Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,720 --> 00:00:13,871
Mother, I'd rather do it myself.
2
00:00:14,080 --> 00:00:16,435
Stop talking like
a detergent commercial...
3
00:00:16,640 --> 00:00:19,518
...and come and give
your mama a kiss.
4
00:00:24,040 --> 00:00:27,032
-What's that you're wearing?
-It's Joie d'Anime, darling.
5
00:00:27,240 --> 00:00:30,550
And you're still wearing
that essence of bacon.
6
00:00:30,760 --> 00:00:32,910
Darrin's breakfast. Now he'll
be down any minute...
7
00:00:33,120 --> 00:00:35,429
...so why don't you evaporate
until he goes off to work.
8
00:00:35,640 --> 00:00:37,232
Why don't you ask me
where I've been...
9
00:00:37,440 --> 00:00:39,237
...and what's in the box.
10
00:00:40,200 --> 00:00:43,590
You've been to Paris,
and there's a dress in the box.
11
00:00:43,800 --> 00:00:46,712
Marvellous. You've
learned to read minds.
12
00:00:46,920 --> 00:00:49,070
No, I've learned to read labels.
13
00:00:49,840 --> 00:00:51,990
Good morning, good morning,
good morning. Goodbye.
14
00:00:52,200 --> 00:00:53,394
Sweetheart...
15
00:00:53,600 --> 00:00:56,398
...Mother just popped in to show me
the latest fashions from Paris.
16
00:00:56,600 --> 00:00:58,830
Yes, and I brought you something.
17
00:00:59,040 --> 00:01:01,349
Something for your nice
little pointed head.
18
00:01:03,040 --> 00:01:05,235
Oh, Mother.
19
00:01:07,680 --> 00:01:10,797
-Endora, I'm glad you're here.
-Really?
20
00:01:11,000 --> 00:01:12,991
Seeing you here has
made me lose my appetite.
21
00:01:13,200 --> 00:01:15,953
That means I'll be on time
for a very important meeting.
22
00:01:16,160 --> 00:01:17,559
Bye, sweetheart.
23
00:01:17,760 --> 00:01:20,513
Stay a week. I'm on a diet.
24
00:01:22,640 --> 00:01:24,437
Even his voice is irritating.
25
00:01:24,640 --> 00:01:26,676
-Well, you did start it.
-No, you did...
26
00:01:26,880 --> 00:01:28,757
...when you married him.
27
00:01:28,960 --> 00:01:33,078
Which reminds me, whom do you
think I ran into in Paris?
28
00:01:34,040 --> 00:01:37,669
-Who?
-Your old beau, Rollo.
29
00:01:37,880 --> 00:01:39,472
Oh, how is he?
30
00:01:39,680 --> 00:01:43,992
Oh, as charming and attractive
and debonair as ever.
31
00:01:44,200 --> 00:01:46,555
Why you turned him down
I'll never understand.
32
00:01:46,760 --> 00:01:50,309
Simple. I met Darrin,
and it was love at first sight.
33
00:01:50,520 --> 00:01:51,953
It must have been.
34
00:01:52,160 --> 00:01:55,630
If you'd taken a second look,
you'd have run like a frightened deer.
35
00:01:55,840 --> 00:01:58,354
Mother, I have a million things
to do...
36
00:01:58,560 --> 00:02:01,916
...starting with saying
goodbye to you.
37
00:02:06,240 --> 00:02:07,878
Of course.
38
00:02:08,080 --> 00:02:10,036
Rollo.
39
00:02:10,440 --> 00:02:13,477
Why didn't I think of that before?
40
00:02:17,800 --> 00:02:20,155
Really, Endora.
Your timing is atrocious.
41
00:02:20,600 --> 00:02:22,716
I'm sorry. Were you lunching?
42
00:02:22,920 --> 00:02:25,514
With an absolutely
ravishing mademoiselle.
43
00:02:25,720 --> 00:02:27,995
Now I'll never know
whether she said yes or no.
44
00:02:28,200 --> 00:02:30,350
Oh, come now, Rollo.
45
00:02:30,560 --> 00:02:32,596
No woman would ever
say no to you.
46
00:02:32,800 --> 00:02:35,758
-That's true.
-Except Samantha.
47
00:02:35,960 --> 00:02:38,474
Don't remind me.
The only blot on my record.
48
00:02:38,680 --> 00:02:40,750
How would you like
to remove that blot?
49
00:03:38,400 --> 00:03:39,879
Mother, this is lovely.
50
00:03:40,080 --> 00:03:41,832
I'm glad you talked me
into having lunch.
51
00:03:42,040 --> 00:03:43,155
Of course, darling.
52
00:03:43,360 --> 00:03:46,318
Even a chicken gets
out of its coop now and then.
53
00:03:46,520 --> 00:03:49,557
Would you care to order now
or wait till the other party arrives?
54
00:03:49,760 --> 00:03:51,478
What other party?
55
00:03:51,680 --> 00:03:55,593
-Samantha.
-Here's our other party now.
56
00:03:55,800 --> 00:03:57,950
-Where did he come from?
-I don't know. I was just--
57
00:03:58,160 --> 00:04:01,391
You're looking positively radiant.
58
00:04:01,600 --> 00:04:03,795
Mother, I know what
you're cooking up.
59
00:04:04,000 --> 00:04:06,070
No reflection on you, Rollo, but--
60
00:04:07,640 --> 00:04:09,073
What happened to madame?
61
00:04:15,120 --> 00:04:18,157
If you don't mind, I would like
to tell Aunt Hagatha...
62
00:04:18,360 --> 00:04:21,079
...that her babysitting services
are no longer required.
63
00:04:21,280 --> 00:04:25,398
Samantha, I am shocked
and disappointed in you.
64
00:04:25,600 --> 00:04:26,874
You're shocked?
65
00:04:27,080 --> 00:04:29,958
-Oh, of all the underhanded tricks.
-My, my, my.
66
00:04:30,160 --> 00:04:31,912
I didn't know you were
so attracted to him.
67
00:04:32,120 --> 00:04:33,712
Attracted to him?
68
00:04:33,920 --> 00:04:35,592
Mother, what are you talking about?
69
00:04:36,040 --> 00:04:39,794
Well, if you're so upset
over the mere idea...
70
00:04:40,000 --> 00:04:41,991
...of having lunch
with an old friend...
71
00:04:42,200 --> 00:04:44,111
...what other explanation
can there be?
72
00:04:44,840 --> 00:04:48,071
I am not upset with Rollo.
73
00:04:48,600 --> 00:04:52,229
Of course, if a married woman
isn't sure enough of herself...
74
00:04:52,440 --> 00:04:55,796
...to spend a few hours in a crowded
restaurant with an old beau....
75
00:04:56,800 --> 00:04:59,234
-Well, I'll be off now, dear.
-Just a minute, Mother.
76
00:04:59,440 --> 00:05:01,271
No, no, no. I understand.
77
00:05:01,480 --> 00:05:03,118
I feel very sorry for you.
78
00:05:03,320 --> 00:05:07,154
Things must be much worse than
I thought between Darwin and you.
79
00:05:07,360 --> 00:05:10,477
It's Darrin. And there's
nothing wrong between us.
80
00:05:10,680 --> 00:05:13,877
Of course not. But I'm sure
you'll work the problem out.
81
00:05:14,080 --> 00:05:15,593
All right.
82
00:05:15,800 --> 00:05:17,870
All right, Mother.
I'll have lunch with Rollo.
83
00:05:18,080 --> 00:05:20,196
Wonderful.
84
00:05:23,800 --> 00:05:26,360
Here you are, monsieur, one dry--
85
00:05:41,760 --> 00:05:43,637
Thank you.
86
00:05:43,840 --> 00:05:45,592
I hope it's nice and dry.
87
00:05:46,920 --> 00:05:48,751
Where's the other gentleman?
88
00:05:48,960 --> 00:05:50,757
Oh, he was just--
89
00:05:51,240 --> 00:05:53,151
And then you two--
90
00:05:53,360 --> 00:05:54,554
I don't know.
91
00:05:54,760 --> 00:05:56,671
Excuse me.
92
00:05:59,840 --> 00:06:01,910
I wonder what got into Rollo?
93
00:06:02,120 --> 00:06:03,917
I said we'd be right back.
94
00:06:04,120 --> 00:06:06,190
Pretty sure of yourself,
weren't you, Mother?
95
00:06:06,960 --> 00:06:08,598
-I'll get him.
-Forget it, Mother.
96
00:06:08,800 --> 00:06:10,995
Let's just have lunch--
97
00:06:12,400 --> 00:06:14,834
Oh, look, there's Darrin.
98
00:06:15,040 --> 00:06:17,759
Let me finish this before I look.
99
00:06:19,120 --> 00:06:21,714
Well, well, well. This is
a pleasant surprise.
100
00:06:21,920 --> 00:06:23,956
I'd say it was more
in the nature of a shock.
101
00:06:24,640 --> 00:06:27,791
Sweetheart, would you join us? We'd
love to have you, wouldn't we, Mother?
102
00:06:28,280 --> 00:06:30,157
Thanks, Sam, we have
some business to discuss.
103
00:06:30,360 --> 00:06:32,271
Oh, that can wait.
I'd rather have lunch...
104
00:06:32,480 --> 00:06:34,869
...with a couple of classy chicks
than sit alone with you.
105
00:06:35,080 --> 00:06:38,390
Bo, this chick--
I mean-- This lady is my wife.
106
00:06:38,600 --> 00:06:39,919
And this is my mother-in-law.
107
00:06:40,120 --> 00:06:42,714
No kidding? Well,
some guys have all the luck.
108
00:06:42,920 --> 00:06:46,117
Callahan's my name. It's a pleasure
to make your acquaintance.
109
00:06:46,320 --> 00:06:48,709
-The pleasure is dubious.
-Well, aren't you sweet.
110
00:06:48,920 --> 00:06:51,639
What are you standing there for?
Sit down, sit down.
111
00:06:53,240 --> 00:06:55,470
Mr. Callahan is a new client of ours.
112
00:06:55,680 --> 00:06:57,989
Oh, isn't that nice?
113
00:06:58,200 --> 00:07:00,156
Hey, I bet you can't
guess what I make.
114
00:07:00,480 --> 00:07:02,277
Enemies?
115
00:07:04,400 --> 00:07:05,879
Hey, you got a funny mother-in-law.
116
00:07:07,960 --> 00:07:10,190
What do you make, Mr. Callahan?
117
00:07:10,600 --> 00:07:13,398
Well, this will kill you.
Perfume. Ain't that a gas?
118
00:07:14,000 --> 00:07:15,991
Look, here's a sample.
119
00:07:16,200 --> 00:07:19,192
For you, bright eyes.
We just came out with it.
120
00:07:20,000 --> 00:07:22,036
"Autumn Flame."
121
00:07:22,240 --> 00:07:24,435
Yeah, for the older babes,
you know?
122
00:07:25,560 --> 00:07:28,028
He means
for the more mature woman.
123
00:07:28,240 --> 00:07:30,231
Oh, have it your way.
You're the advertising man.
124
00:07:30,440 --> 00:07:33,193
I figure, why should just the young
chicks get all the attention?
125
00:07:33,400 --> 00:07:36,153
I mean, an old babe like you has
a right to smell nice too, huh?
126
00:07:37,880 --> 00:07:39,632
Why don't we order or something.
127
00:07:39,840 --> 00:07:43,913
You know, you're giving me
a terrific brainstorm.
128
00:07:45,600 --> 00:07:47,591
We want somebody
to sell Autumn Flame, right?
129
00:07:48,080 --> 00:07:51,470
You keep telling me we need a classy
older chick to do the commercials.
130
00:07:51,680 --> 00:07:54,194
-Well, there she is.
-I beg your pardon.
131
00:07:54,400 --> 00:07:58,359
She'd be perfect. Smart dresser,
sophisticated, still pretty good-looking.
132
00:07:58,960 --> 00:08:00,154
Well....
133
00:08:00,360 --> 00:08:02,191
Mother, you ought to be flattered.
134
00:08:02,400 --> 00:08:03,879
Well, what do you think?
135
00:08:04,080 --> 00:08:07,152
Well, no, no, no, it's--
It's out of the question.
136
00:08:07,360 --> 00:08:10,511
Suppose you let me handle
my own affairs.
137
00:08:10,720 --> 00:08:13,712
-It's out of the question.
-All right, you think about it...
138
00:08:13,920 --> 00:08:15,035
...and let me know tonight.
139
00:08:15,240 --> 00:08:17,470
-Tonight?
-I want you all for dinner at my place.
140
00:08:17,680 --> 00:08:18,874
-How about it?
-Why--
141
00:08:19,080 --> 00:08:20,513
That's very sweet, Mr. Callahan...
142
00:08:20,720 --> 00:08:24,429
...but I'm afraid it would be impossible
to get a babysitter on short notice.
143
00:08:24,640 --> 00:08:26,551
No problem. We'll have
dinner at your place.
144
00:08:27,880 --> 00:08:29,677
Just be sure Mom's there.
145
00:08:30,400 --> 00:08:32,277
Oh, she can't. Definitely not.
146
00:08:32,480 --> 00:08:33,833
She has a previous engagement.
147
00:08:34,040 --> 00:08:36,600
Will you stop answering for me?
148
00:08:36,800 --> 00:08:38,518
I have a previous engagement...
149
00:08:40,080 --> 00:08:41,274
...but I'll be there.
150
00:08:41,480 --> 00:08:43,675
Terrific. Hey, be sure
that art director is there.
151
00:08:43,880 --> 00:08:45,233
-What's his name?
-Bill Walters.
152
00:08:45,440 --> 00:08:47,476
Yeah. I want to get
his thinking on this.
153
00:08:47,680 --> 00:08:51,355
Well, I was planning on
having dinner with dear Rollo.
154
00:08:51,560 --> 00:08:54,358
But I'll bring him
to your place instead.
155
00:08:54,560 --> 00:08:55,675
Mother.
156
00:08:55,880 --> 00:08:57,996
-Who?
-Well, I guess I'll skip lunch.
157
00:08:58,200 --> 00:09:00,395
There's so many things
that I must do.
158
00:09:00,600 --> 00:09:02,830
I'll see you tonight, bright eyes.
159
00:09:04,640 --> 00:09:05,914
Ain't she a gas?
160
00:09:10,800 --> 00:09:13,872
I'm sorry about the disappearing act,
darling, but it was unavoidable.
161
00:09:14,080 --> 00:09:16,594
Now, where were we?
162
00:09:17,000 --> 00:09:20,276
You were just telling me
about your collection of--
163
00:09:22,760 --> 00:09:25,069
Endora?
164
00:09:25,280 --> 00:09:26,679
Yes.
165
00:09:26,880 --> 00:09:29,269
Endora, when are you
gonna stop hounding me?
166
00:09:29,480 --> 00:09:34,031
When you finish your assignment,
you naughty, naughty boy.
167
00:09:34,240 --> 00:09:35,639
It's no use. I've never kissed...
168
00:09:35,840 --> 00:09:37,592
...a less-responsive hand
than Samantha's.
169
00:09:37,800 --> 00:09:40,155
But you barely had
a chance to talk to her.
170
00:09:40,360 --> 00:09:42,112
Tonight you'll have
a better opportunity.
171
00:09:42,320 --> 00:09:45,756
Samantha's having some people
to dinner, and we're invited.
172
00:09:45,960 --> 00:09:47,473
Endora, it'll never work.
173
00:09:47,680 --> 00:09:51,798
Well, if your fatal charm doesn't work,
you'll have to think of something else.
174
00:09:52,640 --> 00:09:54,517
My love potion.
175
00:09:54,720 --> 00:09:56,756
Are you suggesting I use that
on your daughter?
176
00:09:56,960 --> 00:09:59,269
I? Certainly not.
177
00:09:59,480 --> 00:10:01,789
I'm shocked at you
even mentioning it.
178
00:10:02,000 --> 00:10:07,154
All I want to do is free my little girl
from a life of mortal drudgery.
179
00:10:07,360 --> 00:10:09,874
How you do it is up to you.
180
00:10:10,080 --> 00:10:13,072
Endora, doesn't your conscience
ever pain you?
181
00:10:13,280 --> 00:10:14,679
No.
182
00:10:14,880 --> 00:10:16,916
But now that you mention it...
183
00:10:17,120 --> 00:10:20,192
...it does tickle a bit.
184
00:10:26,480 --> 00:10:29,790
You know, we don't pay peanuts
for these commercials.
185
00:10:30,000 --> 00:10:32,434
No, there's a lot of--
A lot of money involved.
186
00:10:32,640 --> 00:10:35,677
I know of babes that'd give
their eyeteeth to do one.
187
00:10:35,880 --> 00:10:37,313
You wanna keep tally or something?
188
00:10:37,520 --> 00:10:41,115
Oh, thank you, old boy.
189
00:10:41,320 --> 00:10:42,992
-So you're Rollo, huh?
-That's right.
190
00:10:43,200 --> 00:10:45,430
And you're Samantha's husband,
huh?
191
00:10:45,640 --> 00:10:47,392
That's right.
192
00:10:48,360 --> 00:10:51,636
-Well....
-Yeah.
193
00:10:51,840 --> 00:10:54,752
-Can I get you something to drink?
-You just did.
194
00:10:54,960 --> 00:10:56,234
Yes.
195
00:10:56,440 --> 00:10:58,590
Excuse me.
196
00:10:58,800 --> 00:11:01,155
-Here's your refill, Bill.
-Thank you.
197
00:11:01,360 --> 00:11:03,157
Harriet, can I get you
something to drink?
198
00:11:03,360 --> 00:11:05,715
It looks as if Bill is going
to drink for the family.
199
00:11:05,920 --> 00:11:08,150
Will you get off my back?
200
00:11:08,360 --> 00:11:10,191
Excuse me.
201
00:11:11,520 --> 00:11:13,556
Just don't come to me
tomorrow with your hangover.
202
00:11:13,760 --> 00:11:16,274
-I wouldn't come to you--
-Hors d'oeuvre, anyone?
203
00:11:16,480 --> 00:11:19,472
-Sam. lovely party, Sam.
-Thank you, Bill.
204
00:11:19,680 --> 00:11:21,511
I'm glad you could
make it on short notice.
205
00:11:21,720 --> 00:11:24,280
-Oh, we were delighted.
-Haven't seen you guys in ages.
206
00:11:24,480 --> 00:11:26,630
Here, you pass these.
I'll get some more.
207
00:11:26,840 --> 00:11:29,274
-Can I help?
-Yes.
208
00:11:29,480 --> 00:11:31,789
Stay right here.
209
00:11:34,040 --> 00:11:36,076
I don't know why you're
resisting, bright eyes.
210
00:11:36,280 --> 00:11:37,429
Ask these people here.
211
00:11:37,640 --> 00:11:39,915
Don't you think she'd make
a great Miss Autumn Flame?
212
00:11:40,120 --> 00:11:41,553
If you want my personal opinion...
213
00:11:41,760 --> 00:11:44,069
...I think Endora's too young
for what you had in mind.
214
00:11:44,280 --> 00:11:46,669
Well, how do you know
what he had in mind?
215
00:11:51,520 --> 00:11:55,433
You know, Endora, what Mr. Callahan
is offering is really quite an honour.
216
00:11:55,640 --> 00:11:59,679
Sure. Stephens and I auditioned
hundreds of women for the job...
217
00:11:59,880 --> 00:12:03,111
...but you stand out like a ripe pickle
in a bunch of green cucumbers.
218
00:12:03,320 --> 00:12:05,595
You certainly have
a flair for language.
219
00:12:05,800 --> 00:12:08,268
Oh, for heaven's sakes, Rollo.
220
00:12:08,480 --> 00:12:10,914
Will you stop gaping at me
and go back in the living room?
221
00:12:11,120 --> 00:12:13,236
I'm sorry, Sam, I can't.
222
00:12:13,440 --> 00:12:16,955
Samantha, I've forgotten
how lovely you are.
223
00:12:17,160 --> 00:12:18,912
Terrific. Let's keep it that way.
224
00:12:19,120 --> 00:12:22,112
Do you know the more I see you,
the more I want you?
225
00:12:22,320 --> 00:12:25,710
Yes, but I can't sing it now.
226
00:12:28,560 --> 00:12:30,630
Okay.
227
00:12:31,680 --> 00:12:33,830
That's the way it's got to be.
228
00:12:34,320 --> 00:12:37,676
Dinner will be ready in five minutes.
I hope everybody's appetite's okay.
229
00:12:37,880 --> 00:12:39,552
Mine sure is.
230
00:12:39,760 --> 00:12:42,797
Good. I was afraid
you might drown it.
231
00:12:43,800 --> 00:12:46,837
You've been rushing around so much,
you haven't had a drink, have you?
232
00:12:47,040 --> 00:12:49,031
Thanks, Rollo.
That's very considerate of you.
233
00:12:49,240 --> 00:12:52,596
Now, look, Dora, why don't
you just give in, huh?
234
00:12:52,800 --> 00:12:54,472
You're going to anyway,
sooner or later.
235
00:12:54,680 --> 00:12:56,636
Bo Callahan always gets his way.
236
00:12:56,840 --> 00:12:59,593
Why don't we have some music.
237
00:13:00,160 --> 00:13:01,309
You know what they say, Bo.
238
00:13:01,520 --> 00:13:04,318
You can drive a horse to water,
but you can't make him drink.
239
00:13:04,520 --> 00:13:07,796
You simile is not only odious
but inaccurate.
240
00:13:08,000 --> 00:13:10,833
He is driving me to drink.
241
00:13:12,000 --> 00:13:16,596
-Endora, I wouldn't do that.
-You would if you had to listen to him.
242
00:13:21,760 --> 00:13:24,433
When do we start?
243
00:13:24,640 --> 00:13:26,471
When do we start
the commercials...
244
00:13:26,680 --> 00:13:30,958
...you big, beautiful,
utterly irresistible man?
245
00:13:33,440 --> 00:13:35,158
I must've missed something.
246
00:13:35,360 --> 00:13:38,511
Oh, you're the sweetest little fella.
247
00:13:40,440 --> 00:13:43,477
Rollo, that was my drink,
and you put something in it.
248
00:13:43,680 --> 00:13:45,671
Well, it wasn't my idea.
249
00:13:45,880 --> 00:13:48,678
Oh, this time
Mother has gone too far.
250
00:13:51,040 --> 00:13:55,272
Maybe it won't hurt for her
to get a taste of her own medicine.
251
00:13:55,600 --> 00:13:57,716
Sam, what's going on?
252
00:13:57,920 --> 00:14:00,434
I think I'd better check my chicken.
253
00:14:00,640 --> 00:14:03,791
And I think I'd better check mine.
254
00:14:04,360 --> 00:14:06,237
I need a drink.
255
00:14:17,360 --> 00:14:20,033
-Hello there.
-What?
256
00:14:20,240 --> 00:14:23,038
Where have you been all my life?
257
00:14:23,240 --> 00:14:24,593
I told you not to drink so much.
258
00:14:24,800 --> 00:14:29,920
Has anyone ever told you
you have eyes like a stricken fawn?
259
00:14:30,720 --> 00:14:32,676
-Love potion?
-That's right.
260
00:14:32,880 --> 00:14:35,110
-Rollo intended it for me.
-Oh, really?
261
00:14:35,320 --> 00:14:37,151
-Well, I've got something for him.
-Darrin.
262
00:14:37,360 --> 00:14:40,318
-Samantha, please help me.
-What's the matter?
263
00:14:40,520 --> 00:14:42,511
Why are you running from me,
beautiful creature?
264
00:14:42,720 --> 00:14:44,358
Will you leave me alone?
265
00:14:44,560 --> 00:14:47,791
-Bill, what's gotten into you?
-I don't know, but it sure feels great.
266
00:14:48,000 --> 00:14:51,470
I don't think it was nice of you to leave
my mother and Mr. Callahan alone.
267
00:14:52,080 --> 00:14:53,877
What are you talking about?
They've left.
268
00:14:55,360 --> 00:14:57,874
Harriet, lover, come back!
269
00:14:58,720 --> 00:15:01,393
-Oh, no.
-Oh, yes.
270
00:15:01,600 --> 00:15:03,192
Sweetheart, why don't you
go help Bill.
271
00:15:03,560 --> 00:15:06,074
You mean Harriet, don't you?
272
00:15:07,720 --> 00:15:09,995
Rollo, why didn't you stop Mother?
273
00:15:10,200 --> 00:15:14,034
Are you joking? Do you think I want
to spend the rest of my life as a frog?
274
00:15:14,560 --> 00:15:16,551
How long does that potion last?
275
00:15:16,760 --> 00:15:18,034
Exactly one hour.
276
00:15:21,640 --> 00:15:24,313
The judge will be out in a minute.
Now, you folks just relax.
277
00:15:24,520 --> 00:15:26,715
Getting married don't hurt none.
278
00:15:26,920 --> 00:15:29,957
Boy, I thought I made quick decisions,
but you got me beat all hollow.
279
00:15:30,160 --> 00:15:31,639
My head's spinning. I don't know...
280
00:15:31,840 --> 00:15:33,637
-...how we got here.
-Witchcraft, darling.
281
00:15:33,840 --> 00:15:36,638
When you're in love,
the whole world's witchcraft.
282
00:15:36,840 --> 00:15:38,910
You do want to marry me,
don't you, sweetie?
283
00:15:39,120 --> 00:15:43,796
Well, yeah, sure. It's all some kind
of crazy dream anyway.
284
00:15:44,000 --> 00:15:45,911
Rollo, how can you
stand there and eat?
285
00:15:46,120 --> 00:15:50,159
-Mother may be in terrible trouble.
-Well, how will it help her if I starve?
286
00:15:50,360 --> 00:15:52,476
Samantha, is it all right
if Darrin drives me home?
287
00:15:52,680 --> 00:15:55,399
-What about Bill?
-I wouldn't get into a car with him.
288
00:15:55,600 --> 00:15:58,672
Harriet, my love, why are you
running from your sugarplum?
289
00:15:58,880 --> 00:16:00,598
Bill, hold it down.
290
00:16:01,120 --> 00:16:04,078
You're obviously of age,
so there's no problem about that.
291
00:16:04,280 --> 00:16:07,829
-Where's your witness?
-Witness? Do we need a witness?
292
00:16:08,040 --> 00:16:10,679
Sure. You need two of them.
293
00:16:10,880 --> 00:16:15,510
Edna here can stand up for one of
you, but we still need somebody else.
294
00:16:15,720 --> 00:16:19,429
-But we don't have anyone.
-Well, leave everything to me, darling.
295
00:16:20,440 --> 00:16:22,635
Excuse me.
296
00:16:28,240 --> 00:16:29,389
Rollo?
297
00:16:29,600 --> 00:16:31,113
I don't like to eat and run...
298
00:16:31,320 --> 00:16:34,630
...but I'd rather your mother didn't
find me when she comes out of--
299
00:16:36,520 --> 00:16:38,238
I have a hunch she found him.
300
00:16:39,800 --> 00:16:41,028
Rollo?
301
00:16:41,240 --> 00:16:44,949
Oh, there you are, Rollo.
Come on in.
302
00:16:45,160 --> 00:16:48,311
-You're going to be a witness.
-A witness. To what?
303
00:16:48,520 --> 00:16:52,069
Mr. Callahan and I are going
to be married. Isn't that wonderful?
304
00:16:52,280 --> 00:16:53,599
What's your first name, dear?
305
00:16:54,200 --> 00:16:56,111
Bo. Where'd he come from?
306
00:16:57,200 --> 00:16:59,191
Rollo's always around
when I need him.
307
00:16:59,400 --> 00:17:03,439
So don't worry your head about it,
you dear, sweet little man.
308
00:17:04,080 --> 00:17:06,036
Oh, I'll-- I'll--
309
00:17:06,640 --> 00:17:08,153
I'll-- I'll be right back.
310
00:17:08,360 --> 00:17:10,635
Don't start without me.
311
00:17:25,080 --> 00:17:28,595
Don't hide your heart,
my little coquette.
312
00:17:31,200 --> 00:17:34,636
I know you're in there,
my little love bug.
313
00:17:38,520 --> 00:17:41,318
Hey, do you want me to suffocate
in here, sweetheart?
314
00:17:41,520 --> 00:17:43,670
If necessary.
315
00:17:45,160 --> 00:17:47,071
-Where's Bill?
-Let me out.
316
00:17:47,280 --> 00:17:50,033
You can't run away from love.
317
00:17:51,400 --> 00:17:52,594
Where'd you come from?
318
00:17:52,800 --> 00:17:56,110
Oh, out there.
I've got to talk to you, urgent.
319
00:17:56,320 --> 00:17:57,912
Poopsie.
320
00:17:58,120 --> 00:18:00,918
You can't run away from love.
321
00:18:03,320 --> 00:18:05,880
Where is she? Where is
that divine little she-devil?
322
00:18:06,080 --> 00:18:07,672
He's loose. He's loose.
323
00:18:07,880 --> 00:18:09,677
Sam, your mother's
gonna get married.
324
00:18:09,880 --> 00:18:11,518
I'm supposed to be the witness.
325
00:18:11,720 --> 00:18:14,518
Married? Mother? Oh, she can't.
326
00:18:14,720 --> 00:18:16,870
So you think. They're
at some justice of the peace.
327
00:18:17,080 --> 00:18:19,469
-She's gonna pop me back there.
-Well, I have to stop her.
328
00:18:19,680 --> 00:18:22,319
How? She's more powerful
than both of us together.
329
00:18:22,520 --> 00:18:25,717
-Well, I'll think of something. Let's go.
-Where are you, lovebird?
330
00:18:25,920 --> 00:18:30,198
-Will you try to control yourself?
-What about them?
331
00:18:30,600 --> 00:18:32,272
Come on.
332
00:18:34,760 --> 00:18:37,752
You can't hide forever, pussycat.
333
00:18:37,960 --> 00:18:39,518
-I got you.
-No, let me go.
334
00:18:39,720 --> 00:18:42,792
-Let me go.
-Bill. Bill, how about a cup of black--?
335
00:18:43,880 --> 00:18:45,359
Sorry, sweetheart.
336
00:18:45,560 --> 00:18:48,757
All right, Rollo. Let's go.
337
00:18:51,560 --> 00:18:54,028
Samantha, how marvellous.
338
00:18:54,240 --> 00:18:56,754
You've come
to your mama's wedding.
339
00:18:56,960 --> 00:18:58,996
Mother, you can't get married.
340
00:19:00,520 --> 00:19:02,670
Mother, don't you realize
you're under a spell?
341
00:19:02,880 --> 00:19:06,873
I know, dear, but when you're in love,
the whole world's under a spell.
342
00:19:07,080 --> 00:19:08,672
Yeah, but--
343
00:19:09,040 --> 00:19:10,519
Rollo, what's happening?
344
00:19:10,720 --> 00:19:12,790
-She doesn't remember Daddy.
-It's the love juice.
345
00:19:13,000 --> 00:19:14,797
It blots out everyone
but the love object.
346
00:19:15,000 --> 00:19:18,276
-How much time have we got left?
-Four minutes.
347
00:19:19,680 --> 00:19:22,035
All right, judge. We're ready.
348
00:19:22,240 --> 00:19:24,834
Now, if you'll just join hands.
349
00:19:26,840 --> 00:19:28,319
Dearly beloved....
350
00:19:34,120 --> 00:19:37,396
Funny, I could have sworn
I had my glasses on.
351
00:19:37,600 --> 00:19:39,318
Can't read without them.
352
00:19:39,520 --> 00:19:42,080
They were there a second ago.
353
00:19:42,280 --> 00:19:43,793
Have you forgotten the ceremony?
354
00:19:44,000 --> 00:19:46,753
You must have performed
this a hundred times.
355
00:19:46,960 --> 00:19:48,552
I guess so.
356
00:19:48,760 --> 00:19:50,671
Dearly beloved...
357
00:19:50,880 --> 00:19:52,154
...we--
358
00:19:52,760 --> 00:19:54,239
We--
359
00:19:55,960 --> 00:19:58,315
I can't remember what comes next.
360
00:20:02,920 --> 00:20:04,433
Use this and read it.
361
00:20:05,160 --> 00:20:09,073
I must say, you folks
came prepared for everything.
362
00:20:09,920 --> 00:20:11,148
Just one moment...
363
00:20:11,640 --> 00:20:13,312
...and we'll get this over with.
364
00:20:13,520 --> 00:20:15,238
Samantha.
365
00:20:19,320 --> 00:20:21,709
It saddens me, Samantha,
that you can't behave yourself...
366
00:20:21,920 --> 00:20:25,879
...at your own mama's wedding. You'll
have to go home and stay home.
367
00:20:30,640 --> 00:20:33,029
Oh, no, you don't, Mother.
368
00:20:33,240 --> 00:20:36,232
You can't get rid of me that easily.
369
00:20:38,040 --> 00:20:39,837
I guess she can.
370
00:20:45,920 --> 00:20:49,356
Well, if I can't go to the wedding....
371
00:20:50,040 --> 00:20:51,598
I do.
372
00:20:52,840 --> 00:20:54,831
What happened?
Where is everybody?
373
00:20:55,040 --> 00:20:57,076
Now, don't worry, Mr. Callahan.
374
00:20:57,280 --> 00:21:00,909
If everything goes all right, you won't
remember a thing tomorrow.
375
00:21:02,560 --> 00:21:06,189
Not bad, Samantha,
but you're out-witched.
376
00:21:06,400 --> 00:21:07,799
Proceed.
377
00:21:08,000 --> 00:21:10,798
Edna, do you know
what's going on?
378
00:21:11,000 --> 00:21:12,228
I think so.
379
00:21:12,440 --> 00:21:16,115
He's having a dream,
and we're all in it.
380
00:21:16,320 --> 00:21:18,959
-Where was l?
-The last line.
381
00:21:19,160 --> 00:21:22,391
"l now pronounce you,"
et cetera, et cetera.
382
00:21:24,440 --> 00:21:28,035
By the authority vested in me,
I now pronounce you--
383
00:21:29,960 --> 00:21:32,110
Oh, thank heaven.
384
00:21:32,320 --> 00:21:36,313
Samantha, will you explain yourself?
Who are all these people?
385
00:21:36,520 --> 00:21:38,272
She's snapped out of it, all right.
386
00:21:38,480 --> 00:21:40,072
I must be losing my grip.
387
00:21:40,600 --> 00:21:42,556
-She can't remember?
-It's like a huge drunk.
388
00:21:42,760 --> 00:21:45,479
When it wears off,
you can remember very little.
389
00:21:45,680 --> 00:21:47,636
Well, Mother, I'll explain later.
390
00:21:48,440 --> 00:21:51,113
But first, I think we should
let these good people go home.
391
00:21:51,320 --> 00:21:53,595
-Rollo?
-With pleasure.
392
00:21:54,960 --> 00:21:57,793
This isn't a dream. It's a nightmare.
What's going on?
393
00:21:58,000 --> 00:21:59,433
Where do you live, Mr. Callahan?
394
00:21:59,640 --> 00:22:01,278
Well, the--
The Town House Hotel, but--
395
00:22:01,480 --> 00:22:03,311
Good night, Mr. Callahan.
396
00:22:05,400 --> 00:22:07,994
I think I'll go and take care
of the others.
397
00:22:08,200 --> 00:22:11,317
-Endora, let me try and explain.
-Yes, I think you should.
398
00:22:18,280 --> 00:22:20,157
Will you stop pawing me in public?
399
00:22:20,360 --> 00:22:23,591
Then let me out of this hammerlock.
400
00:22:24,560 --> 00:22:26,471
What's been going on?
401
00:22:26,680 --> 00:22:28,875
It-- It really doesn't
matter now, sweetheart.
402
00:22:29,080 --> 00:22:31,799
Everything's back to normal.
403
00:22:32,000 --> 00:22:35,356
She always gets this way
when she's had a few too many.
404
00:22:45,400 --> 00:22:48,597
Endora, I realize you're
Samantha's mother...
405
00:22:48,800 --> 00:22:52,315
...and for that reason, I don't want
to be rude. So let me put it this way.
406
00:22:52,520 --> 00:22:54,556
The next time you fly
by this house...
407
00:22:54,760 --> 00:22:56,113
...why don't you.
408
00:22:56,320 --> 00:22:58,515
Darrin, I really think
that Mother's suffered enough.
409
00:22:58,720 --> 00:23:00,233
Oh, don't remind me.
410
00:23:00,440 --> 00:23:03,637
I shudder every time I think
how close I came to calamity.
411
00:23:03,840 --> 00:23:08,391
Mother, I know this is foolishly wishful,
but I hope you've learned your lesson.
412
00:23:08,800 --> 00:23:10,597
There is absolutely
no way you can drive...
413
00:23:10,800 --> 00:23:12,631
...your witchly wedge
between Darrin and me.
414
00:23:12,960 --> 00:23:16,509
We made up our minds a long time
ago that we belong together.
415
00:23:16,720 --> 00:23:18,153
And we're very stubborn.
416
00:23:18,360 --> 00:23:20,749
So won't you please give up?
417
00:23:20,960 --> 00:23:22,951
Before we give you up.
418
00:23:23,960 --> 00:23:26,030
Are you threatening me?
419
00:23:26,560 --> 00:23:30,109
No, no. No, no, Mother, he isn't.
420
00:23:30,320 --> 00:23:34,996
He's just saying that, as guests go,
he wishes you would.
421
00:23:35,840 --> 00:23:37,512
Well!
422
00:23:40,840 --> 00:23:44,799
You really can't help
admiring her style.
423
00:23:45,280 --> 00:23:50,070
She's got something else
I can't help admiring even more.
424
00:23:50,120 --> 00:23:54,670
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
33131
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.