Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,720 --> 00:00:13,597
Aunt Clara.
2
00:00:14,440 --> 00:00:15,759
Aunt Clara?
3
00:00:15,960 --> 00:00:20,158
-Aunt-- Hi.
-Oh, hello, Samantha.
4
00:00:20,360 --> 00:00:22,112
-Oh, dear.
-Oh, my goodness.
5
00:00:22,320 --> 00:00:24,834
Well, your landings are getting
smoother all the time.
6
00:00:25,040 --> 00:00:26,712
Yes, it was rather successful.
7
00:00:26,920 --> 00:00:29,480
But your chef's hat
could use a little fluffing up.
8
00:00:29,680 --> 00:00:33,309
Chef's hat? What chef's hat?
9
00:00:36,680 --> 00:00:39,035
-Oh, my chef's hat.
-Yes.
10
00:00:39,240 --> 00:00:41,356
That's why I'm here.
11
00:00:42,720 --> 00:00:45,598
I've come from
the Annual Witches Cookout.
12
00:00:45,800 --> 00:00:47,233
How exciting.
13
00:00:47,440 --> 00:00:49,954
I made my favourite recipe...
14
00:00:50,160 --> 00:00:53,755
...saut�ed pussy willow amandine.
15
00:00:53,960 --> 00:00:58,033
-I'm partial to nuts.
-That sounds divine. Did you win?
16
00:00:58,240 --> 00:01:01,073
No. As a matter of fact,
I was disqualified.
17
00:01:02,160 --> 00:01:03,752
Taste this, dear.
18
00:01:03,960 --> 00:01:06,793
Well, now, Aunt Clara,
winning isn't everything.
19
00:01:11,080 --> 00:01:14,629
Well, no wonder you
were disqualified. This is fudge.
20
00:01:14,840 --> 00:01:16,239
Fudge?
21
00:01:16,440 --> 00:01:19,910
Oh, I really must straighten out
my recipe book.
22
00:01:20,600 --> 00:01:23,160
Yes, you'd better do that.
Now, you just relax.
23
00:01:23,360 --> 00:01:26,272
-We can chat while I paint the house.
-Yes.
24
00:01:28,080 --> 00:01:32,995
-Paint the house?
-Oh, well, I'm just touching up the trim.
25
00:01:33,200 --> 00:01:35,589
-By yourself?
-Why not?
26
00:01:35,800 --> 00:01:39,554
Wouldn't it be simpler
just to wave on a coat or two?
27
00:01:39,760 --> 00:01:41,591
I'm enjoying myself.
28
00:01:41,800 --> 00:01:43,836
The other way
isn't nearly as much fun.
29
00:01:44,520 --> 00:01:45,669
Samantha...
30
00:01:46,480 --> 00:01:49,153
...you know, I think you're almost
as confused as I am.
31
00:01:51,840 --> 00:01:55,037
-Excuse me, Aunt Clara. I'll get it.
-Of course.
32
00:01:57,200 --> 00:01:58,952
Oh, my.
33
00:01:59,160 --> 00:02:01,549
She does need help.
34
00:02:03,000 --> 00:02:06,436
Colours harsh and colours mellow
35
00:02:06,640 --> 00:02:10,553
Kumquat orange and lemon yellow
36
00:02:11,240 --> 00:02:15,472
Turpentine and a brush of sable
37
00:02:17,080 --> 00:02:19,913
Send to me a painter able
38
00:02:29,320 --> 00:02:32,073
That was faster
than the yellow pages.
39
00:02:32,680 --> 00:02:34,432
What is the meaning of this?
40
00:02:34,640 --> 00:02:37,473
I was in the middle
of painting a portrait.
41
00:02:37,680 --> 00:02:40,513
Oh, Samantha. Samantha.
42
00:02:40,720 --> 00:02:42,676
The painter's here.
43
00:02:42,880 --> 00:02:45,838
It was only a magazine salesman....
44
00:02:50,840 --> 00:02:52,717
Aunt Clara.
45
00:02:53,200 --> 00:02:56,351
I'm almost afraid to ask...
46
00:02:56,560 --> 00:02:57,709
...but who is this?
47
00:02:57,920 --> 00:03:00,639
I am Leonardo da Vinci, naturally.
48
00:03:01,960 --> 00:03:03,154
Naturally.
49
00:03:55,920 --> 00:04:00,357
Aunt Clara, we have
Leonardo da Vinci in our kitchen.
50
00:04:00,560 --> 00:04:03,677
Now, you have to send him back
before Darrin finds out.
51
00:04:03,880 --> 00:04:06,758
Certainly, dear,
as soon as he paints the house.
52
00:04:06,960 --> 00:04:09,076
-Aunt Clara.
-Very well. If you insist.
53
00:04:09,280 --> 00:04:10,838
I do.
54
00:04:11,800 --> 00:04:15,315
Colours harsh and colours mellow
55
00:04:15,520 --> 00:04:19,229
Rhubarb red, eggplant purple
56
00:04:20,120 --> 00:04:22,554
No. No, that's not it.
57
00:04:23,400 --> 00:04:24,628
Zucchini green?
58
00:04:24,840 --> 00:04:27,991
Well, don't ask me, Aunt Clara.
It's not my spell.
59
00:04:28,200 --> 00:04:29,838
Help. Help.
60
00:04:30,040 --> 00:04:31,598
Help.
61
00:04:31,800 --> 00:04:32,949
Come on.
62
00:04:33,160 --> 00:04:34,309
I'm being attacked.
63
00:04:34,520 --> 00:04:39,036
Help. Help. Let go. Let go. Let go.
64
00:04:41,040 --> 00:04:43,031
Leonardo, are you all right?
65
00:04:43,240 --> 00:04:46,073
-This is a man-eating contraption.
-No.
66
00:04:46,280 --> 00:04:49,431
This is probably the work
of some jealous artist.
67
00:04:51,440 --> 00:04:54,352
Aunt Clara, I think Leonardo's
gonna be here for quite a while.
68
00:04:54,560 --> 00:04:57,711
I ought to get him one of Darrin's suits
so he doesn't look so conspicuous.
69
00:04:57,920 --> 00:04:59,911
Yes, of course.
70
00:05:00,120 --> 00:05:02,111
Oh, Samantha...
71
00:05:02,320 --> 00:05:05,039
...always does it the hard way.
72
00:05:05,240 --> 00:05:08,710
Now, let me see.
73
00:05:11,400 --> 00:05:13,277
Skin of a lizard
74
00:05:14,840 --> 00:05:16,956
Fur of varmint
75
00:05:17,480 --> 00:05:20,517
Put da Vinci in Darrin's garment
76
00:05:30,280 --> 00:05:31,838
Yes, Larry?
77
00:05:32,040 --> 00:05:34,076
Darrin, Mr. Pritchfield and I
will be right in...
78
00:05:34,280 --> 00:05:36,316
...to discuss the
Mintbrite Toothpaste campaign.
79
00:05:36,520 --> 00:05:38,238
-Oh, no, don't.
-What?
80
00:05:38,440 --> 00:05:40,874
Well, I'm not ready yet, Larry.
81
00:05:41,080 --> 00:05:43,389
Well, we'll take a look
at what you've got.
82
00:05:43,600 --> 00:05:45,272
No. Larry?
83
00:05:45,480 --> 00:05:48,040
Larry? Larry?
84
00:05:48,240 --> 00:05:51,550
-Right this way, J.P.
-Thank you. Thank you.
85
00:05:51,760 --> 00:05:54,228
Well, let's see what our
young genius has come up with.
86
00:05:54,440 --> 00:05:56,874
-Yes.
-Darrin?
87
00:05:57,320 --> 00:05:59,276
Darrin.
88
00:06:00,800 --> 00:06:02,518
Darrin.
89
00:06:03,960 --> 00:06:05,439
Well....
90
00:06:05,640 --> 00:06:09,030
That certainly is a colourful outfit.
91
00:06:09,320 --> 00:06:10,992
Headed for a love-in?
92
00:06:11,200 --> 00:06:14,909
Actually, Larry, I'd like to explain
what this is all about.
93
00:06:15,120 --> 00:06:16,838
Oh, we'd like you to.
94
00:06:17,040 --> 00:06:19,508
-What I had in mind--
-Now, wait.
95
00:06:19,720 --> 00:06:23,759
Stop the music. Hold it.
Before you tell me...
96
00:06:23,960 --> 00:06:27,475
-...let me tell you. Okay?
-Okay.
97
00:06:29,720 --> 00:06:33,599
-Shall I tell him, Stephens?
-Sure, let's not make him guess.
98
00:06:33,800 --> 00:06:39,557
Alrighty. Now, then, the outfit.
Renaissance painter, right?
99
00:06:39,760 --> 00:06:41,159
Right.
100
00:06:41,360 --> 00:06:43,828
So far. But who?
101
00:06:44,520 --> 00:06:47,432
Leonardo da Vinci, right?
102
00:06:47,640 --> 00:06:51,269
Right. You have a remarkable
depth of perception, Mr. Pritchfield.
103
00:06:51,480 --> 00:06:53,118
Well, thank you.
104
00:06:53,320 --> 00:06:56,517
-Tate, are you with it yet?
-No.
105
00:06:56,720 --> 00:07:01,271
But you two are having such
a good time, I'll just watch for a while.
106
00:07:02,920 --> 00:07:06,071
-Oh, now, don't tell me.
-Don't worry.
107
00:07:06,280 --> 00:07:10,319
Leonardo da Vinci painted
the Mona Lisa, right?
108
00:07:10,520 --> 00:07:11,669
Right.
109
00:07:11,880 --> 00:07:15,509
So we use Mona Lisa's smile
with Mintbrite Toothpaste, right?
110
00:07:16,560 --> 00:07:18,278
Wrong.
111
00:07:19,080 --> 00:07:24,108
-Stephens, I like it.
-Stephens, he likes it.
112
00:07:24,320 --> 00:07:26,629
But, Larry, I have some other ideas
I'd like to mention.
113
00:07:26,840 --> 00:07:29,593
Darrin, we don't wanna hear
any other ideas, you son of a gun.
114
00:07:29,800 --> 00:07:32,951
Well, J.P., now that you've got the
message, how about a little huddle...
115
00:07:33,160 --> 00:07:35,549
-...with the Art Department, huh?
-Well, great. Great.
116
00:07:35,760 --> 00:07:38,593
Good work, Darrin.
You're a million surprises.
117
00:07:39,280 --> 00:07:40,429
At least.
118
00:07:43,080 --> 00:07:44,308
Now that you made your point...
119
00:07:44,520 --> 00:07:47,318
...I suppose you'll want to change
back into the old grey flannel.
120
00:07:47,520 --> 00:07:48,919
Sure thing, Lar.
121
00:07:49,120 --> 00:07:50,997
We'll meet you here
after we've worked out...
122
00:07:51,200 --> 00:07:53,873
-...an approach at the Art Department.
-Yes, yes.
123
00:08:10,760 --> 00:08:12,591
-Mr. Stephens?
-Yes.
124
00:08:12,800 --> 00:08:16,156
The doors don't seem to close.
Could you pull your cape in a little?
125
00:08:16,360 --> 00:08:18,032
Sure.
126
00:08:41,840 --> 00:08:43,034
Sam!
127
00:08:43,240 --> 00:08:45,071
Samantha!
128
00:08:45,520 --> 00:08:47,988
What are you doing home so early?
129
00:08:48,200 --> 00:08:50,873
And why are you wearing
that ridiculous...?
130
00:08:52,360 --> 00:08:54,271
Don't you know? It's my hobby.
131
00:08:54,480 --> 00:09:00,191
-Dressing like famous men.
-Oh, dear. Well, I can fix that.
132
00:09:05,080 --> 00:09:07,275
Do you want to tell me...
133
00:09:07,480 --> 00:09:08,993
...or do I guess?
134
00:09:09,200 --> 00:09:10,349
Aunt Clara?
135
00:09:10,560 --> 00:09:12,949
Endora? Uncle Arthur?
136
00:09:13,320 --> 00:09:16,278
Well, sweetheart,
Aunt Clara did drop in.
137
00:09:16,480 --> 00:09:18,516
She was only trying to help.
138
00:09:18,720 --> 00:09:22,030
-It's kind of hard to explain.
-Try.
139
00:09:22,360 --> 00:09:27,673
Well, she wanted to get someone
to help me paint the house.
140
00:09:28,200 --> 00:09:31,397
Well, she just made one
teeny little mistake...
141
00:09:31,600 --> 00:09:35,070
...voil�, Leonardo da Vinci.
142
00:09:36,640 --> 00:09:39,837
You're not gonna tell me that
Leonardo da Vinci is here in our house?
143
00:09:40,040 --> 00:09:42,395
-Okay, I won't.
-But he is.
144
00:09:42,600 --> 00:09:44,909
-Well--
-Isn't he?
145
00:09:45,520 --> 00:09:46,669
Tell me.
146
00:09:46,880 --> 00:09:49,553
Now, Darrin, make up your mind.
Do you wanna know or don't you?
147
00:09:50,400 --> 00:09:52,118
I can't believe it.
148
00:09:52,320 --> 00:09:54,470
It is kind of hard, isn't it?
149
00:09:54,680 --> 00:09:55,908
Where is he?
150
00:09:56,120 --> 00:09:57,792
He's in the living room
with Aunt Clara.
151
00:09:58,000 --> 00:10:00,673
-But she's gonna send him right back.
-Good.
152
00:10:00,880 --> 00:10:03,030
Soon as she remembers how.
153
00:10:03,240 --> 00:10:04,958
Great.
154
00:10:05,160 --> 00:10:06,798
That brings us to the P's.
155
00:10:07,000 --> 00:10:09,275
With the P's,
I invented the parachute...
156
00:10:09,480 --> 00:10:12,472
...the pump, the power saw
and prefabricated houses.
157
00:10:12,680 --> 00:10:17,071
Before you leave the P's,
let's discuss painting the house.
158
00:10:19,080 --> 00:10:21,594
Sam, if it was so easy
to get me out of his clothes...
159
00:10:21,800 --> 00:10:23,472
...why can't you get him
out of here?
160
00:10:23,680 --> 00:10:26,069
Well, sweetheart,
switching your clothes is one thing...
161
00:10:26,280 --> 00:10:28,191
...but to return Leonardo
to another century...
162
00:10:28,400 --> 00:10:30,436
...well, that's a much bigger thing.
163
00:10:30,640 --> 00:10:31,789
That's impossible.
164
00:10:32,440 --> 00:10:35,796
And Aunt Clara did it, and she's
the only one who can undo it.
165
00:10:36,000 --> 00:10:37,115
Right.
166
00:10:37,320 --> 00:10:39,311
Oh, you do understand,
don't you, sweetheart?
167
00:10:39,920 --> 00:10:43,230
Yes, I think I do understand.
That's what worries me.
168
00:10:44,560 --> 00:10:46,118
Come on and meet Leonardo,
sweetheart.
169
00:10:46,320 --> 00:10:48,914
Wait till you hear
all the things he's invented.
170
00:10:53,360 --> 00:10:55,032
Aunt Clara.
171
00:10:55,240 --> 00:10:57,071
-Aunt Clara.
-Yes.
172
00:10:57,280 --> 00:10:59,350
Where's Leonardo?
173
00:10:59,960 --> 00:11:02,633
-What?
-Leonardo. Where's Leonardo?
174
00:11:02,840 --> 00:11:03,989
Well--
175
00:11:04,200 --> 00:11:06,714
Oh, it was--
176
00:11:11,160 --> 00:11:13,515
Oh, my stars.
177
00:11:13,720 --> 00:11:16,154
Sweetheart, you check out back.
178
00:11:22,920 --> 00:11:24,638
-No luck?
-No luck?
179
00:11:24,840 --> 00:11:28,469
Oh, honey. Now, don't worry.
We'll find him.
180
00:11:28,680 --> 00:11:31,274
Did he invent the straitjacket?
I think I'm gonna need one.
181
00:11:31,480 --> 00:11:33,835
Oh, sweetheart.
182
00:11:49,960 --> 00:11:52,155
But of course.
183
00:11:53,760 --> 00:11:57,355
I'm beginning to forget
my own inventions.
184
00:11:59,720 --> 00:12:01,676
There's one thing
we all have to agree on.
185
00:12:01,880 --> 00:12:03,871
If the police pick him up,
we never heard of him.
186
00:12:04,080 --> 00:12:05,957
No matter what he says,
we never heard of him.
187
00:12:06,160 --> 00:12:08,958
They'll think he's crazy, lock him up.
That'll be the end of it.
188
00:12:09,160 --> 00:12:11,754
Why, Darrin,
we can't do that to Leonardo.
189
00:12:13,080 --> 00:12:16,470
-Darrin?
-Yeah, I guess not.
190
00:12:16,680 --> 00:12:20,673
-Sweetheart, I'm sure we can find him.
-Please hurry.
191
00:12:20,880 --> 00:12:23,348
Larry expects me back
for a meeting with Mr. Pritchfield.
192
00:12:23,560 --> 00:12:26,632
Oh, no.
Aunt Clara, you check the park.
193
00:12:26,840 --> 00:12:28,319
The park?
194
00:12:28,520 --> 00:12:33,719
Oh, the park. Of course, yes.
It's so lovely this time of year.
195
00:12:35,400 --> 00:12:37,391
Sweetheart,
I'll check all the museums.
196
00:12:37,600 --> 00:12:40,273
Now, don't worry. We'll find him.
197
00:12:42,040 --> 00:12:43,758
-Okay. You ready?
-Yeah.
198
00:12:43,960 --> 00:12:46,030
Hang on. Hang on.
199
00:12:46,920 --> 00:12:48,956
And now, if you'll be so kind
as to follow me...
200
00:12:49,160 --> 00:12:52,152
...we shall have a view
of the finest of modern sculpture.
201
00:12:52,360 --> 00:12:54,476
Now, here we have--
202
00:12:54,680 --> 00:12:56,557
What do we have here?
203
00:12:58,040 --> 00:13:00,918
Here we have the work
of Jackson Pride.
204
00:13:01,120 --> 00:13:03,429
One of the finest
of our living sculptors.
205
00:13:04,160 --> 00:13:07,470
It's called Man in Motion.
206
00:13:07,680 --> 00:13:11,673
-It was commissioned last year.
-When does the work begin?
207
00:13:11,880 --> 00:13:13,871
Begin? It's finished.
208
00:13:14,080 --> 00:13:18,358
My friend, this is nothing
but a block of stone, like your head.
209
00:13:18,560 --> 00:13:23,634
Sir, this is a finished work of art.
And it is priceless.
210
00:13:24,680 --> 00:13:27,240
Now, would you follow me, please?
211
00:13:40,520 --> 00:13:44,798
I will show these frauds
what a man in motion really is.
212
00:13:47,960 --> 00:13:49,518
Excuse me.
213
00:13:51,520 --> 00:13:53,715
Do you have permission
from the curator to work here?
214
00:13:55,040 --> 00:13:56,393
He wouldn't.
215
00:13:56,600 --> 00:13:58,591
Can't you see
this is an errand of mercy?
216
00:13:58,800 --> 00:14:00,870
I am breathing life into this stone.
217
00:14:01,080 --> 00:14:03,753
I don't care if you're giving it
mouth-to-mouth resuscitation.
218
00:14:04,640 --> 00:14:05,868
He did.
219
00:14:06,080 --> 00:14:07,957
All right, I've dealt
with you hippies before.
220
00:14:08,160 --> 00:14:09,991
-Excuse me.
-Me, a hippie?
221
00:14:10,200 --> 00:14:12,077
How dare you call me that.
222
00:14:13,400 --> 00:14:15,994
Samantha, you have arrived
just in time. I have been insulted.
223
00:14:16,200 --> 00:14:17,713
He called me a hippie.
224
00:14:17,920 --> 00:14:19,751
What is a hippie?
225
00:14:19,960 --> 00:14:22,349
Lady, are you responsible
for this dodo?
226
00:14:22,560 --> 00:14:23,879
What did the dodo do?
227
00:14:25,720 --> 00:14:29,315
-I mean, what did he do?
-Do? He ruined this statue.
228
00:14:29,920 --> 00:14:32,354
Don't you think you ought to
do something about this crowd?
229
00:14:32,560 --> 00:14:37,031
Oh, yeah. All right, everybody.
Let's move along. All right.
230
00:14:37,240 --> 00:14:38,673
Move along.
231
00:14:46,240 --> 00:14:47,639
Leonardo.
232
00:14:47,840 --> 00:14:49,717
Leonardo.
233
00:14:50,560 --> 00:14:53,472
Hebus, herbus, lightning storm
234
00:14:53,680 --> 00:14:57,070
Restore this stone to original form
235
00:15:00,000 --> 00:15:03,709
All right, we're all going to
the curator's office--
236
00:15:03,920 --> 00:15:05,638
The statue.
237
00:15:05,840 --> 00:15:07,876
I don't understand it.
238
00:15:08,480 --> 00:15:11,119
Well, that's modern art for you.
239
00:15:11,320 --> 00:15:14,471
Come on, Leonardo. Darrin's gonna
be wondering where we are.
240
00:15:22,200 --> 00:15:26,352
So this is the way they travel
in the 20th century. It's delightful.
241
00:15:26,560 --> 00:15:28,949
Of course,
it makes my aeroplane obsolete...
242
00:15:29,160 --> 00:15:31,799
...but I should have thought of this
sooner or later.
243
00:15:32,000 --> 00:15:33,433
Good. You found him.
Get rid of him.
244
00:15:33,640 --> 00:15:36,837
Darrin. This is Leonardo da Vinci.
245
00:15:37,040 --> 00:15:38,234
Delighted to meet you.
246
00:15:38,440 --> 00:15:41,716
It's a great honour to meet you,
Mr. da Vinci.
247
00:15:41,920 --> 00:15:43,239
Thank you.
248
00:15:45,760 --> 00:15:47,318
How's Michelangelo?
249
00:15:48,320 --> 00:15:50,436
Michelangelo? That charlatan?
250
00:15:52,240 --> 00:15:55,152
He painted over the cracks
on an old ceiling. Big deal.
251
00:15:56,320 --> 00:15:57,878
Fascinating, isn't he?
252
00:15:58,080 --> 00:16:00,992
Honey, don't you think
we ought to try and find Aunt Clara.
253
00:16:01,200 --> 00:16:02,918
Oh, dear, she's still in the park.
254
00:16:03,120 --> 00:16:04,269
-In the park?
-Yes.
255
00:16:04,480 --> 00:16:05,708
You'd better find her,
and fast.
256
00:16:05,920 --> 00:16:07,956
Larry and Mr. Pritchfield
are on their way here.
257
00:16:08,160 --> 00:16:11,197
-I couldn't stop them.
-Well, all right, sweetheart. I'll hurry.
258
00:16:11,400 --> 00:16:12,549
It's them.
259
00:16:14,240 --> 00:16:16,754
This looks interesting.
260
00:16:18,840 --> 00:16:22,469
Sweetheart, I'll answer the door
while you pull yourself together.
261
00:16:31,400 --> 00:16:33,038
-Oh, hi, Sam.
-Hi, Larry.
262
00:16:33,240 --> 00:16:36,357
-J.P. Pritchfield. Samantha Stephens.
-Well, how do you do, Mrs. Stephens?
263
00:16:36,560 --> 00:16:38,152
-Nice to meet you.
-Nice to meet you.
264
00:16:38,360 --> 00:16:40,191
-Where's the genius?
-Yeah.
265
00:16:40,400 --> 00:16:42,550
-Genius?
-Here he is.
266
00:16:42,760 --> 00:16:44,273
-Hello, Stephens.
-Mr. Pritchfield.
267
00:16:44,480 --> 00:16:47,119
Darrin, wait till you see what
we've done with your Mona Lisa.
268
00:16:47,320 --> 00:16:50,198
-Darrin's Mona Lisa?
-J.P. really deserves all the credit.
269
00:16:50,400 --> 00:16:53,870
Well, sometimes you have
a feel for these things.
270
00:16:54,360 --> 00:16:56,920
Oh, Larry, can I fix you
and Mr. Pritchfield a drink?
271
00:16:57,120 --> 00:16:58,235
No, thanks, Sam.
272
00:16:58,440 --> 00:17:00,795
We're anxious to show Darrin
the artwork.
273
00:17:01,000 --> 00:17:04,595
Oh, I'm sorry we don't have
a drum roll but....
274
00:17:05,000 --> 00:17:08,959
-There we go.
-Here it goes.
275
00:17:15,480 --> 00:17:18,358
Well, what do you think
of our little lady, Mrs. Stephens?
276
00:17:18,560 --> 00:17:20,198
Why, it's terrible.
277
00:17:21,320 --> 00:17:22,833
--ly clever and inspired.
278
00:17:23,840 --> 00:17:25,558
I mean...
279
00:17:25,760 --> 00:17:27,239
...what an idea.
280
00:17:28,160 --> 00:17:32,392
And what do you think of my little
improvement on the smile, Stephens?
281
00:17:33,760 --> 00:17:35,159
Well...
282
00:17:35,360 --> 00:17:38,591
...I think maybe it's the teeth
that bother me.
283
00:17:38,800 --> 00:17:41,792
We are trying to sell toothpaste.
284
00:17:42,000 --> 00:17:46,437
Yes, but you don't tamper
with a great work of art.
285
00:17:46,640 --> 00:17:50,519
It's in bad taste. Now, people don't go
around distorting great works of art.
286
00:17:50,720 --> 00:17:52,915
Be the first, start a fashion.
287
00:17:53,480 --> 00:17:56,233
Stephens, I like it.
288
00:17:56,440 --> 00:17:57,634
Well, I don't.
289
00:17:58,400 --> 00:18:02,951
-Using the Mona Lisa was my idea.
-Oh, that's good.
290
00:18:03,160 --> 00:18:04,479
Yes, you bet it's good.
291
00:18:04,680 --> 00:18:07,797
And I have every intention
of going ahead with it as is.
292
00:18:08,000 --> 00:18:11,959
With one little change.
293
00:18:12,160 --> 00:18:15,709
-Yes, sir, what's that?
-Without McMann & Tate!
294
00:18:16,560 --> 00:18:18,710
You've lost a million-dollar contract.
J.P.?
295
00:18:18,920 --> 00:18:20,876
When one member
of the team stumbles...
296
00:18:21,080 --> 00:18:25,392
-...you don't fire the coach.
-In my league, we do.
297
00:18:27,560 --> 00:18:28,709
Sam, what are you doing?
298
00:18:28,920 --> 00:18:31,434
Just a little delaying tactic
to try and figure out a way...
299
00:18:31,640 --> 00:18:34,473
...to keep your integrity
and the Pritchfield account.
300
00:18:34,680 --> 00:18:38,355
-I don't want the account. Let them go.
-But, Darrin, that's not fair.
301
00:18:38,560 --> 00:18:42,439
Witchcraft got you into this mess.
Now, maybe it can help get you out.
302
00:18:43,200 --> 00:18:44,918
-Wait.
-Yes.
303
00:18:45,760 --> 00:18:48,228
-A brilliant idea.
-Yes?
304
00:18:48,880 --> 00:18:50,677
That's what we need,
a brilliant idea.
305
00:18:52,240 --> 00:18:53,559
I think I've got it.
306
00:18:53,760 --> 00:18:58,356
In our den is one of the greatest
minds the world has ever known.
307
00:19:08,680 --> 00:19:10,557
Leonardo.
308
00:19:12,640 --> 00:19:14,676
Leonardo.
309
00:19:15,640 --> 00:19:18,313
What do you think of this?
310
00:19:20,480 --> 00:19:22,994
My Mona Lisa.
311
00:19:24,120 --> 00:19:28,432
What have these barbarians
done to my Mona Lisa?
312
00:19:28,640 --> 00:19:30,995
This could only be the work
of Michelangelo.
313
00:19:32,000 --> 00:19:35,515
Well, no. Leonardo, actually
it's rather a complicated story.
314
00:19:35,720 --> 00:19:37,676
You see, Darrin's client,
Mr. Pritchfield...
315
00:19:37,880 --> 00:19:40,997
...intends to use your painting
to sell toothpaste.
316
00:19:41,600 --> 00:19:43,591
And you approve of this?
317
00:19:43,800 --> 00:19:45,518
Of course we don't.
318
00:19:45,720 --> 00:19:47,950
In fact, we want to get you
to help us stop him.
319
00:19:49,040 --> 00:19:50,189
I am ready.
320
00:19:50,400 --> 00:19:51,958
Leonardo, all you have to do...
321
00:19:52,160 --> 00:19:54,799
...is come up with a brilliant idea
for selling toothpaste.
322
00:19:55,520 --> 00:19:57,670
That will save my Mona Lisa?
323
00:19:57,880 --> 00:20:01,111
Well, certainly. Mr. Pritchfield
would forget all about her.
324
00:20:01,320 --> 00:20:03,595
Then Leonardo
will come to the rescue.
325
00:20:08,960 --> 00:20:12,350
Now, Samantha, just a few drams
of butterscotch, and it is finished.
326
00:20:12,560 --> 00:20:17,111
Oh, Leonardo, the children
are just gonna love this.
327
00:20:18,840 --> 00:20:21,718
-Making any progress?
-It's almost finished.
328
00:20:31,040 --> 00:20:33,679
Oh, wait a minute. Please.
Mr. Pritchfield. Larry.
329
00:20:33,880 --> 00:20:37,839
I think Darrin ought to have a chance
to tell you his real idea.
330
00:20:38,440 --> 00:20:41,079
Well, where is Stephens?
331
00:20:41,280 --> 00:20:43,714
Oh, he'll be right back.
332
00:20:43,920 --> 00:20:45,956
One more day
with your outfit, Tate...
333
00:20:46,160 --> 00:20:48,435
...and I'll be ready
for the laughing academy.
334
00:20:49,760 --> 00:20:52,274
Now, sweetheart,
don't be stubborn.
335
00:20:52,480 --> 00:20:55,950
Darrin has an idea for a new
toothpaste especially for children.
336
00:20:56,160 --> 00:20:59,038
It's something that'll make it fun
for children to brush their teeth.
337
00:20:59,240 --> 00:21:00,389
Darrin, you've done enough.
338
00:21:00,600 --> 00:21:02,192
-I don't think you--
-Quiet, Tate.
339
00:21:02,400 --> 00:21:05,392
I'm always ready
to look at a new idea.
340
00:21:05,600 --> 00:21:07,079
Go ahead, dear, tell him.
341
00:21:07,280 --> 00:21:09,874
To tell the truth, when you
came into the office today...
342
00:21:10,080 --> 00:21:11,798
...I was about to announce
a new product.
343
00:21:12,760 --> 00:21:14,159
Tooth paint.
344
00:21:16,800 --> 00:21:18,552
-Tooth paint?
-Yes.
345
00:21:18,760 --> 00:21:21,479
A chemist friend helped to develop it.
It's for the kids.
346
00:21:21,680 --> 00:21:24,717
All they do is paint the different
colours on their teeth, then rinse.
347
00:21:24,920 --> 00:21:27,753
The biggest problem is getting
the little tykes to brush.
348
00:21:27,960 --> 00:21:29,678
Now, each colour
is a different flavour.
349
00:21:29,880 --> 00:21:33,156
There's cherry and lime and lemon
and blueberry and grape.
350
00:21:33,360 --> 00:21:35,635
-And butterscotch.
-That's the plaid one.
351
00:21:35,840 --> 00:21:37,831
I'm sorry, Sam, Darrin...
352
00:21:38,040 --> 00:21:40,429
...but J.P. is pretty much sold
on this Mona Lisa thing.
353
00:21:40,640 --> 00:21:44,315
Will you be quiet, Tate?
I'd like to hear more.
354
00:21:44,520 --> 00:21:45,999
Of course. So would I.
355
00:21:46,200 --> 00:21:47,997
J.P., there comes a time
in your business...
356
00:21:48,200 --> 00:21:50,873
...when you have to make
a fresh start.
357
00:21:51,080 --> 00:21:53,719
We've been selling Mintbrite
Toothpaste for over three years...
358
00:21:53,920 --> 00:21:55,717
...and we've exhausted
the originality.
359
00:21:55,920 --> 00:21:58,275
But with this new product,
we open up the kids market.
360
00:21:58,480 --> 00:22:01,153
-It's a whole new breakthrough.
-I'm sold.
361
00:22:01,360 --> 00:22:05,672
-And then the parents will follow.
-Okay, I'm sold.
362
00:22:05,880 --> 00:22:10,317
-Larry?
-Of course. If J.P.'s happy, I'm happy.
363
00:22:10,520 --> 00:22:13,671
Well, good. Then it's all settled.
364
00:22:15,640 --> 00:22:18,473
You've got quite a husband here,
Mrs. Stephens.
365
00:22:18,680 --> 00:22:20,716
Well, I must agree with you,
Mr. Pritchfield.
366
00:22:20,920 --> 00:22:23,514
Yes. Yes.
Well, I've gotta be getting on.
367
00:22:23,720 --> 00:22:28,350
We'll meet on this tomorrow.
Stephens. Mrs. Stephens.
368
00:22:28,560 --> 00:22:29,709
Mr. Pritchfield.
369
00:22:29,920 --> 00:22:33,310
Well, see you tomorrow,
you son of a gun. So long, Sam.
370
00:22:33,520 --> 00:22:35,397
Bye, Larry.
371
00:22:38,120 --> 00:22:40,236
Leonardo.
372
00:22:40,800 --> 00:22:42,233
Leonardo, it worked.
373
00:22:42,440 --> 00:22:46,877
Of course it worked.
Leonardo da Vinci is a genius.
374
00:22:55,520 --> 00:22:56,999
I just talked to the contractor.
375
00:22:57,200 --> 00:22:59,430
He'll be here a week from Tuesday
to paint the house.
376
00:22:59,640 --> 00:23:02,313
-I've got some good news for you too.
-I could use some of that.
377
00:23:02,520 --> 00:23:05,751
Aunt Clara remembered the spell, and
she's gonna send Leonardo back...
378
00:23:05,960 --> 00:23:07,678
...in a little while.
379
00:23:07,880 --> 00:23:10,553
What do you mean,
"in a little while"?
380
00:23:10,760 --> 00:23:12,830
Come on, I'll show you.
381
00:23:14,880 --> 00:23:16,836
Aunt Clara made a deal
with Leonardo.
382
00:23:17,040 --> 00:23:19,679
Because he didn't paint the house,
he has to paint her.
383
00:23:30,120 --> 00:23:32,315
You possess an enigmatic smile.
384
00:23:32,520 --> 00:23:34,033
Oh, really?
385
00:23:38,480 --> 00:23:40,232
Can't you hurry him up?
386
00:23:40,440 --> 00:23:45,878
Sweetheart, you can't rush
a masterpiece like the Mona Clara.
387
00:23:47,200 --> 00:23:48,918
Sorry.
388
00:23:48,968 --> 00:23:53,518
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
29733
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.