05,560 --> 00:09:08,597 Well, of course he did. If he'd had the good sense... 125 00:09:08,800 --> 00:09:12,190 ...to be a few inches taller, none of this ever would've happened. 126 00:09:12,560 --> 00:09:14,676 That's right, make jokes. 127 00:09:16,360 --> 00:09:18,999 Well, you do look funny in that little suit. 128 00:09:19,200 --> 00:09:21,953 A tall man in a small suit is classically funny. 129 00:09:22,160 --> 00:09:24,515 It's been funny for centuries. 130 00:09:25,360 --> 00:09:26,634 And you ought to know. 131 00:09:28,160 --> 00:09:30,594 Are you making allusions to my age? 132 00:09:31,360 --> 00:09:33,999 If the allusion fits, wear it. 133 00:09:35,640 --> 00:09:37,551 You are one step away... 134 00:09:37,760 --> 00:09:41,230 ...from making Custer's Last Stand look like a love-in. 135 00:09:45,480 --> 00:09:48,358 It's your fault. If you'd fixed that tire in the first place-- 136 00:09:48,560 --> 00:09:50,232 Let's not go into that again. 137 00:09:50,440 --> 00:09:53,352 Why not go into it again? It's the root of the whole problem. 138 00:09:54,440 --> 00:09:57,159 To twitch or not to twitch: That is the question 139 00:09:57,480 --> 00:10:01,029 Whether 'tis nobler in the mind to suffer the slings and arrows... 140 00:10:01,240 --> 00:10:03,117 -...of outrageous-- -That's right... 141 00:10:03,320 --> 00:10:04,639 ...borrow from Shakespeare. 142 00:10:04,840 --> 00:10:06,398 You probably knew him personally. 143 00:10:07,320 --> 00:10:11,199 There you go again. Hinting about my age. 144 00:10:11,400 --> 00:10:13,675 Well, it just so happens that Shakespeare... 145 00:10:13,880 --> 00:10:16,792 ...was more of a gentleman than you've been tonight. 146 00:10:18,000 --> 00:10:20,434 For that matter, so was Blue Beard. 147 00:10:22,280 --> 00:10:25,158 And just how well did you know Blue Beard? 148 00:10:26,000 --> 00:10:29,595 Not as well as I knew Henry VIII. 149 00:10:32,360 --> 00:10:33,509 Sam? 150 00:10:34,560 --> 00:10:37,199 -Sam, where are you? -I'm in the closet. 151 00:10:42,240 --> 00:10:46,074 Listen to me. Don't do anything you may regret later on. 152 00:10:46,280 --> 00:10:48,840 Sam, where do you think you're going? 153 00:10:49,040 --> 00:10:50,519 -Bowling. -That's not funny... 154 00:10:50,720 --> 00:10:52,358 ...and you're not leaving this house. 155 00:10:52,560 --> 00:10:55,074 Tabatha and I are going home to Mother. 156 00:10:55,280 --> 00:10:58,716 Just where does a witch go when she goes home to Mother? 157 00:10:59,200 --> 00:11:02,272 That's for me to know and you to find out. 158 00:11:02,480 --> 00:11:03,879 Sam. 159 00:11:04,240 --> 00:11:07,118 Sam, you're my wife and I demand that you appear before me! 160 00:11:12,160 --> 00:11:14,037 Oh, Sam. 161 00:11:16,280 --> 00:11:17,633 Sam? 162 00:11:28,560 --> 00:11:29,675 Good morning, Betty. 163 00:11:29,880 --> 00:11:31,279 Good morning, Mr. Stephens. 164 00:11:32,080 --> 00:11:34,674 -Have there been any calls for me? -No, there haven't. 165 00:11:35,480 --> 00:11:37,710 You sure there hasn't been a call from my wife? 166 00:11:38,160 --> 00:11:40,799 I'm sorry, Mr. Stephens, but nobody called. 167 00:11:41,000 --> 00:11:42,911 It's only 9:30. 168 00:11:43,600 --> 00:11:44,999 Right. 169 00:11:46,800 --> 00:11:48,358 Oh, Darrin... 170 00:11:48,760 --> 00:11:52,196 ...I'd like to see you for a moment. These go right out, Betty. 171 00:11:57,080 --> 00:11:59,389 Darrin, your behaviour last night was inexcusable. 172 00:11:59,600 --> 00:12:01,591 Please, Larry, let's not go over that again. 173 00:12:01,800 --> 00:12:04,678 Again? This is the first chance I've had to mention it. 174 00:12:04,880 --> 00:12:06,154 Dwight Sharpe had it coming. 175 00:12:06,360 --> 00:12:09,318 Just because a man has it coming doesn't mean you give it to him. 176 00:12:09,520 --> 00:12:11,670 Especially when a man has a $500,000 account. 177 00:12:11,880 --> 00:12:13,154 Exactly. 178 00:12:13,360 --> 00:12:16,750 Let's talk about something else. I've got more important things on my mind. 179 00:12:16,960 --> 00:12:19,349 Like what, a $600,000 account? 180 00:12:19,560 --> 00:12:20,959 -Please. -Fortunately for you... 181 00:12:21,160 --> 00:12:22,752 ...I smooth-talked Sharpe out of it. 182 00:12:22,960 --> 00:12:25,235 Well, thanks. Thanks a lot. 183 00:12:26,400 --> 00:12:28,038 What's the matter with you, Darrin? 184 00:12:29,600 --> 00:12:32,478 Oh, nothing. I'm just fine. 185 00:12:33,040 --> 00:12:35,679 -Sam okay? -Well, she's fine. 186 00:12:36,760 --> 00:12:38,113 Something wrong? 187 00:12:38,320 --> 00:12:39,833 What could be wrong? 188 00:12:40,040 --> 00:12:42,110 Why, when I left, she-- 189 00:12:42,560 --> 00:12:44,551 She was playing hide-and-seek with the baby. 190 00:12:46,400 --> 00:12:48,789 And when Sam hides, she doesn't fool around. 191 00:12:54,600 --> 00:12:56,431 Look how well she sleeps up here. 192 00:12:56,640 --> 00:12:58,710 It's this lovely smog-free air. 193 00:12:59,720 --> 00:13:01,631 I suppose so. 194 00:13:02,000 --> 00:13:04,434 Maybe I should've fixed that flat tire after all. 195 00:13:07,520 --> 00:13:10,592 I think what you need, my darling, is to meet someone new. 196 00:13:10,800 --> 00:13:12,711 Take your mind off dumb-dumb. 197 00:13:12,920 --> 00:13:14,876 Mother, I hope you're joking. 198 00:13:15,480 --> 00:13:16,629 Mr. Sharpe is here. 199 00:13:17,640 --> 00:13:19,278 Well, send him in. 200 00:13:19,680 --> 00:13:20,874 Why would he wanna see you? 201 00:13:25,480 --> 00:13:27,072 -Good to see you, Dwight. -Tate. 202 00:13:27,280 --> 00:13:29,350 Darrin and I were talking about last night... 203 00:13:29,560 --> 00:13:32,233 ...and Darrin feels he owes you a tremendous apology. 204 00:13:32,440 --> 00:13:35,477 -He doesn't know what got into him-- -Tate, shut up. 205 00:13:35,680 --> 00:13:39,355 Stephens, if there are any apologies to be made, I should make them. 206 00:13:39,560 --> 00:13:43,189 As my wife pointed out repeatedly last night, I behaved like a fool. 207 00:13:43,680 --> 00:13:46,592 Well, I must admit, I was a little bit of a fool myself. 208 00:13:46,880 --> 00:13:48,472 Nonsense. I baited you. 209 00:13:48,680 --> 00:13:50,716 And I could've easily sidestepped you. 210 00:13:50,920 --> 00:13:52,638 -Stephens. -Darrin... 211 00:13:52,840 --> 00:13:55,195 ...if Dwight wants to be the fool, let him. 212 00:13:55,400 --> 00:13:57,231 Okay, you're right. 213 00:13:57,440 --> 00:13:58,873 -You were wrong. -Good. 214 00:13:59,640 --> 00:14:02,552 With that settled, I suggest we take another crack at dinner. 215 00:14:03,160 --> 00:14:04,559 Marvellous. I'd love to. 216 00:14:04,760 --> 00:14:06,637 -How about my place again? -Perfect. 217 00:14:07,200 --> 00:14:08,519 -Let's say tonight. -Let's. 218 00:14:08,880 --> 00:14:11,678 -Let's not. -What do you mean, "Let's not"? 219 00:14:11,880 --> 00:14:15,714 -I thought you accepted my apology. -I did. Can't we just let it go at that? 220 00:14:15,920 --> 00:14:19,310 No, I would like to apologize to Mrs. Stephens too. 221 00:14:19,520 --> 00:14:21,476 I'll call her and give her your message. 222 00:14:21,680 --> 00:14:23,796 I'd prefer to apologize in person. 223 00:14:24,000 --> 00:14:25,752 I'm afraid it won't be possible tonight. 224 00:14:25,960 --> 00:14:28,793 -Of course it's possible. -Larry, it isn't. 225 00:14:29,000 --> 00:14:32,117 I mean, my wife is at her mother's, and-- 226 00:14:32,320 --> 00:14:35,437 Darrin, only two minutes ago, you told me Sam was at home. 227 00:14:35,640 --> 00:14:36,834 Did I say home? 228 00:14:37,040 --> 00:14:39,315 A person's entitled to change his mind, isn't he? 229 00:14:40,080 --> 00:14:43,356 What's going on? Are you coming to my place tonight or not? 230 00:14:43,600 --> 00:14:45,750 We'll be there, Dwight. You can count on that. 231 00:14:45,960 --> 00:14:48,235 -Let's say 8:00. -Eight o'clock it is. 232 00:14:48,440 --> 00:14:51,000 -Terrific. See you then. -See you tonight. 233 00:14:52,160 --> 00:14:54,628 Why did you do that, Larry? I told you I can't make it. 234 00:14:54,840 --> 00:14:55,909 Oh, yes, you can. 235 00:14:56,120 --> 00:14:58,270 There's a $500,000 account at stake... 236 00:14:58,480 --> 00:14:59,959 ...so believe me, you'll make it. 237 00:15:00,160 --> 00:15:04,039 Now, get in touch with Sam and we'll meet you at the Sharpes' at 8, sharp. 238 00:15:07,800 --> 00:15:10,394 Eight o'clock sharp at the Sharpes'. 239 00:15:11,440 --> 00:15:12,668 Sam. 240 00:15:13,560 --> 00:15:15,118 Sam. 241 00:15:15,360 --> 00:15:16,918 The phone, Darrin. 242 00:15:18,480 --> 00:15:19,754 Try using the phone. 243 00:15:29,840 --> 00:15:31,319 Samantha. 244 00:15:34,600 --> 00:15:36,238 Oh, Darrin. 245 00:15:37,160 --> 00:15:38,639 Samantha. 246 00:15:39,320 --> 00:15:42,596 You know, Mother, that fight we had became ridiculous. 247 00:15:42,800 --> 00:15:45,792 We got to the point where we said things we didn't even mean. 248 00:15:46,360 --> 00:15:48,669 Sam, wherever you are, I didn't mean when I said... 249 00:15:48,880 --> 00:15:50,393 ...the whole thing was your fault. 250 00:15:50,720 --> 00:15:53,029 I didn't mean it when I said he wasn't a gentleman. 251 00:15:54,160 --> 00:15:56,754 I didn't mean it when I said you knew Blue Beard. 252 00:15:57,120 --> 00:16:00,430 It's all my fault for not fixing that silly tire. 253 00:16:00,880 --> 00:16:03,110 Sam, it was all my fault for not accepting you... 254 00:16:03,320 --> 00:16:05,959 ...as the sweet, beautiful witch you are. 255 00:16:07,120 --> 00:16:10,476 I was being wilful and stubborn... 256 00:16:10,680 --> 00:16:12,750 ...and definitely out of line. 257 00:16:13,160 --> 00:16:15,071 I apologize. 258 00:16:15,600 --> 00:16:17,238 I love you. 259 00:16:18,000 --> 00:16:19,911 Would you please come home? 260 00:16:29,560 --> 00:16:30,709 Darrin. 261 00:16:39,080 --> 00:16:41,435 -Sweetheart, it was so-- -I don't know how I could-- 262 00:16:44,760 --> 00:16:46,512 -What? -Not so loud. 263 00:16:46,720 --> 00:16:48,711 You'll wake Tabatha. I just put her to sleep. 264 00:16:48,920 --> 00:16:50,911 -Okay, you first. -Okay, you first. 265 00:16:51,520 --> 00:16:53,988 -Okay, me first. -Yeah. 266 00:16:54,200 --> 00:16:56,919 This whole thing was my fault. 267 00:16:57,120 --> 00:16:58,439 It was my fault. 268 00:16:58,640 --> 00:17:00,676 And if you're willing... 269 00:17:00,880 --> 00:17:04,031 ...let's forget the whole thing, pretend that it never happened. 270 00:17:04,240 --> 00:17:05,468 It's forgotten. 271 00:17:05,680 --> 00:17:09,150 And then we'll go to a nice, quiet little French restaurant... 272 00:17:09,360 --> 00:17:11,396 ...sip some champagne and celebrate. 273 00:17:11,600 --> 00:17:14,433 Oh, that sounds wonderful. 274 00:17:17,080 --> 00:17:19,071 I'll get it, sweetheart. 275 00:17:25,040 --> 00:17:27,474 Darrin, just dropped by to make sure that you-- 276 00:17:27,680 --> 00:17:29,352 -Oh, hi, Sam. -Hi, Larry. 277 00:17:29,560 --> 00:17:31,278 Be seeing you later, Sam. 278 00:17:31,920 --> 00:17:33,478 I'll be up in a minute, sweetheart. 279 00:17:37,160 --> 00:17:38,229 What are you doing here? 280 00:17:38,440 --> 00:17:42,115 I wanted to make sure you won't blow that party at the Sharpes' tonight. 281 00:17:42,320 --> 00:17:44,675 I have no intention of having dinner with Mr. Sharpe. 282 00:17:44,880 --> 00:17:46,518 Sam and I have plans. 283 00:17:46,720 --> 00:17:49,792 I know you do, with Louise and me for dinner at the Sharpes'. 284 00:17:50,000 --> 00:17:52,230 I know Sam's home so you have no excuse. 285 00:17:52,440 --> 00:17:54,874 Tonight is business, big business. 286 00:17:55,080 --> 00:17:57,514 I tell you, Samantha's not in the mood for business. 287 00:17:57,720 --> 00:18:00,917 -Well, get her in the mood. -It's not that simple. 288 00:18:03,040 --> 00:18:06,032 There's trouble in paradise. 289 00:18:06,240 --> 00:18:07,389 Mother. 290 00:18:07,720 --> 00:18:10,280 Oh, Samantha, when are you going to wake up? 291 00:18:10,480 --> 00:18:11,879 You know what you are to Dobbin? 292 00:18:12,080 --> 00:18:14,196 -Darrin. -A convenience, a business asset. 293 00:18:14,560 --> 00:18:18,109 Or, as the mortals say, a meal ticket. 294 00:18:18,480 --> 00:18:20,596 Mother, you have Darrin all wrong. 295 00:18:20,800 --> 00:18:23,360 In fact, we're going to a French restaurant tonight... 296 00:18:23,560 --> 00:18:25,039 ...to celebrate my homecoming... 297 00:18:25,240 --> 00:18:28,596 ...and you are babysitting. 298 00:18:29,360 --> 00:18:32,557 If you are right, I'm babysitting... 299 00:18:32,760 --> 00:18:34,352 ...but if you're wrong... 300 00:18:34,560 --> 00:18:38,599 ...you, Tabatha and I are cloud-sitting. 301 00:18:38,800 --> 00:18:40,791 -Deal? -Deal. 302 00:18:41,000 --> 00:18:42,228 Good. 303 00:18:42,440 --> 00:18:44,237 Listen to this. 304 00:18:44,440 --> 00:18:47,034 You're a bright boy, Darrin. You'll think of a way. 305 00:18:47,240 --> 00:18:49,356 See you and Samantha at the Sharpes' tonight. 306 00:18:49,560 --> 00:18:50,754 -Larry-- -Darrin... 307 00:18:50,960 --> 00:18:54,111 ...two last words, be there. 308 00:18:57,560 --> 00:18:58,834 You see... 309 00:18:59,040 --> 00:19:01,395 ...Mother is always right. 310 00:19:01,600 --> 00:19:02,749 Don't be too sure. 311 00:19:02,960 --> 00:19:05,030 I'll see you on cloud eight. 312 00:19:12,920 --> 00:19:14,831 Honey, why aren't you getting ready? 313 00:19:15,520 --> 00:19:17,476 Ready? For what? 314 00:19:18,400 --> 00:19:20,470 For dinner. Have you forgotten? 315 00:19:21,720 --> 00:19:23,711 Not entirely. 316 00:19:23,920 --> 00:19:25,911 What was it again exactly? 317 00:19:27,000 --> 00:19:30,310 Well, there was you, and me, and-- 318 00:19:30,520 --> 00:19:32,078 And? 319 00:19:32,680 --> 00:19:37,037 A bottle of champagne in a cosy French restaurant. 320 00:19:37,240 --> 00:19:40,550 -Just the two of us? -Just the two of us. 321 00:19:40,880 --> 00:19:43,075 Oh, Darrin. 322 00:19:43,280 --> 00:19:45,271 Oh, I love you. 323 00:19:46,160 --> 00:19:48,037 Oh, just the two of us? 324 00:19:48,240 --> 00:19:50,390 Just the two of us. 325 00:19:51,160 --> 00:19:55,073 That's right, the same group: us, the Sharpes and the Stephens. 326 00:19:55,280 --> 00:19:57,669 Oh, are we going to play Insult the Guests again? 327 00:19:57,880 --> 00:20:01,668 Louise, never mind the sarcasm. Just hurry up. 328 00:20:04,120 --> 00:20:07,795 Sweetheart, I have something to tell you. 329 00:20:08,000 --> 00:20:10,434 You see, I made this dumb bet with Mother. 330 00:20:10,640 --> 00:20:13,313 Honey, I don't wanna talk about your mother. 331 00:20:14,320 --> 00:20:15,958 Well.... 332 00:20:16,160 --> 00:20:17,957 Honey, what did Larry want? 333 00:20:18,160 --> 00:20:20,390 He doesn't come over unless there's a good reason. 334 00:20:20,600 --> 00:20:23,717 And what did he mean when he said, "Be seeing you later, Sam"? 335 00:20:23,920 --> 00:20:26,150 Honey, I don't wanna talk about Larry either. 336 00:20:26,360 --> 00:20:28,078 This is our evening. 337 00:20:28,280 --> 00:20:30,748 Well, sweetheart, I wouldn't wanna stand in the way... 338 00:20:30,960 --> 00:20:32,518 ...of important business. 339 00:20:32,720 --> 00:20:35,871 There is nothing more important than you. 340 00:20:37,160 --> 00:20:38,513 Now, fix me a drink. 341 00:20:38,720 --> 00:20:40,039 Yeah. 342 00:20:49,440 --> 00:20:51,158 Larry, hurry and get to the phone 343 00:20:51,360 --> 00:20:53,669 Or you'll end up At the Sharpes' alone 344 00:20:54,160 --> 00:20:57,118 Boy, if there's one thing I can do, it's make a dry-- 345 00:20:57,680 --> 00:20:58,749 I think I'll call Darrin. 346 00:20:58,960 --> 00:21:02,077 Larry, come fix this clasp for me. It's broken. 347 00:21:03,600 --> 00:21:05,955 Oceans are churning Deserts are barren 348 00:21:06,160 --> 00:21:09,152 Larry, won't you please Call Darrin 349 00:21:09,920 --> 00:21:13,037 If you'll just hold your wrist still.... 350 00:21:13,520 --> 00:21:17,149 -I think I'll call Darrin. -No, you don't. 351 00:21:17,360 --> 00:21:19,669 Just stop nagging those two. And don't worry... 352 00:21:19,880 --> 00:21:21,393 ...they'll be there tonight. 353 00:21:21,600 --> 00:21:23,716 I think I'll wear something else. 354 00:21:26,440 --> 00:21:28,954 Maybe I'm being a little too poetic. 355 00:21:29,440 --> 00:21:31,954 Larry, pick up that phone. 356 00:21:47,320 --> 00:21:48,594 Hello? 357 00:21:48,800 --> 00:21:52,634 Oh, hi, Larry. What a pleasant surprise. 358 00:21:53,880 --> 00:21:55,233 Well, sure we'll be there. 359 00:21:55,440 --> 00:21:56,839 Be where? 360 00:22:01,760 --> 00:22:04,638 Right. Eight o'clock. 361 00:22:05,080 --> 00:22:07,958 Sharp at the Sharpes'. 362 00:22:08,160 --> 00:22:10,913 Oh, yes, Larry, that's very funny. 363 00:22:11,800 --> 00:22:13,552 Yeah. Bye. 364 00:22:16,240 --> 00:22:18,356 Larry called you about tonight? 365 00:22:18,560 --> 00:22:20,039 Went right by me, huh? 366 00:22:20,240 --> 00:22:23,516 Well, now, sweetheart, I'm very glad he called. 367 00:22:23,720 --> 00:22:27,713 It's a wonderful opportunity to straighten this out with the Sharpes. 368 00:22:27,920 --> 00:22:31,071 Honey, it's not up to you to straighten it out. It was all my fault. 369 00:22:31,280 --> 00:22:33,794 -No, it wasn't. -If I hadn't have been such a-- 370 00:22:34,000 --> 00:22:36,992 -If I had fixed that tire-- -If I hadn't have rushed you-- 371 00:22:40,760 --> 00:22:42,591 -Cheers. -Cheers. 372 00:22:58,800 --> 00:23:02,270 The evening's going to be a tremendous success. I can just feel it. 373 00:23:02,480 --> 00:23:06,029 It certainly is starting out right. At least we're not going to be late. 374 00:23:06,960 --> 00:23:09,520 And it's beautiful out. There's even a moon. 375 00:23:11,080 --> 00:23:14,595 And good tires. I had them checked on the way home from work. 376 00:23:15,440 --> 00:23:17,192 You think of everything, don't you? 377 00:23:18,000 --> 00:23:19,991 Almost everything. 378 00:23:20,200 --> 00:23:23,078 -We're out of gas. -Oh, Darrin. 379 00:23:23,280 --> 00:23:26,875 And the last gas station was at least five miles back. 380 00:23:27,400 --> 00:23:29,630 Not necessarily. 381 00:23:33,840 --> 00:23:35,558 Sweetheart, look. 382 00:23:36,920 --> 00:23:38,956 That's funny. I never noticed that before. 383 00:23:39,160 --> 00:23:40,718 Neither did I. 384 00:23:40,920 --> 00:23:43,832 Isn't it amazing how quickly they build things nowadays? 385 00:23:43,882 --> 00:23:48,432 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.