Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,820 --> 00:00:06,857
"And then Prince Charming bent over
Sleeping Beauty and kissed her.
2
00:00:07,060 --> 00:00:09,130
Her eyes fluttered and opened.
3
00:00:09,340 --> 00:00:12,571
There was joy and wonder in them
as she beheld the prince.
4
00:00:12,780 --> 00:00:15,055
'Oh, Prince Charming,' she sighed.
5
00:00:15,260 --> 00:00:17,774
'I've waited so long for you.'
6
00:00:17,980 --> 00:00:21,052
Soon after, their marriage was
celebrated throughout the kingdom...
7
00:00:21,260 --> 00:00:23,490
...and they lived happily ever after."
8
00:00:23,700 --> 00:00:25,611
And then what?
9
00:00:25,820 --> 00:00:28,653
-That's all.
-No, read more.
10
00:00:28,860 --> 00:00:30,896
Well, there's no more to read,
sweetheart.
11
00:00:31,100 --> 00:00:33,216
They got married,
and that was the end.
12
00:00:33,420 --> 00:00:35,092
The end of the story, I mean.
13
00:00:35,300 --> 00:00:37,655
And you stop stalling, young lady.
Lie down.
14
00:00:37,860 --> 00:00:40,852
Shut your eyes and go to sleep.
15
00:00:41,980 --> 00:00:43,857
Shut.
16
00:00:52,540 --> 00:00:54,656
Surprise.
17
00:00:54,860 --> 00:00:57,328
Mother, I wish you wouldn't do that.
18
00:00:57,700 --> 00:01:00,294
Not that I mind, but you know
how Darrin objects.
19
00:01:00,500 --> 00:01:02,775
I also know that he's gone out of town
on business.
20
00:01:02,980 --> 00:01:05,619
And I've come to help you celebrate.
21
00:01:05,980 --> 00:01:09,450
I thought a nice weekend
on the Riviera.
22
00:01:09,660 --> 00:01:12,811
You, Tabatha and me.
23
00:01:13,020 --> 00:01:16,092
We would also have to include
Louise and Larry Tate...
24
00:01:16,300 --> 00:01:18,575
...and Darrin's cousin Helen
and her boyfriend.
25
00:01:18,780 --> 00:01:20,179
They're coming for dinner.
26
00:01:20,380 --> 00:01:24,532
-Oh, how revolting.
-So it's been nice seeing you, Mother.
27
00:01:24,740 --> 00:01:27,208
You're going to throw me out?
28
00:01:27,420 --> 00:01:30,730
I'd be delighted if you'd stay.
But they'll be here any minute...
29
00:01:30,940 --> 00:01:33,454
-...so would you mind changing?
-Of course not.
30
00:01:34,820 --> 00:01:36,333
Oh, lovely.
31
00:01:36,540 --> 00:01:39,213
-Thank you, darling.
-Oh, that is lovely.
32
00:01:40,860 --> 00:01:42,179
Book.
33
00:02:04,020 --> 00:02:06,136
And then what happened?
34
00:02:58,620 --> 00:03:00,656
You won't mind bartending,
will you, Larry?
35
00:03:00,860 --> 00:03:03,533
In Darrin's absence,
it's the least I can do.
36
00:03:03,740 --> 00:03:06,493
Especially since you are responsible
for his absence.
37
00:03:06,700 --> 00:03:09,692
If I didn't know you better, Sam,
I'd think you were kidding.
38
00:03:09,900 --> 00:03:12,130
Larry says we've met Helen.
I don't recall her.
39
00:03:12,340 --> 00:03:15,332
You met her. She's the one
that brought that baseball player...
40
00:03:15,540 --> 00:03:17,417
...to our Christmas party
a few years ago.
41
00:03:17,620 --> 00:03:19,451
The one
with the great strikeout record.
42
00:03:19,660 --> 00:03:21,491
I thought he was a catcher.
43
00:03:22,260 --> 00:03:23,978
I'm talking about Helen.
44
00:03:26,300 --> 00:03:29,656
Well, the truth is, she hasn't been
very lucky with men, poor girl.
45
00:03:29,860 --> 00:03:32,579
I think she's hoping
to impress this latest candidate...
46
00:03:32,780 --> 00:03:34,816
...with the joys of married life.
47
00:03:35,180 --> 00:03:36,408
Remember that.
48
00:03:36,620 --> 00:03:39,930
Don't worry. Fortunately, I've had
quite a bit of acting experience.
49
00:03:40,140 --> 00:03:42,176
-Samantha.
-Yes?
50
00:03:42,380 --> 00:03:43,893
Endora. How are you?
51
00:03:44,100 --> 00:03:46,534
Could you excuse yourself a moment,
Samantha?
52
00:03:46,740 --> 00:03:49,129
Well, Helen and her friend
will be here any second.
53
00:03:49,340 --> 00:03:52,491
Just the same, I think you'd better
tear yourself away.
54
00:03:54,980 --> 00:03:56,174
Excuse me.
55
00:04:02,060 --> 00:04:04,051
Her mother visits her a lot,
doesn't she?
56
00:04:04,260 --> 00:04:08,378
Yes, but at least she waits
until her son-in-law's out of town.
57
00:04:14,820 --> 00:04:16,014
-Hi, Helen.
-Hi.
58
00:04:16,220 --> 00:04:17,938
-Remember me? Larry Tate?
-Of course.
59
00:04:18,140 --> 00:04:19,573
Samantha'll be down in a moment.
60
00:04:19,780 --> 00:04:21,293
This is Ralph.
61
00:04:21,500 --> 00:04:23,536
Nice to meet you, Ralph.
62
00:04:25,140 --> 00:04:26,539
Come in.
63
00:04:30,260 --> 00:04:31,978
And this is my wife, Louise.
64
00:04:32,180 --> 00:04:34,250
-Hi. Hello there. Won't you sit down?
-Hi.
65
00:04:34,460 --> 00:04:37,099
Oh, Mother,
you have to do something.
66
00:04:37,300 --> 00:04:40,292
I can't have him roaming around here
with a house full of company.
67
00:04:40,500 --> 00:04:42,491
There's nothing I can do, Samantha.
68
00:04:42,700 --> 00:04:47,296
For some reason, Tabatha can't seem
to work the spell in reverse.
69
00:04:48,340 --> 00:04:52,333
Tabatha, how often have I warned you
about this sort of thing?
70
00:04:52,540 --> 00:04:55,418
Please, do not blame the dear child.
She was merely curious.
71
00:04:55,620 --> 00:04:58,692
And she's so lovely, so like
her mother in beauty and grace.
72
00:04:59,980 --> 00:05:02,938
Personally, I think the child
is remarkably advanced.
73
00:05:03,140 --> 00:05:05,256
And I'm not saying that
because I'm prejudiced.
74
00:05:05,460 --> 00:05:07,451
You should be very proud
of your niece.
75
00:05:09,060 --> 00:05:10,493
Granddaughter.
76
00:05:10,700 --> 00:05:13,134
No. Impossible.
77
00:05:13,940 --> 00:05:17,330
The story doesn't mention
where you're from, Prince Charming.
78
00:05:17,540 --> 00:05:20,338
But there must have been
a lot of oil on the property.
79
00:05:23,180 --> 00:05:25,933
For the time being,
would you please step in here?
80
00:05:26,140 --> 00:05:28,779
Of course, dear lady.
81
00:05:32,940 --> 00:05:35,329
That is not going to help, Samantha.
82
00:05:35,540 --> 00:05:36,939
Why?
83
00:05:37,140 --> 00:05:39,529
That's why.
84
00:05:44,660 --> 00:05:47,413
Samantha, he has no substance.
Have you forgotten?
85
00:05:47,620 --> 00:05:49,258
He's a product of witchcraft.
86
00:05:49,460 --> 00:05:54,011
-Oh, no. Mother, what am I going to do?
-I hope you won't think me forward.
87
00:05:54,220 --> 00:05:56,780
But it would give me great pleasure
to join your company.
88
00:05:56,980 --> 00:06:00,336
It's so dull being confined
to the pages of a book.
89
00:06:00,540 --> 00:06:02,770
Always the same old faces.
90
00:06:02,980 --> 00:06:08,418
Yes. Nothing against you,
but-- Yes?
91
00:06:08,620 --> 00:06:10,815
Couldn't I see the baby
before she goes to sleep?
92
00:06:11,780 --> 00:06:13,930
Just a moment.
93
00:06:15,940 --> 00:06:18,374
I hope you don't mind.
94
00:06:18,780 --> 00:06:22,568
Dear lady, to make you happy
is the object of my existence.
95
00:06:23,580 --> 00:06:24,774
Come in.
96
00:06:25,420 --> 00:06:28,810
I hope you don't mind,
but I haven't seen the baby since--
97
00:06:32,700 --> 00:06:36,010
Mother, Mother,
this is Darrin's cousin, Helen.
98
00:06:36,220 --> 00:06:41,578
-Hi.
-Helen, this is my cousin, Charlie.
99
00:06:41,780 --> 00:06:44,169
How do you do?
100
00:06:44,380 --> 00:06:48,089
It's a great pleasure to meet you,
dear lady.
101
00:06:48,980 --> 00:06:51,699
Oh, my. I just know I'm blushing.
102
00:06:51,900 --> 00:06:56,257
Do you mind if I say that the bloom
of your cheek rivals the rosy dawn?
103
00:06:56,860 --> 00:07:00,489
Oh, no. Go ahead and say it.
104
00:07:01,860 --> 00:07:04,215
Helen, did you wanna say
good night to Tabatha?
105
00:07:04,420 --> 00:07:07,776
Who? Oh, of course.
106
00:07:09,180 --> 00:07:11,933
-Hi.
-My, how she's grown.
107
00:07:12,140 --> 00:07:15,257
Helen, I really think we should
go down and join the others.
108
00:07:15,500 --> 00:07:20,130
I just love the English,
especially English men.
109
00:07:23,260 --> 00:07:26,411
Mother, haven't you any suggestions
at all?
110
00:07:26,620 --> 00:07:28,338
-Just one.
-What's that?
111
00:07:28,540 --> 00:07:31,100
Set another place for dinner.
112
00:07:41,060 --> 00:07:43,494
Guess who dropped by unexpectedly?
113
00:07:43,700 --> 00:07:45,691
My cousin, Charlie.
114
00:07:45,900 --> 00:07:47,333
This is Louise Tate.
115
00:07:47,540 --> 00:07:49,178
Charmed.
116
00:07:49,380 --> 00:07:51,575
Samantha, where have you
been hiding him?
117
00:07:51,780 --> 00:07:53,338
This is Larry Tate.
118
00:07:53,540 --> 00:07:54,893
-A great honour, sir.
-Hi.
119
00:07:55,100 --> 00:07:57,819
And you must be Ralph.
My mother.
120
00:07:58,020 --> 00:07:59,772
-How do you do?
-And cousin Charlie.
121
00:07:59,980 --> 00:08:02,653
-A great pleasure to meet you, sir.
-Likewise.
122
00:08:03,580 --> 00:08:06,299
Well, dinner won't be too long.
Please sit down.
123
00:08:06,500 --> 00:08:10,254
-Larry, would you freshen this drink?
-Yes.
124
00:08:10,460 --> 00:08:12,178
Well....
125
00:08:12,380 --> 00:08:15,690
Oh, dear ladies,
as I cannot divide myself...
126
00:08:15,900 --> 00:08:19,256
...suppose I give you instead
my undivided attention?
127
00:08:19,460 --> 00:08:21,451
Oh, what a marvellous sense
of humour.
128
00:08:21,660 --> 00:08:24,458
You're very kind,
but a sense of humour is useless...
129
00:08:24,660 --> 00:08:26,810
...until it falls on a receptive ear.
130
00:08:27,020 --> 00:08:30,774
I can't get over the feeling
that I've seen you before.
131
00:08:30,980 --> 00:08:32,732
How happy that makes me.
132
00:08:32,940 --> 00:08:36,899
For is not familiarity
the doorstep to friendship?
133
00:08:37,420 --> 00:08:39,172
-What'd he say?
-You got me.
134
00:08:39,380 --> 00:08:42,611
I have to do something to divert
Helen's attention from the prince.
135
00:08:42,820 --> 00:08:46,449
Well, I'd suggest an earthquake,
but I doubt if it would work.
136
00:08:46,660 --> 00:08:49,538
-I think I'll try some nice loud music.
-Yes.
137
00:08:54,900 --> 00:08:57,095
Oh, good. I was just in the mood
for dancing.
138
00:08:57,300 --> 00:08:59,370
I thought Larry didn't like to dance.
139
00:08:59,580 --> 00:09:01,536
He doesn't.
140
00:09:02,620 --> 00:09:06,249
Oh, that one's perfect.
Oh, Charlie.
141
00:09:16,220 --> 00:09:18,575
You're making a fool of yourself.
142
00:09:19,020 --> 00:09:21,580
-Jealous?
-Of him?
143
00:09:21,780 --> 00:09:23,736
You could learn a couple of things
from him.
144
00:09:23,940 --> 00:09:26,898
What? How to smile
and say nothing?
145
00:09:27,100 --> 00:09:29,568
It would be an improvement.
146
00:09:31,820 --> 00:09:33,173
Can I get you another drink?
147
00:09:33,380 --> 00:09:36,178
Thanks. Could you make that
a double?
148
00:09:36,380 --> 00:09:37,938
Can I ask you something?
149
00:09:38,140 --> 00:09:39,653
Is that guy for real?
150
00:09:40,580 --> 00:09:44,016
Oh, what a marvellous dancer
you are.
151
00:09:44,220 --> 00:09:48,930
And may I say that you, dear lady,
dance as if the air were your home.
152
00:09:49,580 --> 00:09:51,730
-What do you mean?
-He talks and he talks...
153
00:09:51,940 --> 00:09:53,931
...but he doesn't say anything.
154
00:09:54,340 --> 00:09:57,457
Well, for your information,
he won't be staying long.
155
00:09:57,660 --> 00:09:59,855
That makes two of us.
156
00:10:02,460 --> 00:10:05,930
You know, you're just too good
to be true.
157
00:10:06,140 --> 00:10:10,895
Oh, look, a full moon.
Let's dance out there.
158
00:10:16,180 --> 00:10:19,456
She may have problems,
but being shy isn't one of them.
159
00:10:19,660 --> 00:10:22,015
If she isn't careful,
she's gonna be shy one man.
160
00:10:22,220 --> 00:10:24,176
Excuse me.
161
00:10:26,940 --> 00:10:29,500
Where's Ralph?
I'd better find him and talk to him.
162
00:10:29,700 --> 00:10:30,894
He might be a little upset.
163
00:10:31,100 --> 00:10:33,409
Too late. And he was.
164
00:10:33,620 --> 00:10:36,339
-What do you mean?
-He just left.
165
00:10:36,540 --> 00:10:39,008
Oh, no.
166
00:10:42,140 --> 00:10:44,256
You're a regular David Niven.
167
00:10:44,460 --> 00:10:46,052
-Helen.
-Yes?
168
00:10:46,260 --> 00:10:49,138
I think you should know,
Ralph just left.
169
00:10:49,340 --> 00:10:51,092
Ralph who?
170
00:11:00,620 --> 00:11:03,692
Well, it's wonderful
to hear your voice, Darrin.
171
00:11:03,900 --> 00:11:06,619
Oh, everything's just fine.
172
00:11:08,060 --> 00:11:09,459
Cousin Helen?
173
00:11:09,660 --> 00:11:12,652
Oh, she had a wonderful time
last night.
174
00:11:13,060 --> 00:11:15,972
You're coming home when?
Late tonight?
175
00:11:16,780 --> 00:11:21,137
Well, if I sound funny,
it's just because I miss you.
176
00:11:21,980 --> 00:11:25,052
Me too. Bye.
177
00:11:25,260 --> 00:11:28,650
-Did you hear that?
-I did, and I thought it was revolting.
178
00:11:28,860 --> 00:11:30,532
Mother, he is coming home tonight.
179
00:11:30,740 --> 00:11:33,413
You've done nothing
about getting the prince in the book.
180
00:11:33,620 --> 00:11:35,372
Well, please don't get overwrought.
181
00:11:35,580 --> 00:11:37,650
And above all,
don't lose your sense of humour.
182
00:11:37,860 --> 00:11:40,169
There's a funny side to everything.
183
00:11:40,380 --> 00:11:43,258
Oh, really? Can you see the look
on Darrin's face...
184
00:11:43,460 --> 00:11:45,655
...if he comes home
and the prince is still here?
185
00:11:45,860 --> 00:11:49,091
See? There is a funny side.
186
00:11:55,300 --> 00:11:58,098
Hi, Sam. Sorry to bust in on you
so early, but--
187
00:11:58,300 --> 00:11:59,369
Oh, good morning, Endora.
188
00:11:59,580 --> 00:12:02,538
But I just had to speak to you
before I went to the office.
189
00:12:02,740 --> 00:12:04,253
-About what?
-Your cousin Charlie.
190
00:12:04,460 --> 00:12:06,735
I tell you, I couldn't sleep a wink
last night.
191
00:12:06,940 --> 00:12:11,491
Oh, Larry. Well, you don't think Louise
was seriously interested in him?
192
00:12:11,700 --> 00:12:14,419
No, but she was pretty darned
intrigued, wouldn't you say?
193
00:12:14,620 --> 00:12:18,659
Well, maybe. But I don't think
you have to worry about Louise.
194
00:12:18,860 --> 00:12:20,657
Well, who's worried about her?
195
00:12:20,860 --> 00:12:23,169
You're not? Then what kept you up?
196
00:12:23,380 --> 00:12:26,213
Well, that's what I wanna talk
to you about.
197
00:12:26,620 --> 00:12:29,532
Can we go into the den? Excuse us.
198
00:12:37,900 --> 00:12:39,970
-Helen.
-Hi. I hope you don't mind...
199
00:12:40,180 --> 00:12:42,091
...my dropping in
so early in the morning.
200
00:12:42,300 --> 00:12:45,929
-But I think I left my gloves here.
-You weren't wearing gloves.
201
00:12:46,220 --> 00:12:48,495
No wonder I didn't have them
when I got home.
202
00:12:48,700 --> 00:12:52,215
Well, as long as I'm here, do you mind
if I stay to have a cup of Charlie?
203
00:12:52,420 --> 00:12:54,411
I mean, coffee?
204
00:12:59,220 --> 00:13:01,609
You don't understand these things.
Take it from me...
205
00:13:01,820 --> 00:13:03,936
...this cousin of yours is dynamite.
206
00:13:04,700 --> 00:13:07,533
I won't deny he's got something.
207
00:13:07,740 --> 00:13:09,890
But how can you and Darrin use it?
208
00:13:10,100 --> 00:13:13,331
One of our big problem clients,
and Darrin's the account executive...
209
00:13:13,540 --> 00:13:16,816
...is Abigail Adams Cosmetics. Know
how many guys they turned down...
210
00:13:17,020 --> 00:13:18,248
...to do their commercials?
211
00:13:18,660 --> 00:13:20,651
You don't mean
you're gonna recommend him...
212
00:13:20,860 --> 00:13:22,179
...to do their commercials.
213
00:13:22,380 --> 00:13:25,452
No, I'm going to recommend him
to work in the mailroom.
214
00:13:25,820 --> 00:13:28,857
-That would be better, Larry.
-Sam, come on, get with it.
215
00:13:29,060 --> 00:13:31,779
We've got hold of a guy
who's dynamite with women.
216
00:13:32,660 --> 00:13:36,175
Yes, it's certainly worth
thinking about.
217
00:13:36,540 --> 00:13:40,169
Why don't you wait and discuss it with
Darrin when he gets back tomorrow?
218
00:13:40,580 --> 00:13:42,252
Tomorrow?
219
00:13:42,460 --> 00:13:45,133
Sam, I'm so sure of this,
I've set up a camera audition...
220
00:13:45,340 --> 00:13:47,217
...for 11 :00 this morning.
221
00:13:48,380 --> 00:13:49,893
This morning?
222
00:13:50,100 --> 00:13:51,738
Today, this morning?
223
00:13:51,940 --> 00:13:53,658
The client will meet us
at the studio.
224
00:13:53,860 --> 00:13:56,055
With his wife, at my suggestion.
225
00:13:56,260 --> 00:13:58,137
Tell Charlie to grab his coat
and come on.
226
00:13:58,340 --> 00:14:01,218
Now, wait a minute, Larry.
I mean, don't you think...
227
00:14:01,420 --> 00:14:03,729
...you ought to find out
if Charlie's interested?
228
00:14:03,940 --> 00:14:05,896
I thought you said
he was between jobs.
229
00:14:06,100 --> 00:14:08,056
-Well--
-You realize what kind of income...
230
00:14:08,260 --> 00:14:09,739
...these commercials bring?
231
00:14:09,940 --> 00:14:12,135
Now, come on,
let's stop wasting time.
232
00:14:12,340 --> 00:14:15,889
-Would you like some coffee?
-Thanks, but no time for that now.
233
00:14:16,100 --> 00:14:18,170
-Where's Charlie?
-Out on the patio with Helen.
234
00:14:18,380 --> 00:14:19,859
Excuse me.
235
00:14:21,060 --> 00:14:23,051
What's going on?
236
00:14:23,260 --> 00:14:25,774
I just love a man who loves children.
237
00:14:25,980 --> 00:14:30,576
I think it's such an important quality
in a husband-- Father-- Man.
238
00:14:30,780 --> 00:14:32,498
There you are. Good morning.
239
00:14:32,700 --> 00:14:36,010
Charlie, may I tell you
what a lucky man you are?
240
00:14:36,220 --> 00:14:38,495
They're going to put him
in front of a camera?
241
00:14:38,700 --> 00:14:39,974
Yes.
242
00:14:40,180 --> 00:14:43,695
That should be delicious.
I'd love to be there when it happens...
243
00:14:43,900 --> 00:14:46,858
...or rather when it doesn't happen.
244
00:14:47,420 --> 00:14:49,650
-What do you mean?
-But a prince can't appear...
245
00:14:49,860 --> 00:14:51,930
...on the telly. He has no substance.
246
00:14:52,140 --> 00:14:55,689
Oh, Mother, this is no time
for character analysis.
247
00:14:55,900 --> 00:14:58,733
Samantha, I've never known you
to be so dense.
248
00:14:59,260 --> 00:15:02,570
Haven't I already told you
that the prince is only a projection...
249
00:15:02,780 --> 00:15:04,736
...that he is a creature of witchcraft?
250
00:15:04,940 --> 00:15:08,250
You put him in front of a camera,
and there won't be an image.
251
00:15:08,460 --> 00:15:11,532
Well, then he won't get the job and--
252
00:15:12,260 --> 00:15:14,728
You mean the screen will be blank?
253
00:15:14,940 --> 00:15:16,453
Exactly.
254
00:15:16,660 --> 00:15:18,013
Larry!
255
00:15:20,140 --> 00:15:22,176
Isn't it exciting about Charlie?
256
00:15:22,380 --> 00:15:25,452
Where is he? Did he go upstairs?
Did Larry go with him?
257
00:15:25,660 --> 00:15:28,174
He went with him,
but they're not upstairs.
258
00:15:28,380 --> 00:15:30,689
-Where are they?
-On the way to the TV studio.
259
00:15:30,900 --> 00:15:34,097
-Oh, no. Mother.
-What?
260
00:15:34,300 --> 00:15:38,339
Mother, will you please watch
Tabatha. I have to go after them.
261
00:15:38,540 --> 00:15:40,371
Could I possibly drive down
with you?
262
00:15:40,580 --> 00:15:43,652
I'm not driving. I've got to fly.
263
00:15:44,900 --> 00:15:46,618
Fly?
264
00:15:47,340 --> 00:15:50,889
I don't very often go out on a limb,
but I can practically guarantee...
265
00:15:51,100 --> 00:15:54,570
...this fella will put Abigail Adams
Cosmetics in the number-one spot.
266
00:15:54,780 --> 00:15:57,533
-Believe me, Mr. Blumberg.
-Well, I'm willing to be shown.
267
00:15:57,740 --> 00:16:00,573
But I wish you'd brought your wife
along. She'd prove my point.
268
00:16:00,780 --> 00:16:02,577
But I did bring her.
269
00:16:02,780 --> 00:16:05,931
As far as I'm concerned,
I think you'll be perfect for the job.
270
00:16:06,140 --> 00:16:08,449
If I can merely approach
your expectations...
271
00:16:08,660 --> 00:16:12,016
...it will be my special joy,
dear lady.
272
00:16:12,220 --> 00:16:15,371
In fact, I think you'll be
more than perfect.
273
00:16:17,980 --> 00:16:20,335
See what I mean?
Why don't you go get your wife...
274
00:16:20,540 --> 00:16:23,338
...and let's go into the booth?
275
00:16:27,100 --> 00:16:29,933
I'd have waited for you if I'd
known you wanted to come along.
276
00:16:30,140 --> 00:16:33,894
Well, it isn't that I wanted to--
They haven't started yet, have they?
277
00:16:34,100 --> 00:16:36,170
Just about to.
278
00:16:36,380 --> 00:16:38,257
What is it, Sam?
You seem a little upset.
279
00:16:38,460 --> 00:16:42,578
Who, me? No, no.
I'm perfectly relaxed and calm.
280
00:16:44,220 --> 00:16:46,370
Larry, you have to call off
this audition.
281
00:16:46,580 --> 00:16:47,899
Well, why?
282
00:16:48,100 --> 00:16:52,332
Now, look, it's something about
Charlie. Don't ask me what it is.
283
00:16:52,540 --> 00:16:55,816
But if you put him before a camera,
you're gonna be very embarrassed.
284
00:16:57,540 --> 00:16:59,656
And this is very confidential.
285
00:17:00,420 --> 00:17:01,694
What is?
286
00:17:01,900 --> 00:17:03,458
What I just told you.
287
00:17:05,340 --> 00:17:06,568
What did you tell me?
288
00:17:07,620 --> 00:17:10,180
-Okay, Al, put him in the chair.
-Right.
289
00:17:14,340 --> 00:17:16,171
I want to wish you all the luck.
290
00:17:16,380 --> 00:17:20,009
Since I've met you,
fortune has already smiled.
291
00:17:21,420 --> 00:17:23,217
If you ask me,
he's some kind of nut.
292
00:17:23,420 --> 00:17:25,138
You should be such a nut.
293
00:17:33,540 --> 00:17:35,496
What's happening?
Why isn't he in the chair?
294
00:17:35,700 --> 00:17:38,339
-He is.
-I mean the black leather one.
295
00:17:38,540 --> 00:17:40,417
That's the one he's in.
296
00:17:45,380 --> 00:17:47,052
-What do you think?
-Of what?
297
00:17:47,260 --> 00:17:48,534
How does he look to you?
298
00:17:48,740 --> 00:17:50,617
Frankly, I don't know
what they see in him.
299
00:17:50,820 --> 00:17:52,651
Me neither.
300
00:17:55,100 --> 00:17:56,215
How you doing?
301
00:17:56,420 --> 00:17:58,411
We're having strabismus trouble,
Mr. Tate.
302
00:17:58,620 --> 00:18:01,532
I'm afraid we'll have to postpone
the audition.
303
00:18:06,780 --> 00:18:10,568
Mother. Oh, there you are.
304
00:18:10,780 --> 00:18:14,011
-How did it go, darling?
-Fortunately, it didn't.
305
00:18:14,220 --> 00:18:16,017
They thought their equipment
was wrong.
306
00:18:16,220 --> 00:18:20,179
What a shame. It would have made
a delightful conversation piece.
307
00:18:20,780 --> 00:18:24,170
Yes, and when Darrin found out
about it, he would've had a fit.
308
00:18:24,380 --> 00:18:26,575
As I say, what a shame.
309
00:18:26,940 --> 00:18:29,056
Have you made any progress
with Tabatha?
310
00:18:29,260 --> 00:18:33,139
Who had a chance? Elena hasn't
left me alone for a moment.
311
00:18:33,340 --> 00:18:36,537
-It's Helen.
-Well, whatever her name is...
312
00:18:36,740 --> 00:18:40,176
...she certainly knows how
to keep a conversation ho-humming.
313
00:18:41,380 --> 00:18:43,530
Is she upstairs?
Well, I'll get rid of her.
314
00:18:43,740 --> 00:18:46,413
We have to get the prince back
before Darrin gets home.
315
00:18:46,620 --> 00:18:48,850
Please, I beg of you,
don't send me back.
316
00:18:49,060 --> 00:18:50,971
Sorry, Charlie,
I don't have any choice.
317
00:18:51,180 --> 00:18:52,579
You'll be much happier there.
318
00:18:52,780 --> 00:18:55,931
No, I won't. I like it here.
Everyone's so kind.
319
00:18:56,140 --> 00:18:58,973
Especially the ladies.
I don't want to go back.
320
00:18:59,180 --> 00:19:01,933
Well, for your information,
you don't have any choice either.
321
00:19:02,140 --> 00:19:06,418
Samantha, I hate to say
you're wrong, but you're wrong.
322
00:19:06,940 --> 00:19:09,500
-Pardon?
-I realize what the problem's been...
323
00:19:09,700 --> 00:19:14,649
...all along. It isn't that Tabatha's
not performing the spell properly.
324
00:19:14,860 --> 00:19:18,091
But it can't work
if he doesn't want to go back.
325
00:19:20,060 --> 00:19:24,099
Mother, I hope this isn't another one
of your questionable jokes.
326
00:19:24,300 --> 00:19:28,691
If I'm not telling the truth, may I never
enjoy another glass of wolfbane...
327
00:19:28,900 --> 00:19:30,379
...on the rocks.
328
00:19:31,500 --> 00:19:34,014
Well, what about Sleeping Beauty?
329
00:19:34,220 --> 00:19:37,132
-Who?
-Now who's joking?
330
00:19:37,340 --> 00:19:41,572
No. No, I don't think he is.
331
00:19:41,780 --> 00:19:43,771
I'll be back in a minute.
332
00:19:50,140 --> 00:19:55,453
Gad, you're beautiful.
If only you were a little more inhuman.
333
00:19:56,140 --> 00:20:00,019
I'll go right down. Would you mind
if I call my mother in Buffalo...
334
00:20:00,220 --> 00:20:03,576
...and reverse the charges? I really
ought to tell her about Charlie.
335
00:20:03,780 --> 00:20:06,658
Helen, why don't you wait till later?
336
00:20:06,860 --> 00:20:08,896
You mean when the rates change?
337
00:20:09,100 --> 00:20:13,173
Well, when something changes.
338
00:20:15,540 --> 00:20:18,100
Do you have any objections
to a big wedding?
339
00:20:18,300 --> 00:20:21,975
Mother, would you and Charlie
come up here for a minute?
340
00:20:22,180 --> 00:20:24,011
Very well.
341
00:20:24,220 --> 00:20:26,415
Mind if I borrow him
for just a little bit?
342
00:20:26,620 --> 00:20:28,212
Oh, no.
343
00:20:33,180 --> 00:20:36,297
-Will you see who that is, please?
-Oh, of course.
344
00:20:41,340 --> 00:20:44,377
-How did you know I was here?
-They told me at the hotel.
345
00:20:44,580 --> 00:20:46,411
I just wanted to--
346
00:20:46,620 --> 00:20:49,498
Anyway, I'm sorry I left last night
without saying anything.
347
00:20:50,020 --> 00:20:52,409
-Well, that's okay.
-No, it's not.
348
00:20:52,620 --> 00:20:56,374
I shouldn't have left without saying
you're one of the rudest girls I ever met.
349
00:20:56,660 --> 00:20:59,015
Well, I'm sorry you feel that way.
350
00:20:59,220 --> 00:21:02,178
Well, that's the way I feel.
I'm just glad I found out in time.
351
00:21:02,380 --> 00:21:05,452
Look, if the only reason--
352
00:21:06,540 --> 00:21:08,212
What do you mean,
"found out in time"?
353
00:21:08,580 --> 00:21:10,252
You think I wanna
marry somebody...
354
00:21:10,460 --> 00:21:12,974
...that runs after every pretty face
she sees?
355
00:21:13,180 --> 00:21:17,492
Marry? Ralph, dear,
don't stand out there.
356
00:21:17,700 --> 00:21:19,531
You'll catch your death of cold.
357
00:21:19,740 --> 00:21:21,014
It's who?
358
00:21:21,220 --> 00:21:23,370
Sleeping Beauty, who else?
359
00:21:24,540 --> 00:21:27,816
You see, Tabatha zapped him
out of the middle of the book.
360
00:21:28,020 --> 00:21:30,898
He didn't know about the end
of the story.
361
00:21:33,980 --> 00:21:35,936
See what you get if you go back?
362
00:21:38,500 --> 00:21:40,775
Well, go ahead.
363
00:21:52,380 --> 00:21:54,211
You still wanna stay here?
364
00:21:55,060 --> 00:21:58,132
As you people say,
"Are you kidding?"
365
00:21:58,340 --> 00:22:00,171
In that case.
366
00:22:01,980 --> 00:22:04,414
All right, sweetheart.
367
00:22:12,740 --> 00:22:14,970
Very good.
368
00:22:19,060 --> 00:22:21,858
And they lived happily ever after.
369
00:22:22,060 --> 00:22:23,652
Right.
370
00:22:24,980 --> 00:22:27,130
Now it's my turn.
371
00:22:32,460 --> 00:22:36,931
Now, remember, Tabatha,
under no circumstances whatsoever...
372
00:22:37,140 --> 00:22:39,859
...are you to do that again.
Do you understand?
373
00:22:40,060 --> 00:22:42,620
-Do you understand?
-Yes, Mommy.
374
00:22:42,820 --> 00:22:44,333
Well, it could've been worse.
375
00:22:44,540 --> 00:22:47,008
Suppose you'd been reading her
one of the Babar books?
376
00:22:47,220 --> 00:22:50,530
Well, at least Helen wouldn't have
flipped over an elephant.
377
00:22:50,740 --> 00:22:53,937
Which reminds me. How am I
gonna tell her about Charlie?
378
00:22:54,740 --> 00:22:58,255
My suggestion
is straight shock treatment.
379
00:22:59,460 --> 00:23:02,657
-Behave yourself.
-Yes, Mommy.
380
00:23:06,300 --> 00:23:08,177
Helen.
381
00:23:17,740 --> 00:23:19,856
-Helen?
-Yes.
382
00:23:20,900 --> 00:23:24,097
Charlie is gone, Helen,
and he's not coming back.
383
00:23:24,300 --> 00:23:25,449
Charlie who?
384
00:23:27,660 --> 00:23:29,616
I've got something to tell you too.
385
00:23:29,820 --> 00:23:31,378
Guess who's getting married?
386
00:23:32,540 --> 00:23:34,098
Us.
387
00:23:42,740 --> 00:23:44,458
Would you say she's rather fickle?
388
00:23:44,660 --> 00:23:50,371
Maybe so. But I'm sure she'll never
forget cousin what's-his-name.
389
00:23:50,421 --> 00:23:54,971
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
30870
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.